автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Мацаева, Р. У.
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке"

РГВ од

МОСКОВСКИЙ' ГЩАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специализированный совет К 113.11.01_

На правах рукописи

МАЦАЕВА Раиса Усмановна

СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТОПОНИМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1994

Работа выполнена на кафедре иностранных языков Московского государственного открытого педагогического института.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Л.Л. Нелюбин.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор C.B. Грине?, кандидат филологических наук, доцент В.Н. Куряков.

Ведущая организация - кафедра иностранных языков Российской Академии Наук.

Защита состоится " " ,ilCLK- на заседании специализированного совета К 113.11.01 по присуждению ученой степени кандвдита филологических наук в Московском педагогическом университете по адресу: 107042, Москва, Первый Переведеновский переулок, д. 5/7.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического университета.

Автореферат разослан "3 " . ^

Ученый секретарь

специализированного совета и.о. профессора

Д.П.Дицкова

Современный уровень развития ономастики позволяет перейти к решению частных задач, касающихся одною из ее разделов - топонимики.

Реферируемая работа посвящена исследованию структурно-функциональных особенностей топонимов современного английского языка. Как единицы лексической системы, топонимы не раз были объектом специальных лингвистических исследований, посвященных изучению природы топонимических наименований, принципа избирательности, роли топонимов в системе собственных имен. Диссертация представляет собой опыт дальнейшего расширения и углубления сферы семантико-грамматнческих исследований.

Выбор объекта исследования - структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке - обусловлен недостаточной изученностью проблемы взаимодействия семантики, морфологической структуры и синтаксических потенций топонимов системы английского языка в целом, в чем и заключается актуальность исследования.

Целью исследования является раскрытие структурно-семантических особенностей и сочегаемостных потенций топонимов, представленных в речевом и языковом измерении в плане дихотомической оппозиции "земля" /суша/ - "вода" /гидросфера/. Названная цель обусловила постановку и решение следующих задач:

1.Дать морфологическую классификацию топонимов на уровне языка.

2.Обосновать семантическую наполняемость топонимов на уровне речи.

3.Раскрыть по возможности наиболее полно те глубинные связи, которые на поверхностном уровне диктуют закономерности их синтаксической сочетаемости с различными видами артикля.

4.Систематизировать речевое Использование грамматических моделей, содержащих топоним как конкретно-пространственный указатель, универсально действующий в сфере коммуникации по принципу заранее оговоренного пространства.

Материал исследования извлекался яз научных географических спра-

вочников, текущей периодики, произведений английской художественной литературы и составил 10.000 топонимических единиц.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1.Впервые топонимы как средство конкретно пространственной ориентации рассмотрены в противопоставлении двух уровней - языка и речи, в связи с чем предпринята попытка комплексного анализа во взаимодействии семантики, морфологической структуры и синтаксической сочетаемости топонимов.

2.Впервые в изучение топонимических единиц введена категория пространственной ориентации, форма и содержание которой имеют различную наполняемость в языке и речи.

3.Впервые в грамматическом аспекте проведена юрфологическо -синтаксическая классификация топонимов: выделены их структурные типы и систематизированы сочетаемостью модели, что позволило дать теоретическое обоснование так называемых "исключений".

Теоретическая значимость работы. Рассмотрение проблемы взаимодействия семантики, морфологической структуры и синтаксических потенций топонимов позволяет проникнуть в сложный механизм функционирования топонимических единиц на двух сопряженных уровнях - языка и речи.

Практическая значимость работы заключается в унификации и объяснении той массы так называемых исключений, которые в практических грамматиках предлагаются для механического запоминания. Результаты исследования могут быть использованы в лексикологии, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам ономастики, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробащя работы.Результаты исследования и основные положения диссертации освещены в докладах на научных конференциях в Москве /1990г./, Грозном /1990г./, в виде спецкурса по топонимике прочитаны слушателям ФПК ПРИ ЧТУ им. Д.Н.Толстого, а также изложены в публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Во введении дается обоснование выбора теш исследования, ее актуальности и новизны, описание методов, используемых в работе, краткий обзор основных исходных теоретических положений, определяются задачи диссертации.

В первой главе проводится морфологическая классификация топонимов в соответствии с которой выделяются простые, сложные, составные, аббревиатурные и фразеологические единицы и показана роль суффиксации при образовании какдого из названных типов. Выведены структурно-грамматические модели топонимических единиц и даны в их противопоставлении на уровне языка и речи.

Вторая глава посвящена выявлению языковых и речевых закономерностей в области конкретного наименования пространства, рассмотрена категория пространственной ориентации и показаны ее дифференциальные признаки на уровне языка и речи.

Результаты исследования и основные итоги отражены в выводах по главам и в заключении.

Библиография включает труды отечественных и зарубежных ученых, использованные в работе над диссертацией.

