автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Стилистические функции наречий на -mente в современном испанском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Стилистические функции наречий на -mente в современном испанском языке"
МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. ЛОМОНОСОВА
Филологический факультет
На правах рукописи
ДЕНИСОВА Анна Петровна
УДК 806.0—27
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ НАРЕЧИЙ
НА -MENTE В СОВРЕМЕННОМ ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
(10.02.05—романские языки)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва —
1985
Работа выполнена в ордена Дружбы народов Ун верситете дружбы народов имени'Патриса Лумумбы.
Научный руководитель —
доктор филологических наук, профессор Н. М. Фи сова.
доктор филологических наук, профессор С. И. Кан нич,
кандидат филологических наук, старший научнь сотрудник А. В. Супрун.
Ведущая организация — Московский государствен«* педагогический институт имени В. И. Ленина.
Защита состоится «А^» .^У/^Г^ . 198¿т. на з седании специализированного совета К 053.05.38 в Мс ковском государственном университете имени М. В. Л моносова по адресу: 119899, ГСП, Москва В-234, Лени ские горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультете филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться в библиоте: филологического факультета МГУ.
Автореферат разослан «.
Ученый секретарь
Официальные оппоненту:
специализированного совета
3. Н. КОЗЛОВА
'- - ■ Реферируемая диссертация представляет собой исследование стилистических возможностей - ksk выразительных, так и функциональных - производных наречий с суффиксом - mente (далее: наречий на -mente в современном испанском языке.
Последние десятилетия характеризуются прнстальнш вниманием филологов к анализу механизма построения и употребления языковых -единиц самых различии; уровней как в типических, так и конкретних речевых ситуациях, складывавшихся под действием зкеграяшгвнети-ческлх факторов. 3 коммуншатизно-фушщиона'шюм русле успешно ведется изучение стилистических потенций морфологических средств ко-1йнского языка (с;/, работы С.И.Каяонич, Н.М.йкрсовой, Л.Л.Швырковой, 1,'5.Мельцева, М.Н.Деева, Т.Н.Петровой и друг:« авторов). Настоящее . )<3ршце:ше к стилистике наречия вызвано отсутствием в испанистике :пециалышх монографических исследований по данной проблеме, что )буслозлшзает актуальность реферируемой работы»
Цельэ диссертации явился анализ стилистических функций наре-nz\ на -mente , для осуществления которого потребовалось разре-шть ряд задач: I) определить исходные теоретические позиции дас-■■ертанта, связанные с трактовкой основных понятии грамматической тглистики и непосредственно с объектом исследования - наречием; ) рассмотреть происхождение, семантическую структуру наречий на mente f охарактеризовать их выразктельннз и фунюрганаюно-стиле-ые возможности; 3) изучить кодификации наречии на -nente в лексикографических источниках; 4) вшпзить частоту употребления и статис-кку распределения наречий на -mente в различных функциональных гилях: художественной, научном, газетно-публицистическом, офицп-тьно-деловом и разговорно-бытозом 2.
Новизна диссертации заключается в выявлении, описания и еи-гематизадаи многоплановых стилистических характеристик наречий
'Год определением "наречие на -nente " имеется в виду словоформа, вклнчавдая буквосочетание -nente в качестве суффикса и обладающая вялом лингвистических признаков, а именно: IJ адвербиальной семантикой - способностью определять глагол, прилагательное, другое наречие и предложение в целом; 2) деойпш ударением и многосложностью; 3) длективной неизменяемостью и морфологической соот-носимостко главным образом с теней прилагательном; 4) опущением c/ :j;;:Kca в контактной препозиции по отношению к другому однородному наречию на -mente.
3 основу избранной классификации Функциональных стилей положена концепция М.Н.Кожной ( Козина М.Н. Статистика русского языка, -i!.: Просвещение, 1983 ).
на - mente. Впервые в испанистике на материале нескольких функциональных сфер языкового употребления проведен количественный анализ реализации данных адвербиальных словоформ*, определены виды обусловленности их значений.
Реферируемое исследование уточняет ряд теоретических положений грамматической стилистике, касающихся разграничения понятий "стилистическая окраска" и "стилистическая функция", "стилистическое значение" и "стилистическая значимость".
Материалом взысканий послушиш: I) лексикографические источники, в том числе 19-ое издание Словаря Испанской Королевской Академии (далее; drae ), словарь М.Молинер (далее: dm ), а также словари американизмов, архаизмов, научных и профессиональных терминов, иноязычных заимствований я социально сниженной лексики; 2) современные художественные, научные, газетно-щгблицистические, официально-деловые тексты на испанском языке, представляющие как пиренейскую, так и латиноамериканские нормы языкового употребления; 3) магнитофонные записи речи информантов - носителей испанского языка из различных стран Латинской Америки (время звучания записей» рассматриваемых в качестве образцов разговорно-йытового стеля» 5,5 час.); 4) данные анкетирования информантов; 5) картотека, насчитывающая около 5 тыс. примеров употребления наречий на -mente в различных сферах коммуникации.
В ходе исследования применялась комплексная методика, включающая, наряду с традиционными приемами наблюдения и аналитического описания языковых фактов, лингвистический эксперимент с привлечением носителей языка, анализ словарных толкований, количественный е семантико-епшютический метода.
