автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Становление рефлексива в истории французского языка

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Попова, Наталья Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Становление рефлексива в истории французского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Становление рефлексива в истории французского языка"

На правах рукописи

ПОПОВА Наталья Владимировна

СТАНОВЛЕНИЕ РЕФЛЕКСИВА В ИСТОРИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ АНАЛИЗА

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск 2005

Работа выполнена на кафедре французской филологии Иркутского государственного лингвистического университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Серебренникова Евгения Федоровна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Игнатьева Тамара Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Горшкова Вера Евгеньевна

Ведущая организация: Нижневартовский государственный

педагогический институт

Защита состоится «11» мая 2005 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 071. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «у^» апреля 2005 года.

Ученый секретарь диссертационного совета _ Литвиненко Т.Е.

¿гШО з

Общетеоретической целью реферируемой диссертации является изучение становления рефлексивной конструкции как типа в истории французского языка на основе выявления ее прототипического содержания на уровне концептуального представления.

Предметом настоящего исследования служит развитие грамматикализованного способа выражения рефлексивного действия во французском языке.

Объектом исследования ставится рефлексивная конструкция на разных этапах исторического развития французского языка.

Под рефлексивной конструкцией, или рефлексивом, понимается устойчивая трехчленная синтаксическая конструкция, представленная именным элементом в функции подлежащего, возвратным местоимением и глаголом-предикатом, в ее соотношении с содержательным планом определенного типа речевой ситуации. Анализу подвергается рефлексивная конструкция с подлежащим, выраженным одушевленным лицом, представляющая в семантическом отношении наиболее репрезентативный тип рефлексивной конструкции.

Рефлексив представляет собой один из способов выражения в языке субъект-но-объектных отношений. Субъект в данном типе конструкции, выраженный именным элементом, является источником такого действия, которое вовлекает его в ситуацию в качестве объекта, производя над ним, а точнее - над самим собой, какие-либо преобразования. Таким образом, с одной стороны, сохраняется собственно мыслящее или активное субъектное начало, а с другой - выделяется его пассивная объектная копия, на которую и указывает возвратное местоимение (Берестнев 2000: 51).

Рефлексивная конструкция находится в центре так называемой «проблемы рефлексивности» во французском языке, которая до сих пор остается открытой и связана с решением вопроса об определении семантического содержания местоименной глагольной формы (Гак 2000: 374). Данная проблема состоит в объяснении причин явления множественности языкового выражения рефлексивного действия и, в частности, того факта, что одни действия субъекта на самого себя получают обобщенный грамматикализованный способ выражения возвратности посредством особой грамматической формы - устойчивой конструкции, а другие типы действия, не выходя на уровень грамматического значения, оказываются представленными либо лексическим значением глагола, либо свободным синтаксическим сочетанием.

Различные способы воздействия субъекта на объект, передаваемые содержанием возвратной конструкции и варьирующиеся от языка к языку и от одного этапа развития языка к другому, неоднократно привлекали к себе внимание лингвистов.

Рефлексив подвергался анализу в романистике (Абросимова 1976; Корди 1977; Ненадых 1983; Реферовская 1980; Веренк 1985; Рассказова 1985; Stéfanini 1962; Tes-nière 1965; Pinchón 1976; Guillaume 1984; Mélis 1990), в германских (Бух 1951; Гух-ман 1964; Ковалева 1987; Биккулов 1990; Генюшене 1991; Корнева 1996; Вежбицкая 1999; Александрова 2000), в славянских (Янко-Триницкая 1962; Лобанова 1966; Не-дялков 1975; Храковский 1975) и в других языках (Лютикова 1997; Тестелец 1998), где проблема рефлексивности рассматривалась с различных точек зрения: от описания семантико-синтаксических особенностей и залоговой интерпретации высказываний с неодушевленным предметным именем в позиции подлежащего (Ненадых

рос нлиионлльнля БИ&ЛЙОПКЛ

msPK

1983) до изучения развития залоговых противопоставлений в типологическом аспекте (Гухман 1964; Храковский 1975; Корнева 1996) и представления рефлексивной конструкции как элемента системы языковых средств, формирующих указательное поле языка (Кравченко 1995).

В ряде исследований категория возвратности рассматривается как особая семантическая сущность, обслуживаемая комплексом языковых средств (Биккулов 1990; Корнева 1996). Цель таких исследований состоит в изучении семантики и средств выражения категории возвратности. Иногда при этом категория возвратности рассматривается как функционально-семантическая категория (Бондарко 1971; Рассказова 1995).

Таким образом, в связи с многозначностью и многофункциональностью ядерных средств выражения возвратности в лингвистической литературе данная категория может пониматься формально, когда она является таковой при наличии хотя бы одного формального показателя возвратности, и содержательно, когда предполагается полная или частичная референциальная идентичность агенса и пациенса.

Особое значение для разработки проблемы рефлексивности в принятом нами аспекте анализа имеют работы, посвященные изучению развития форм возвратной конструкции на разных этапах исторического развития французского языка (Скре-лина 1973; Реферовская 1980; Сабанеева 1990; Б^атш 1962). Указанные исследования посвящены в основном проблеме формально-грамматического становления в языке возвратной конструкции и содержат выводы о семантической эволюции рефлексивной конструкции, которые можно свести к следующим основным положениям: 1) многие возвратные формы, развив самостоятельные значения, обособились от соответствующих невозвратных форм и стали отдельными словами; 2) грамматические отношения возвратности и невозвратности осложнены разнообразными лексическими и словообразовательными функциями возвратного местоимения; 3) сптенки значения возвратной конструкции зависят от лексической природы тех или иных разрядов глаголов, соответственно их семантической дифференциации; 4) наблюдается сложное взаимодействие лексических и грамматических значений внутри возвратной конструкции. Полученные результаты исследования рефлексива, выявив основные характеристики его оформления и функционирования во французском языке, обусловливают, в то же время, необходимость обращения к более углубленному, концептуальному анализу для объяснения установленных аспектов проблемы рефлексивности.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется интересом лингвистики к изучению прототипической семантики и когнитивной грамматики как разновидностей когнитивной науки о языке в целом, а также интересом к типолого-диахроническим исследованиям, касающимся способов языкового выражения субъектно-объектных отношений в сфере человека, что представляет особый интерес для современной антропологически ориентированной лингвистики.

Научная новизна состоит в том, что предпринимается попытка изучения функционирования рефлексивной конструкции в диахроническом плане с учетом ее глубинных концептуальных характеристик, а именно - моделирования рефлексивного сценария.

Методологическая база исследования строится на основе функциональной

к

модели описания языка с опорой на основные положения когнитивного подхода к языковым явлениям:

1. Функциональная модель описания направлена на раскрытие закономерностей функционирования языковых средств, служащих для передачи смысла высказывания говорящим (Мартине 1963; Степанов 1973).

2. Функция языка в целом и составляющих его единиц представляет собой проявление их сущности, а также их назначения и действия (Слюсарева 1986; Кибрик 1997).

3. Объяснение функционирования языка можно получить только при обращении к когнитивным структурам. Когнитивная функция является одной из базовых функций языка и определяется выражением деятельности сознания (Леонтьев 1969; Степанов 1973; Бондарко 1984; Бюлер 2000; Jackendoff 1986).

4. Языковые концепты устроены прототипически, то есть неравномерно, по принципу центр-периферия. Под прототипом понимается некий собирательный образ называемого объекта, обладающий всеми характерными и наиболее существенными признаками и характеристиками (Лабов 1983; Лакофф 1995; Rosch 1978; Taylor 1989).

5. Обращение к моделированию когнитивных процессов вытекает из необходимости постулировать более высокие уровни организации, на которых структурируются пропозиции. Заключенная в слове или конструкции языковая концептуализация именуемого объекта находит свое выражение в содержании активируемых словом ментальных структур, к которым относятся представления, образы, понятия, а также схемы, фреймы, сценарии (Minsky 1975; Shank 1977; Johnson-Laird 1983).

Ведущим в работе является принцип историзма, заключающийся в изучении диахронических преобразований в системе языка и в определении их роли в перестройке системы (Пауль 1960; Скрелина 1973; Гухман 1981).

Исследование проводится в русле антропологической лингвистики (Апресян 1995; Арутюнова 1999; Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории 2003) на основе системно-эволюционного представления о мире (Даниленко 1999; Герман 2000; Меркулов 2000), идеи вариативности языковых единиц (Гак 1998; Marchello-Nizia 1997) и исходит из понимания языка как саморазвивающейся системы, имеющей свою направленность (Скрелина 2002).

В соответствии с поставленной целью и предметом исследования в работе решаются следующие задачи:

1) раскрыть особенности «способа представления лица» в рефлексивной конструкции, то есть определить референтные зоны, на которые способно указывать возвратное местоимение в данного типа конструкциях;

2) дать описание когнитивного сценария референциапьной ситуации рефлексивного действия на основе пропозициональной записи;

3) установить модели, отражающие универсальные проторшические смыслы рефлексива и концептуализирующие референциальную ситуацию как рефлексивную;

4) определить основные пути грамматикализации возвратной конструкции как рефлексивного способа представления референциапьной ситуации рефлексивного

действия на основе когнитивного сценария каждой из моделей в старофранцузском и среднефранцузском языках, в связи с чем:

а) выделить ядерные и периферийные модели реализации когнитивного сценария рефлексивного действия данных периодов;

б) охарактеризовать каждую из моделей в структурно-функциональном и когнитивном планах;

5) выявить модели, наиболее характерные для современного французского языка, и раскрыть их особенности;

6) выявить основные характеристики эволюции рефлексива в сравнении начального и конечного этапов исследования, а также сквозные диахронические характеристики в концептуальном аспекте.

В диссертации используется комплексная методика исследования, сочетающая гипотетико-дедуктивный метод, методику функционального и концептуального анализа, приемы компонентного и дефиниционного анализа, метод когнитивного моделирования, диахронический анализ с учетом принципа историзма, элементы квантитативного анализа и полевого подхода.

Исследование рефлексивной конструкции организуется с точки зрения выделения хронологических точек анализа: начального периода, отражающего состояние рефлексивных конструкций в языке; промежуточного периода и конечного периода. В качестве начального периода принимается, в соответствии с существующей традицией периодизации истории французского языка, старофранцузский период; промежуточный период соответствует среднефранцузскому периоду; конечный период представлен современным периодом в истории французского языка. Анализ носит сквозной поэтапный характер, но особое значение в рамках предпринятого исследования придается выявлению характеристик начального и конечного периодов, призванному установить в наиболее явном виде результаты процессов эволюции.

Материалом исследования послужили тексты художественных произведений старофранцузского, среднефранцузского и современного периодов, а также тексты современных периодических изданий. Методом сплошной выборки отобраны случаи употребления рефлексивной конструкции в письменных памятниках старофранцузской литературы Х1-Х11 веков, представляющих ценность как целостных текстов, таких как «Житие святого Алексия» и «Рыцарь Льва» Кретьена де Труа, а также в романе Ф. Рабле «Пантагрюэль» и в произведениях современной французской литературы. Общий объем проанализированного фактического материала составляет 3000 единиц.

На защиту выносятся следующие положения-.

1. Грамматикализация возвратной конструкции во французском языке не имеет завершенного характера в диахронии как в референциальном плане, так и с точки зрения грамматического оформления составляющих ее элементов.

2. Рефлексивную, грамматикализованную форму приобретают такие способы выражения воздействия человека на самого себя, которые отражают концептуализацию определенного типа ситуации.

3. К числу данного типа ситуаций, описываемых на концептуальном уровне посредством когнитивной модели сценария, относятся: а) ситуация регулярного действия физического характера, особенно действий, выполняемых человеком при помо-

щи частей тела, как наиболее значимых для человека; б) ситуация обращения человека к своему внутреннему психологическому состоянию.

