автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Становление и развитие низамиведения в Азербайдджане (40-е годы)

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Аллахвердиева, Захра Аббас кызы
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Баку
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Автореферат по филологии на тему 'Становление и развитие низамиведения в Азербайдджане (40-е годы)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Становление и развитие низамиведения в Азербайдджане (40-е годы)"

АКАДЕМИЯ НАУК АЗЕРБАЙДЖАНА

ИНСТИТУТ ЛИТЕРАТУРЫ им. НИЗАМИ

На правах рукописи

АЛЛАХВЕРДИЕВА ЗАХРА АББАС кызы

СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ НИЗАМИВЕДЕНИЯ В АЗЕРБАЙДЖАНЕ (40-е ГОДЫ)

10.01.03 — Литература народов СССР

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Баку — 1991

Работа выполнена в Институте им. Низами Академии наук Азербайджана.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор,

заслуженный деятель науки Алиев Р. М.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук Магеррамов Т. А.

кандидат филологических наук Салманов Ш. М.

Ведущая организация — Азербайджанский государственный педагогический Университет.

Защита состоится 1991 г.

в часов на заседании Специализированного совета

Д 004.14.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Институте литературы им. Низами АН Азербайджана (адрес: 370143, г. Баку, пр. М. Азизбекова, 31).

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке АН Азербайджана.

Автореферат разослан « 199 /г.

Ученый секретарь Специализированного совета, кандидат филологических наук ! ОСМАН Л Ы С. Ю.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. История литературы располагает, не многими видавшимися именами, с которыми связаны самостоятельные литературоведческие области. К одной из таких областей относится низамиведение,. представленное именами известных ученых на Востоке и Западе. Естественно, что важную ветвь данной области составляет азербайджанское низамиведение, занимающееся изучением наследия корифея азербайджанской литературы.

Дореволюционный период азербайджанского низамйведения, в свое время обративший на себя внимание ученых, уже с 40-х годов /О.Гасанов/ и далее Д.Рустамова, Х.Юсифов и др./ становится предметом внимания исследователей.

Достижения азербайджанских низамиведов послереволюционного и последующих периодов значительно обогэтлли мировое низамиведение, способствовали овладению им новыми уровнями. История этих периодов не получила должного дифференцированного /поэтапного/ изучения.

Между тем азербайджанское низамиведение'располагает огромным, разнохарактерным материалом, требующим своей исторической оценки. •

Реферируемая диссертация - первая попытка подобного решения вопроса, связанного с исследованием ОД-х годов XX в.', определяющего этапа азербайджанского нйзамиведения, в свете современных научных требований. '

Цель диссертации, состояла в исследовании проблем издания и изучения наследия Низами в Азербайджане р годы. В круг задач работы входили следующие вопросы:

- оценка состояния и уровня изученности Низами в Азербайджане К 40-м годам XX в.; ' .

- Ю-е годы как новый, определяющий этап в развитии низами-ведения;

- проблематика литературоведческих работ;

- основные направления в. решении проблем, связанных с биографией, вдейно-содержательными, поэтическими особенностями, ии-'ровым значением творчества Низами;

_ характеристика общих'достижений и недостатков ниьамиведе-ния рассматриваемого этапа;

- Ь - .

- роль изысканий азербайджанских низамиведов в развитии мировой шкоды низамиведения.

• Объект исследования составляют монографии, доклады, статьи, другие'публикации азербайджанских литературоведов, посвященные жизни и творчеству Низами Гянджеви. В работе также широко использованы собственные сочинения поэта.

Новизна исследования. Несмотря на то, что достижения азербайджанского низамиведения на современном этапе и в целой является очевидным фактом, тем не менее проблема изучения творчества Низами в историческом аспекте, с точки зрения эволюции национального литературоведения специально не ставилась.

Накопленный литературоведческий опыт позволяет с высоты исторической дистанции оценить роль первого поколения азербайдканс-• ких низамиведов в становлении данной научной области, в комплексной форме рассмотреть проблематику национального низамиведения 40-х годов, в частности в плане ее актуальности для последующих 'этапов.

Поскольку исследование наследия Низзми многоаспектно и сложно, в решении этой проблемы сохраняются спорные или же малоизученные вопросы. В реферируемой диссертации впервые на фоне спорных и других вопросов оцениваются достижения азербайджанского низамиведения, определяется его место в мировой науке о Низами.

В основе методологии работы - историко-хронологическия принцип рассмотрения предмета. В диссертации уделено должное внимание соответствующим постановлениям правительства Азербайджанской Республики об изучении и распространении классического.наследия.

• Поскольку азербайджанское низамиведение представляет одну -из ветвей мировой науки о Низами, в работе широко учитывается опыт и контекст русского, а также иранского и европейского низамиведения. То есть речь идет о сравнительно-историческом аспекте в изучении литературоведческого материала. - .

Практическое значение работы. В диссертации содержится большой литературоведческий материал, который может быть использован при создании истории азербайджанского литературоведения.■

Результагты и теоретические ориентиры исследования' могут быть учтены в. дальнейших работах по истории азербайджанского и -шире* мирового 'низамиведения, а также при подготовке к изданию сочинений поэта". . • • ..

Апробация работы. Диссертационная работа, выполнена в отделе

низамиведения Института литература им.Низами Академии наук Азербайджана.'Основное ее содержание отражено а ряде статей, опубликованных в республиканских органах печати, докладах, заслушанных на всесоюзных конференциях. ' •

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, .трех глав, заюшчения и списка использованной литературы. ,

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность работы, определены ее . научная новизна и практическая ценность, дан обзор исории азербайджанского низамиведения,. в частности рассмотрены .особенности двух его больших периодов - до й после 1920 г. Здесь дается об- ■ щая характеристика первых азербайджанских исследований о Низами таких известно авторов, как Лютфали бек Азер, Аббасгулу ara Ба-киханов, Мирза Фатади .Ахундов, Мухаммедали Тарбият, Мирза Мухаммед Ахундов, Фирудин бек Кочарли. Иными словами, прослежены ино-говоковыэ традиции азербайджанского низамиведения, успехи которого стали возможны в свете поисков нескольких литературоведческих поколений.

Новый период в истории азербайджанского'низамиведения, начавшийся с 20-х годов нашего столетия, выделяется новым подходом к проблеме и тематическим многообразием,. В работе отмечается, что в первые послереволюционные годы'в отношении к классической литературе, в том числе к изучений литературного наследия "Низами, имели место определенные искажения й ошибки, обусловленные известной политико-идеологической атмосферой эпох.«.

Разрешение-этих заблуждений являлось одним из злободневных вопросов. В эти годы такие азербайдманскгз ученые, как С.Мумтаз, А.Музниб, Дж.Джаханбахш, категорически выступившие против ошибочной тенденции, вульгарно-социологических оценок, доказывали,, что важнейшими задачами литературоведения являются изучение кизни Низами, окружавшей его литературной среды, рассмотрение его творческой позиции и мировой славы, изданиз его произведений.

Вместе с тем, в сложной атмосфере 20-х годов литературоведение не могло преодолеть тенденциозные установки в отношении изучения и издания классического наследия.

Рассмотренный материал приводит к выводу, что вехой в истории низамиведения стали ОД-е. годы, связанные с новым поколением литературоведов, представлении именами Г.Араслы, М.Рафили, А.Адизаде,

- б". -

М.Арифа, И.Султанлы; А.Агаева, А.О.Маковельского,Г.Гусейнова и ДР.

