автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Становление статуса американизмов и их кодификации в лексикографии США (конец XVIII - начало ХХ в.)

  • Год: 1986
  • Автор научной работы: Евсеев, Анатолий Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Становление статуса американизмов и их кодификации в лексикографии США (конец XVIII - начало ХХ в.)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Становление статуса американизмов и их кодификации в лексикографии США (конец XVIII - начало ХХ в.)"

ЛЕНОДГШЖЙ О^ЕВЛ ЛЕ1КНА И ОРДЕНА ТРУД01ЮГС ЗКШЕИ ГОЗЩЯГГЗЕЕНЬ'Й УНИВЕРСИТЕТ вменят А.А.ЗДШОК*

На правах рукописи УДК 801.3 : №2.0

ЕБСЕКЛ /"натолзй Александрович

С1А110ВЖ4'ЯЙ СТАТУСА АМЕРИКАНИЗМОВ И ИХ КОДОЩЦЙЯ В ЛЕКСИКОГРАФИИ США (конец ХУи1 - начало ХХв.)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидате филологических наук

Ленинград - 1086

Работа очполнзиа на кефедре английской филологии Яенкн-г|>едского ордене Ленина и ордекг. Трудового Красного Знамени государственного университета имени A.A. Жданова.

Научный иуководагель - доктор филологических наук, профессор ü'.ii. Ступик

Официальные оппонента: доктор филологических наук, профессор АЛ!.. Доиашиев кандидат филологических наук, доцент В. В. Посткирсоег»

Вадущая организация - Ленинградский го^учароервеяный педагогический институт имени А. И, Герцена.

Защита состоится "£/"/^.Ге^гГ. 1966 г. час. на

ааседакии^спецнализированного совета К 063.57.43 по присуждении ученой степени кандидата филологических наук в Ленинградском ор,вена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государстшнном университете имени A.A. Панова по адресу 199024 , Ленинград!, Университетская набережная, IT, филологический факультет.

С диссерташей мокно ознакомиться н научной библиотеке им. А.М, Горького Ленинградского государственного университета.

Автореферат разослан

Учений секретарь специализированного сове га, кандидат Фил логических наук, .коцент Б.С. Жаров.

шшщ

г. ; г-

РещеЕирЙ?Ш диссертация посвяцена исследованию истории

1 А^Л^РТ 1ЦЦЦ

влеш!я~парглатя»1ого статуса лексических особенностей

капского варианта английского языка (■¿мг.и^п сокр. АЕ) и их кодификации в лексикографии США конца ЗОЭД -начала XX в. Иначе говоря, объектом исследования являются американизмы, рассматриваемые в контексте языковой ситуации с учетом изменя; шхся социоисторических н социокультурных факторов, повлекших за собой изменение их статуса и функционального использования.

Актуальность работы, выполненной в русле современна лингвистических теорий, обусловлена развитием в настоящее время интереса к проблемам изучения национальных вариантов языков и национально-культурному, страноведческому компоненту в их семантике. Советскими лингвистами проведена фундаментальные исследования специфики английского, немецкого, испанского и других язиков, вистудавдих в качестве национальных вариантов полинационалышх язиков, их породи н условий функционирования (А.И.Доматоев, Г.А.Орлов, Е.А.Реферовская, О.Е.Семенец, Г.В. Степанов, Г.Д.Тоиахин, А.И.Чередниченко, А.Д.Швейцер и др.).

Актуальность диссертации определяется также тем, что в советской англистике, пра наличии исследований, посвященных современному состоянию АЕ, практически отсутствуют работы, посвященные его диахроническому описанию и, в частности, истории становления его лексической нормы, специфику которой составляют американизмы.

Конкретные задачи языковой подготовка большого числа советских переводчиков, преподавателей и специалистов, испытывающих в своей практической деятельности недостаток знания лексических особенностей АЕ, делают несомненной необходимость подобной работы, результат которой позволят охарактеризовать социолингвистический статус амеракагазмов в диахронии и подвести к пони-глтт их важности в структуре современного английского языка, их стилистической и функциональной специфики.