На зап{иту выносятся следующие положения:
I. В современном испанском языке наречия на - mente обладают значительными стилистическими возможностями выразительного н функционального характера. Стилистический потенциал наречий на - aents возникает на основе синтеза их лексико-грамматических к диснозицк-онннх показателей. Изученные адвербиальные словоформы способны шеть объективно затепленные в системе языка и приобретенные в речи стилистические окраски, а таете выступать в "стилистической' '
^ Как эквиваленты в стилистических целях' используются тершпш "наречие", "адвербиальная словоформа" и "адвербиальная единица".
функции, трактуемой как сзойстео специально оргзназовадных язкко-ихх единиц передавать разнообразные коннотации.
2. На семантику адвербиальных словоформ с суффиксом - menta f гомико лексического наполнена л окружения грамматической модели „ сзвестное влияние оказывает экстралЕНГвксстгческие факторы: терри-■оркалышй, соцкалышй л временной. j
3. Существует определенная зависимость семантико-аущсциональ-нх свойств наречий на - и частоты их реализации от специ-ическнх признаков функциональных стилей.
4. Ввиду наличия отдельных семантических расхождений мезду роизводшцей основой и производной адвербиальной словоформой на mente все узуальные наречия с дшшш суфйиксом целесообразно клзчатъ в словари современного испанского языка.
Объективность и до стовсрность получениях выводов обеспечпва-тся, прежде всего, исходной методологической установкой диалектического материализма, гласящей, что "язык есть важнейшее средство еловеческого общения" ^, а такие достаточно болкшы количеством роанализировшшого материала а использованием широкого комплекса сследовательских приемов, в ток числе применением в качестве кон-ролируящей процедуры массового опроса шфорыаятов, для которых спанский язык является родаш (опрошено 60 человек)»
Работа была обсуздена а рекомендована к защите на заседаниях зфедрц иностранных языков гуъкшитарнюс специальностей & I Унпвер-атега друзбы народов ий.П.Луцукбы к кафедры романского языкознания злологического (факультета Московского государственного унизерсите-1 юл.U.В.Ломоносова. Основные положения диссертации апробировались i ШЕ.ХУШ и XIX конференциях молодых ученых и специалистов истори->-филологического факультета CIS82, 1383, IS84 году) и на конферен-цг в честь НУ-летая Университета друабы народов (1985 г.). Стдель-¡е материалы исследования использовалась в УЛН на практических, за-lthtx по испанскому языку« По теме диссертации опубликовано 4 ста-,и обидам объемом 2,5 п.л.
Практическая ценность реферируемой диссертации определяется ■зыоззгастьэ применения материалов и результатов изысканий при со-авленкн словарей, написании лекций по грамматической и функцио-лыюй стилистике, теоретической грамматике, лексикологии, истории панского языка, а такие в процессе его преподавания.
Левин В.И. Лолн.собр.соч., гг.25, с.258 -1857
Цели и задачи исследования обусловили структуру работы.диссертация'состоит из введения, трех глаз, заключения, списка использованной литературы, перечня источников примеров и приложения Основной текст занимает 135 машинописных страниц.
Бо введении дана общая характеристика диссертация.
Пет?вач глава -"Испанские наречия на -mea-te как объект грамматической стилистики" - посвящена рассмотрена» основных категорий данной отрасли лингвистики, релевантных дам описания стилистических возможностей адвербиальных словоформ на -mente . Анализируется семантическая; структура последних, вкяхгсаюцая денотативное и коннотатпвное, основное и частные значения. Последовательно разграничиваются понятия "стилистическая окраска" и "стилистическая функция"; определяются лингвистические нормы, регламентирующие употребление наречий на -mente в рамках системы, литературного языка в целом и конкретного (функционального стиля.
Во второй главе - "Лингвистические характеристики и кодификация наречий с суффиксом -mente " - кратко характеризуются свойства наречия в русском, романских и германских языках, освещается история возникновения и развития испанских наречий на -mente , рассматриваются их лингвистические особенности и вида обусловленности значений. Здесь г.е предпринята попытка создания классификации наречий на -aente по семантисо-сштаксическому признаку, проведен анализ кодификации данных единиц в ряде словарей испанского языка.
Третья глава - "Стилистические возможности испанских наречий на -saeate в различных функциональных стилях" - представляет собой опыт исследования стилистических характеристик наречий на - mente к описания их стилистических функций в нескольких сферах языкового употребления.
Каждая глава завершается изложением кратких выводов.
За основным, текстом диссертации следует: I) список использованной литературы на русском и иностранных языках (соответственно 211 и 92 наименования;,2) список лексикографических источников (30 наименований), 3) перечень произведений, из которых бшш почерпнуты примеры и сделаны выборки (100 наименований).
К работе приложены 14 таблиц, большая часть которых регистрирует данные количественного анализа реализации наречий на -mente в рассмотренных функциональных стилях. В-приложении также дан список некодафицированных адвербиальных словоформ'на -mente , А
>бнаруае:шшс е изученных текстах (115 единиц, из них 52 узуальных).