На данном этапе проблема перевода произведений Низами на 'родной-язык, приобщения азербайджанского читателя к наследия своего гениального поэта стада одной из реальных и важных задач литературоведения. Азербайджанское низамиведение проделало значительную работу по переводу на родной язык и изданию сочинений великого мастера слова. Начиная с этого периода тема Низами стала подлинным объектом исследования в азербайджанском литературоведении. Была разработана.и подготовлена общая структура низамиведе-ния, определены перспективные направления в данной области.

22-27 сентября 1947 г.в Баку и Гяндже отмечался 800-летний юбилей великого поэта, Подготовительные работы к этому юбилею везлись еще с 1938 г., и торжество намечалось провести в 1941 г. Однако, начавшаяся война значительно задержала проведение юбилея.

В юбилейном, комитете Низами, созданном еще в 1938 г., были сделаны решающие шаги в области перевода, издания и изучения произведений поэта.

В преддверии 800-летнего ибилея поэта была создана специальная комиссия по подготовке .научно-критических текстов его сочинений. Под руководством выдающихся ученых Е.Э.Бертельса, А.Ализаде и ф.Бабаева были подготовлены к издание четыре' из пяти поэм, входящих в "Хамсэ": "Сокровищница тайн" /составитнль научнп-критичес-кпго текста - А-.Ализаде, редактор - Е.Э.Бертельс, Баку, 1960/, "Хосров и Ширин" /научно-критический текст Л.А.Хетагуров'а, редактор - Е.Э.Бертельс, Баку, 1960/, "Лейли и Меджнун" /Критический текст А.Адескерзаде и Ф.Бабаева, Бацу, 1965/, "Шарафнаме" /критический текст А.Ализаде, Баку, 1947/, "Игбалнаме" /критический .текст Ф.Бабаева, Баку, 1947/. Эти достижения, ставшие возможными благодаря огромной работе, были высоко оценены в свое время,

. Предпринятая в реферируемой диссертации оценка работы по переводу произведений Низами предполагала уяснение задач, стоявших перед азербайджанскими поэтами и переводчиками. Известно, что в 40-е годы поэтические переводы произведений Низами создавались на основе подстрочников, от которых во много зависел успех стихтвор-ного перевода. Поэтому к подстрочным переводам произведений Низами предъявлялись серёзные требования, к этой работе были привлечены ученые-специалисты. . .. •

Азербайджанский ученый М.Ари!?, принимавший непосредственное участие в этой работе, четко определивший теоретические принципы перевода сочинений Низами и выделивший практические требования к нему, справедливо отмечал: "...каким бы старательным и добросовестным ни был человек, делаодиЗ подстрочный пёревод, он не сможет дать всего, переводчику-поэту. Поэту-переводчику должны быть! известны некоторые обязательные сведения о творчестве поэтов, чтобы суметь исправить ошибки подстрочного перевода и тем самум достичь полноценного'успеха. незнание языка не дол^тио препятствовать знакомству, к тому же глубокому, с творчеством поэта, особенностями его поэзии, с его эпохой и мироЬоззрением"^.-

В диссертации отмечены заслуги таких поэтов и ученых, как А.Шаик, Г.Арас-ли, С.Рустам, Р.Рза, С.Вургун, А.Вахид, М.Ариф, М. Джалал, М.Юрагимов, М.Рзагулизаде, М.Султанов, О.Сарывелли, М, Рагим, С.Миргасымов и др., в переводе и редактировании поэм Низами в ЦО-е годы.

Б реферируемой работе не ставилось целью проанализировать переводы произведений Низами, их качество в целом. Это тема отдельного исследования. Тем не менее некоторые- частные обращения к переводам .продиктованы стремлением дать относительно полное представление о развитии низамиведения в рассматриваемый период. Первый поэтический перевод на азербайджанский язык лирики Низами отражен в книге "Лирика", вышедшей В-Г940 г.

В диссертации подчеркиваются специфические сложности, возникающие при воспроизведении поэтического смысла, философского содержания творений Низами. В этих первых поэтических переводах, вышедших с предисловием известного ученого Г.Араслы? глубокая смысловая и поэтическая образность лирики Низами в определенной степени была выражена и доведена до читателя. В книгу были включены переводы таких мастеров, как А.Вахид, Дж.Хандан, М.Дильбази., Н'.Рафи-бейли и О.Сарывелли.

I. Ч.Арлф. Низами есэрлэринан тэрчтмэси ив со лас то дайр. "Низа-лГ алманахы.П китаб.-Бакы,Тй40, с,14Г.

* Подстрочной перевод его же.

- 8 - •

Среди лирических переводов особо выделены работы выдающегося мастера газели А.Вахнда. Среди прочих заслуживает внимания перевод следующего бейта:

I. ^ ob.il: и^Ь^^с«1 А-Л-ь^и.}

/Мы потому не постигли цены нашей близости,

Что счастье нашей близости настигло нас внезапно/ В поэтическом переводе на азербайджанский язык:

Билсэн.н^е биз бил\®мишик гэдрини вэслин,

Чтякй 6юн бэхт гефлэтэн еЬсанэ Летирди.

/перевод А.Взхида/ Первая строка здесь, можно сказать, передана адекватно. Выражение "ейсанэ ¿етирди «г наряду с передачей смысла, так*е способствует сохранение поэтичности оригинала. В результате двустишие ■оказалось воспроизведенным как в смысловом, так и в поэтическом отношении.

Случаи неудач в поэтическом воссоздании смысловой выразительности стихов Низами во многом объясняются поэтико-философской глубиной его творений, Таково, в частности, следующее двустишие:

3 "

О^1 ».уо^лч-»*!

/Красавица, твои губы и родинка,

сжигающие мир, подобны огню и сахару.

■ Как хорошо горит сахар з огне, мне такой мангал и нуяен/ Поэтический перевод:

Од лебин.уд галин.Ъэр бярл шаккар кддаир.4

ВалеЬэм онлара мэв, бир боле мэумэр кстэрэы. • •

' ■ /перевод Н.Рафибейли/

В переводе эпитет "скигащие мир губы и'родинка" полностью утрачен. Во второй строке выражение " ЗалеЬэм онлара мэн ■ •• не Компенсирует смысл, в результате чего двустишие утратило свою поэтичность.

I*. Л «Ь»з о.Ц" ^^^

2. Низами.- .'Лирики.' Бакы, 1940., с.15. , ^ •

ь. н11за.чи.лирикь.ва!сь1,1^0, с.27.

Исследованный переводческий материал приводит к выводу, что. несмотря на трудность и ошибки, рассматриваемый этап характеризуется определенными достижениями в области возвращения Низами азербайджанскому читателю.

В 40-е годы были сделаны важные шаги в области изучения жизни и творчества поэта. Среди них особого внимания заслуживают книги Е.Э.Бертельса1, Г.Арэслы? М.Рафили"3, А.Мубариза'4, а так-' же сборник статей на азербайджанском и русском языках в четырех . томах "Низами" /1910-19« г./. •

Именно в этот период жизнь и творчество поэта- стали подлинным исследовательским объектом, помимЬ монографических работ, были опубликованы сотни статей об идейно-тематическом содержании и художественном мастерстве поэм. Были сделаны решающие шаги в направлении изучения проблем "Низами и мировая литература"/

В первой главе - "Исследования об эпохе, литературно-общественной среде и жизни Низами" - на основе анализа трудов низамиве-дов определяются сложные и спорные позиции по проблеме, нуждающейся как в историко-фактическом, так и интуитивном описании.