4. Наиболее значительные изменения в ходе исторической эволюции процессов грамматикализации рефлексива произошли в способе представления референциапь-ной ситуации физического действия передвижения человека в пространстве, которая от изначальной преимущественной концептуализации ее как возвратной в старофранцузском языке в большинстве случаев современного употребления получила невозвратную репрезентацию.

5. Наиболее продуктивными моделями реализации рефлексивного сценария современного французского языка являются модель действий человека с частями тела и модель состояния, а также все более широкое распространение получают рефлексивные конструкции, выражающие действия, обращенные к внутреннему миру человека, к его представлению о себе и его воображению.

Теоретическая значимость диссертационной работы определяется тем, что изучение проблемы рефлексивности с позиций концептуального анализа вносит определенный вклад в решение проблем функциональной когнитивно направленной грамматики. Результаты исследования могут также содействовать дальнейшему развитию типолого-диахронических исследований в русле антропологической лингвистики.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов исследования в курсах лекций по теоретической грамматике и истории французского языка, на практических и семинарских занятиях, при составлении учебных пособий и при руководстве научно-исследовательской работой студентов. Результаты исследования могут оказаться полезными в практике преподавания французского языка.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на научных конференциях в Иркутском государственном лингвистическом университете (март 2002 г., февраль 2003 г.), на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (ИГЛУ, октябрь 2002 г., октябрь 2003 г.), на методологическом семинаре (ИГЛУ, май 2004).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 171 наименование, в том числе 49 на иностранных языках, списка источников примеров, приложения. Общий объем работы составляет 149 страниц печатного текста.

Во введении определяются общие направления исследования, его цель, задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, обосновывается актуальность, указываются методы исследования, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основания исследования рефлексива» рассматриваются основные теоретические проблемы, связанные с изучением рефлексивных конструкций и возвратного залога, обосновывается выбранный для исследования метод моделирования как разновидность концептуального подхода, а также объясняется необходимость использования практики диахронического исследования для решения основной проблемы.

Вторая глава «Этапы становления рефлексива в диахронии» посвящена ана-

лизу моделей рефлексивного действия, в которых устанавливаются ядерные и периферийные зоны в каждый период истории французского языка.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и определяются перспективы дальнейшей работы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Когнитивный опыт напрямую связан с категоризацией восприятия и познания человеком самого себя, что реализуется в разного рода языковых единицах, в числе которых находится и рефлексив. Рефлексив представляет собой одну из форм существования категории возвратности, являясь синтаксическим уровнем выражения некоторых обобщенных концептов, лежащих в ее основе. Категория возвратности выражает определенное отношение между субъектом и объектом действия, предполагая «воздействие» человека на самого себя, свое тело и свою духовно-мыслительную сферу.

Исходным положением исследования являлась идея о том, что грамматикализованный способ выражения приобретают наиболее значимые рефлексивные действия, выделяющиеся в процессах концептуализации на определенных этапах непрерывного развития человека и языка и что, таким образом, категория возвратности имеет исторически обусловленное становление, которое связано с эволюцией множественных способов ее выражения в языке.

Для объяснения сущностных характеристик рефлексива и особенностей его становления и функционирования в языке в принятом ракурсе рассмотрения следовало обратиться к более глубинным содержательным аспектам анализа, что позволило прийти к выводу, вслед за А. Вежбицкой, о том, что семантика возвратной конструкции имеет прототипический характер. Элементы данной прототипической семантики, а также данные семантико-функционального анализа были положены в основу выделения моделей возвратных конструкций.

Пути решения проблемы рефлексивности во французском языке связаны с необходимостью установить основные характеристики взаимодействия субъекта и объекта рефлексивной конструкции на каждом из исторических этапов французского языка путем определения круга допускаемых действий, вовлекающих субъект и объект в возвратное отношение. Раскрыть специфику данного отношения оказалось возможным с помощью концептуального анализа, а именно - через моделирование референциальной ситуации рефлексива.

Среди существующих в настоящее время когнитивных терминов, применяющихся для обозначения структур представления знаний, для характеристики особенностей когнитивного представления рефлексивной ситуации наиболее адекватным представляется термин «сценарий». Данный термин является одним из основных понятий концепции М. Минского, по мнению которого процесс понимания состоит в том, что человек извлекает из своей памяти структуру, которую можно назвать фреймом или сценарием, на основе которой он интерпретирует в дальнейшем окружающий его мир (Минский 1979). Идеи М. Минского были детально разработаны Р Шенком и Р. Абельсоном, которые подразумевали под термином «сценарий» (script) наличие стандарта, или прототипа, лежащего в основе знания о мире,

представленного в виде набора действий (ЯЬапк 1977). В настоящее время с помощью термина «сценарий» описываются стандартные ситуации, содержащие упорядоченные во времени последовательности стереотипных событий или эпизодов с признаком движения, развития и ведущих к определенной цели. Описание внеязы-ковой действительности на основе сценария делает акцент на развитии ситуации, а также на целевом назначении действий (Болдырев 2001; Попова 2001; Руберт 2001). Можно сказать, что сценарий выступает в данном случае как вид фрейма, но при этом между ними выявляется существенное различие - в форме фрейма моделируется типовая ситуация, а сценарное описание внеязыковой действительности делает акцент на развитии ситуации (Руберт 2001).

Таким образом, следует считать, что фреймы или сценарии являются элементами специально разработанного языка представления знаний, который существует для того, чтобы описывать определенные сущности - когнитивные структуры, стоящие и за значениями синтаксической конструкции (Вежбицкая 1999), и за значениями отдельных слов (Баранов 1997; Вежбицкая 2001). То есть, правомерно говорить о том, что фреймы или сценарии могут быть разных типов - сочетаемостные, словообразовательные, классов слов, коммуникативных ситуаций, а также текстов и их различных типов (Болдырев 2001:64).

С данной точки зрения в фокусе внимания оказываются три составляющие рефлексивного сценария - субъект в начале разворачивания сценария; измененный субъект/объект в результате оказанного на него определенного воздействия; то, что происходит с субъектом, сам процесс. Последовательность рефлексивного действия отображается рефлексивным сценарием, пропозициональная запись которого устанавливается в следующем виде:

1) субъект деятельности фокусируется как источник процесса, причем он не просто подвергается действию, но и сам участвует в нем, неся долю ответственности за событие;

2) происходит воздействие на объект, кореферентный субъекту:

а) физическое непреобразующее воздействие,

б) физическое преобразующее воздействие,

в) информационное воздействие,

г) речевое воздействие,

д) психофизиологическое воздействие,

е) эмоциональное воздействие;

3) воздействие направлено векторно на внешние (а, б) и внутренние (в, г, д, е) референциальные зоны, представляющие субъекта/объекта;

4) происходят более или менее значительные изменения в состоянии субъекта/объекта, зависящие от природы воздействия и от статуса самого субъекта.

На основе приведенной пропозициональной записи формируются модели реализации рефлексивного сценария, которые отражают универсальные прототипиче-ские смыслы и позволяют структурировать концептуализацию референциальной ситуации как рефлексивной.

Модель 1.

Субъект совершает действие и имеет соответствующие характеристики:

активность,

волитивность, контролируемость. Действие имеет вид:

1.1 физического непреобразующего воздействия, имеющего результатом передвижение тела в пространстве;

1.2 физического преобразующего воздействия, имеющего результатом изменение положения тела в пространстве или изменение положения частей тела;

1.3 физического преобразующего воздействия, имеющего результатом изменения в предметной сфере, связанной с человеком;

1.4 речевого воздействия, имеющего результатом изменения в сознании, а также воздействие на другое лицо;

1.5 информационного воздействия, имеющего результатом изменения в сознании;

1.6 информационного воздействия, имеющего результатом изменения в состоянии перцептивных каналов.

Модель 2.

Субъект представляет собой источник процесса и имеет характеристики:

активность,

контролируемость,

отсутствие волитивности.

Процесс имеет вид психофизиологического воздействия, имеющего результатом изменения в психофизиологическом состоянии су&ьекта или гибель живого существа.

Модель 3.

Субъект претерпевает определенное состояние и имеет характеристики: отсутствие активности, отсутствие волитивности, отсутствие контроля.

Изменения в эмоциональном состоянии субъекта достигаются посредством эмоционального воздействия.

Выделенные модели использовались в качестве концептуальной базы для исследования эволюции рефлексива в исторической перспективе французского языка. Изучение рефлексива в данной перспективе позволило сделать выводы об особенностях его эволюции как такой конструкции, в которой грамматикализуются определенные модели воздействия субъекта на самого себя.

Возвратная конструкция, а точнее сочетание возвратного местоимения с глаголом, в старофранцузский период характеризуется неполной грамматикализацией, что выражается в относительной самостоятельности возвратного местоимения при глаголе. Синтаксис старофранцузского языка отличается свободным характером и неустойчивостью форм, где возвратные глаголы чередуются с невозвратными по усмотрению говорящего (Stefanini 1962: 257).

Рефлексивное действие в старофранцузском языке представлено в основном в виде передвижения в пространстве лица, предстающего в его физической целостности. Действие передвижения мыслится как контролируемое субъектом, который по данной причине оказывается активным и обладающим волей. Усиление значения

ориентированного передвижения передается за счет частого употребления адвербиально-личного местоимения, а также посредством четкого обозначения начальной или конечной точки передвижения: (Alexis) ел sur nuit s'en fuit de la contrethe (Al., 75) - «(Алексий) ночью бежит из страны». Cil qui leissus erent anclos oirent la voiz et le son, s ' issirent fors de la meison (Tr., 220). - «Te, кто был окружен, услышали голос и звук, вышли из дома и пошли ко двору вниз».

Целостное материальное конкретно-физическое представление субъекта раскрывается в употреблении рефлексивов, выражающих изменение положения тела или частей тела субъекта, или изменения в предметной сфере, имеющей непосредственное отношение к субъекту. При этом объект рефлексивного действия - тело субъекта, часть тела или предметы, представляют собой соответственно его неотъемлемую или отьемлемую принадлежность. Субъект в конструкциях данного типа есть активное лицо, наделенное волей и осуществляющее контроль результатов своих действий- Quant sun aver lur ad tot départit, entra les povres se sist danz Alexis (Al., 9697) - «Распределив все свое добро, сел господин Алексий между бедняками». (Nicoleté) s'escorca por le rousee qu'ele vit grande sor l'erbe (Aucas.I, 29) - «(Николет-та) подобрала платье из-за обильной росы в траве».

Тот факт, что рефлексивные конструкции, включающие в себя птаголы, выражающие передвижение и изменения положений человеческого тела или его частей, составляют самую обширную группу в общем корпусе рефлексивных конструкций описываемого периода и формируют доминирующие модели возвратного действия, позволяет заключить, что движения, действия человеческого тела составляли в культуре особую, значимую группу действий, типизированную языком и закрепленную в его формах.

Речевые действия субъекта передаются через рефлексивы с глаголами, имеющими двуслойную семантику, так как многие речевые акты зависят от проявления эмоций. Общая сема «речь», тем не менее, всегда присутствует в семантической структуре этих глаголов и определяет тем самым активность субъекта, способного контролировать свои действия и наделенного волей: S'est bien droiz que chetif se claime valiez, quant il pert ce qu'il aime (Rose, 8235) - «Это справедливо, что пленник жалуется, когда он теряет то, что любит». Рог l'esperance qu'an lui ont se confortent et joie font (Tr, 4008) - «Они утешаются и радуются от надежды, которую возлагают на него».