КРАТКОЕ СОДЕЕаШЕ РАЮТЫ
Испанские наречия на -aente изучаются в диссертации с позиций граклатической стилистики - перспективной отрасли комлунина-жшо-йгшсциональной лингвистики. Имея целью исследование вырази- ' :ельных к функциональных характерно Tint грамматических средств язы-'з., денная наука тесно связана с тактам дисциплинами, как лкнгви-¡тнка текста, формальная, функциональная и ситуативно-речевая ра\златика, стилистика,социолингвистика. Для всех вышеуказанных траслей языкознания, шеэдкх в качестве общего предмета изучения язык в его единон, диалектическом природе - языка и рочи"*, реле-антно понятие стиля. Из существующего в специальной литературе кояества интерпретаций этого термина наиболее сообразной задачам еферируешй работа признана функциональная трактовка стиля, издоенная в трудах В.В.Виноградова, Р.А.Будагова, М.Н.Кожной, Т.Г.Ви-окур и ряда других отечественных лингвистов. Исхода из понимания зыка как единства системы и узуса, в диссертации употребляется ержн "функциональный стиль языка", под которш подразумевается и стиль языка, л стиль речи, а точнее, стиль функционального ас-екта языка"
Стилистический анализ адвербиальных словоформ на -nente в эответствии с используемой диссертантом методикой предваряется асшогрением их семантической структуры. Значение наречий на eate не является цельны:.« и однородным: оно распадается на два ггня'гикативннх коглганента - денотативный и коннотатквнш. Под ^нотацией имеется в виду объективное значение языковой единицы, jpazeisioe безотносительно к отличительным свойствам называемого шной единицей референта. Коннотация понимается в широкой трак->вке: кошютативные элементы передают дополнительную, субъектив-
характеристику предмета или явления, обозначенного языковой
Виноградов В.В. Про блата русской стилистики. - М. : Высшая школа, 1*81, с.86
Коякна U.H. Стилистика русского языка. - IL г Просвещение, IS83, с.66
единицей,• сообщая словоформе как выразительные, гак и функцпональ-но-стилевне оттенки. 3 семантической структуре наречий на - с ente возможно выделить так^е основное и частные значения. Первое толкуется как прямое, непереносное значение адвербиальной словоформы, легко выявляемое вне контекста или se в таком окружении, которое практически не оказывает влияния на ее семантику. Для наречий на -Eiente в качестве основного ¡выступает значение обстоятельственной характеристики действия:
Loa nómadas procedieron bárbaramente con los pueblos vencidos.
Этому значению противопоставляются частные, вторичные смыслыf приобретаемые наречияки при перекосном употребления в тексте:
Еа la discoteca del barrio lo pasamos bárbaramente (» тцу bien)»
При описании стилистически характеристик адвербиальных слово форм с суффиксом -meute в реферируемой диссертации используется в качестве опорного понятие стилистической окраски. Вслед за В.В. Виноградовым, к трактовке этого понятия осуществлен комплексный подход: под стилистическими окрасками изучаемых наречий имеются в мзду дополнительные к их денотативным значениям наслоения, как-то: экспрессивно-эмоциональные ( endiabladamente '¿со ), оценочные ( deíicnden abnegadamente ) , функционально-стилевые ( descrito morfológicamente ) и нормативно-ненормативные ( absolutamente nada —¥ "sólitamente na")»
Определенное количество наречий на -mente обладает той иле иной стилистической окраской, объективно затепленной в системе языка ( estatutariamente , maravillosamente ¡> perramente ) . Однако подчас коннотативвую нагрузку приобретают также наречия, - лишенные какой бы то ни было скегеыгой стилистической окрашенности, Это наблюдается при употреблении стилистически нейтральные наречий на -mente в стилистической функции» В отапгчие от существующих в лингвистической литература определений стилистической функции как эквивалента экспрессивных иди каких-либо, других стилистических OîçacOK*, в реферируемой работе стилистическая функция трактуете как проявляющаяся исключительно, в зексэе (речи]
способность специально организованных языковых .единиц передавать
*
Си., например, Раевская H.H. Очерки по 'стилистической грамматике современного английского языка. - Киев: Кзд-во Киевск.ун-та , XS?3 f с • о
s
разнообразные коннотации.Таков,к примеру .результат использования в стилистической сТушсщи экспрессивно-эмоццоналыюго характера обстоятельственного наречия constantemente , не обладающего выразитель-^-яым -потенциалом вне контекста:
Estos (sua hijos) podrían ser definidos aproximadamente como monotruitos... Se mueven constantemente, constantemente hacen ruido, constantemente discuten a los gritos. ( Benedetti )
Помимо экспрессивно-эмоциональной стилистичесхоЯ функции, доя изучаемых наречий типичны эстетическая, характерологическая, текс-тоорганизухщая, а так.~е ряд частных сункщп; стилевого характера, выявленных при анализе научных, газетно-публпцкстическнх, офици-алъно-деловнх текстов и образцов разговорно-бытовой речи. Виды стилистических.функций, присущих адвербиальнш словоформам на • -mente , отмечены в таблице I.