Сложность проблемы обусловлена прежде всего тем, что, исследуя "эпоху,и литературную среду Низами, литературоведение сталкивается с гигантской историей, культурой, философской-мыслью Азербайджана ХП в. Этот этап у многих народов Востока связан с культурно-экономическим подъемом. Данная эпоха, синтезированная в себе традиции культуры античного мира и глубокие мусульманские истоки, выделяется по всем своим признакам.

Как известно, Азербайджан, превратившийся'в один из важнейших регионов этой богатой культуры, управлялся в то время двумя большими государствами - Атабеков и Иирваншахов. В стране стрз-

1. Е.Э.Бертельс. Великий азербайджанский поэт Низами. - Баку',1940.

2. П.Араслы.Шацрин Ьэдаты.-Бащ,1940; Низашнщ-таасиряари.-Еакн, .

1941; Низа»® Кэнчэва.-Бакы, 1941,1947; Низами вэ вэтен.-Бакы,1942. • • .

3' 1941®ИЛИ' Ниьами- Жиз«ь и творчестзо - Баку, 1939,1940; Москва,

•4. д.М/бариз.низами вэ довртмгз.-.Бакы,1947.

- 10 - ' •

мительно развивалась экономика: такие азербайджанские города, как Гянджа, Нахичевань, Бейлаган, Ширван, Тебриз, Ардебиль, Урмия, Хой, Гилян, прославились как крупные торговые и культурные ' центрыВостока. Экономические связи с другими странами-Китаем, Индией, Римом, Россией, Эфиопией и Аравией - открыли широкие возможности для всестороннего прогресса Азербайджанского государства.

Социальный прогресс стал одним из основных факторов небывалого роста науки, философии, различных сфер искусства, в том числе и поэзии. Содержательность эпохи обусловливает и сложность поставленной проблемы. С другой стороны, малочисленность материалов о жизни Низами, относительная недостоверность имепщился восточных и европейских источников, незначительное число нэучно-крити-• ческих текстов всегда создавали для литературоведения серьезные трудности. Несмотря на эти трудности, азербайджанские низамиведы вместе с другими советскими учеными, используя свои реальные возможности, проделали значительную работу в области решения этой проблемы.

Работы, выполненные в азербайджанском литературоведении по изучению эпохи, литературной среды и »изни Низами, тематически акцентированы следующим образом:

- политико-культурная ситуация в Азербайджане в ХП в.;

- исследование биографии поэта.

Особо отмечены в изучении проблемы заслуги 'азербайджанских ученых -.М.Рафили, Г.Араслы, М.С.Ордубади, А.Мубариза, 3.Ибрагимова и др. Не могли быть обойдены вниманием имена таких востоковедов,-как А.Е.Крымский, Е.Э.Бертельс, Н.Я.Kapp, В.В.Бартольд и др.'

В диссертации ставится вопрос о приоритетности изучения историко-культурной среды. Исследователи, понявшие, что без знания малоизученной азербайджанской истории невозможно правильно описать культуру страны, в том числе я развитие литературы, ещё в ОД-е годы выдвинули на первый план историческую хронику. Дав подробные сведения о древнем Азербайджане, его культуре, они попытались доказать, что азербайджанская культура ХП в. имеет глубокие корни. Среди этих работ, по изучению азербайджанской истории ХП в. отмече.ны исследования .ученых-историков З.Ибрагимова "Об общественно-политической ситуации эпохи Низами" /Низами. Альманах- Книга I, Баку, 1940', с.5-45/, И.Гусейнова "Об общественно-политической.ситуации в-Азербайджане, в ХП в." /Низами. Альманах. Книга 1У, Баку,

1947, с,30-45/, М.Иарифли "Об имени - Эльдегиз" /Баку, 1946/, Й.Лжафарз'аде "Историко-археологический очерк древней Гянджи" /Баку, Г949/ и др.

Среди первых разысканий азербайджанских литературоведов рассмотрены работы М.Рафили, в частности опубликованная в 1938 году в газете "Адабият" статья "Азербайджан в эпоху Низами". Со ссылкой на мнения арабских и персидских авторов тезкире и историков • М.Рафили удалось дать краткий исторический очерк Азербайджана^ до второй половины ХП в. История Азербайджана древних и средних веков, влияние общественно-политических событий на литературу, изучение литературной среди эпохи Низами, и другие вопросы получали свое детальное описание и в последующих'исследованиях М.Рафили. В статье "Азербайджанская культура до Низами"'1 ученый исследует много исторических источников, ссылается на мнение А.Бакиханова, И.И.Мещанинова, С.В.Юшкова, Б.А.Тураева, Н.Я.Марра, А.Пахомова, В.В.Бартольда о культуре древнего Азербайджана и приходит к выводу, что история и литература азербайджанского народа развивалась в древнейшие эпохи.'"Кэпохе Низами. Азербайджан имел многовековую, древнейшую культуру, восходящую к УШ-IX вв. до нашей эры" - таков вывод ученого.

В разысканиях М.Рафили исследуются вопросы, связанные с древней Албанией, периодом экономического подъема находящихся на ее территории городов - Ширван, Дербент, Баку, Гянджа, Барда-походом сельджукских племен на Азербайджан, положением языка и литературы в связи с началом великого сельджукского правления и др. Учений серьезно критикует А.Пахомова, искажающего азербайджанскую историю и представляющего Азербайджан как страну, входящую в состав иранского государства, а такжё И.П.Петрушевского, употребляющего термин "Восточное Закавказье" вместо "Азербайджан". Он раскрывает единство происхождения, культуры,-языка и эволюции народа, живущего в Северном и Южном Азербайджане. М.Рафили продолжил свои ис-' следования в книгах "Низами. 1изнь и творчество" /Баку, 1939/ и "Низами. Эпоха, жизнь и творчество" /Москва, 1941/.

На уровне достижения в области изучения литературной среди и эпохи Низзми рассмотрены исследования Е.Э.Еертельса. В диссертации выделены две работы-моногра^ия "Великий азербайджанский'

[. г.'.Рвфиля. Яязамф гэдэр Аг?эрба.1чан културэсц,"Н1.!за\а" алмзнахи, П клтаб.Бакя,1940,о.5-Э1.

поэт Низами" /Баку, 1940/ и статья "Литература эпохи Низами" /"Известия" АН ССС°, Отделение литературы и языка, 1941, К' 2,стр.42-57/ Известный востоковед, анализируя литературную срзду Аьербайд^анз ХП в. в'контексте историко-политических события, сумел определить этапы и направления литературно-философской мысли.

Среди первых работ в изучении анализируемой проблемы привлекают внимание разыскания М.С.Ордубади. В статья/ "Эпоха и низнь Низами" /"Адабият", 22 окт.,1 нояб., 10 дек. 1939/, "Азербайджанская литература эпохи Низами" /"Низами", Книга Е, Баку, 1941, стр. 5-21/, "Срзда, в которой кил великий поэт" /"Адабият", 27 сент. 19А7/ исследуется культурно-экономическая жизнь Азербайджана.в ХП в.. перемиваъшего вздет своего развития, сообщается сведения о кизни и творчестве таких поэтов Гянджи и Пи,рвана, как Мехссти, Абуль-Ала Гявдневи, Фелеки Еирвани, Хагаки Ширвани.