Целью данного исследования является изучение эволюции статуса америкаштзг-пз л структуре английского языка США на основе анализа их лексикографической разработки, а также всего комплекса социолингвистических компонентов, сопутстаунцах их кодификации.

В соответствии с намеченной целью, в диссертации ставятся и решаются следущие задача:

- изучить языковую ситуацию ъ CHIA в течение ХУП-ХП вв.;

- выявить сущность х особенности языкового пу|изма в США в ХУШ-середнне Х1Хв., а также причины изменения во взглядах на американизмы во второй половине XIX в.;

- рассмотреть историю американской лексикографии конца ХУШ - начала XX в. с точки зрения кодификации американизмов;

- проследить эволюцию статуса американизмов, исходя ив конкретного материала американской лексикографии и языкового сознания носителей языка;

- уточнить время приобретения американской разновидностью английского языка статуса национального варианта английского языка.

Исходным материалом дня исследования послужили списка слов, глоссарии и словари, изданные в CU1A в течение ХУШ - начала ХХв.; периодические издания США и Англии этого же периода; публикации ж монографии, посвященные генезису ж функционированию американизмов, а также работы по истории, географга, культуре и литературе США.

Кроме того, при написании диссертации были использованы личные наблгдения автора во время работы с носителями английского языка в СССР, а такжь- за рубежом в 1977-1979 гт.

Методологической основой данного исследования, проведенного в русле современной тенденции отхода от аксиомы идеального носителя языка, от абстрактной языковой схемы и перехода к изучению языка в конкретно-исторических, социальных и психологических связях, является материалистическое поникание социальной природы языка и его проявлений, теснейшая связь языка с жизнью общества, вне связи с которым он не может ни функционировать, ни разеваться (А.И.Домашнев, Г.В.Степанов, А.Д.Швейцер, В.Н. Ярцева * др.).

В качестве методов исследования в работе использованя сравнительно-сопоставительный анализ изменявшихся критериев в выделении и кодификации американизмов, а также метод лексикографического аваля за, разработанный советскими англистами 'Д.?.'.Бабкин, ¿.П.Еерков, Ю.М.Карауловк Л.П.Стушш и др.).

Научная новизна диссертации заключает :л в том, что ваврте объектом лингвистического исследования ¡.тал статус ¿мерик^ичмон в диахронии и как показатель его эро.-:г<вш лек си- л t.".ly¡4¡.-x(\ «.-дафикация американизмов в различные периоды «í/c;ai.f)¡W8oa истории.

Новым является подход к изучению такого языкового явления как американизмы, при котором сочетался анализ языковой ситуации э диахронии с анализом лексикографической разработки американизмов в толковых и специальных словарях США.

На завдту выносятся следующие положения диссертации,

1. Высокий престиж и распространение грамотности, характеризовавшие язь.гавую ситуацию в США. периода формирования нации, обусловили становление в стране стойких пуристских взглядов на американизмы, т.е. американские отклонения от британского литературного стандарта, исполнявшего функцию наддиалектного койне, призванного содействовать реальному объединении нации.

2. В результате завершения процесса формирования американской нации языковой пуризм, выполнив свою историческую миссию содействия укреплению национального единства (на базе значительного распространения литературного стандарта), уступил свое место во второй половине Х1Хв. научно-объективному взгляду на язык, более соответствующему новой социально-исторической ситуации. Изменившийся подход, как истинно каучний и адекватно отражающий языковую действительность, оправдывает значительную демократизации литературного языка США. за счет включения в него устных форм высказывания, и в первую очередь, американизмов.

3. В истории лексикографической кодификации американизмов можно выделить три основных этапа,отражаюида эволюцию их статуса.