Как разновидность проявления стилистической функции наречий {а -menteB художественном стиле рассмотрены стилистические щшёмы^по-;троешше на сознательном использовании говорящим (пишущим) вшази-^елъннх возможностей данных адвербиальных единиц или их сочетаний утя достижения определенного стилистического эффекта. Примешгаель-го к объекту исследования в работе приведены примеры такпх стили-:гическкх приемов, как повтор, оксюмороннш и тавтологические со--.етаит-я наречий на - mente с определяемыми словами, стиховой первое, издзпзидуально-авторские окказионализмы, инверсия (см.нкяе):
Bruscamente, el Bachiller пе hizo bajar а empellones del ring... ( Otero Silva )
На коннотативном уровне анализа наречий на -mente рспользует-п понятие стилистическое значение"*, под которш понимается посто-кная величина парадигматического плана, включающая различные сти-истическяе окраски. В диалектическом единстве со стилистическим качением адвербиальных словоформ на - mente находится их стили-гическая значимость, проявляющаяся только в контексте и представ-тощая собой переменную величину синтагматического плана. Стилисти-зская значимость неоднородна: как и стилистическое значение, она 5-ьециняет всевозмолзше стилистические окраски (за исключением »рмативной), однако помимо этого Формируется также на базе возни-
Трактовка понятий "стилистическое значение" и (пике)"стилистическая значимость" дана в соответствии с концепцией Н.М.Фирсовой (Фирсова К.'.!. Грамматическая стилистика современного испанского языка. -!.!.: Высшая школа,1984,с.20-28 п
•1657
Таблица I
СЕШСТЛ^ЕСЧКЗ ЗУНКЦЖ НАРЕЧИЙ НА. - КЖ2
Стилистическая функция Функциональный стиль : Сеаантико-синтак- | сичесгай разряд
экспрессивно-эмоциональная художественный', научный^ 1 качественные, газетно-публицистическии,! шгтекскллкаторы, о&щиаяьно-деловой, | вццелптелыше, тазговорно-бытовой | модальные эмоцио- | нальной оценки
эстетическач художественный, газетному бляцисткческий любые
характерологическая художественный любые
текетооргаикзууйцая научный, газетно-публи-цистический, художественный соэзные, иорядка следования, обстоятельства времени
пояснительная 1 научный, официально-| деловой ' относительные, "угла зрения"
личиостно-оценочкая художественный качественные
авторской оговорки научный модальные рациональной оценки, обстоятельства времени
хезитации разговорно-бытовой модальные рациональной и эмоциональной оценки
подцераания диалога разговорно-бытовой любые
Ьыра-генш дипломатического комплимента официально-деловой качественные, интенскфшсаторы, модальные эмоциональной оценки
ПРИМЕЧАНИЕ. 3 официально-деловом стиле экспрессивно-эмоционалъ-ная функция как таковая не реализуется: здесь не исключены элементы экспрессии, однако эмоциональное катало отсутствует.
каэдях в речи стилистических функгцй. Примечательно, что стилистическое значение изолированной языковой единицы и стилистическая значимость это;! не единицы з контексте могут не сознавать. Так , отдетьно взятое наречье «sssnaoeate кватпйгцируется носителями испанского яз:-п:а как архаизм, о чем свидетельствую? данные опроса информантов и анализа специальных' словарей. Вместе с тем в .рота персонажей романов Б.Линча - аргентинских крестьян - ото наречие воспринимается совершетю зкаче - кал ненормативная, диалектальная, социально снит-енная единица:
- SÍ; jus pa el día de Son Bonifacio aesaancnte que nació la chica еза... ( Lynch )
При т'.г.ушгкаттно-чТункциоягльиом изучении лингвистических средств всех уровней весьма за~но учитывать существование языковгх корм, регламентирующих узус. Испанские наречия на -nente анализируется в работе с позиций различных норн: I)" языковой (объективной) , охватывающей закономерности (Тункционкровпжя языка во всех многообразных cíepax и ситуациях общения; 2) литературной (традиционной) , предусматривавшей осознание обществом определенных реализаций как правильных п образцовых; 3) стилистической, подразумевающей общепринятое использование стилистических возможностей языка, об-условлешюе целями и соцер-лнием той или иной аТ-еры общения. При разграничении в теоретическом плане литературной и стилиспгческпх норм отмечены моменты, общие .для данных категорий (обусловленность объективной портной, историческая изменчивость) п некоторые различая анализируемых понятий (опосредованное восприятие стилистичес-ккх норм, их более тесная сеязь с эксгоаткнгвистическт, меньпая степень обязательности соблюдения).
Приыешгтелыю к испанскому языку гсогаго говорить о литератур--ной норке в сироком и узкой смысле термина: в первом случае речь идет об образцовой норме всего паниспанского ареала, зо втором -о традициях узуса конкретного национального варианта испанского языка на определенном этапе общественного развития.
Обзор спецгальной литературы показал, что испанские ацверби-алыше словоформы с суффиксом -aente не избирались предметом стилистического изучения, не предпринимались попытки проследить их распределение и особенности употребления в различных йуккциональ-ных стилях. Ввиду того, что стилистические особенности языковых единиц обычно возникает на основе синтеза их семантических, морфо-
логических и синтаксических показателей, для осуществления постав-лаянкх в диссертации задач бшш подробно рассмотрены и обобщены лингвистические признаки наречий на -oente .
Производство иар£чкй путем прибавления к именам прилагательным адвербиального су&викса - mente (десе.мантиз крованного латинского существительного 3 склонения mens) характеризуется в работе ка продуктивный словообразовательный тип, поскольку таким способом в современном языке активно образуются новые слова: carniceramente, colorimétricaaieate, negramente, supersónicamente, etc.