Как видно, азербайджанские ученые, исследуя эпоху Низами, одновременно изучали жизнь и творчество современников поэта, 3 связи с этик еле,дует, отметить книгу "Современчихи Низами", опубликованную в 1940 г. Г.Араслы, в .которой приводятся сведения о современниках Низами и отрывки из их произведкний..

Анализ статьи Г.Араслк-"Азербааденские современники Низами" /"Низами", Книга 17, Баку, 1947/, помимо фактов биограрил азербайджанских пгптов ХП века, основных особенностей'литературно;': среды, в которой сформировался Низами, позволяет выделить ценные наблюдения о творчестве озанов-исполнитеяей дастзнов. и'легевд, опирающихся на народный образ мыаления, и поэтов, писавших на арабском и персидском языках. По мнение ученого, подобная литературная среда сыграла важную роль в. последующем творчестве поэта Низами.

В диссертации затрагиваются и спорные вопросы, возникавшие • при изучении эпохи Низами.

Согласно_укоренившейся в европейском литературоведении традиции,- долгое время персоязычные средневековые поэты рассматривались как представители перевдекой поэзии. Этот подход распространялся к кз видающегося сына азербайджанского народа Низами Гянджеви. Зта традиция-имела место и в.некоторых изданиях, выходивших.в СССР до середины XX века.

.'В-40-е годы было положено начало пересмотру данной позиции. .Системное изучение наследия поэта в контексте творчества мастеров • ■ слова,, твориваих на персидском ягыке, поставило вопрос о роли-этого

языка,долгое время употреблявшегося.в азербайджанской литературе ХП в., а также и на всем Востоке в качестве, литературного. Наряду с азербайджански«« учеными, показана роль советских востоковедов Н.Я.Марра, А.Якубовского, А.Е.Крымского, Е.Э.Бертельса в выявлении причин распространения персидского"гзыка в ХП в.-от Индии до Малой Азии. Данное исследование основано на анализе основных черт великой сельджукской эпохи в истории народов Востока.' Историческая заслуга указанных востоковедов состояла в том, что раскрыв сущность "персидской" культуры, на -деле созданной совокупными усилиями великих деятелей Ближнего Востока,- Средней Азии и Азербайджана, они опровергли ошибочный езгляд на тождественность персоязычной и персидской литератур.

Специально рассмотрен в диссертации вопрос о роли азербайджанского литературоведения в изучении этой проблемы. Азербайджанские ученые, чувствующие свою двойнуп.ответственность перед народом и родной литературой, поставили перед собой задачу доказать на основе реальных Фактов принадлежность Низами к азербайджанскому народу, изучить проблему "Низами и фольклор", выяснить степень близости его к тюркско-азербайджанскому типу мышления.

• Позиция, занятая азербайджанским низамиведением, и.исследования, проведенные в связи с этим, имели существенное значение для ответа на это и подобные ему заблуждения.

Среди первых работ, выполненных в этом направлении, привлекает внимание статья А.Мубариза •"Влияние азербайджанского фольклора в творчестве Низами"*, в которой анализируются факты, доказывающие генетическую, этническую принадлежность Низами к тюркским истокам. В частности, комментируя собственные сочинения, сиысл его конкретных строк, автор приходит к выводу о бесспорном азербайджанском происхождении поэта.

Анализ в данном аспекте разысканий Г.Араслы показывает," что они не утратили своей актуальности. Начиная с ранних рабэт, ученого интересовала гармония духовных ценностей, определяемая тирн-ским мышлением,,и'отражение этой гармонии в. творчестве Низами.

Исследователь специально Енделил темы и сюжетЬ в творчестве _Низами, наееянннз народным творчеством, определил параллели между

I. См.: "Адаби'т", 1938, 21 июня.

произведениями Низами и народными дастанами и сказкгми. Г.Араслы сравнивает некоторые бои дастанов "Китаби-Аэде Горгуд"-с отдельными эпизодами поэм Низами, на основе сопоставления описания рождения Хосрова из поэмы "Хосров и Ширин" с фрагментом "Рождение Бейрека" из эпоса им охарактеризованы особенности поэм Низами, связанные с влиянием фольклорных традиций. В данном ряду представляются немаловажными выявленные исследователем национальные афоризмы, а также отдельные тюркизмы, азербайджанские слога: :<а-тун, овзан, чалыш, сэнчаг, гэлэвуз"^ и т.д.

В статье Г.Араслы "Низами и азербайджанский фольклор - выдвинуты интересные соображения о фолыотрных истоках творчества •поэта и в результате проведенных сопоставления сделан вывод, что ' употребленные в поэме Низами пословицы и поговорки адекватны идиоматическим выражениям азербайджанского народа. Обращает на себя внимание оригинальность аргументации автора. С целью сравнения учений подобрал очень сходные, убедительные примеры, подтверждающие прекрасное знание поэтом обычаев, фольклора и мировосприятия своего.народа.•

Среди исследований 40-х годов в рассматриваемом, плане отмечена такте кандидатская диссертация М.Аяекперова "Низами Гянджеви и азербайджанское народное творчество" (Баку, 1947 ). Предмет' работы Ы.Алекперова составляют мотиеы и эпизоды "Хамсе", связанные с обычаями и обрядами азербайджанского народа, здесь анализируются народные варианты произведений, творчески обогативших

поэта. ._ ■

1. Ь.Араслы.Низамида хаяг сезлари.халг ифад» в» зврбтл-мвсвллври, ■ . ССРИ ЕА Азэрб^филиалынин Хвберлври,1942,№ 8.

2. И. Apac.ii« Ни за ми зв Аэгрбазчан халг вдеби^ап). Низами Кэнчвви.

'(Хзхьлимр мвчмуаси ) - Баки Д91!?, с.9-28.'

"Среди работ по рассматриваемым проблемам существенное место занимают исследования жизни Низами. В них затрагиваются вопросы происхождения, рождения, женитьбы, дат'ы смерти поэта 'и др.

Как известно, поэт вырос в древнем городе Азербайджана - Гянд-

о

же. В течение всей своей жизни он не покидал своей родины, жил ц творил здесь. Вплоть до середины XX в. в европейской науке выдви- , гались ошибочные точки зрения на жизнь поэта,' которые кочевали из одной книги в другую. Источником подобных заблуждений я,вляются" строки из второй части поэмы "Искендер-наме", которые долгое время служили основанием для ученых/Европы и Ирана:

Г ^^¿Ь-а» . ¿у?

/Хотя я затерян в'море Гянджи, словно,жемчужина. Но я из горной области города Кум/. '

По словам Е.Э.Бертельса, в лучшей и самой древней рукописи поэмы, хранящейся в Национальной библиотеке в Париже и датируемой 736 г. хиджры /1360 г./, этих строк нет, и в козднейших экземплярах они придуманы^. Так пишет и В.Дастгивди, знакомый с относи' тельно древними рукописями, этот отрывок отсутствует-в ранних экземплярах^. \ -

Азербайджанский ученый М.Рафили, подтверждая,'с- одной стороны, точку зрения Е.Э.Бертельса-, сообщает, что "по -последним данным, средневековый город Гум, где появились на свет родители Низами, 'обнаружен в горной местности Азербайджана, на территории Нахского района, где сейчас'-, находится село Гум" . Эти сведения в последнее время также подтверждаются акад. З.Буниятовым, который отмечает, что древний Гум размещался'на территории нынешнего Кахс-кого района5. •• , •

I' „ и -¡¿л 1Г1У »о^Ь•>£-■> -мчо^'м1^1*- 4'' * .Т.Е.Ьертелс. БеЗтк Азвроадуан шаири Низами.-Баш,1940,с.26.