а) пуристский, или предписывающий, сопровождающей начальный период формирования нации и национального языка (конец ХУШ - первая половина XIX в.); наглядно свидетельствует о субстандартном, диалектном статусе американизмов, неуместных в литературном употреблении;

б) переходной, характеризующийся значительным ослаблением пуризма и совпадающий с периодом утверждения национального языка (середина XIX в.); указывает на начало трансформации статуса американизмов в сторону признания, во-первых, самого факта их существования и распространенности в разговорной речи, а во-вторых, "законности" и необходимости большинства из них;

в) научно-объективный, или регистрирующий, наиболее соответствующий периоду завершения формирования нации и национального языка (с конца IIX в.); демонстрирует всю значительность процесса демократизации литературного языка в США, в результате которого американизмы широко входят в него в качестве норматив 'ной лексики и перестают ощущаться как субстандар^Члембнтн носи-

-артелями литературной нормы.

4. С введением амеракшшзмов в письменную форму литературного языка и их лексикографической кодификацией как нормативных единиц, завершается процесс становления нормативного статуса аые риканиэмов, составивших специфику американской лексической нормы английского литературного языка, т.е. примерно с конца XIX - начала XX в. кожко говорить об утверждении в США собственной лекси ческой нормы английского литературного языка, а следовательно, и о приобретении американской разновидностью английского языка ста туса национального варианта английского языка.

Практическая значимость. Материалы работы и ее теоретические выводы могут быть использованы при дальнейшей разработке тео рш национальных вариантов, американского варианта английского языка, в учебных курсах по лексикологии и истории языка, в спецкурсах по американскому варианту английского языка,• англо-американской лексикографии и лингвострановеденню, а также в практическом преподавании английского языка.

Апробашя работы. По теме диссертации опубликованы две статьи в открытой печати и сделано 3 доклада на X, XI и ХУ научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов филологического факультета ЯГУ иы.А.А.Жданова (1980, 1981, 1986).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, теоретической глава и четырех исследовательских глав, заключения и списка использованной литературы.

Содержание работы.

Во введении обосновывается выбор теш исследования, ее актуальность, научная новизна, практическая значимость, формулируются цель я задачи исследования, указываются материал и методы исследования, приводятся положения, выносимые на защиту.

В первой главе "К вопросу об американском варианте английского языка" дается краткий критический обзор литературы, посвященной исследовании особенностей английского языка США и рассмач риваютоя некоторое теоретические вопросы, связанные с темой данного исследования, а именно: вопрос о языке-варианте, об американском варианте английского языка и его особенностях в области лексики и ее кодификации.

Критический анализ работ, посвященных исследованию АЕ свидетельствует о той, что в настоящее время в советской и зарубежной агнг^п»;--,^ накоплен значительный фактический материал, ха-

рактеризуюадй особенности, структуру и функциональи.,- /..ч'...(..> • ванве современно то английского языка в США, Однако, , п /никакие с упрости английского языка в США. на протяле.тлн ■ |П-ц1 ■ да его развитая находится а стадии обсуждения, ¿о сих пор *.<ла-ется открытии вопрос о том, что представлял собой в рчаличные периоды американской историк и представляет в настоящее время английский язь американцев: является ли он диалектом язика Великобритании (Б.В.Братусь), самостоятельным языком (Г.Менкен, В.Д.Аракин) или неким другим языковым образованием (Л.Б.Никольский, Э.Г.Ризелъ» А.Д.Швейцер и др.).

Из существующих воззрений на сущность и современный статус английского языка в США наиболее оправданной представляется его трактовка в рамках теории языка-варианта, т.е. как национального варианта полинационального языка, обслуживающего несколько наций (А.И.Домаш.'ев, Г.В.Степанов, А.Д.Швейцер и др.). Данное понимание сущности АЕ противопоставляется отнесению его как к диалекту английского языка Великобритании, так к к категории самостоятельного "американского языка".

Под национальным вариантом языка, вслед за Г.В.Степановым, понимаются такие формы национальной речи, которые не обнаруживают резких структурных расхождений, но вместе с тем приобретают автономию, поддерживаемую и осознаваемую в пределах каждой национальной общности. Причем решающим моментом для определения варианта является та общественная функция, которая выполняется анализируемым типом речи. Вариант языка как и любой национальный язык обслуживает нацию.

Не вызывает сомнений, что не обнаруживая резких структурных расхождений, английский язык в США в настоящее время имеет значительную автономию, поддерживаемую и осознаваемую в пределах ареала АЕ. ¡Толуфункцяокалыюсгь АЕ, обслуживающего нацию, также является бесспорно;1,.