О незамкнутости ряда адвербиальных единиц этого типа свидетельствует включение в практические грамматики испанского языка специального правила образования наречий посредством суффикса
- aente^. Однако это правило не всегда адекватно отражает языковую реальность. С одной стороны, каретая на - mente производятся не только от прилагательных - они могут быть мотивированы и причастиями ( corrientemente,perdidamente ), числительными ( primeramente), наречиями (alertamente ), существительными ( просторечное fochemente С другой стороны, имеются ограничения в производстве наречий от прилагательных?. В то ке время-практика показывает, что не всегда правомерно относить словоформы к категории наречия лишь на тал основании, что в их составе имеется буквосочетание "mente Так,слово oxopimente является существительным, clemente - прилагательным, diriaente - действительным причастием, alimente - формой сослагательного наклонения глагола. Как свидетельствуют наблюдения, наречия с суфйжсом - mente имеют двойное силовое ударение и состоят
по меньшей мере из 4-х слогов. К лингвистическим особенностям испанских наречий на -иente причисляют их неспособность определять себе подобное (т.е«другое наречие на - oente ), а также нормативное опущение суффикса у адвербиальной словоформы» стоящей в контактной препозиции по отношению к другому однородному наречию на
- siente :
ía tensión nerviosa eapezS a ceder lenta pero eficazmente.
( García Marquez )
На основания обобщения лингвистических признаков адвербиальных словоформ, изучаемых в диссертации, формулируется рабочее
* Henriquez Urena г», Alonaо ко Gramática castellana« - La НаЪапа, 197?, t.2,p.2I3.
Hernández Alonso С» EL adverbio. - Ins Boletín del last.Caro Х0У Cuervo, 1974,t.29»p.48-67 .
определение наречия на - mente (си. примечание на с Л автореферата).
Трактовка морфологического статуса испанских адвербиальных
единиц с суффиксом - mente дана в соответствии с точкой зрения
Г.В.Степанова, О.К.Васильевой-Шведе, Р.Секо, З.Р.Зхеа и других учв-
Т
¡шх, которые признают наречиями все- реализации с сутшксом - pente т выделяя при этом ряд семантических подклассов внутри данного структурного типа адвербиальных средств.
Принимая во внимание значение наречий на - mente и выполняемые ими синтаксические функции, в проанализщюванных текстах обнажены адвербиальные единицы следующих разрядов: I) наречия качественной оценки действия (27,6/?)^ и признака (4,0$); 2) наречия интенсивности в приглагольной (.8,2%), приадъективной (13,4^) и приад-зербиаяьной (0,7^) позициях; 3) относительные наречия (6,0/5); 4) гаречкя обстоятельств времени (14,65), места (0,7%) и порядка сле-¡ования (3,9$); 5) модальные наречия, характеризующие предложение i плане его рациональной (7,1$) и эмоциональной (1,0$) оценки, а 'акне адвербиальные единицн"угла зрения", обладающие способностью адаватъ тему высказывания (0,3$); 5) ваделительнке наречия, акцен-'иругопдае коммуникативно значимые элементы высказывания (9,9$); 7) ;овзные наречия, служащие для установления логической связи мезду |тдельнш.ш предлоненвдмк и абзацами (1,6$); 8) структурно пезави-имые наречия - слова-предлояенш или парцеллированные элементы 0,8%).
Значение адвербиальных словоформ на -menta мотивируется раз-ичнкми лингвистическими и эксгралингвистическими факторами. Боль-ое влият1е на семантику данных единиц оказывает лексическое напол-ение грамматической модели и ее окружение (внутренняя и внешняя ексическая обусловленность). Подчас семантика изучаемых наречий югадывается под действием территориального фактора. К такоыу за-
Известен более узкий подход к определению наречий на -ménte »когда за рамки категории наречия выносят так называемые "модальные слова", частицы и союзы с указанным суффиксом. См.- Гомес Х.Х. 06 историческом развитии испанских адвербиальных суффиксов mente , guisa и cosa , -В кн.: Романо-германская филология. -Д.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1957, с. I<¿0; Канонпч С.И.- Слова на -asente в ио-панском языке. - Е кн.: Вопросы сопоставительного и общего языкознания. -М.:Ун-т дружбы народов,1969,0.116-119.
Цифра в скобках означает процентное отношение наречз«й на -mente данного разряда к общему числу наречий на -mente в генеральной выборке П214 единиц на 150 ООО словоформ сплошного текста).
клшчеяка приводит, в частности, сопоставление значения словоформ violentamente , зафиксированной в DiíAU (с.1345), - "силой, посредством насилия" - со значимостью этого se наречия - "быстро" -в следукцег/. примере г.з мексиканской прессы*:
Otros artículos de consumo generalizado han sido aumentados violentar-,ente de precio... ("Así es", 1983 )
Временная обусловленность значений налицо у наречий, усгарев-пих или устаревающих с точки зрения современной национальной литературной корин:
- (iíaxio) no me parece un nuerto.Talmente esta como dormido. (Delibe
Социальная семантическая обусловленность наречии на -xaente отчетливо проявляется презде всего при реализации словоформ, типичных для просторечия:
- La playa no ое gusta. Casimente no voy. (Caleano)
В равней степени действие социального сактора прослеживается на примере употребления "кульгазмзв" с суффиксом -mente t го есть адвербиальных (хрвоЬорм, нссуцих на себе печать гаигшоста: do3to-ievsiclauansente, heliogabalescoaente, olxnpiconiente, taxativamente.