3. 'о'У^"о'-ч»1}^Л-*• • ■ «•^ЛЦ»1

4. Рафили М.Низами.'Еизнь и. творчество. Баку, 1939, стр.1^' 1Г

5. Буниятпв 3. Государство Атабеков Агер5аЛд*анз, Бак/, 1771. . стр.224. ■

- 16 -\ .

Среди изданных в этот период работ, посвященных изучению жизни Низами, обращает на себя внимание "1изнь поэта" /Баку,1940/ Г.Араслы. Б бтой интереснейшей работе, написанной в художеств енко-' публицистическом стиле, нашли отражение некоторые исторические факты, связанные с жизнью поэта.

В материалах, относящихся к 40 годам, большинство авторов, пишущих о биографии поэта, сообщает, что он родился в семье ремесленника и .жил в большой нужде. Зта ошибочная точка зрения имеет две основные причины: домыслы, связанные с легендами в тезкире, и политические тенденции указанного периода. /40-е годы/.

Найденный в 80-х годах XX в. в Турции документ о "вакфе" ■ поэта и информация Г.Араслы об этом измениди существующую на этот счет точку зрения. В диссертации рассматриваются некоторые факты, связанные с данным актом в жизни поэта, ошибки низамиведения анализируются в свете сегодняшних данных.

В современном азербайджанском низамиведении проделана большая работа по изучению ряда вопрсов, связанных с биографией Низами Гянджеви. Существенное значение имеют исследования извейтного азербайджанского ученого Р.Алиева в этой области. Среди ряда факторов обращает на себя внимание имя его деда - Заки Муаййад. Поэт сам пишет об этом:

1г т щ ; ^

*'' -Ьу и*-5 г",

' /Если мой отец Юсиф Баки Муаййад оглы. Ушел /умер/ по обычаю деда.../ • В.Дастгирдк, прочитавший вторую строку как "Юси$ сын Заки сын Муаййада" полагает, что в слове "Баки" изафет опущен в- угоду размеру стиха^. Е.Э.£ертедьо не сопшвется с этим выводом. Пэего мнению, Низами для. передачи арабского слова, ибн "сын" мог воспользоваться и йзафетом. Как отмечает и сам ученый,- ввиду отсутствия убедительных доводов, он вынужден принять сочетание "Заки Муаййад"

. АУ • ув» ИТ» »иц^Ц

2. • . . ; . . - .'

• } » 1ТМА и^^и..,! •

как Ложное имя*.

Проф. Р.Алиев, апеллируя к существовавшей в'эпоху Низами антропонимической системе и законам ономастики, показывает несостоятельность излокенних выше пояснений. По мнению ученого, в ХП веке слова "Заки" и "Муаййад" употреблялись не .как личные имена, а только как прозвища-лагаб. По своей этимологической сущности "Заки" после себя долине? принимать выражение "ад-дин", а "куай-йад - "биллах" или "фид-дин". Однако в-стихах эти компоненты обыч-■ но опускались. Этимология слова "заки" связана с понятиями "чистый, чистота", в сочетании с ад-дин оно означало "чистота, укра- ' иение религии". Значение же слова "муаййад" - "тот, кому помогает, кого поддерживают". В сочетании с компонентом "биллах" означало: "стойко .^непреклонно хранимый в вере Аллахом". Лагабы с компонентом "биллах" могли быть даны только халифам, с компонентами же "ад-дин" и "фид-дин" - только служителям вер:»'^.

В диссертации поддерживается вывод азербайджанского ученого, согласно которому дед поэта бып одним из ярких людей своего времени.

Из источников и собственных сочинений Низами известно, что . ёго мать была из курдского рода. На этот счет в азербайджанском-литературоведении 40-х годов существует, в основном, единая точка зрения. Сообщая сведения -о матери поэта, Г.Араслы справедливо отм.ечаетк что мать Низами была родом из курдского селения, находящегося недалеко от Гянджи. Отсюда вытекает и то, что поэт был хорошо 'знаком с жизнью, происхождением, обычаями и обрядами полукочевых и оседлых сельских жителей-3. Об этом сау даэт пишет следующее: ' 4 '

Если моя мать курдская госпожа,

Как свойственно матерям, до. меня умерла,.

1. Бертельс.Б.Э..Избранные труды. Низами и Фузули.-Москва,1962, стр.93.

2. Р.Зля;)ев.Низакайин тортгмзЗа-Ьалына дайр ¿ени ар-гпдыР,.пяар."Аззр-

' г5ал'«ая" гурналы,-1981, )(6,о.78.

3.Ь.Араслы. Шаарян ЬэЗаты.-Бакн,1940,с.7,

АЛ ^ » 1 П « ». »01,1.1. • ,_»

- 18 -

Кого мне помянуть с мольбой, Чтобы он привел ее мне на помощь?

В связи о этим вопросом в диссертации рассматриваются . точки зрения таких ученых, как В.Дастгирди, М.Е.Бертельс, Р.Алиев, раскрывается сущность научных доказательств благородного, аристократического происхождения поэта, приводимых азербайджанскими учеными.

Следующий вопрос связан, с датой рождения поата, в связи с чем в азербайджанском литературоведении с XIX в. и до наших дней существуют различные точки зрения. В начале нашего века выдающийся ученый Фиридун бек Кочарли юшибочно отнес время рождения поэта к 520 году хидкрЫ'(Н2б г.). В.Дастгирди дату рождения поэта определяет между II39-II46 годами, и, по его мнению, позма "Сокровищница тайн" написана поэтом,в возрасте между 30-37 годами. Азербайджанские ученые Г.Араслы, А.Мубариз, М.Рафили, М.Гулузаде, А.Агаев, М.Джафар относят рождение поэта к II41 году. Эта дата принята литературоведением, в соответствии' с ней отмечаются юбилеи поэта. . ... •

В диссертации затрагиваются и вопросы о датах хсенитьбы и смерти поэта. Разумеется, разыскания в области происхождения поэта не ограничиваются только 'этими вопросами. Тем не менее исследования, проведенные азербайджанским.: литературоведением в этой области, сыграли важную роль в развитии мирового низамиведе-ния, открыли перспективы для дальнейшей работы.

Глава П диссертации - "Проблемы идейного содержания и поэтических особенностей произведений Низами" - посвящена анализу трудов азербайджанских низамкведов в плане отмеченных вопросов.

Не подлежит сомнению, что для выявления историко-философских потоков идей Низами литературоведение нуждается в помощи философии. В связи с этим в диссертации рассмотрены исследования • азербайджанских-философов 40-х годов в этой области. Особо отмечается деятельность Г.Гусейнова, А.О.Маковельского, А.Рзаева, Дж. МустаJaesa и др., прослеживается эволюция низамиведения в этом-направлении. ,

Вахныуи составляющими философских во.ззрен.ий Низами, выразившихся в его поомах, являются идеи идеального общества. В- трудах Г.Гусейнова, А.Матсвелъског'о и др. пройзекиваются параллели в воз-эр^'.нх на проблемы идеального общества» социальной справедливости

у Низами и античных философов, в результате чего делается вывод об оригинальности утопических взглядов азербайджанского поэта, новом социальном качестве этих теорий, в частности в идее о "стране счастливцев". Для средних веков это высший образец идеологии, которая не вмещалась в рамки официального общественного сознания.