Аспекты духовной ипостаси субъекта рефлексивного действия проявляются в рефлексивных конструкциях, состоящих из глаголов умственной деятельности и восприятия. Очевидно, что в этом случае местоимение не соотносится с физическими параметрами субъекта, а имеется в виду скорее духовное содержание означенной местоимением инстанции - его мыслящее или воспринимающее Я: Mes ainz se panse, an quel maniere clc l'aresnera premiere (Tr., 2056) - «Сначала она думает каким образом урезонить его». Mes sire Yvains est antr'eles, s'ot bien oies lor complaintes (Tr , 4381) - «Мой господин Ивэн, находясь между ними, слушал их жалобы».

Психофизиологическое состояние субъекта изменяется в результате процессов, происходящих в нем самом и из-за которых он оказывается лишенным такой качественной характеристики, как волитивность, хотя сохраняет свою активность и способность к контролю результатов своих действий Особенностями рефлексивных

конструкций, описывающих подобные процессы, является выражение эмфатично-сти, способствующее более выразительной передачи напряженных и сложных для человека ситуаций: Caries se dort, qu'il ne s'esveillet mie (Ch. de Roi., 724) -«Карл спит и даже не пробуждается».

В результате эмоционального воздействия внутреннее состояние возникает спонтанно, помимо сознательной воли или желания субъекта, который предстает в рефлексивной конструкции как субъект неактивный и неконтролирующий собственные действия: {та dame) tantost a moi se correça et molt se tint a deceue de ce qu'ele m'avoit creue (Tr., 3658) - «(моя дама) тотчас разгневалась из-за меня и сильно разочаровалась в том, что поверила мне». Mes eel jor molt se merveillierent del roi qui einçois se leva (Tr., 42) - «Но в этот день они безмерно восхитились королем, который встал раньше».

Соотношение моделей рефлексива на конец старофранцузского периода представляется в следующем виде:

Схема 1

МОДЕЛИ РЕФЛЕКСИВА В СТАРОФРАНЦУЗСКИЙ ПЕРИОД

3.

Из восьми выделенных моделей данной схемы преобладающими, ядерными, являются модель передвижения в пространстве и модель действия, выполняемого телом или частями тела. Они показаны как более объемные модели по сравнению с периферийными, исходя из количественного критерия в определении их значимости в выражении рефлексивного действия, занимая половину круга, то есть 50% от общего числа рефлексивных конструкций. Периферийными моделями являются модель действия восприятия и модель, выражающая психофизиологические процессы.

В среднефранцузский период продолжаются процессы грамматикализации и морфологизации аналитичёских конструкций, которые приводят к формированию новой структуры слова во французском языке. Возвратная конструкция получает достаточно широкое распространение в среднефранцузский период.

Сохраняются безударная и ударная формы возвратного местоимения se, sei (soi, soy). Употребление последней является признаком автономии возвратного местоимения и, соответственно, незавершенности процесса грамматикализации рефлексивной конструкции: Si l'on te assailloit, comment te défendroys-tu? (Rabelais, 215). Rien ici ne me amène, sinon zèle naturel, ainsi comme tu as octroyé ès humains de garder et défendre soy, leurs femmes, enfans, pays et famille,...(Rabelais, 377).

В текстах среднефранцузского периода отмечаются конструкции с большей или меньшей степенью связанности компонентов, показывая большую или меньшую свободу в перемещении этих компонентов внутри конструкции, их контактность или дистантность. Так, возвратный глагол в составе рефлексива в описываемый период может быть отделен от возвратного местоимения другими словами, но происходит это уже значительно реже, чем в старофранцузском языке, что свидетельствует о намечающемся увеличении контактности между глаголом и возвратным местоимением, о большей степени их связанности: Mais le pauvre roy Anarche ne se povoit esjouyr (Rabelais, 405). Qu'il se voulut tuer soy-mesmes (Rabelais, 389).

Рефлексивное действие в среднефранцузском языке, также как и в старофранцузском, в основном представлено в виде передвижения субъекта в пространстве и в виде движения телом или частями тела субъекта. Данные рефлексивные модели сохраняют за собой доминирующие позиции и являются в рассматриваемый период ядерными: ¡1 fuit de tout le monde, il s'enfuit de soy-mesme (Rabelais, 23). Après (Panurge) se agenouilla auprès de elle familiairement (Rabelais, 297). Que le greffier ne s'en leschast orbiculairement ses doigtz (Rabelais, 173). Рефлексивные конструкции, обозначающие психофизиологические процессы и состояния, происходящие в субъекте, употребляются чаще, чем в старофранцузский период: Je le regarde et voy qu'/7 s'endort (Rabelais, 89). L'on se meurt icy auprès tant que le charriot court par les rues (Rabelais, 419). Son père s'esjouyssoit par affection naturelle (Rabelais, 85). L'Angloys pour ce ne s'effraya (Rabelais, 275).

Модель восприятия занимает последнее место по частотности среди остальных существующих моделей, оставаясь периферийной: Mais soudain je те advisé de mes lardons (Rabelais, 213).

Соотношение моделей рефлексива на конец среднефранцузского периода представляется в следующем виде:

Схема 2

МОДЕЛИ РЕФЛЕКСИВА В СРЕДНЕФРАНЦУЗСКИЙ ПЕРИОД

3. 13%

18%

В среднефранцузский период, так же, как и в старофранцузский, преобладающими являются модели передвижения в пространстве и действий, осуществляемых телом или его частями. Как видно из таблицы, данные модели занимают большую часть круга, а именно 56% его площади. Периферийными моделями в рассматриваемый период выступают модель ментальных действий, а также модель действия восприятия, что является отличительной чертой по сравнению с предыдущим периодом, в котором модель ментальных действий не выступала как периферийная, а ее место занимала модель, представляющая психофизиологические процессы.

В современном французском языке происходит существенный сдвиг в соотношении ядерных и периферийных моделей. Концептуализируются как возвратные в основном действия, совершаемые частями тела субъекта, а также состояния, что не характерно для предыдущих периодов: ... quand elle se brossait les cheveux, sa coiffure gonflante restait sa fierté suprême (Josselin, 96). Il se vexa quand, sournoise, elle me demanda de l'aider à le laver (Josselin, 92).

В разряд периферийной переходит модель передвижения в пространстве, периферийными остаются также модели восприятия и психофизиологических процессов: Delphine s'approche de si près que je vois une petite veine verte sur sa tempe (Hébert, 51). En entrant dans le hall de l'immeuble je me vis dans la glace (Sagan, 119). Je me meurs, je me meurs très lentement de cette douleur qui ne peut pas me laisser tranquille (Sagan, 121 ).

Характерной чертой современного французского языка является свертывание информации и ее представление в более компактных структурах, которыми предстают рефлексивные конструкции: Celle des scientifiques qui se disent prêts à tenter l'expérience, comme le docteur Antinori, est beaucoup plus scandaleuse ( Point, 49) = Ils disent qu'ils sont prêts. Данный факт свидетельствует о связанности элементов рефлексивной конструкции, о выражении ими единого значения конструкции и, следовательно, о за-

вершении процесса грамматикализации у данного типа рефлексивов.

Рефлекс ив служит регулярным сигналом включения значения объекта в объем лексического значения глагола: Les adolescents d'aujourd'hui préfèrent souvent vivre au jour le jour que se projeter dans l'avenir (L'Express, 21). Между субъектом действия и его включенным объектом в данном случае существует смысловая связь, которую можно определить как посессивную в самом широком смысле: объект если не принадлежит субъекту буквально, то состоит с ним в определенных метонимических отношениях: se projeter = projeter ses plans.

Проведенный анализ позволяет в полной мере утверждать, что рефлекс ив представляет собой одно из основных средств выражения субъективности в языке: 11 faut те regarder le document, permettez-moi d'y jeter un coup d'oeil, s'il vous plaît (Hébert, 51). Un bon professeur se doit d'aimer ses élèves-enfants: une finalité du module est «l'amélioration du climat-classe», du climat relationel fondé sur une connaissance mutuelle plus approfondie (Md, 2). Manifestement il n'a pas envie de se raconter et moins qu'on le raconte. Il préfère ne rien dire sur soi (Cauvin, 200). Употребление возвратных форм se regarder, se devoir, se raconter вместо более узуальных невозвратных подчеркивает факт присутствия воли или наличия у субъекта особого желания выполнить то или иное действие. Имея то же лексическое значение, что и соответствующие невозвратные глаголы, рефлексивные конструкции в данном случае строятся на основе особой акцентированной концептуализации субъективности в языке, представляя продуктивные модели современного французского языка и характеризуя его как живое изменяющееся образование.

Соотношение моделей рефлексива в современном французском языке представляется в следующем виде:

Схема 3

МОДЕЛИ РЕФЛЕКСИВА В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1.

3. 7%

I-«). 11%

Данная схема отображает результаты развития рефлексива в истории французского языка, и, в то же время, демонстрирует изменившееся соотношение моделей рефлексивного действия, исходя из количественного критерия. На уровень центральных, главенствующих моделей выходят модели состояния и действий, осуществляемых телом или частями тела. Они занимают большую часть площади круга -57%. Периферийными являются модели действия восприятия и психофизиологических процессов.

Дифференциация моделей по параметру направленности воздействия на внешние или внутренние референциальные зоны семантической сферы субъекта представляет следующие результаты. На протяжении всего развития французского языка наблюдается константность концептуализации как возвратных моделей внешнего физического действия с постоянным преобладанием во всех синхронных срезах модели изменения положения тела или частей тела субъекта, характеризуя тем самым данные действия как регулярные и необходимые в практической деятельности человека. Модель внутреннего рефлексивного действия в современном французском языке становится более распространенной, отражая возросшую роль саморефлексии и важности обращенности к самому себе, внутреннему диалогу с самим собой в осознании психологического состояния человека в современном мире.

В результате анализа рефлексива в исторической перспективе французского языка было установлено, что грамматический способ выражения рефлексива получает поэтапное развитие в истории языка. Сочетание возвратного местоимения с пгтаголом в старофранцузский период характеризуется неполной грамматикализацией, что выражается в относительной самостоятельности возвратного местоимения при глаголе, при этом объектная ипостась лица-субъекта рефлексивного действия сохраняет концептуальную предметную значимость. В среднефранцузском языке намечается постепенное увеличение контактности между глаголом и возвратным местоимением в составе рефлексива, что свидетельствует о большей степени их связанности.

В современном французском языке выделяются устойчивые рефлексивные конструкции, такие как, например: Je m'habillai avec soin, réunis quelques objets personnels dans une valise et appelai M. de Fonfrin à son bureau (Josselin, 155), другие становятся лексикализованными, являясь средством выражения синтаксического концепта: Une fois changée je m'accoudai près de lui, un verre à la main, lui fis mille compliments de la salle de bains et de la mer (Sagan, 65), третьи являются новообразованиями, сохраняя в настоящее время статус свободного сочетания: Manifestement il n'a pas envie de se raconter et moins qu'on le raconte. Il préfère ne rien dire sur soi (Cau-vin, 200).

Грамматическое оформление рефлексива как целостной синтаксической конструкции зависит от семантических характеристик входящих в него элементов: лек-сико-семантического класса глагола, одушевленности субъекта, его активности или неактивности, типа ситуации.

Наблюдения над функционированием рефлексивной конструкции во французском языке показали, что значения возвратных форм характеризуются разнообразием и диффузностью на всем протяжении эволюции языка. Грамматические вариации значения возвратности действия перерождаются в лексические, хотя и влияют по-

прежнему на способы синтаксического употребления слова и на формы его сочетания с другими словами.