К АЕ кик национальному варианту английского языка, таким образом, оказываются применимы положения марксистской концепции национального языка. Национальный язык в ней рассматривается не как вневременная, а*истораческая категория, возникающая в условиях экономической и политической концентрации, характеризующей форми р звали е наций.

Непременным условием национального языка и национального варианта языка признается наличие национального (варианта) нор-

миро ванного штервтурного языка. Следовательно, на основании решения вопроса о утверждении в США собственного варианта литературного английского языка, специфику лексической нормы которого составляют так называемые американизмы, представляется возможность уточнить периодизацию АЕ, т.е. отедел1 с какого момента можно говорить об американском варианте английского языка, а не о диалектных отклонениях от британского языкового стандарта.

Под американизмами в данной работе понимаются лексические единицы, присущие либо исключительно АЕ, либо противопоставленные (по значению или употреблению) лексической норме британского языкового стандарта.

В основу понимания эволюции статуса американизмов в АЕ в работе легло положение В.Магезиуса о том, что развитие языков вообще складывается прежде всего из изменений, которые вначале, с точки зрения действующей нормы, воспринимаются к и; ошибка.

О наличии собственной литературной норыа английского языка США можно говорить с того момента, когда амерккаиазмы перестают ощущаться как субстандартные алемекти носителями литературной норыц в стране и широко входят в язык в качестве полноправной нормативной лексики.

Наиболее объективный ответ на вопрос о становлении нормативного статуса амерхкпнизмов автору представляется возможным дать на основании анализа истории кодификации в лексикографии США, поскольку словарь есть выражение господствующих взглядов на язык ж норму в даклй исторический период.

Подобный подход основывается на понимании того, что нор;. -это, прежде всего, нечто объективно существущее в языке, его языковая реальность и может быть представлена л кодифицированном виде. Кодификация, следовательно, есть лишь осознанность языковой ворлы и соответствующее ее представление учеными-языкс. ведает . ■ •■

Кодификация языковой нормы, подчеркивается в работе, присуща лишь национальному периоду в истории страны, и ее характер зависит от. фазы становления нации и национального языка, т.е. от сющьлыю-нстори?асшгх условий жизни.общества. Исходя из этого, по мнении автора, анализ истории кодификации американизмов с целью выявления зволации их статуса должен проводиться с учетом всего комплекса социолингвистических компонентов, сопутствующих кодификации американизмов. По-настоящему ценные обобщения представлялось возможным сделать, лишь исслед-тав языковую ситуации

в США, предшествовавшую созданию первых лексикографических предприятий, а такте предстатав широкую историческую перспективу создания соответствуодих словарей.

В главе П "Языковая ситуация в США (ХУЛ - середина XIX в.)" определяются и рассматриваются с социолингвистической точки зрения основные этапы развития английского языка в США, формирование его лексич* зких особенностей, отношение к ним со стороны просвещенной общественности в метрополии и в США, а также выявляются истоки пуристских воззрений на американизмы.

Как известно, английский язык на североамериканский континент был занесен в самом начале ХУЛ в. переселенцами из Англии, среди которых значительную часть составляли пуритане. Именно пуритане, являвшиеся носителями наиболее передовых идей своего времени, сыграли определяющую роль в закладке языкового фундамента будущей нации.

Именно в силу наличия прочного языкового фундамента, несмотря на то, что у*е с конца ХЛ1 в. Англия перестала быть основным источником иммиграции, влияние англичан на формирование общества и национального языка страны было наиболее значительным.

Немалую роль в утверждении английского языка в стране сытрало значительное распространение идей Просвещения, характеризовавшегося введением бесплатного начального образования, развитием сети общественных библиотек и журналистики. В итоге, к середине XIX в. в США сложилась специфическая языковая ситуация, характеризовавшаяся утверждением господствуюцей роли и значимости английского языка, а такие престижа и распространения грамотности в американском обществе. По уровню грамотности Соединенные Штаты обогнали к тому времени все развитые страны Западной Европы

Значительное пополнение и изменение словарного состава английского языка в Северной Америке, обусловленное факторами исторического, социально-экономического, политического и территориального порядка, способствовало заметному обособлению (в основном в лексическом и фонетическом плане) разговорного языка американцев различных регионов страны от престижного языкового стандарта, функцию которого выполнял литературный язык Великобритании.