Исследованный философский материал показывает, что воззрения поэта об идеальном обществе, социальной справедливости были осмыслены азербайджанским низамиведение'м 40-х годов на урэ;ше оригинальной гуманистической концепции, имевшей безуслсэнуо ценность в развитии национальной общественной мысли. (Не оставлены без внимания и воззрения поэта на проблемы материи и сознания, соотношения метафизического-и диалектического начал в его взглядах; -

Исследэвания, связанные с гуманистической концепцией Низами, концентрируются вокруг таких проблем, как идея социальной справедливости, утопическое общество, женская проблема, этический кодекс, ренессансное мировоззрение. В частности, идея социальной справедливости рассмотрена исследователями (напр. Г.Араслы, М.Аркфом) через противостояние героев - тружеников и деспотичных шахов -' па уровне психологии, образа жизни, нравственных критериев. В этом Плане определенный интерес представляет проведенное Г.Араслы срав- . нение чабана из поэмы Низами с известным образом'Га раджа чобана эпоса "Кйтаби-Деде Коркуд.", дающае возможность выявить общую основу г народное сознание - и таким образом идейные истоки гуманистических идеалов поэта.

. Вопрос о приоритетности Низами в области пронесения в литературу Востока образа труженика широко освещен в ряде статей М.Мубариза, причем и в последующие после 40-х годов периоды. Эти образы оцениваются в контексте концепции идеального общества, одной из главных созадиющих (и в материальном и в нравственном аспекте) сил которого они воспринимаются. Вместе с тем, учитывая и такой существенный компонент идеального общества, как фигура справедливого правителя, исследователи ведут поиски в направлении истоков - философских, исторических - данной идеи.

В диссертации специально анализируются■некоторые утвердившиеся в европейском и советском востоковедении точки зрения на вопрос о принадлежности Низами к суфизму.

• - 20 - ■

Европейское востоковедение долгое время причисляло Низами к поэтам суфийского направления, что снижало жизненную силу его произведений. Особенно много некомпетентных мыслей высказано о первой поэме Низами. "Сокровищница тайн". В частности в диссертации приводятся суждения английских ученых типа: " Сокровищница тайн" - суфийская поэма, в которой нравственные и религиозные выражения переданы в виде притч"1 Дж.Рье), "все произведения поэта полны безнадежности и пессимизма"^ (В.Кларк).

Анализ трудов советских низамиведов. обнаруживает повторение подобного рода ошибочных позиций, это касается и таких видных низамиведов, как Ф.Дунаевский, Ш.Нуцубидзе, А.Барамидзе, А. Бертельс и др. Другая- группа советских востоковедов - Е.Э.Бер-тельс, К.ВДевкиевский и др. - заняла в анализируемом вопросе более правильную позицию, исследовав творческую индивидуальность Низами в контексте средневековой литературы.

В диссертации отмечается, что ошибочные суждения о поэте, который в своем творчестве мастерски соединил поэзию с философией эпохи, заст.авил своего читателя задуматься о материальном мире, человеке, его происхождении, жизни и смерти, всегда вызывали в.азербайджанском низамиведении серьезные возражения. Это Положение объясняется ¡тем, что долгое'время азербайджанское низамиведе-ние развивалось в отрыве от достижений европейского как более опытного. В результате значение роли многих видных европейских востоковедов, известных как "буржуазные исследователи", в развитии низамнведения стало доступно азербайджанскому читателю с бопъат опозданием.

В часности, рассмотрена критическая оценка Г.Араслы неправильной. трактовки "Сокровищницы тайн", в которой аккумулированы предельно прогрессивные мысли Низами. Не принимая той точки зрении, что "Сокровищница тайн" является суфийской поэмой, написанной под влиянием произведения Санаи "Хадигат-улъ-хакаиг", ученый в результате-проведенного сдпоставления показывает, что исполь-

1.Су.: Деик^езскл £.3. "Иахзэнгл-эсрор"эсери йаггында,-"Н«заш"

алуанахн, П китаб,-Баки>ТР40,с.Т50.

2. См.: Арэуупюрэ И.Ниэвуи с английском литературоведении.Авторе!). Днгс... нанц .филол. наук. - Баку, 1984', с-. 19'.

зованйые поэтом термины и выражения, относящиеся к религиозному течению, есть не что иное как литературный прием для передачи собственных философских воззрений. По его мнению, разделы, в названиях которых проходят идеи возникновения человека, неблагодарности мира и т.д., содержат обоснование возможности и необходимости избавления от пороков. Бессмысленно искать в этих описаниях пропаганду той или тол сектантской идеологии. •

3 изучении проблемы "Низами и суфизм" аэербайджанскор ли-• терятуроведение столкнулось с исследованиями советских, а также дореволюционных авторов' (А.Хаханов, Ш.Нуцубидзе; Г.Апресян, А. Барамидзе и др.), которые называли Низами "аскетом" /"суфийцем", "не от мира сего", "мистиком", что имело следствием снижение бесконечной жизненности его стихов. Современный азербайджанский низамивед Р.Азаде, подвергшая серьезной критике этих исследователей, в особенности А.Бертельсз, "выискивав,их в творчестве Низами только мистический дух, аскетизм-суфизм, знаки и символы", "показывающих, что любовь у Низами слишком далека от жизненной основы", стремится доказать отракенность в произведениях Низами общечеловеческих идеалов и реальной действительности. Свойствен-■ н'ые персонажам всех произведений Низами твердость духа, непрятиэ несправедливости и лжи позволяют азербайджанскому ученому обоснованно, ответить всем, кто искажает суть творчества поэта. В этом отношений Р.Азаде права в своих замечаниях И.Нуцубидзе, который, сравнивая Низами Гянджеви с грузинским поэтом'Ш.Руставели, называет автора "ЛеЯли и Меджунан"а мистиком, пассивно воспринимающим действительность^.

Интерес представляет и разыскания азербайджанского ученоы Д.Алиевой по исследуемой проблеме, которая не соглашается с грузинским литературоведом А.Хахановнм; называющим Меджнуна "сумасшедшим", "одержимым", а самого Низами-"позтпк-аскетом",' "суфийским поэтом". Выводы автора строятся на конкретных наблюдениях над текстом поэмы. •

1, Р.Аэадэ. Азерба,1чан епяк ше"ринин инкстаф ^оллары.ДП-ХТУ эсрлэр/.

- Бага, 1975,0.75.

2. Д.Алиева.Йизами и грузинская литература, автореферат диссертации на соискание ученоЯ степени докт.филол.наук. - Баку, 1584.

В диссертации рассматриваются также исследования о художественном мастерстве Низами Гянджеви, отмечается, что в азербайджанском литературоведении работа по рассматриваемой проблеме шла в трех направлениях: Г) персонажи, образы и характеры у Низами; 2) сюжет и композиционная структура произведений Низами; 3) вопросы поэтического слова, художественного стиля в произведениях Низами,

Анализируются и ппдтвергаются оценке заслуги А.Мубариза, М.Джалала, М.Арифа, М.Гусейна, М.Ибрагимова и др. в разработке отмеченной проблемы.