Развитие моделей рефлексива в истории французского языка схематически можно представить в следующем виде:

Таблица

ОБОБЩАЮЩАЯ СХЕМА РАЗВИТИЯ МОДЕЛЕЙ РЕФЛЕКСИВА

Старофранцузский период Среднефранцузский период Современный период

1.1. s'an partir s'issir s'en antrer 1.1. s'en partir yssir/sortir entrer \ / 1.2. se coucher s'assoir se lever

1.2. se culcher (se) seder se lever 1.2. se coucher s'asseoir se lever y 3. redouter

1.4. s'escrier se dire V 3. redouter V 1.3.s'habiller

3. s'en reduter se merveller 1.4. s'escrier 1.4. s'écrier

1.3. s'escorcer s'estraindre 1.3. soy habiller ' \ 1.5. penser

1.5. (se) panser V 2. dormir 1.1. partir sortir entrer

1.6. se voir УЛ 1.5. penser / 4 2. dormir

2. dormir 1.6. voir 1.6. voir

Модели рефлексива представленных трех периодов французского языка расположены в порядке убывания по критерию частотности. Под цифрами 1.1., 1.2., и т.д. понимаются модели рефлексива, соответствие которых определяется согласно списку, приведенному выше. В качестве примеров для иллюстрации содержания моделей взяты наиболее частотные глаголы, формирую-

щие рефлексивные конструкции в разные периоды истории французского языка. Стрелки в схеме отображают переход той или иной модели в другой разряд, отличный от первоначального. Диахроническое движение может осуществляться как по направлению вверх, так и по направлению вниз. В первом случае имеется в виду переход модели из менее частотных в разряд более частотных, ядерных моделей. Во втором случае осуществляется противоположный переход - модель становится менее частотной, периферийной, так как рефлексивные конструкции, ее формирующие, встречаются реже, чем в предыдущий период, отражая изменение их роли в концептуализации рефлексивного действия. Так, например, можно наблюдать постепенное увеличение числа рефлексивных конструкций, представляющих модель действий телом человека или его частями, модель действий с предметами, а также модель состояний. Модель передвижения в пространстве, сохраняющая за собой лидерство в течение длительного времени - старофранцузского и среднефранцузского периодов, в современном языке оказывается периферийной, в данный разряд попадает и модель речевых действий. Модель может занимать прежнее место по сравнению с предыдущим периодом, не изменяя своего статуса среди других моделей. Итак, основной, наиболее концептуально значимой моделью в течение всего рассматриваемого периода остается модель движения телом или частями тела; наоборот, периферийной по отношению к старофранцузскому языку становится модель передвижения в пространстве. Модель внутреннего состояния обладает в настоящее время продуктивностью, что показывает ее важность в современных процессах концептуализации рефлексивного действия.

На основе выработанного подхода и полученных результатов исследования, перспективным представляется сравнительное направление изучения родственных и неродственных языков, посвященное способам выражения самовоздействия или саморефлексии лица в его активности, волитивности, контролируемости им действия и другим параметрам в этнокультурном аспекте анализа. Особый интерес представляет в этом плане сравнение французского и русского языков, тяготеющего к пациентивным безличным конструкциям (Корнилов 1999: 101).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1. Попова Н.В. К проблеме рефлексивности во французском языке // Филология. История. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 19-21 марта 2002 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2002. - С. 74 - 76 (0,1 пл.).

2. Попова Н.В. О семантике имени лица в возвратной конструкции // Материалы V регионального семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 16-18 октября 2002 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2002. - С. 121 - 123 (0,2 пл.).

3. Попова Н.В. Аспекты концептуального представления рефлексивной конструкции во французском языке // Филология. История. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов Региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 26 февраля 2003 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - С.

82- 84 (0,1 пл.).

4. Попова Н.В. Рефлексивные модели действия в старофранцузском языке // Проблемы систематики языка и речевой деятельности: Вестник ИГЛУ. Сер. 3. Материалы конференций. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - Выпуск 1.-С. 117-126(0,5 п.л.).

5. Попова Н.В. Синтаксический концепт как форма существования рефлексивной конструкции во французском языке // Филология и современное лингвистическое образование: Материалы региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 2-4 марта 2004 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2004.-С. 111 - 113 (0,1 п.л.).

Бумага офсетная. Печать RISO. Тираж 100. Заказ №88 Отпечатано с готового оригинал-макета в ООО Оперативная типография 'На Чехова" Иркутск, ул Чехова. 10, тел.: (3952) 209-355, 209-056 Лицензия ПД №13-0035. E-mail: info@print irk ru www.print irk ru

i

*

t

РНБ Русский фонд

2005-4 45010

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попова, Наталья Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ РЕФЛЕКСИВА.

1.1. Общая проблематика рефлексивных конструкций в лингвистике.

1.2. Предпосылки и условия грамматикализации рефлексива.

1.2.1. Истоки возвратной конструкции во французском языке.

1.2.2. Основные этапы грамматического оформления рефлексивной конструкции во французском языке.

1.2.3. Рефлексивная конструкция как способ выражения синтаксического концепта.

1.2.4. Динамический подход к изучению диахронических изменений в языке.

1.3. Референциальные аспекты возвратного местоимения. Способ представления лица.

1.4. Аспекты концептуального представления рефлексива.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ РЕФЛЕКСИВА В ДИАХРОНИИ.

2.1. Семантико-синтаксическая характеристика рефлексивной конструкции старофранцузского периода.

2.2. Развитие моделей рефлексива в старофранцузском языке.

2.2.1. Рефлексивные модели действия.

2.2.1.1. Рефлексивная модель, представляющая передвижение в пространстве.

2.2.1.2. Рефлексивная модель, представляющая изменение положения человеческого тела или частей тела.

2.2.1.3. Рефлексивная модель, представляющая действия человека, направленные на предметную сферу.

2.2.1.4. Рефлексивная модель, представляющая речевое действие.

2.2.1.5. Рефлексивная модель, представляющая мыслительные операции.

2.2.1.6. Рефлексивная модель, представляющая действие восприятия.

2.2.2. Рефлексивная модель, представляющая процесс.

2.2.3. Рефлексивная модель, представляющая состояние.

2.3. Модели рефлексива в среднефранцузский период.

2.4. Рефлексив в современном французском языке.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Попова, Наталья Владимировна

Предметом настоящего исследования является развитие грамматикализованного способа выражения рефлексивного действия во французском языке.

Объектом исследования ставится рефлексивная конструкция на разных этапах исторического развития французского языка.

Под рефлексивной конструкцией, или рефлексивом, в работе понимается устойчивая трехчленная синтаксическая конструкция, представленная именным элементом в функции подлежащего, возвратным местоимением и глаголом-предикатом, в ее соотношении с содержательным планом определенного типа речевой ситуации. Анализу подвергается рефлексивная конструкция с подлежащим, выраженным одушевленным лицом, представляющая в семантическом отношении наиболее репрезентативный тип рефлексивной конструкции.

Рефлексив представляет собой один из способов выражения в языке субъектно-объектных отношений. Субъект в данном типе конструкции, выраженный именным элементом, является источником такого действия, которое вовлекает его в ситуацию в качестве объекта, производя над ним, а точнее - над самим собой, какие-либо преобразования. Таким образом, с одной стороны, сохраняется собственно мыслящее или активное субъектное начало, а с другой - выделяется его пассивная объектная копия, на которую и указывает возвратное местоимение (Бе-рестнев 2000: 51).

Рефлексивная конструкция находится в центре так называемой «проблемы рефлексивности» во французском языке, которая до сих пор остается открытой и связана с решением вопроса об определении семантического содержания местоименной глагольной формы (Гак 2000: 374). Данная проблема состоит в объяснении причин явления множественности языкового выражения рефлексивного действия и, в частности, того факта, что одни действия субъекта на самого себя получают обобщенный грамматикализованный способ выражения возвратности посредством особой грамматической формы - устойчивой конструкции, а другие типы действия, не выходя на уровень грамматического значения, оказываются представленными либо лексическим значением глагола, либо свободным синтаксическим сочетанием.

В этой связи представляется необходимым поиск решения проблемы объяснения феномена сосуществования рефлексивной и нерефлексивной конструкций для выражения единой пропозиции, принимая во внимание следующие его проявления:

1) наличие конструкций в современном французском языке, в которых используются различные средства для выражения однородных рефлексивных действий: il se mouvoit / il bouge, il se meurt / il meurt, il se guerit / il guerit;

2) наличие подобного рода конструкций в истории французского языка и их изменение входе эволюции языка: старофранцузский язык / современный язык II lamente / il se lamente, II calme / il se calme, II evade / il s'evade;

3) в сравнительном анализе типологически родственных языков выделяются следующие коррелирующие конструкции. Сравним, например: итальянский язык / французский язык Megliorare / il s'ameliore, Sbagliare / il se trompe; испанский язык / французский язык El grita / il s'ecrie, El se сае / il tombe,

El se pone el sombrero / il met le chapeau;

4) в сопоставительном анализе с неродственными языками обнаруживаются следующие соответствия: французский язык / русский язык II devient / он становится, II doute / он сомневается, II se doute / он подозревает, II se souvient / он вспоминает, II s'ennuie / он скучает.

Различные способы воздействия субъекта на объект, передаваемые содержанием возвратной конструкции и варьирующиеся от языка к языку и от одного этапа развития языка к другому, неоднократно привлекали к себе внимание лингвистов.

Рефлексив подвергался анализу в романистике (Абросимова 1976; Корди 1977; Ненадых 1983; Реферовская 1980; Веренк 1985; Рассказова 1985; Stefanini 1962; Tesniere 1965; Pinchon 1976; Guillaume 1984; Melis 1990), в германских (Бух 1951; Гухман 1964; Ковалева 1987; Биккулов 1990; Корнева 1996; Вежбицкая 1999; Александрова 2000), в славян- -ских (Янко-Триницкая 1962; Лобанова 1966; Недялков 1975; Храков-ский 1975) и в других языках (Лютикова 1997; Тестелец 1998), где проблема рефлексивности рассматривалась с различных точек зрения: от описания семантико-синтаксических особенностей и залоговой интерпретации высказываний с неодушевленным предметным именем в позиции подлежащего (Ненадых 1983) до изучения развития залоговых противопоставлений в типологическом аспекте (Гухман 1964; Храков-ский 1975; Корнева 1996) и представления рефлексивной конструкции как элемента системы языковых средств, формирующих указательное поле языка (Кравченко 1995).

В ряде исследований категория возвратности рассматривается как особая семантическая сущность, обслуживаемая комплексом языковых средств (Биккулов 1990; Корнева 1996). Цель таких исследований состоит в изучении семантики и средств выражения категории возвратности. Иногда при этом категория возвратности рассматривается как функционально-семантическая категория (Бондарко 1971; Рассказова 1995).

Таким образом, в связи с многозначностью и многофункциональностью ядерных средств выражения возвратности в лингвистической литературе данная категория может пониматься широко, когда она является таковой при наличии хотя бы одного формального показателя возвратности, и узко, когда предполагается полная или частичная ре-ференциальная идентичность агенса и пациенса.

Особое значение для разработки проблемы рефлексивности в принятом нами аспекте анализа имеют работы, посвященные изучению развития форм возвратной конструкции на разных этапах исторического развития французского языка (Скрелина 1973; Реферовская 1980; Сабанеева 1990; Stefanini 1962). Указанные исследования посвящены в основном проблеме формально-грамматического становления в языке возвратной конструкции и содержат выводы о семантической эволюции рефлексивной конструкции, которые можно свести к следующим основным положениям: 1) многие возвратные формы, развив самостоятельные значения, обособились от соответствующих невозвратных форм и стали отдельными словами; 2) грамматические отношения возвратности и невозвратности осложнены разнообразными лексическими и словообразовательными функциями возвратного местоимения; 3) оттенки значения возвратной конструкции зависят от лексической природы тех или иных разрядов глаголов, соответственно их семантической дифференциации; 4) наблюдается сложное взаимодействие лексических и грамматических значений внутри возвратной конструкции. Полученные результаты исследования рефлексива, выявив основные характеристики его оформления и функционирования во французском языке, обусловливают, в то же время, необходимость обращения к более углубленному, концептуальному анализу для объяснения установленных аспектов проблемы рефлексивности.