Отношение метрополии к английскому языку американцев было, по большей части, отрицательным и даже агрессивным, поскольку все проявления американской самостоятельности (в том числе и в языке), ставшие очевидными во второй половине ХУШ в., из-за осознанной опасности потеря колониальных владений, принимались в

- го -

зтыки. Практически все отклонения от британского стандарта рас-деннвались как "ворча" языка. В своем неприятии американской независимости англичане никак не хотели мириться с тем, что язык зтрани, пусть и отдаленной от Англии на тысячи миль, мог в ка-<ой-то степени развиваться самостоятельно.

Отношение американцев к собственному языку не всегда было эднозначным. В период борьбы за независимость от Англии в стране получают распространение идеи самостоятельного развития "американского языка" в отрыве от британской традиции, и создания некоего "федерального", т.е. о<5¡яеамерикапского языка, который бы способствовал утверждению национального самосознания американцев.

Однако, вскоре после получения независимости и провозглашения федерального американского государства, в с г-ране, раздираемой региональными противоречиями политического я экономического характера, выдвигается идея, в соответствии с которой "правильный" и "чистый" от региональных отклонений английский язык (на базе еще более строгого следования британскому литературному стандарту) должен был стать одним из связующих средств духовного объединения новой нации. Гаким образом, языковой пуризм с его идеалом строго%ледовак5?я британскому языковому стандарту, выполнял социальный заказ по цоддерканию единства, чистоты и стабильности формировавшегося национального языка федерального государства как неотъемлемой части процесса становления американской нации.

Апогей американского языкового пуризма приходится именно на начальный период формирования американской нации из разрозненных региональных образований (конец ХУШ - начало XIX в.). Если и раньше для всей просвещенной американской общественности литературный стандарт Англии был осознанной необходимостью, являясь непременным условием усвоения знаний и культуры, то теперь в результате целенаправленной деятельности пуристов через школу, церковь, литературу, прессуй, безусловно, словари, этому литературному стандарту (а точнее надлдалектному койне) было суэдено явиться "обручем", способным стянуть в одно целое американскую нацию.

В главе Ш "Пуристский подход к кодификации американизмов" анализируется лексикографическая разработка американизмов конца ХУШ - первой половины XIX в. с целью выявления их статуса в данный период.

Строгое следование исполнявшему роль наддиалектного койне

овому стандарту Англии, имешее целью достижения языкового, ледовательно, и подлинного национального единства, сбуслови-цуристское недопущение в язык "ненужных американских иннова-, получивших название "американизмы".

Введенный в 1781 г. Джоном Уизерспуном термин "американизм" мнительно к словам, словосочетаниям и оборотам в языке амери-(ев, неупотребимых в подобной ситуации в Англии, характеризо-именно те отклонения от бртансхого стандарта, которых надо > избегать тем, кто мг.* говорить №■ спгявйчки "правильно".

В стжз'« ос кремле-'.' сод'.............- ■••?wo * стране

iBiun-ncroV унифицирован»« а англк ,■ -... энного статт,

совым cTiir.»- .ТА (г противовес региональна отклонениям уровне pasrosopfv» с.*«*) »регд9 г.озто через преподавание лите-грного стандарта в аисоле (кал для детей, так и для взрослых irpaHTo-O, в стропе погюлисъ п^зые школьные словари англий-:о яэикя (Дьонсош-Элиота 1800, Алексавдера» ItJOO, Уэбстера, 5). Их составители, преследуя цель унифисацш английского ш в США, не шли в кодификации американизмов дальше громких алений об их включении на титульных листах словарей. Подоб-игноряроваше американизмов в первых американских словарях ь свидетельствует об их субстандартном статусе в престижном тийском языке США того периода.