Составной частью исследования явилась работа с лексикографически;.® ксточнкшл! с целью изучения кодификации^ в них адвербиальных единиц на -mente . Анализ словарей испанского языка показа», что лексикографы придерживается различиях инепй относительно необходимости репрезентации наречий на -mente . Так, если в к Ш количество последних достигает соответственно 2213 и 1912 единиц, то в "Нсзейпем Пичардс" они ке отражены вообще. Поскольку наречия на -mente нередко обнарунпьавт смысловые расхождения по от-новению к производящей осьозе (утрата ряда значении исходного пряла гательного и наоборот - "пркрасекие смысла" при адвербиализации посредством с/Стикса - mente ), представляется обоснованной рекомендация Х.Касареса включать в словари все существующие в испанском
* Бользое количество аналогичных примеров приводится в работе Rejano J. la psicología del lenguaje: el español da Uexico. -Idioma, Kunchen-Kilono, 1969, « 5, p.169-192.
o
Терцин "кодк;г,ика:л*ч" понп,:ается, вслед за Б.Гаьракком, как "установление я описание нор;.: литературного языка" С Гавраяек Б. Задачи литературного языка и его культуры. - В : IipasccKEü лингвистический крукок. - 'Л.: Поогресс, 11-67,с.ЗЗй).
язлке адвербиальные единицы на -aente В результате анализа словарных дефиниций, сопроватдаг-ких наречия на -acate в энае 2, отмечена станцартнзовашссть лексикографических толкований, среди которых абсолютно преобладав! субстантивные псркТразы с предлогами con ц з!п (43,9^ всех дефиниции наречий на -mente . е данном словаре) , а таю?.е относительная простота семантической структуры изучаемых адвербиальных единиц. Сопоставление двух наиболее авторитетных современных пспансюпс словарей - dhae я dií - помогло выявить ряд количественных и качественных расхождений в ко^фика-□хпл наречий на -mente. Таг., з 5RA3 зарегистрировано на 375 наречий болыяе, чем в ва , который, однако, содержит 74 наречия, отсутствующие в DRAS . Словарь М.ГиОлннер включает меньше архаизмов, фиксируя главным образом узуальную лексику современного испанского таыка. Словари американизмов МЛоринсто, $.Сентамария и А.Маларста зодеркат яркие при,¡еры территориального варьирования значений отдельных наречий на -mente { "a'bsoluteconte" » ele ninguna manera, "actualmente" я entonces, "casualmente" « precisamente, etc.).
Рассмотренные в диссертации испанские наречия на -mente явились предметом количественного изучения, поскольку исследование частоты употребления языковых единиц в определенных коммуникативных сферах дает возможность выявить их дункцконально-стилевую специализацию. Статистическому анализу били подвергнуты современные1 испанские и латиноамериканские тексты, принадлежащие' к худозест-зенному, научному, газетно-публицистическому, официально-деловому г разговорно-бытовому 'функциональным стилям. Каждый из перечислен-*ых стилей представлен 15 частными выборками по 2 ООО словоформ зплошого текста из случайным образом отобранных страниц. Объем ге-1ератьной Выборга; составил 150 ООО словоупотреблений. В итоге исследования в генеральной выборке зарегистрировано 4 857 наречий, из соторых 1214 единиц (или окыго 25%) оформлены суффиксом -mente . Яаксималънбе количество данных наречий обнаружено в научном стиле [330 единиц), минимальное - в разговорно-бытовом (128 единиц).
г
1 Касарес X. Введение в • современную лексикографию / Пер.с исп.
■ Н.Д.Арутюновой. -М.: Изд-во иностр.лит.,1Эо8, с.327 > _
' Анализ словарных дефиниций проводился методом И.В.Арнольд (Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. -Л.:Просвещение, 1966.-295с.)
Частота употребления наречий на - mente колеблется в интервале о: 0,02 до 0,69; ври этом относительная о-гибка наблюдения находится в допусТж^лых пределах, не превышая 30% Распределение наречий нг - »ente с учетом их семантики в пяти вышеуказанных, функциональных стилях нашло отражение в таблице II.
Специфика использования адвербиальных словоформ на - mente в той или ином функциональном стиле в известной мере обусловлена его зкстраликгвксткческиуи признаками.
Так, худокественный стиль, к.:еэдий целью э стетиз про ванное воспроизведение действительности, богат "адвербиальными сцеплениями" 2:
El cuerpo о1л cabeza eoaenzo a contorsionara© exóticamente у al misao tienpo giró lenta, peoada, ondulantemente...(Samperlo )
Исключительно в этом сушсциональко:/ стиле обнаружены контактные реализации нескольких полноодормлeiтих наречй: на - mente :
(El buey) avanzaba tranquilanente, plácidamente, copiando los paisajes en sus grandes y severos ojos. ( Alegría )
Здесь se ,наблюдались образные сочетания наречий на - oente с определяемыми словами (gozosamente Q3Ust,ada, murmuraba exclamativamente. uniformemente uaJ^f¿rma¿aa ), индивидуально-авторские окказионализмы ( alro&nadaaente blanco y bello (Hernández), sonríe crepuaculannente ( Otero Silva) , а такге. случаи иввер- • сии и грамматического параллелизма:
lío о salen cosas donde ¿ulnoa seres
aparte enteramente. enteranente aparte... ( Lihn )
Иы-ересно использование наречий на -mente п сценической ремарке, где они способны ¿[ушсцнонировать с опуненнег.: определяемого слова - глагола речевой деятельности:
Pelusa. ( Insenuaneate.) - ¿ Y tu familia ? ( Sieveking )
В научной стиле употребление наречий на -mente отличается предельной интеллектуализацией. Исследуемые адвербиальные единицы нередко мотивируются специальной тергжкологической лексикой (ci-
* Все статистические подсчеты провош-тпсь по методике Р.М.Фрумки-ной ( Фругжина Р.М. Статистические метода изучения лексики. -М.: Наука, 1%4,с.8£-90).