Итак, проблема возвратности в языке представляет собой одну из наиболее актуальных тем современного языкознания. Исследования данной проблемы в перечисленных аспектах, тем не менее, оставляют открытым изучение языковых способов воздействия человека на самого себя и в целом проблемы рефлексивности, прежде всего в связи с развитием антропологической лингвистики и новым уровнем осмысления общей проблемы образа человека по данным языка (Апресян 19956).

При исследовании природы неоднородных в содержательном и формальном планах языковых явлений, к числу которых относится и рефлексив, представляется необходимым и целесообразным обращение к изучению аспектов исторической эволюции грамматикализованных способов их выражения. Грамматикализованный способ выражения представляет собой выражение грамматического значения в определенных грамматических структурах. Под грамматическим понимается такое языковое значение, которое находит свое выражение в определенных грамматических средствах (Васильев 1990: 95; Никитин 1996: 41; Гак 2000: 72; Скрелина 2001: 224). Грамматические значения не соотнесены прямо с конкретными предметами, они выражают обычно самые общие отношения (Васильев 1990: 92-95). В ходе исторического развития первоначально самостоятельные элементы нынешней возвратной конструкции претерпели превращение от свободного словосо Г четания к единой словоформе или к единому слову. Однако на современном этапе развития языка рассматриваемые образования неоднородны. Некоторые сочетания, устоявшиеся в языке, сохраняют статус конструкции, другие образовывают новые лексемы, пройдя одновременно и процесс лексикализации. Таким образом, можно предположить, что некоторые конструкции претерпевают изменение в плане перестройки от лексического до грамматического способа выражения рефлексивного действия или наоборот, некоторые остаются в прежнем, первоначальном состоянии, то есть выраженными или лексическим, или грамматическим способом.

Являясь определенной формой организации понятийного содержания языка, рефлексив существует в языке как тип, развитие которого имеет постепенный эволюционный характер в диахронии. Установление языкового типа признается возможным и полезным не только для типологического сравнения, но и для описания строя одного языка (Ярцева 1985).

Пути решения проблемы рефлексивности во французском языке связаны с необходимостью установить основные характеристики взаимодействия субъекта и объекта рефлексивной конструкции на каждом из исторических этапов французского языка путем определения круга допускаемых действий, вовлекающих субъект и объект в возвратное отношение. Отношения между субъектом и объектом, выражаемые рефлексивом, неоднородны, вследствие чего подлинное тождество субъекта и объекта, постулируемое в лингвистике при описании возвратной конструкции, часто отсутствует. Раскрыть специфику данного отношения возможно с помощью концептуального анализа, а именно -через моделирование референциальной ситуации рефлексива. Одним из способов моделирования, наиболее адекватно представляющего данный тип ситуации, является сценарий, так как он существует в форме когнитивной модели, реализующей в плане своего содержания идею движения и развития в представлении определенного типа ситуации (Shank 1977; Минский 1979; Попова 2001). Сценарий рефлексивной ситуации рассматривается как стандартизированное представление говорящего о свойствах события, выражаемого рефлексивной конструкцией, и является по своей сути прототипическим, то есть обладающим такими характеристиками, которые позволяют ему быть наиболее «правильным» способом описания ситуации, ее обобщенным образом.

Исходным положением исследования являлась идея о том, что грамматикализованный способ выражения приобретают наиболее значимые рефлексивные действия, выделяющиеся в процессах концептуализации на определенных этапах непрерывного развития человека и языка и что, таким образом, категория возвратности имеет исторически обусловленное становление, которое связано с эволюцией множественных способов ее выражения в языке.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется, таким образом, интересом лингвистики к изучению прототи-пической семантики и когнитивной грамматики как разновидностей когнитивной науки о языке в целом, а также вниманием к типолого-диахроническим исследованиям, касающимся способов языкового выражения субъектно-объектных отношений в сфере человека, что представляет особый интерес для современной антропологически ориентированной лингвистики.

Научная новизна состоит в том, что впервые предпринимается попытка изучения функционирования рефлексивной конструкции в диахроническом плане с учетом ее глубинных концептуальных характеристик, а именно - моделирования рефлексивного сценария.

Общетеоретической целью настоящей работы является изучение диахронической эволюции рефлексивной конструкции как типа во французском языке, а также определение ее прототипического содержания на уровне концептуального представления.

Методологическая база исследования строится на основе функциональной модели описания языка с опорой на основные положения когнитивного подхода к языковым явлениям:

1. Функциональная модель описания направлена на раскрытие закономерностей функционирования языковых средств, служащих для передачи смысла высказывания говорящим. Функция языка в целом и составляющих его единиц представляет собой проявление их сущности, а также их назначения и действия (Мартине 1963; Слюсарева 1986; Степанов 2001).

2. Объяснение функционирования языка можно получить только при обращении к когнитивным структурам. Когнитивная функция является одной из базовых функций языка и определяется выражением деятельности сознания (Леонтьев 1969; Степанов 2001; Бон-дарко 1984; Бюлер 2000; Jackendoff 1986).

3. Языковые концепты устроены прототипически, то есть неравномерно, по принципу центр-периферия. Под прототипом понимается некий собирательный образ называемого объекта, обладающий всеми характерными и наиболее существенными признаками и характеристиками (Лабов 1983; Лакофф 1995; Rosch 1978; Taylor 1989).

4. Обращение к моделированию когнитивных процессов вытекает из необходимости постулировать более высокие уровни организации., на которых структурируются пропозиции. Заключенная в слове или конструкции языковая концептуализация именуемого объекта находит свое выражение в содержании активируемых словом ментальных структур, к которым относятся представления, образы, понятия, а также схемы, фреймы, сценарии (Минский 1979; Shank 1977; Johnson-Laird 1983).

Ведущим в работе является принцип историзма, заключающийся в изучении диахронических преобразований в системе языка и в определении их роли в перестройке системы (Пауль 1960; Скрелина 1973; Гухман 1981).

Исследование проводится в русле антропологической лингвистики (Апресян 19956; Арутюнова 1999; Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории 2003) на основе системно-эволюционного представления о мире (Даниленко 1999; Герман 2000; Меркулов 2000), идеи вариативности языковых единиц (Гак 1998; Marchello-Nizia 1997) и исходит из понимания языка как саморазвивающейся системы, имеющей свою направленность (Скрелина 2002).

В соответствии с поставленной целью и предметом исследования в работе решаются следующие задачи'.

1) раскрыть особенности способа представления лица в рефлексивной конструкции, то есть определить референтные зоны, на которые способно указывать возвратное местоимение в данного типа конструкциях;

2) дать описание когнитивного сценария референциальной ситуации рефлексивного действия на основе пропозициональной записи;

3) установить модели, отражающие универсальные прототипиче-ские смыслы рефлексива и концептуализирующие референциальную ситуацию как рефлексивную;

4) определить основные пути грамматикализации возвратной конструкции как рефлексивного способа представления референциальной ситуации рефлексивного действия на основе когнитивного сценария каждой из моделей в старофранцузском и среднефранцузском языках, в связи с чем: а) выделить ядерные и периферийные модели реализации когнитивного сценария рефлексивного действия данных периодов; б) охарактеризовать каждую из моделей в структурно-функциональном и когнитивном планах;

5) выявить модели, наиболее характерные для современного французского языка, и раскрыть их особенности;

6) выявить основные характеристики эволюции рефлексива в сравнении начального и конечного этапов исследования, а также сквозные диахронические характеристики в концептуальном аспекте.

В диссертации используется комплексная методика исследования, сочетающая гипотетико-дедуктивный метод, методику функционального и концептуального анализа, приемы компонентного и дефиницион-ного анализа, метод когнитивного моделирования, диахронический анализ с учетом принципа историзма, элементы квантитативного анализа и полевого подхода.

Исследование рефлексивной конструкции организуется с точки зрения выделения хронологических точек анализа: начального периода, отражающего состояние рефлексивных конструкций в языке; промежуточного периода и конечного периода. В качестве начального периода принимается, в соответствии с существующей традицией периодизации истории французского языка, старофранцузский период; промежуточный период соответствует среднефранцузскому периоду; конечный период представлен современным периодом в истории французского языка. Анализ носит сквозной поэтапный характер, но особое значение в рамках предпринятого исследования придается выявлению характеристик начального и конечного периодов, призванному установить в наиболее явном виде результаты процессов эволюции.

Материалом исследования послужили тексты художественных произведений старофранцузского, среднефранцузского и современного периодов, а также тексты современных периодических изданий. Методом сплошной выборки отобраны случаи употребления рефлексивной конструкции в письменных памятниках старофранцузской литературы XI-XII веков, представляющих ценность как целостных текстов, таких как «Житие святого Алексия» и «Рыцарь Льва» Кретьена де Труа, а также в романе Ф. Рабле «Пантагрюэль» и в произведениях современной французской литературы. Общий объем проанализированного фактического материала составляет 3000 единиц.

На защиту выносятся следующие положения'.

1. Грамматикализация возвратной конструкции во французском языке не имеет завершенного характера в диахронии как в референциальном плане, так и с точки зрения грамматического оформления составляющих ее элементов.

2. Рефлексивную, грамматикализованную форму приобретают такие способы выражения воздействия человека на самого себя, которые отражают концептуализацию определенного типа ситуации.

3. К числу данного типа ситуаций, описываемых на концептуальном уровне посредством когнитивной модели сценария, относятся: а) ситуация регулярного действия физического характера, особенно действий, выполняемых человеком при помощи частей тела, как наиболее значимых для человека; б) ситуация обращения человека к своему внутреннему психологическому состоянию.

4. Наиболее значительные изменения в ходе исторической эволюции процессов грамматикализации рефлексива произошли в способе представления референциальной ситуации физического действия передвижения человека в пространстве, которая от изначальной преимущественной концептуализации ее как возвратной в старофранцузском языке в большинстве случаев современного употребления получила невозвратную репрезентацию.

5. Наиболее продуктивными моделями реализации рефлексивного сценария современного французского языка являются модель действий человека с частями тела и модель состояния, а также все более широкое распространение получают рефлексивные конструкции, выражающие действия, обращенные к внутреннему миру человека, к его представлению о себе и его воображению.

Теоретическая значимость диссертационной работы определяется тем, что изучение проблемы рефлексивности с позиций концептуального анализа вносит определенный вклад в решение проблем функциональной когнитивно направленной грамматики. Результаты исследования могут также содействовать дальнейшему развитию типолого-диахронических исследований в русле антропологической лингвистики.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов исследования в курсах лекций по теоретической грамматике и истории французского языка, на практических и семинарских занятиях, при составлении учебных пособий и при руководстве научно-исследовательской работой студентов. Результаты исследования могут оказаться полезными в практике преподавания французского языка.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на научных конференциях в Иркутском государственном лингвистическом университете (март 2002 г., февраль 2003 г.), на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (ИГЛУ, октябрь 2002 г., октябрь 2003 г.), на методологическом семинаре (ИГЛУ, май 2004).