Первое серьезное собрание американизмов "Словарь амерякалов" Джона Пике ринга <1816) имел также явно пуристскую цеяь-атить внимание широкой американской общественности" на сте-ь деградации и порчи английского языка в ША, который в столь гих случаях отошел от английского стандарта", и оградить аме-акцев от слов, не санкционированных британским словоупотреб-ием, т.е. американизмов. Кодификация практически всех 520 риканизмов, отнесенных в словаре Пакеранга к проявлениям пор-языка на том основании, что она "режут слух англичан"» свиде-ьствует о чрезвычайно низком, субставдартном статусе ямкаков, считавшихся неуместными в языке просвещенной нации.

Не менее наглядно субстандартный статус американизмов. рживающий их на уровне просторечной з диалектной лексики, онсгрирует их кодификация в "Американском словаре английского ка" Ноя Уэбстера (1828). Ограниченный допуск в словарь 1.828 г. риканизмов (почта исключительно принадлежавших даалекху Новой ■лии), субъективный характер толкований и подбора пятат-иллюс-

трацвй, а такге репертуар запретительных узуальных помет указ! ваег на сохран ше, в целок, нелитературного статуса амернкшш нов.

Таким образом, коди|икацая американизмов конца ХУШ - аер} воловины XIX в., проводившаяся с пуристских позиций борьбы га унифицированный язык, свидетельствует о субстандартном статусе американизмов как лексики, неуместной в литературном словоупсл рейдешш.

В главе 17 "Отход от пуристских позиций в кодификации аме рнканкзыов" анализируется лексикографическая разработка амери! низыов в середине XIX в., отразившая трансформацию их статуса язнка американцев.

Социально-исторические процессы в США в этот период, связанные со становленьем а«^<икалск.:>й нации, а также определение влияние широко раои^сгранавшегося а Европе сравнительно-истс рнческою подхода к лъилоы* ..■..■ .\-у.ягл обусловили значительна релаксацию оо азглади. просьсщенно.. общественности США на аме] какязмы. В ши начинают водмечагь ллшдь не исключительно провинциальные черты, но к свидетельства национального самоутвер дення. Таким образок, пу^о.чкое леариятие даже малейших отиж нений от британского сч^ндсфта ьечьнает постепенно уступать и< то более объективному взгляду на американизмы.

Об вгом, в 4d.L4t.iuiE, с^детельсл^угл кх кодификация в "< варе выериканнгмев* Джона Еартлетта (1848, 1859), нацеленная ] ва пуристское "удушение" аягоиАыи.ю языка, а на демонстрацш всей значительное.™ г.-.'-лаке.-мй, американской разговорной речи < британского стандарта. В порвем издании своего словаря (1848 : Бартлетт,наряду с достаточно объективной лексикографической работкой американизмов, все еще рассматривает их в одпэч ряду I просторечной и диалектной лексикой. Во вторсм и с дал,; а словаря (1959 г.), явившимся по сути ьовым словарем, 1 не дополненным исправленным переизданием, Бартлетт исключает из него оощеанг-лийскух просторечную и диалектную лексику, выделив таким обра американизмы из традиционно нестандартной лексики в осоэую ка го раю национально окрашенной лексики. Широкий охват лексики, объективнее толкования, атрибутированные цитаты-иллюстрации и отсутствие запретительных узуальных помет пуристского толка в словаре Бартлетта демонстрирует явную трансформацию ео взгляд, общественности на американизмы в сторону призаа! 'я их раопрос

иеяности, законности и необходимости г5олышнствз лз них.

Подтверждению правомерности использовантя жителями США ериканизмов служил и "Глоссаргй мнимых американизмов", создан-& Алфредом Элиином (1859). Автор прослеживает истоки многих ариканизмов в устаревшем и диалектном бргтннском словоупотреб-нян и тем самым удостоверяет их" законность" в английском яэте эриканцев. Подобная необходимость доказывать обоснованность этреблестя американизмов в английском языке, функционирующем новых условиях, свидетельствует лишь о том, что статус амери-низмоб продотжэд оставаться еще достаточно шатким.