о
Термин Э.Р^Эхеа ( Egea Ij.R. Loa adverbios terminados en -mente en el español contemporáneo. - Bogotá: lnst»Caro y Cuervo, 1979, P.4 ).
итого , 110 стилю i
264
330
287
205
128
1214
ШЫЕЧАНИЕ. В числителе обозначен процент наречий на - mente е данном стиле по отношению к принимаемым за 100% всем реализациям наречий на - mente данного семантического разряда. В знаменателе обозначен процент наречий на -mente данного семантического разряда по отношении к лшшшаемш за 100$ всем реализациям наречий на -mente в данном стаде.
Таблица II
РАШЖЕЛШИЕ НАРЕЧИЙ IIA - ЫЕЫТБ В РАЗЛИЧНЫХ ШЖЩЮМШШХ СТИЛЯХ ( на основе выборки 150 000 словоформ )
сеыактич. ^^разряцы
стили
художественный
хез-
42,4
61,7
интенси-фикаторы
35-
12,9
13,6
относительные
■ 2
2,7 0,3
обстоятельственные
2а
12,1
10,5
модальные
13-
12,8
4,9
вццели-телыше
союзные
17-
14,2 6,4
5,3
структурно независимые
50,0 1,9
научный
61
15,9
18,5
92-
33,8
27,9
30
■40,5
9,1
80-
34,3
24,2
38
37,2
11,5
21-
17,5 6,4
42,0
2,4
газст"0-пубдп-цистмеский
63-
16,4
22,0
29,4 27,9
24
32,5
8,4
59
25,3 20,6'
2&
27,5
9,8
27-
22,5
31,6
2,1
официально-деловой
41-
15,1
20,0
14
18,9
6,8
48
20,6
3,9
23,4
разговорно-бытовой
25-
6,5
Х9,5
24
8,8
5,4
18,8
3,1
18
7,7 14,1
2,0
23
19,2
11,2
15,8
TJ
19
18,6
32
26,6
14,8
25,0
5,3 0,8
50,0
То
Есего наречий данного разряда
384
272
74
233
102
120
19
10
néticemente, exotérmicamente, semánticamente, volumétricamente) . Пирокое использование наречий обстоятельственной семантики способствует проявлению отвлеченно-обобцеяного характера научного повествования:
La glucemia basa! en езЪоа enfermos generalmente es normal, ocasionalmente elevada con moderación y más rara vez baja. ("Revista clínica española", 1973 )
Как и кодалыше наречия в английском языке, испанские адвербиальные словоформы на - mente способны выступать в функции авторской оговорки, призванной смягчить категоричность утверждения с целью оградить автора от возможной критики
Los gases у emanaciones producidas, probablemente conteniendo flúor, circularon y penetraron en lae formaciones de brechas y toban. ("yacimientos de estaño en la Sierra de Chapultepec" )
Газетно-публнцксткческта стиль, предстапжшдий собой сплав "экспрессии и стандарта" (Б. Г.Ко стопаров), с одной стороны, шгроко использует наре(чпя открытой оценочности, интенсивности, эмоциональной характеристики: "
Han fracasado estruendosamente las bandas del fascismo descarado. (" Hundo Obrero", 1977 )
Son preparativos de una naturaleza abiertamente agresiva.
( "Granma", 1984 > С другой стороны, язык газеты насыщен профессионализг.ами ( ге-daccionalmente, programáticamente) и хлшафовакныые сочетаниями наречий на - mente с определяемыми словам ( criticar severamente, económicamente débil, diametralmente opuesto, etc. ).
Изучаемые адвербиальные единицы нередко выступают в данной стиле в текстоорганпзувдей функции, способствуя установлению логической связи í-егд/ предложениями и абзацам повествования:
EL incremento de necesidades financieras ha sido atendido con suevos ingresos fiscales. Consecuentemente, todos 1оз Ingleses hoy pagan mas impuestos que cuando Thatcher subió al poder. (" Bia -rio 16", 1984 )
ОсЬкцкально-деловой стиль характеризуется использованием избыточных наречных конструкций ( reclamar pura у slnplemente,
■r
См. Беликов С.В. Влияние модальных наречий на обдуй модальность научного текста. - Автореф.дис...канд.филол.наук. - Одесса,I'¿?9,
proceder inopinada y casunl.nents, ejercer su culto libre y desembarazadamente ), а ТШ-ЗС "аккумуляцией" адверби-
альных словоформ на -mente в одном предложены::
Todo individuo en favor de quien se dictare sentencio absolutoria o se sobreseyere definitivaraente, tendrá derecho a inde»-aizacion por loa perjudicioa efectivos o meramente inórales que núblese sufrido injustamente. ("Constitución política da Chilo")
Наречия на -mente нередко фигурирует в так называемых дип-гоматических комплиментах и в заключительных клише деловой коррео-юнденцки:
Al agradecer muy cumplidamente su fina atención, me es езре-;lalmente grato testimoniarle 1аз expresiones de ai ¡aáo o lacera sonsideración y saludarle muy afectuosamente. ("Anales diplomáticos y consulares de Colombia" )
В разговорно-бытовом стиле преобладает выделительные наречия 5 суффиксом -mente ( solamente esto, precisamente entonces
двербиальные единицы с экспрессивно-эмоциональной стилистической »краской .часто переосмысливаются, употребляясь в роли интенсифика-хэров:
- Xes ha tratado bestialmente. Mejor, imposible, (llartía Martín)
Модальные наречия на -mente способны десемантизироваться п «ступать в функции хезитацш (превращаясь в "слова-паразиты", они лукат опорными элементами, помогающими говорящему в построении вязного высказывания):
- Pues no, francamente. Por eso, francamente, ya he dejado de x а las casas. (" Habla popular de la ciudad de Uerico" ) .