Структура и объем работы.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 171 наименование, в том числе 49 на иностранных языках, списка источников примеров, приложения. Общий

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Становление рефлексива в истории французского языка"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Сочетание возвратного местоимения с глаголом в старофранцузский период характеризуется неполной грамматикализацией, что выражается в относительной самостоятельности возвратного местоимения при глаголе.

В старофранцузском языке рефлексивное действие представлено в основном в виде передвижения в пространстве лица, предстающего в его физической целостности. Целостное материальное конкретно-физическое представление лица-субъекта раскрывается и в употреблении рефлексивов, обозначающих изменения положения тела или частей тела субъекта или изменения в предметной сфере, имеющей непосредственное отношение к субъекту. Перечисленные действия, наряду с речевыми, относятся к ядерным моделям возвратного действия.

Аспекты духовной ипостаси субъекта рефлексивного действия в старофранцузский период проявляются в рефлексивных конструкциях, состоящих из глаголов умственной деятельности и восприятия. Данные конструкции, наряду с конструкциями, обозначающими процессы, происходящие в субъекте, формируют периферийные модели возвратного действия (см. Приложение 9).

В среднефранцузском языке продолжаются процессы грамматикализации рефлексивной конструкции. Намечается постепенное увеличение контактности между глаголом и возвратным местоимением в составе рефлексива, что свидетельствует о большей степени их связанности.

Значительных сдвигов в соотношении ядерных и периферийных моделей среднефранцузского периода не наблюдается. Так же, как и в старофранцузском, ядерные модели представлены рефлексивами, обозначающими передвижение субъекта в пространстве, движение телом или частями тела субъекта, речевые действия, а также состояния, переживаемые субъектом. Периферийные модели включают в себя рефлек-сивы, обозначающие мыслительные действия, действия восприятия, а также процессы, происходящие в субъекте (см. Приложение 10).

В современном французском языке происходит существенный сдвиг в соотношении ядерных и периферийных моделей. Концептуализируются как возвратные в основном действия, совершаемые частями тела субъекта, а также состояния, что не характерно для предыдущих периодов. В разряд периферийной переходит модель передвижения в пространстве, периферийными остаются также модели восприятия и психофизиологических процессов.

Дифференциация моделей по параметру направленности воздействия на внешние или внутренние референциальные зоны семантической сферы субъекта представляет следующие результаты. На протяжении всего развития французского языка наблюдается константность концептулизации как возвратных моделей внешнего физического действия с постоянным преобладанием во всех синхронных срезах модели изменения положения тела или частей тела субъекта, характеризуя тем самым данные действия как регулярные и необходимые в практической деятельности человека. Модель внутреннего рефлексивного действия в современном французском языке становится более распространенной, отражая возросшую роль саморефлексии и важности обращенности к самому себе, внутреннему диалогу с самим собой в осознании психологического состояния человека в современном мире.

Характерной чертой современного французского языка является свертывание информации и ее представление в более компактных структурах, которыми предстают рефлексивные конструкции. Рефлексив служит регулярным сигналом включения значения объекта в объем лексического значения глагола, а также представляет собой одно из средств выражения субъективности в языке.

Анализ рефлексивной конструкции с точки зрения ее исторического развития во французском языке и проблемы объяснения явления грамматикализованного способа выражения рефлексивности позволил прийти к следующим выводам.

Грамматическое оформление рефлексива как целостной синтаксической конструкции зависит от семантических характеристик входящих в него элементов: лексико-семантического класса глагола, одушевленности субъекта, его активности или неактивности, типа ситуации. Для объяснения сущностных характеристик рефлексива и особенностей его становления и функционирования в языке мы обратились к более глубинным содержательным аспектам анализа и пришли к выводу, вслед за А. Вежбицкой, что семантика возвратной конструкции имеет прототи-пический характер. Элементы данной прототипической семантики, а также данные семантико-функционального анализа были положены в основу выделения моделей возвратных конструкций.

Проведенное исследование показало, что в рефлексивной конструкции могут вычленяться следующие признаки: деятельностный аспект человека; предметный аспект человека, включающий в себя части тела, одежду, предметы; духовный аспект, включающий в себя ментальные, волитивные, эмоциональные признаки.

Изучение рефлексива в исторической перспективе французского языка позволило сделать выводы об особенностях его эволюции как такой конструкции, в которой грамматикализуются определенные модели воздействия субъекта на самого себя.

Рефлексивные конструкции, включающие в себя глаголы, выражающие передвижение субъекта в пространстве и изменения положений тела человека или его частей, составляют самую обширную группу в общем корпусе рефлексивных конструкций старофранцузского периода и формируют ядерные модели возвратного действия. Данный факт позволяет заключить, что движения и действия, производимые телом человека, составляли в культуре особую, значимую группу действий, представляющих субъекта в его физической целостности, типизированную языком и закрепленную в его формах.

В современном французском языке происходит существенный сдвиг в соотношении ядерных и периферийных моделей рефлексивного действия. Концептуализируются как возвратные в основном действия, совершаемые частями тела субъекта, а также состояния, что не характерно для предыдущих периодов. В разряд периферийной переходит модель передвижения в пространстве, периферийными остаются также модели восприятия и психофизиологических процессов.

На протяжении всего развития французского языка доминирующими моделями выступают модели физического действия, среди которых преобладает модель изменения положения тела в пространстве или изменение положения частей тела субъекта. Модели рефлексива, обозначающие ситуации обращения человека к своему внутреннему состоянию, получают более широкое распространение в современном французском языке.

Характерной чертой рефлексива в настоящее время является то, что он представляет собой способ выражения свернутой информации, концентрированного концептуального содержания. Данный факт свидетельствует о связанности элементов рефлексивной конструкции, о выражении ими единого значения конструкции и, следовательно, о завершении процесса грамматикализации у данного типа рефлексивов.

Грамматический способ выражения рефлексива получает поэтапное развитие в истории языка. Сочетание возвратного местоимения с глаголом в старофранцузский период характеризуется неполной грамматикализацией, что выражается в относительной самостоятельности возвратного местоимения при глаголе. В среднефранцузском языке намечается постепенное увеличение контактности между глаголом и возвратным местоимением в составе рефлексива, что свидетельствует о большей степени их связанности. В современном французском языке выделяются устойчивые рефлексивные конструкции, лексикализован-ные выражения, которые являются средством выражения синтаксического концепта, а также новообразования, сохраняющие в настоящее время статус свободного сочетания.

В качестве общего вывода, следует отметить тот факт, что значения возвратных форм характеризуются разнообразием и диффузностью на всем протяжении эволюции языка. Грамматические вариации значения возвратности действия перерождаются в лексические, хотя и влияют по-прежнему на способы синтаксического употребления слова и на формы его сочетания с другими словами.

На основе выработанного подхода и полученных результатов исследования, перспективным представляется сравнительное направление изучения родственных и неродственных языков, посвященное способам выражения самовоздействия или саморефлексии лица в его активности, волитивности, контролируемости им действия и другим параметрам в этнокультурном аспекте анализа. Особый интерес представляет в этом плане сравнение французского и русского языков, тяготеющего к пациентивным безличным конструкциям (Корнилов 1999: 101).

 

Список научной литературыПопова, Наталья Владимировна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Абросимова Т.А. Местоименные глаголы как единицы словаря романских языков / Т.А. Абросимова // Филологические науки. -1976.-№3.-С. 65 73.

2. Александрова Л.Г. One's self и oneself как способы репрезентации концепта Я в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 2000. - 164 с.

3. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка (Семантическая и прагматическая структура простого предложения) / Т.Б. Алисова. -М.: МГУ, 1971.-294 с.

4. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. / Коллективная монография под ред. Ю.М. Малиновича. Москва-Иркутск: ИГЛУ, 2003. - 251 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка: Избранные труды: в 2-х тт. / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995а. — T.I. — 472 с.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян. Вопросы языкознания. - 19956. -№1.-С. 37-67.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1976. — 384 с.

8. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции / Н.Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982.-Вып.13.-С. 5-40.

9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.

10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.:

11. Школа «Языки русской культуры», 1999. 896 с.

12. Баранов А.Н. Постулаты когнитивной семантики /А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. -1997.-Т.56.-№1.-С. 11-21.

13. Басманова А.Г. Именные грамматические категории в современном французском языке: Учеб. пособие / А.Г. Басманова. М.: Высш. школа, 1977. - 198 с.

14. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974.-448 с.

15. Берестнев Г.И. Проблема самосознания с языковой точки зрения: когнитивные основания возвратного местоимения себя / Г.И. Берестнев // Филологические науки. — 2000. №1. - С. 50- 58.

16. Биккулов Ш.Ф. Лексико-семантические и семантико-синтаксические особенности рефлексивных конструкций в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1990. - 16 с.

17. Богомолова О.И. Современный французский язык. Теоретический курс / О.И. Богомолова. М.: Лит-ра на иностр. языках, 1948. - 428 с.

18. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2001. - 123 с.

19. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст / А.В. Бон-дарко. Л.: Наука, 1971. - 115 с.

20. Бондарко А.В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. -Л.: Наука, 1984.-258 с.

21. Бондарко А.В. К интерпретации понятия «смысл» / А.В. Бондарко // Словарь. Грамматика. Текст. М.: Прогресс, 1996. - С. 316 — 321.

22. Бородина М.А. Синтез и анализ в современной и исторической грамматике французского языка / М.А. Бородина // Аналитические конструкции в языках различных типов. М. - JL: Наука, 1965.- 344 с.

23. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? / Р.А. Будагов. М.: Наука, 1977. - 264 с.

24. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики / Т.В. Булы-гина // Известия АН. Серия литературы и языка. 1981. — Т.40. -№4.-С. 333 -342.

25. Бух Т.И. Возвратная конструкция глагола в германских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ им. А.А. Жданова. Л., 1951. - 10 с.

26. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / К. Бю-лер. М.: Прогресс, 2000. - 528 с.

27. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес. М.: Госуд. соц.-эконом, изд-во, 1937. — 412 с.

28. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л.М. Васильев. М.: Высш. школа, 1990. - 176 с.

29. Вежбицкая А. Возвратные конструкции / А. Вежбицкая // Семантические универсалии и описание языков. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - С. 52 - 67.

30. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

31. Веренк Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на -ся / Ж. Веренк // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. -Вып.15.-С. 286-302.

32. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды / В.В. Виноградов. — М.: Наука, 1975. 558 с.

33. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. М.: Русский язык, 2001. - 720 с.

34. Вольф Е.М. Состояния и признаки. Оценка состояний / Е.М. Вольф // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - С. 320-339.

35. Гак В.Г. Высказывание и ситуация / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. 1972. М.: Наука, 1973. - С. 349 - 372.

36. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 22 - 29.

37. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 764 с.

38. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. М.: Добросовет, 2000. - 832 с.

39. Генюшене Э.Ш. Типология рефлексивных конструкций / Э.Ш. Ге-нюшене, В.П. Недялков // ТФГ: Персональность. Залоговость. — СПб.: Наука, 1991.-С. 241 -271.

40. Герман И.А. Лингвосинергетика / И.А. Герман. Барнаул: ААЭП, 2000. - 168 с.

41. Главса 3. Некоторые замечания о рефлексивности / 3. Главса // Проблемы теории грамматического залога. — Л.: Наука, 1978. С. 152- 161.

42. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. — М.: Искусство, 1984. 350 с.

43. Гухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках (опыт историко-типологического исследования родственных языков) / М.М. Гухман. М.: Наука, 1964. - 294 с.

44. Гухман М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант / М.М. Гухман. М.: Наука, 1981. - 249 с.

45. Даниленко В.П. Основы духовной культуры в картинах мира / В.П. Даниленко, Л.В. Даниленко. Иркутск: ИГУ, 1999. - 538 с.