В црчой,в котп"|икчции ыдаргканизмов сзреднна XIX в. лросмат-вается явный отход от традиционных пуряс.го'сгх позиций. Доста-чно объективное лексикографическое зшоаиле американизмов, оа-аднващее их наличие и широк:"; рэсгт^сгранвние в языке амеря-нцев, одновременно укрешнгт их с?ат?.-. к оачом к?да«?.

В главе У "Научно-объективный потх^д к.\;ич<йкац£н америка-змоа" анализируется .тексикогра^ичесчгя разработка амертканиз-в второй нотовяны XIX - начала XX в., отралшдая -.теноЕлелие рмативного статуса специфически американской лег^ки, а такхе являются причины изменога* в подходе к америтпчизмям.

В связи с миновавшей и- результате заверпгекгя в США Грая-нской войны (1861-1865) зримой опасностью распада акерикане-го государства, отпала и лгирненная необходимость нодас-ржаняя стг°не няддиалектпого койче на базе строгого следсмдя свобод-му от американских региональных отклонений, британскому язкко-му стандарту, как важной объединяющей основы американского фе-рального государства.

Языковой пуризм, выполняй сй^и историческую мне-сю? содейст-я фактическому объединению нации на базе единого нор:.яровак-го языка, уступает место более соответствующему новой социаль-|-асгоряческой ситуации, научно-объективному взгляду на язык, ¡раацквампему значительную демократизацию литературного языка 1А за счет вкшэченлд в него уимшх фора высказывания, и в пера очередь акерихашг;,:ов<

В течение долгого времени, несмотря на то, что з речь аме-:квнлзш входили без каких-либо помех, американские авторы не [сшили вводить агерикакпзгш в художественнее произведения, ¡зктлческл вся молодяч африканская литература вплоть до самой ялданскей войгы писалась с оглядкой на классический язык Алг-

лиг. Чияавдая публика восторгалась "правильностью" и элегантн тью стиля Вадаггтоаа Ирвинга и его умением избегать амеракани ков. Сугубо американские ко теме и материалу произведения Фен мора Купера ?акке были написаны по нормам "правильного" брита кого английского.

Об изменении отношения писателей и американской читающей публигаг к использованию американизмов в художественных проазь ниях можно говорить лишь после появления на литературной сцен Френсиса Брета Гарта, Джона Рассела Лоуэлла и Уолта Уитмена, ступавших против стремления американских писателей "уложить х вой язык американцев в прокрустово локе книжного английского"

Дерним,, кто стал широко использовать американизмы в амер канской прозе был Марк Твен, пришедший в большую литературу я журналистики и доказавший всей Америке, да и,пожалуй, всему ру, что разговорный язык, насыщенный американизмами, способе}! удовлетворить любым требованиям серьезного писателя, предьявл мым к средствам выражения. Именно Марк Твен, по праву считаш ся родоначальником американской прозы, ввел в полной мере в я художественной литературы те самые особенности американского лексического узуса, которые в течение долгого времени не допу кались в высокую словесность.

Все более активное проникновение американизмов в художес венние произведения заставило и лингвистов посмотреть на аме канизыы по-новому. Пуристское отношение к лексическим особен» тям английского языка американцев как к субстандартной лексив неуместной в литературном словоупотреблении, сменяется каучне объективным рассмотрением американизмов в качестве националы* окрашенной, специфически американской лексики. В отличие от с ления американских лингвистов ¡гонца ХУШ - первой половины )Л> предохранить английский язык от американских инноваций, в зад болыганстла американских филологов второй половины XIX в. уже входило осуществление законодательной функции в отношении язь

Попытку собрать и классифицировать американизмы с тем, ч определить, что значит "говорить по-американски" ( ■■■ ■ -lish but »с t-.sV: j,:i-i-icsn ) предпринял ь KjU" "Америкавд английский я sr.-к Нового Свети" один из основателе,': Ауериканскс филологической ассоциации Максимилиан Пеле де Зег»- (]rt'7l). Ci вал положение о том, что язык всегда является лдаддавох страл жиаии нации, де Вере прослеживает историю пример: >кл*> амер: низдав, которые, по его мнению, полни отражают все сфер1«. к ш:

- 1Ь -

мены американской жизни.