В целом суждения в данной области приводят к заключению, что величие Низами не -только в новаторстве мыслей, идей, но и ■ в их поэтическом воплощении. В "Сокровищнице тайн" эта идея выражена следующим образом: '

Ъ о'Л я*» ■

¿г*^ Ь у } ) л*

I

Если речи моей развернется певуиая сила, То молва обо мне станет громче трубы Исрафила, Все, что есть, все, что было, мои услыхавши слова, Затрепещет в смятеньи от властного их волшебства

Анализ показывает, что, хотя в количественном, плане исследований в области поэтическо-образного мира Низами в 40-е годы ■было проведено немного, тем не менее имеющийся опыт позволяет иметь суждения и об этом направлении в низамиведении .рассматри-' вэемого периода.

. В диссертации отмечается, что наиболее изученной можно считать проблему героя, его характера..Разыскания здесь строились вокруг вопросов; чем отличались герои Низайи от своих предиест-эгниикпв в восточной поэзии" Каково различие между Ьбразам и Ни-гакн и Фирдоуси? В сядьи с-данным вопросом приводятся суждения

английского литературоведа У.Вильсона, в свое время характеризовавшего Низами как создателя стереотипных восточных характеров и пейзажей, не отличающихся сколько-нибудь индивидуальными особенностями.

В противовес подобным суждениям рассмотрена исследования Е.Э.Бертельса, Г.Араслы, М.Мубариза, М.Рафили, М.Ари^а, М.Дяв-лала. Прежде всего акцент в них делается на индивидуализации героев поэм Низами, в отличие от Фирдоуси, персонажи которого выдержаны в традиционном .статистическом описании.

Сопоставительный анализ приводит к выводу о характерной тенденции, берущей начало с 40-х годов: исследование степени оригинальности образов, мотивоЬ Низами устанавливается через срав- -нение с предшествовавшими й современными ему авторами. В этом плане обращают на себя внимание содержащиеся в работах Г.Араслы параллели между образами Ширин ^Беатриче (из Данте): "йирин у-Низами жизненна, она символ истины и любви, а Беатриче - теоло-гична, воплощение божественного начала". Мистические мотивы "Божественной комедии" не могут быть сопоставлены с жизненной философией, определяющей идейное содержание "Хамсе".

Яругой серьезный научный вывод ученого заключается в квалификации свойственной Низами антитезы: труженик - шах как"смелого поворота, новой тенденции в поэзии.-Противопоставление Фзрхада Хосрову выражало конфликт двух этических начал, превосходство труда, во благо народа над деспотической властью. Как указывает Г.Араслы, даже такие выдающиеся последователи Низами, как Амир Хосров Дехлеви, Ариф Ардебили, Алиаер Навои, не г.смелились продолжить эту тенденцию.

Таким образом, рассмотренный материал показывает, что уже в 40-е годы в азербайджанском литературоведении были заложены основные направления поисков в исследовании идейно-содержательных и образно-поэтических особенностей наследия Низами.

В третьей главе - "Низами и мировая .литература в азербайджанском литературоведении " - предметом внимания являются вопросы изучения влияния творчества Низами на культуру народов мира, а также источников духовного развития поэта, ■

В азербайджанском литературоведении изучение этой проблемы началось в двух параллельных направлениях: I) Низами и восточная литература (сода входит определение основных источников класс-,'-

ческрй восточной поэтики до Низами, изучение литературных с-вя-зей с современниками и поэтами последующих эпох, а также влияние поэта на них); 2) Источники связей Низами с западноевропейской литературой, художниками слова эпохи Ренессанса.

В низамиведении на сегодняшний день проведен ряд существенных исследований в обоих направлениях отмеченной проблемы.

Изучение проблемы "Низами и восточная литература" определяется исследованием источников'поэзии Низами, представлением о путях решения этой проблемы.

Опит показывает, что наиболее изученной сферой из числа источников Низами являются письменные и устные истоки поэмы "Лейли и Меджнун". Этот вопрос к тому же является одним из спорных. Анализ этих вопросов позволил определить достижения низамиведения 40-х годов, а также последнего времени. В диссертации специально рассматриваются исследования русских востоковедов И.Ю.Крачкпвс-кого, А.Е.Крымского, Е.Э.Бертельса, азербайджанских ученых Ю.З. Иирвани, Г.Араслы, Ч.Сасани^ И.Гамидова, И.Махмудова и др., сыгравших значительную роль в раскрытии источниквв поэмы'"Лейли и Медмнун". ' .

В реферируемой работе внимание акцентируется на изучении .письменных источников поэмы "Лейли и Меджнун", на спорах, имеющих место в литературоведении. Имеют ли герои реальных исторических прототипов? Какие исторические корни у этой легенды?

Большинство литературоведов указывают на реальное суцест-вование Лейли и Меджнуна, на то, что во второй половине УП в.н.э. в Центральной Аравии, в роду Змир северных арабских племен кил поэт по прозвиду Меджнун, примкнувший к господствовавшему в тот период среди бедуинов течению платонической любви и писавший стихи, посвященные Лейли. Советский исследователь Е.Дунаевский придерживается мнения, что эта тема возникла еще до нашей эры, в вавилонских книгах она была связана с именаал Лейли -Лилаге, Гейс, Г'ие и Ион-Садам, - сын Соломона^.

В отличие от европейских ориенталистов и многих советских востоковедов, азербайджанское низамиведение подошло к вопросу с сой£р_енмо ино.Л позиции, взяв ь качестве первого источника поэмы "Лейли л Медкнун" устную народную поээир. Г.Араслы, одним из пер-

I. Д/н*еьсхиЯ £. Ниеаии Гнадксви, "Лейли и Меджнун" - В кн.: Ни-Кзсчве, 1935.

вых азербайджанских ученых выступивший против утверждения об исторической реальности Лейли и Меджнуна , склонен считать, что • Меджнун - вымышленное лицо, придуманное сказателями-повествователями. По мнению ученого, тема Лейли и Меджнуна" - продукт устного народного творчества, ее создал народ, хранивший ее в арабской устной поэтической традиции в различных вариантах.

• В свя^и с данным вопросом интерес представляет статья'Ю.?, Ширвани "Происхождение "Лейли и Меджнуна" ("Низами", кн.И, Бику, . 1941, с.62-73). Отмечая несколько периодов развития первичного источника "Лейли и Меджнуна" (дохристианский, христианский и мусульманский), автор останавливается на первом из этих периодов, и в решении вопроса соглашается с приведенной выше точкой зрения Е,.Дунаевского. ' *

Для ответа на вопрос, откуда Низами заимствовал основной источник своей поэмы, Г).3»Ширвани проанализировал несколько различных предположений и категорически отверг то, согласно которому Низами взял этот сюжет из арабских источников. Мотивом данного опровержения служит то, что эпический жанрвообше был полностью чужд древней арабской поэзии. Таким образом, отрицая факт заимствования темы из арабских источников, Ю.З.Ширвани в-своем • исследовании выдвигает мысль, что поэт при создании поэмы в качестве основного источника пользовался распространенным в Азербайджане -устным, вариантом, который имел более древние корни.