46. Демьянков В.З. Семантические роли и образы языка / В.З. Демь-янков // Язык о языке: Сб. статей. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. - 624 с.

47. Долинина И.Б. Маркировка субъектно-объектных отношений у валентностных категорий английского глагола / И.Б. Долинина // Категория субъекта и объекта в языках различных типов. JI.: Наука, 1982.-С. 65 - 100.

48. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. — М.: Иностр. лит-ра, 1958.-404 с.

49. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка / Л.И. Илия. — М.: Лит-ра на иностр. языках, 1962. 384 с.

50. Илия Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка / Л.И. Илия. М.: Высш. школа, 1970. - 176 с.

51. Каган М.С. Человеческая деятельность (Опыт системного анализа) / М.С. Каган. М.: Политиздат, 1974. - 328 с.

52. Кант И. Сочинения: В 6-ти тт. / И. Кант. М: Мысль, 1965. - Т. IV. - 544 с.

53. Касавин И.Т. Миграция. Креативность. Текст. Проблемы неклассической теории познания / И.Т. Касавин. СПб.: РХГИ, 1998. -408 с.

54. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

55. Кибрик А.А. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1987.-№3.-С. 79-90.

56. Кибрик А.А. Местоимения как дейктическое средство / А.А. Кибрик // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 207 - 236.

57. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учеб. пособие / И.М.

58. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

59. Ковалева JI.M. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке / JI.M. Ковалева. Иркутск: ИГУ, 1987. - 224 с.

60. Корди Е.Е. Рефлексивные и рефлексивно-посессивные местоименные глаголы во французском языке / Е.Е. Корди // Проблемы лингвистической типологии и структуры текста. JL: Наука, 1977.-С. 171 - 177.

61. Корди Е.Е. Деривационная, семантическая и синтаксическая классификация местоименных глаголов французского языка / Е.Е. Корди // Залоговые конструкции в разноструктурных языках. — JI.: Наука, 1981.-С.220-254.

62. Корнева Е.В. Возвратность как семантическая категория (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук: 10.02.19 / ВГУ. Воронеж, 1996. - 19 с.

63. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. М.: MAAL, 1999. - 342 с.

64. Костюшкина Г. М. О соотношении категориальных аспектов языка и мышления / Г. М. Костюшкина // Материалы IV регионального научного семинара по проблемам систематики и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2001. - С. 80 - 84.

65. Кравченко А.В. Загадка рефлексива: избыточность или функциональность? / А.В. Кравченко // Филологические науки. 1995. -№4. - С. 92- 105.

66. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В. Кравченко. Иркутск: ИГУ, 1996. - 160 с.

67. Кубрякова Е.С. О формах движения в языке и определении понятия языковых изменений / Е.С. Кубрякова // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука,1970.-С. 206-210.

68. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М.: РАН, 1997. - 326 с.

69. Курилович Е. Положение имени собственного в языке / Е. Кури-лович // Очерки по лингвистике. М.: Иностр. лит-ра, 1962. - С. 251 -266.

70. Лабов У. Структура денотативных значений / У. Лабов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып.14. - С. 133- 176.

71. Лакофф Дж. Когнитивная семантика / Дж. Лакофф // Язык и интеллект: Сборник. -М.: Прогресс, 1995. С. 143 - 184.

72. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. — М.: Наука, 1969. 307 с.

73. Лобанова Н.А. О соотношении конструкций с возвратными и невозвратными глаголами / Н.А. Лобанова // Филологические науки.- 1966.-№4.-С. 75 86.

74. Лухт Л.И. Предикаты состояния (некоторые романские параллели) / Л.И. Лухт // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. -С.340-346.

75. Лютикова Е.А. Рефлексивы и эмфаза / Е.А. Лютикова // Вопросы языкознания. 1997. - №6. - С. 49 - 74.

76. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем / К.Е. Майтинская. М.: Наука, 1969. - 310 с.

77. Мартине А. Основы общей лингвистики / А. Мартине // Новое в лингвистике. М.: Иностр. лит-ра, 1963. - Вып.З. - С. 366 - 566.

78. Меркулов И.П. Когнитивные типы мышления / И.П. Меркулов // Эволюция. Язык. Познание. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. - С. 70 - 83.

79. Минский М. Фреймы для представления знаний / М. Минский.1. М.: Энергия, 1979. 151 с.

80. Михайлов А.В. Языки культуры: Учеб. пособие по культурологии / А.В. Михайлов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -912 с.

81. Михасенко Ф.Т. Предикаты эмоционального состояния в предложении и тексте современного французского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / МГПИИЯ. Минск, 1984. - 22 с.

82. Недялков В.П. Типология морфологического и лексического каузативов / В.П. Недялков, Г.Г. Сильницкий // Типология каузативных конструкций: Морфологический каузатив. М.: Наука, 1969. -С. 20-50.

83. Недялков В.П. Типология рецессивных конструкций. Рефлексивные конструкции / В.П. Недялков // Диатезы и залоги: Тезисы конференции. Л.: ИЯЗ, 1975. - С. 21 - 33.

84. Ненадых Т.М. Семантическая организация и залоговая интерпретация высказывания в современном французском языке (конструкции с N inan + Vse): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. - 22 с.

85. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

86. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений) / Е.В. Падучева. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 288 с.

87. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. — М.: Иностр. литра, 1960. 500 с.

88. Перельмутер И.А. Индоевропейский медий и рефлексив (Опыт функционального анализа) / И.А. Перельмутер // Вопросы языкознания. 1984. -№1.- С. 3- 13.

89. Пищальникова В.А. Когнитивизм как новая методология семантических исследований / В.А. Пищальникова, Е.В. Лукашевич // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Барнаул: АГУ, 2001. - С .5 - 34.

90. Попова З.Д. Синтаксический концепт как предмет когнитивной лингвистики / З.Д. Попова // Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. — Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998. С. 119 - 121.

91. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

92. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека /

93. B.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8 - 69.

94. Потье Б. Типология / Б. Потье // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1989. Вып.25. - С. 187-204.

95. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира /О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - №6. - С. 110 -122.

96. Рассказова О.А. Лексические и грамматические средства выражения возвратного значения в современном французском языке / О.А. Рассказова // Вестник Харьковского ун-та. 1985. — №274.1. C. 67-71.

97. Реферовская Е.А. Формирование романских литературных языков. Французский язык / Е.А. Реферовская. — Л.: Наука, 1980. 200 с.

98. Руберт И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий / И.Б. Ру-берт // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. статей. -СПб.: СПбГУЭФ, 2001. С. 23 - 38.

99. Рянская Э.М. Способы действия в когнитивном аспекте / Э.М. Рянская. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 191 с.

100. Сабанеева М.К. Историческая грамматика французского языка /

101. М.К. Сабанеева, Г.М. Щерба. Л.: ЛГУ, 1990. - 272 с.

102. Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикативных типов русского языка / О.Н. Селиверстова // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982.-С. 86- 157.

103. Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи / О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1988. - 151 с.

104. Серебренникова Е.Ф. Способы представления лица личными местоимениями во французском языке / Е.Ф. Серебренникова. Иркутск: ИГУ, 1997.-200 с.

105. Скрелина Л.М. Некоторые вопросы развития языка (проблемы и методы диахронического исследования) / Л.М. Скрелина. -Минск: БГУ им. В.И. Ленина, 1973. 144 с.

106. Скрелина Л.М. Лекции по теоретической грамматике французского языка / Л.М. Скрелина. СПб: Златоуст, 1997. - 95 с.

107. Скрелина Л.М. История французского языка: Учебник / Л.М. Скрелина, Л.А. Становая. М.: Высш. школа, 2001. -463 с.

108. Скрелина Л.М. Новая идеология в изучении истории французского языка / Л.М. Скрелина // Филологические науки. 2002. - №1. -С. 54-62.

109. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / Н.А. Слюсарева. — М.: Наука, 1986. -215 с.

110. Степанов Ю.С. Вид, залог, переходность (балто-славянская проблема. 2) / Ю.С. Степанов // Известия АН. Серия литературы и языка. 1977. - Т.36. - №2. - С. 135 - 152.

111. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. — М.: Академический проект, 2001. — 990 с.

112. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб.пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 264 с.

113. Тестелец Л.Г. Рефлексивные местоимения в дагестанских языках и типология рефлексива / Л.Г. Тестелец, С.Ю. Толдова // Вопросы языкознания. 1998. - №4. - С. 35 - 57.

114. Тронский И.М. Историческая грамматика латинского языка / И.М. Тронский. М.: Лит-ра на иностр. языках, 1960. - 320 с.

115. Успенский Б.А. Предисловие / Б.А. Успенский // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. - Вып.5. - С. 5 - 30.

116. Успенский Б.А. Замечания на полях статей И.А. Мельчука и А.А. Холодовича о понятии залога / Б.А. Успенский // Диатезы и залоги: Тезисы конференции. Л.: ИЯЗ, 1975. - С. 3 - 14.

117. Храковский B.C. Исчисление диатез / B.C. Храковский // Диатезы и залоги: Тезисы конференции. Л.: ИЯЗ, 1975. - С. 34 - 51.

118. Храковский B.C. Залог и рефлексив / B.C. Храковский // Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, 1978. - С. 50 - 61.

119. Храковский B.C. Концепция диатез и залогов (исходные гипотезы испытание временем) / B.C. Храковский // Тезисы докладов ме-ждунар. конференции «Категории глагола и структура предложения». - СПб., 2001. - С. 91 - 93.

120. Челышева И.И. Старофранцузский язык / И.И. Челышева // Языки мира. Романские языки. М.: ИЯЗ РАН, 2002. - С. 250 - 277.

121. Шишмарев В.Ф. Историческая морфология французского языка / В.Ф. Шишмарев. М. - Л.: АН СССР, 1952. - 268 с.

122. Штейнберг Н.М. Грамматика французского языка. Морфология и синтаксис частей речи: Учебник для студентов ин-тов и ф-тов иностр. языков / Н.М. Штейнберг. Л.: Просвещение, 1972. - 4.1. -344 с.

123. Эспиноза А. Сервера. Кто есть человек? Философская антропология / А. Сервера Эспиноза // Это человек: Антология. М.: Высш.школа, 1995.-С. 75 101.

124. Янко-Триницкая Н.А. Возвратные глаголы в современном русском языке / Н.А. Янко-Триницкая. М.: АН СССР, 1962. - 247 с.

125. Ярцева В.Н. К определению понятия «языковой тип» / В.Н. Ярцева // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. - С. 6 - 12.

126. Ярцева В.Н. Проблемы языкового варьирования: исторический аспект / В.Н. Ярцева // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 4 - 35.

127. Bally Ch. L'expression des idees de sphere personnelle et de solidarite dans les langues indo-europeennes / Ch. Bally // Festschrift Louis Gauchat. Aarau : Verlag H.R. Sauerlander & Co., 1926. - P. 68-69.

128. Bideaud J. Categorisation, logique et prototypicalite. Aspects developpementaux / J. Bideaud, O. Houde // S6mantique et cognition: categories, prototypes, typicalite. P.: Centre national de la recherche scientifique, 1993. - P. 55 - 69.

129. Bres J. La narrativite / J. Bres. P.: Editions Duculot, 1994. - 20 p.

130. Brunot F. Precis de grammaire de la langue fran9aise / F. Brunot. P.: Masson et compagnie, 1899. - 698 p.

131. Brunot F. Precis de grammaire historique de la langue fran9aise / F. Brunot, Ch. Bruneau. P.: Masson, 1952. - 641 p.