К числу стандартизованных разговорных моделей принадлежат трукгурно независимые наречия на -oeate , представляющие собой радационные фэрмулы вежливости:
~ Bel« muchas expresiones a au familia. — Kuchaa groclac.Igualmente» ( Feij óo )
Особенностью разговорно-бытового стиля следует признать pea- ' ¡шацию адвербиальных единиц с суффиксом -aente в ответных решш-ах диалога дан выражения согласия с собеседником (¡ ezaoteaeatel , ■ justamente i), одобрения его слов или действий (j perfectamente*
В разговорно-бытовой речи наблюдается синтаксическая адвербиа-1зация прилагательных :
Ayer llovió duro (»duramente ). (Запись информантов).
В то ке время в вксказ ыванкях носителей просторечия суфхикс -oente монет присоединяться к отдельным наречиям (auacamente ), существительным {muj emente ) и далее фразеологизмам ( cir.duda-ciente );
Cacha. -- Bueno, pero resolviste.
Jíongo. - Ah, sie-npre^ente. ( Axtiles )
ОСНОЗШхЕ вызолу
1. Стилистическое своеобразие присуще единицам всех уровней языка. Морфологические средства, в том числе к наречия на -meute , обладают значительными стилистическими возможностями как экспрессивного, так и ¿[ункционалъно-стилевого характера. Наречия на -acate способны иметь кнгеректше стилистические окраски, а также при условии особой организации употребляться в стилистической функции.
2. Стилистические характеристики наречии на -aente различны в парадигматическом и синтагматическом аспектах, в силу чего в отношении даннкх единиц целесообразно различать понятия "стилистическое значение" (Ь системе) к "стилистическая значимость" (в контексте) .
3. Семантика наречий с суффиксом -nente , ieaK празило, выявляется в ралках предложения. Значение этих адвербиальных словоформ цотивируется не только лингвистическими Факторами (внутренняя и внешняя лексическая обусловленность), но к окстратенгвисгическиш причинами (территориальная, социальная и временная семантическая обусловленность).
4. Номенклатура стилистических йункций, присущих наречиям на _mente t весьма акрока. В зависимости от с^хзры реализации к семантики наречия на - meute наблюдались в экспрессивно-эмоциональной, эстетической, характерологической, текстоорганкзугцеГ:,пояснительной , личкостно-оценочной функциях, а такке в стилистических функциях авторской оговорки, хезитадни, поддержания диалога и вы-ракения дипломатического комплимента.
5. Частота употребления наречий на -cíente неодинакова в раз-личннх сферах коммуникации: в научном стаде их обнаружено 27,2% от общего числа наречий на -raente генеральной выборки, з газетко-публицистичесхом - 23 s6/1, в худог-ествснном - 21,7%, в ойициалько-деловом - I6,9JÍ, тогда как в разговорно-бытовом - только 10,
©слеяявается известная взаимосвязь семантико-функциональннх ойств наречий на - mea-te со специфическими признаками функцио-лышх стилей языка.
б. В реализации адвербиальных словоформ на -aente в разго-рно-бытовом стиле наблюдается диаметрально противоположные тея-нцни. С одной стороны, широко распространена синтаксическая ад-рбиализация, то есть употребление наречий с опущением суффикса □ente ( canta bonito ); с другой стороны, суффикс - mente подо присоединяется к наречиям (caaimente ), существительным coeheaente ), фразеологизмам (eindudamente ), что ВЫХОДИТ за мки литературной нормы испанского языка.
Основные положения диссертации отражены в следующих публша-ях диссертанта:
1. Некоторые стилистические функции наречия на -«eat в в со~ емекном испанском языке. - В кн.: Лексихо-грашатические л сти-стические проблемы изучения иностранных языков. Сб.науч.трудов. М.:Ун-т дружбы народов им. П.Лумумбы, 12-81,с.85-96 (0,75 п.л.)
2. К вопросу о производных наречиях в функции ингенсифшсато-в в современном испанском языке. - Рукопись деп.в ШЙОН АН СССР, 10709/24 от 10 августа 1982 г. в сб.: Актуальные проблемы фило-гии. Материалы ХУЛ научно-теоретической конференции молодых уче-х и специалистов историко-филологического ф-та Ун-та дружбы яа-дов им.П.Луиумбы. - М. ,1982,с.245-254 (0,45 п.л.) •
3. Распределение наречий на - mente в функциональных стилях временного испанского языка. - Рукопись деп.в №К0Н АН СССР, 15482 от 2 февраля 1984 г. в сб.: Актуальные проблемы филологии. Ц.,1983,4.1,0.49-57 (0,5 п.л.)
4. Многократное' употребление наречия на - nente в предаоае-я. - В кн.: Прагматика и семантика языковых единиц. Сб.науч.тру-Во - М. :Уы-г друкбн народоа ш.П.Луыумбн, 1984,с.134-147
,8 п.л.)