• Ученый непосредственно связывает азербайджанский фольклорный вариант "Лейли и Меджнуна" с вавилонскими источниками и стремится научными доводами доказать, что даже сами аркбы заимствовали этот источник. Свою аргументацию исследователь .завершает слегающей фразой: "Таким образом, мы в поэма "Лейли и Меджнун" имеем дело с подлинно азербайджанским вариантом, лежащим в основе произведения великого азербайджанского'поэта"*-.

Эта традиция получила развитие в азербайджанском литературоведении последнего времени, появились значительные исследования о фольклорных и письменных источниках поэмн "Лейли и Меджнун" Среди этих работ заслуживают внимания разыскания азербайджанского ученого Ч.Сасани о происхождении поэмы и ее связях с фольклорными

I. Ширвзни Ю.З. Происхождение "Лейли и Меджнун"а. - Низами. Сб. третий. - Баку, 1941, с.63:

традициями. Рассматривая фольклор в качестве основного источника сюжетов поэмы Низами, исследователь обращает особое внимание на вопрос об исторической трансформации народных вариантов, ана-■ дизирует детали, свидетельствующие о фольклорных истоках образов Низами. Одним из основных рззультатов рассматриваемого исследования является анализ и сравнение мифических сюжетов в фольклорном варианте "Лейди. и Меджнун". Так,'микологическое творчество народа и его отражение в произведения Низами, а такие поиск точек соп^ рикосновения с миром до сИх пор остаются малоизученными вопросами. Ч.Сасани анализирует основные микологические особенности сюжетов Низами, в особенности, эпизоды, связанные с мирами о природе. Сопоставительный анализ 'показывает, что этот сюжет и образы взяты не из арабских источников, соответствуют мимическим воззрениям азербайджанского народа. Сре&и аргументов автора привлекают внимание следующие строки: "... Там, куда доходило дыхание и прикасались руки Лрйли, вырастали цветы и деревья", "связь Лейли с культом природы подтверждает то, что. она являлась богиней растительности и урожая", а также факты изучения этимологии- слова "Лей-пи", связанного с понятиями "пгпць", "луна" и "свет"" в азербайджанском, туркменском, и курдском вариантах. В отношении имени "Гейс" тааже известны параллели автора с азербайджанскими вариантами образов "свет","солнце", "огонь" и "пламя", в особенности, с мифом о свете^

Таким образок, из исследований, проведенных в азербайджанском низами|едении, выявляется, что темы, сюжеты и образы,, в целом нэшедщие оригинальное воплощение в творчестве Низами, в действительности имеют фольклорные истоки, основаны на устных расска-эах и легендах, пирпко распространенных на Востоке.

Это направление поисков, полученные результаты оцениваются в диссертации как достижение азербайджанского низамиведения в сравнении с европейским и русским востоковедением, которое не сумело ,,видеть элементы языка, стиля,. образов, связанных с азербайджанским фольклором', выделить в творчестве поэта специфичес- ' ки-национальные устнопоотические традиции. <.

. Ка основе изучения источников поэзии Низами в азербайджанском якзамк^едении в диссертации стувится вопрос о недостаточной разработанности ьообце проблемы взаимосвязей азербайджанского

I. Ч.Самма. Нпаадягл ""г^ли во Мэч:!ун" пое«сы.-Багл,ТлЯ5,с.41.

»

фольклора и классической литературы. Есть необходимость в глубоком исследовании отношений между фольклором, как специфической формой выражения народного мировосприятия, и классическим насде-д нем.

В реферируемом исследовании рассмотрены и другие аспекты проблемы преемственности: определение роли Низами в развитии поэзии 'в Азербайджане, а также на всем Востоке, изучение творчества представителей литературной школы Низами, - одним словом, полечи • низамиведения в области традиций великого классика.

Вопрос о влиянии Низами на литературу Востока составит основу проблемы "Низами и мировая литература". Это подтверждается тем фактом, что у Низами-среди поэтов Востока было около 500.. эпигонов-,- которые создали наэире на темы "Хамсэ". 11

Одним из наиболее самобытных поэтов, сочинявших под влиянием "Хамсэ" Низами Гяндневи, был выдающийся представитель уз-, бекской литературы Алишер Навои, "Первым ученым, обратившим пристальное внимание на созвучия тем и идей, поэтического смысла и стиля в сочинениях Низами и Навои, был Г.Араслы. Исследователь анализирует не отдельные строки Навои, содержащие похвалу Низами, а поэму "Фархад и Ширин", являющуюся самой совершенной по идее и стилю среди произведений на темы "Хамсэ". На основе сопоставительного анализа ученый выявляет оригинальные черты поэзии Навои, отличающие ее от творчества учителя1. Подобный подход к изучению проблемы на примере одного конкретного произведения в целом создает широкое представление об отношении Низами и восточной литературы, о многоаспектном влиянии, оказанном великим поэтом на своих продолжателей с точки зрения идеи, поэтической мысли, стиля.

Изучение влияния Низами на литературу Востока в 40-е годы было только началом работы. Проведенные исследования создали почву для дальнейших исследований проблемы влияния Низами на литературу других народов. В последующем изучалось воздействие Низами на турецкую, индийскую, афганскую и др. литературы.

В диссертации также оцениваются современные исследования »зербайджанского низамиведения в.этой области, в частности деятельность Г.Алиева, Т.Магеррампва, Г.Джахани, Н.Араслы и др.

. П.Араслы. Нязаул вэ йэвая.-"9дэби;пат",1940, 12 март.

Идейно-художественное воздействие творчества Низами-не ограничивается только влиянием на азербайджанскую литературу и литературу народов Востока. Воспетые поэтом идеи гуманизма тесно смыкаются с мировоззрением европейских художников Возрождения.

К значительным достижениям азербайджанского низам иведения^ 40-х годов относится и начало изучения вопросов о связях. Низами с западноевропейской литературой.

В диссертации рассматривается исследования азербайджанских ученых А.Суатанлы и А.Агаева, затрагивавших в отмеченный период вопросы связи и влияния Низами на литературу Западной Европы, оценивается их роль в развитии данной сферы низам введения. Отмечается также, что работы 40-х годов были всего лишь началом изучения проблемы и ее отдельных .аспектов. Приступив к большой и трудной теме изучения связи Низами как с поэзией Востока, так и Запада, азербайджанские ученые проложили первую тропу для последующих поколений в определении места великого поэта в мировой поэзии, выявлении истинных'причин его мировой славы.

В заключении диссертации "содержатся основные выводы проведенного исследования, обобщены достижения и указаны нерешенные вопросы азербайджанского 'низамиведения.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях автора (на азербайджанском .языке):

1. Этические взгляды Низами Гянджеви // Тезисы И республиканской конференции молодых ученых. - Баку, Элм, 1982.

2. 0 филологическом переводе ка азербайджанский язык поэмы "Семь красавиц" //'Адабият ве индкесенет" 1983, сентябрь, К? 38.

3.' Поэтические переводы лирики Низами на азербайджанский язык. // Тезисы Всесоюзной конференции "800-летие поэмы "Хосров

и Еприн" и.роль Низами в развитии лирики на Востоке" - Баку: Элм, 1934."

. 4. Пгоблема ""Низами и мировая литература" в азербайджанском литературоведении (на основе-исследований 40-х годов) // "Известия" АН Азерб.ССР, серия литературы, языка и искусства, 1986,К' 3.