132. Charaudeau P. Grammaire du sens et de l'expression / P. Charaudeau. P.: Hachette, 1992. - 928 p.

133. Damourette J. Des mots a la pensee: Essai de grammaire de la langue fran9aise / J. Damourette, E. Pichon. P.: Collection des linguistes contemporains, 1929. - T.V. - 318 p.

134. Dauzat A. Grammaire raisonnee de la langue fran9aise / A. Dauzat. -Lyon: IAC, 1947.-482 p.

135. Dubois J. Grammaire structurale du fran9ais: la phrase et lestransformatoins / J. Dubois. P.: Librairie Larousse, 1969. - 188 p.

136. Dubois J. Grammaire fran9aise / J. Dubois, G. Jouannon, R. Lagane. -P.: Librairie Larousse, 1961. 176 p.

137. Fillmore Ch. Construction grammar course book / Ch. Fillmore, P. Kay. Berkeley: University of California, 1992. - 394 p.

138. Fuchs C. Diversite des representations lingustiques: quels enjeux pour la cognition? / C. Fuchs. P. : Hachette, 1999. - 203 p.

139. Gaaton D. Le passif en frangais / D. Gaaton. P., Bruxelles: Duculot, De Bceck et Larcier, 1998. - 299 p.

140. Goffic Le P. Grammaire de la phrase fran9aise / P. Le Goffic. P.: Hachette Superieur, 1993. - 591 p.

141. Grammaire Larousse du 20 siecle / Avec la collaboration de F. Gaiffe, E. Maille, E. Breuil et d'autres. P.: Librairie Larousse; Varszawa: Penstwowa Wy dawnictwo Noukowa, 1936. — 468 p.

142. Grevisse M. Le bon usage / M. Grevisse. P.: Hatier, 1969. - 1228 p.

143. Gross M. Grammaire transformationnelle du fran9ais: syntaxe du verbe / M. Gross. P.: Librairie Larousse, 1968. - 184 p.

144. Guillaume G. Existe-t-il un deponent en fran9ais? / G. Guillaume // Langage et science du langage. P.: Librairie A.-G. Nizet; Quebec: Presses de l'Universite Laval, 1984. - P. 127 - 142.

145. Jackendoff R. Semantics and cognition / R. Jackendoff. Cambridge; London: The MIT Press, 1986. - 283 p.

146. Johnson-Laird P.N. Mental models (towards a cognitive science of language, inference and consciousness) / P.N. Johnson-Laird. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 124p.

147. Langacker R.W. The contextual basis of cognitive semantics / R.W. Langacker // Language and conceptualization. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. - P. 229 - 252.

148. Lazard G. Y a-t-il des categories interlangagieres? / G. Lazard //

149. Texte, satze, worter und moneme heidelberg. Aarau: Heidelberger orientverlag, 1992. - P. 427 - 434.

150. Leeman-Bouix D. Grammaire du verbe franfais. Des formes au sens / D. Leeman-Bouix. P. : Librairie Larousse, 1997. - 193 p.

151. Levy M. Grammaire du franipais. Approche enonciative / M. Levy. — P.: Ophrys, 2000. 248 p.

152. Lyons J. Semantics / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.-256 p.у

153. Marchello-Nizia C. Evolution de la langue et representations semantiques: du "subjectif' a l'"objectif" en franfais / C. Marchello-Nizia // Diversit6 des langues et representations cognitives. P.: Ophrys, 1997.-P. 119-135.

154. Melis L. La voie pronominale. La systematique des tours pronominaux en franipais moderne / L. Melis. — P.: Duculot, 1990. — 158 p.

155. Miller G. Language and perception / G. Miller, P. Johnson-Laird. -Cambridge: Cambridge University Press, 1976. 328 p.

156. Picoche J. Histoire de la langue franfaise / J. Picoche, Ch. Marchello-Nizia. P.: Nathan, 1998. - 399 p.

157. Pinchon J. La forme pronominale / J. Pinchon // Le franijais dans le monde. 1976. - №123. - P. 60-61.

158. Pottier B. Systematique des elements de relation / B. Pottier. P.: Librairie Klincksieck, 1962. - 376 p.

159. Pottier B. Semantique generale / B. Pottier. P.: Presses Universitaires de France, 1992. - 241 p.

160. Pottier B. La diathese / B. Pottier // Modeles linguistiques. 1994. -Fas.2. - T. 15. - P. 44-45.

161. Quine W.O. From a logical point of view / W.O. Quine. Cambridge: Harvard University Press, 1953. - 271 p.

162. Rastier F. Semantique et recherches cognitives / F. Rastier. P.: Presses Universitaires de France, 1991. - 262 p.

163. Referovskai'a E.A. Essai de grammaire fran?aise: Cours theorique / E.A. Ref6rovskaia, A.K. Vassilieva. L.: Prosvechschenie, 1973. -430 p.

164. Riegel M. Grammaire methodique du fran?ais / M. Riegel, J.-Ch. Pellat, R. Rioul. — P.: Presses Universitaires de France, 1994. 646 p.

165. Rosch E. Principles of categorization / E. Rosch // Cognition and categorization. Hillsdale: Lawrence Erlbaum associates publishers, 1978.-P. 27-48.

166. Salins de G.-D. Grammaire pour Penseignement / G.-D. de Salins. -P.: Didier, Hatier, 1996. 272 p.

167. Schank R. Scripts, plans, goals and understanding. An inquiry into human knowledge structures / R. Schank, R. Abelson. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum associates publishers, 1977. — 248 p.

168. Stefanini J. La voix pronominale en ancien et en moyen fran?ais / J. Stefanini. P. : Presses Universitaires de France, 1962. - 756 p.

169. Stepanova O.M. Histoire de la langue fran?aise / O.M. Stepanova. -Textes d'etude. M.: Ecole superieure, 1975. - 168 p.

170. Taylor J.R. Linguistic categorization: prototypes in linguistic theory / J.R. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1989. - 311 p.

171. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale / L. Tesniere. P.: Librairie C. Klincksieck, 1965. - 670 p.

172. Touratier Ch. Le systeme verbal fran?ais / Ch. Touratier. P.: Duculot, 1996. - 168 p.

173. Villard M. Notion de prototype et evenement / M. Villard // Semantique et cognition: categories, prototypes, typicalit6. P. : Centre national de la recherche scientiflque, 1993. - P. 131 - 149.

174. Wagner R. L. Grammaire du fran?ais classique et moderne / R.L.

175. Wagner, J. Pinchon. P.: Hachette Superieur, 1991. - 640 p.

176. Wierzbicka A. Mind and body / A. Wierzbicka // Syntax and semantics. Notes from the linguistic underground. N-Y., San Francisco, London: Academic press, 1976. - V.7. - P. 129 - 157.

177. Wilmet M. Grammaire critique du fran?ais / M. Wilmet. — P.: Hachette Superieur, Duculot, 1997. 670 p.

178. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

179. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. - М.: МГУ, 1996. - 246 с.

180. РТС Лопатин В.В. Русский толковый словарь / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. - М.: Русский язык, 1998. - 832 с.

181. ФЭС Философский энциклопедический словарь / Гл. Ред.: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Коваль и др. — М.: Сов. энциклопедия, 1983. - 840 с.

182. DMNG Dictionnaire des mots nouveaux par P. Gilbert. - P. : Hachette-Tchou, 1971.-574 p.

183. GR Le Grand Robert de la langue fran9aise. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise de Paul Robert. - P.: Le Robert, 1991.

184. Vol.11- 1029 p. Vol.Ill 1043 p. Vol.IV - 1058 p. Vol.V - 1055 p. Vol.VI- 1046 p. Vol.VIII — 1012 p.

185. PT Le Petit Robert I: Dictionnaire de la langue fran9aise. - P.: Le Robert, 1992.-2171 p.

186. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ и ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

187. Al. La vie de saint Alexis. Texte du manuscrit de Hildesheim (L). -P.: Librairie Minard, Geneve: Librairie Droz, 1968. - 89 p.

188. Aucas I. Aucassin et Nicolette // Щетинкин B.E. Практикум по истории французского языка: Учеб. пособие для ин-тов и ф-тов иностр. яз. / В.Е. Щетинкин. - М.: Высш. школа, 1984. - С. 28 - 29.

189. Aucas II. Aucassin et Nicolette // Скрелина JI.M. Хрестоматия по истории французского языка: Учеб. пособие для ин-тов и ф-тов иностр. яз. / Л.М. Скрелина. -М.: Высш. школа, 1981. - С. 56 - 59.

190. Bruckner Bruckner P. La tentation de l'innocence. - P.: Crasset, 1995. -285 p.

191. Cauvin Cauvin P. Belles galeres. - P.: Albin Michel, 1993. - 348 p.

192. Ch. De Rol. La chanson de Roland // Шишмарев В.Ф. Книга для чтения по истории французского языка (IX - XV вв.) / В.Ф. Шишмарев. - М. - Л.: АН СССР, 1955. - С. 47 - 63.

193. Hebert Hebert A. Est-ce que je te derange? - P.: Editions du seuil, 1998. - 142 p.

194. Josselin Josselin J.-F. Quelques jours avec moi. - P.: Grasset & Fasquelle, 1979. - 160 p.

195. L'Express L'Express. - F6vrier, 1994. - №2222. - 147 p.

196. Md Le Monde diplomatique. - Decembre, 1992. - №465. - 32 p.

197. Monde Le Monde. - Novembre 13, 2004. - №2923. - 12 p.

198. Paris Match Paris Match. - Mai 17, 2001. - №2712. - 121 p.

199. Point Le Point. - Novembre 30, 2001. - №1524. - 98 p.

200. Point 1-Le Point.-AoQt 19, 2004.-№1666.-99 p.

201. Rabelais Rabelais. Pantagruel. - P.: Editions Gallimard et Librairie Generale Fran?aise, 1964. - 448 p.

202. Rose — Гильом де Лорис и Жан де Мен. Роман о Розе // Скрелина Л.М. Хрестоматия по истории французского языка: Учеб. пособие для ин-тов и ф-тов иностр. яз. / Л.М. Скрелина. — М.: Высш. школа, 1981. С. 59 - 64.

203. Sagan — Sagan F. Un certain sourire. M.: Менеджер, 2000. - 128 с.

204. Tr. Chretien de Troyes. Le chevalier au lion. - P. : Editions Champion, 1982. - 230 p.1. Схема 1

205. ЧАСТОТНОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ РЕФЛЕКСИВНЫХ МОДЕЛЕЙ В1. СТАРОФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

206. Ш1.2 Ш1.3 &1.4 В1.5 Ш1.6 Ш2 ОЗ

207. ЧАСТОТНОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ РЕФЛЕКСИВНЫХ МОДЕЛЕЙ В1. СРЕДНЕФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

208. Е31.2 Н 1.3 И 1.4 ■ 1,5 Ш 1.6 Ш2 ЕЗЗ1. Схема 3

209. ЧАСТОТНОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ РЕФЛЕКСИВНЫХ МОДЕЛЕЙ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

210. Е31.2 В 1.3 В 1.4 В 1.5 Ш 1.6 Ш2ШЗ

211. ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ РЕФЛЕКСИВНЫХ МОДЕЛЕЙ В СТАРОФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ11.1 Ш 1.2 Ш 1.3 & 14 ■ 1.5 т 1.6Ш2ЕЭЗ1. Схема 5

212. ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ РЕФЛЕКСИВНЫХ МОДЕЛЕЙ В СРЕДНЕФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ11 □ 1.2 Е11.3 S 1.4Ш 1.5 □ 1.6 Ш2 D3

213. ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ РЕФЛЕКСИВНЫХ МОДЕЛЕЙ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

214. ЕЭ 1.2 Ш 1.3 ®iA ■ 1.5 Ш 1.6^2 ШЗ