Свидетельством изменившегося отнопекия к американизмам в стране является появление глоссариев спец®|ячесной американской лексики отдельных районов,социальных уровней, тематических групп.

В плане кодификации американизмов новый для США (однако существовавший в Европе с начала XIX в.) научно-объективный подход к языковым явлениям предполагает отказ от предписывающей функции словаря и ориентацию на объективное описание лексических особенностей АЕ. Наглядным проявлением нового подхода является лексикографическая разработка специфически американской лексики в словарях американизмов конца XIX - начала XX в. На это указывает изменившийся характер предисловия словарей, значительно расширенный словник, широкое использование атрибутированных цитат-ил-лгстрадай и полный отказ от предписывающих узуальных помет пуристского толка.

Если в первых изданиях своего словаря Еартлетт, наряду с признанием факта широкого распространения американизмов в разговорной речи американцев, все же отказывая им в праве проникать в литературный язык, то в значительно расширенном и переработанном издании 1877 г. он всячески отстаивал ах место в литературном словоупотребления.

О том, что американизмы более не воспринимается как субстчя-дартная лексика, употребления которой следует избегать, свидетельствует их разработка в"С*оваре американизмов старых и новых" англичанина Джона Фармера (1889). Объективный подход составителя к американизмам, отсутствие высокомерного отношения к ним, которого мояно было бы ожидать от представителя британской нации» свидетельствует об изменившемся статусе американизмов, воспринимаемых как национально окрашенные единицы, относящееся к ареаду АЕ в все шире пронинапщие в язык бывшей метрополия.

Кодификация американизмов в "Новом словаре американизмов" Сильва Клэпина (1902), адресованного широкому читателю а являвшимся по сути компилятивным изданаей, тем не менее наглядно демонстрирует все увеличивавшийся приток разговорной американской лексики в литературный английский язык (Ж * ее нормативный статуе.

Лексикографическая разработка американизмов в "Американском глоссарии" Т'ичарда Торнтона (1912) с научно-объективных позиций регистрирующего словаря являет пример сравнительно-исторического подхода к лексическим особенностям АЕ. Обширный цитатный ка-

«ера&и, дредставлявднй собой хронологически организованные и четко атрэбутнровп ише цитаты-иллюстрации, наглядно демонстрирует стааовлеэзз аормагавного статуса американизмов в английском языке США как полноправной лексики национального языкового стандарта.

Глоссарий Торнтона послужил прочной основой для фундаментальной лексикографической разработки американизмов середины XX в. в "Словаре американского английского на исторических принципах" Уильяма Крейгг (1944) я мСловарв американизмов на исторических ярнгадоах® Матфорда Матьюза (1951). Строго объективная к научная кодификация аыершсанжзмов, основанная на показаниях в эысией стелеш: представительной картотеки, красноречиво свидетельствует о всей значительности американского вклада з лексический состав современного английского языка, а также о нормативном статусе американизмов в национальном языковом стандарте США.

В итоге, с закреплением в конце XIX - начале XX в. американизмов s письменной форме литературного языка и юс лексикографической кодификацией как нормативных единиц, завершается процесс становления нормативного статуса американизмов, составивших специфику американской лексической нормы английского литературного языка. Как следствие активного процесса демократизации литературного языка, адарикааизш широко входят в него в качестве нормативной лексики и перестают оидааться (как субстандартше элементы) носителями'американской литературной нормы. Таким образом, примерно с конца ХЕХ - начала XX в. можно говорить о наличии в ОМ собственной лексической нормы английского литературного языка, а, следовательно, в о приобретении американской разновидностью английского языка статуса национального варианта английского языка.

В Заключении формулируются вывода по результатам jici ледова-

шя.

По .«теме диссертации опубликованы следующие статьи:

1. К вопросу об описании особенностей американского в. канта английского языка. // Задачи коммунистического строителх гва и перспективы развития советской филологии. - JI., IS82.- С., К ■>-146.

2. К истокам терлина "американизм" //Лингвистика и модели речевого поведения. - 1., 1984, - С.99-102.