Содержание диссертации. В работе при исследовании топонимической лексики используются два определения:"класс топонимов" и"система топонимов." Первое определение характеризует топонимические единицы в пределах языкового уровня. Второе - охватывает эти единицы, главным образом, на уровне речи. Топоним рассматривается в диссертации как пространственный ориентир, либо называющий территориальный объект на уровне языка /где он является локализатором/, либо соотносящий представление человека с конкретной пространственной точкой, границы которой подлежат определению на уровне речи /где он является детализа-тором/. Будучи рассмотренным в качестве пространственного ориентира,

.топоним, независимо от своего статуса /локализатора или детализато-ра/, остается формальным выразителем категории пространственной ориентации.

В первой главе дана классификация топонимов по признаку морфологической структура. Анализ конкретного языкового материала показал, что общеизвестные классификации топонимов по морфологическому принципу нуждаются в уточнении и упорядочении.

В работе предлагается дифференцировать топонимы по следующим классификационным рубрикам:

простые/Kent, W, Kew, etc J

сложные / Hinehead, Bedford> Blackfast, etc. /

составные /£ast %giandi Hidgej Western Australia,etc. /

нерасторжимые /фразеологические/ tbe Isle of Wight> the of

^engal, the *sle of Holtkaido, etc. /

аббревиатурные / the CIS, CtA. f .AL, t the USA etc. / Исследование морфологической структуры топонимических единиц дает основание утверждать, что для современного английского языка характерно наличие сложных и многословных образовании в то время как простые аббревиатурные и фразеологически нерасторжимые образования составляют значительно меньший процент от общего числа топонимов.

Особое место в главе уделено составным топонимам, которые появляются, как правило, в результате включения имен нарицательных в топонимическую единицу/ the park of Culture, the cliff of the Citadel, shops, homes and buldings of Quebec, etc. J

Процентное соотношение различных по морфологической структуре топонимов в рамках 10.000 топонимических единиц, подвергшихся исследованию, может быть представлено в следующей таблице:

Простые ! Сложные •! Составные ! Аббревиа - ! Фразеологи-! ! ! турные ! ческие

г—:-Ь-г

бес-суф-фик-сальные

суф- !бес-!суф- ,бес- !суф- -бес- 'суф- !бес- ' суф-фик- |суф-!фик- ¡суф- !фик- !суф- !фик- !суф- ! фик-саль-'фик-!саль--фнк- !саль- !фик- 'саль- !фик- ! сальные !саль4ные !саль- !ныа !саль- !ные !саль- ! ные !ные ! !ные ! !ные ! !нне !

—3S—31* Ь%-Ш--555-1%-W--Wo-

—m-зв?-m-т%-m-

Значительный интерес приобретает вопрос о своеобразной "парной оппозиции": "имя нарицательное" // "топоним" в сочетании с этим именем.

Необходимым условием включения имен нарицательных в состав топонима является наличие у них общздространственного значения /это существительные типа: town, park, building, cliff, etc. /» Имя с общепространственным значением word-врасе втягиваясь в процесс создания топонима, оказывается компонентом двух устойчивых структурных моделей:

ыарасе + prep."of" + N-top (the Church of Quebec)»

Mtop + Espace (the iViory Church)i

Каждая из этих моделей структурно допускает свое препозиционное или постпозиционное расширение, что ведет в смысловом плане к более точной топонимической выделимости объекта и поэтому позволяет говорить о территориальном сужении в выделяемом пространстве.

Б главе получило теоретическое обоснование такое неординарное явление в сфере функционирования топонимов, как употребление их с определенным артиклем. Так, появление определенного артикля при собственно топонимах обусловлено факторами дополнительной выделимости или повторного наименования, с которыми связана актуализация в топонимических единицах таких значений как: а/ значения единичности; б/ значения обобщённости; в/ значения территориальной целостности.

В работе рассматриваются - те топонимы, которые в большинстве справочников по грамматике современного английского языка подаются как исключения. Анализ этих исключений, охватывающих значительные с количественной точки зрения группы топонимов, употребляющихся с определенным артиклем, позволили установить зависимость мазду грамматическим оформлением топонима и его семантикой. Так, опущение артикля имеет место в случае избыточности пространственной информации об объекте: С M0Jlt Bian^ itna, .Çfcoswlungaa, Ben Heviu, Merest, etc. )

Если же топонимическая единица отличается недостаточной информативностью в плане пространственной семантики, то она нуждается в усилении ее тем же качеством, ибо без такой поддержки она может утратить способность функционировать в речи в качестве пространственного ориентира. Это и обусловливает появление при ней артикля. Как показал практический материал, отмечены "пространственной недостаточностью обычно топонимы, обозначающие расчлененный объект с расплывчатыми территориальными границам: Cthe Canaries, the Gaucasue, the the *>ahara, the -Bahamas, etc. )

Вторая глава посвящена описанию структурной оформленности гидротопонимов. На основе отличительных признаков в смысловом содержании и морфологической оформленности гидротопонимы выделяются в отдельный класс топонимических единиц и рассматриваются в работе как языковые знаки с уникальной сущностью, служащие для наименования водных пространств, обладающих различной конфигурацией и объемом.

Отличительной чертой грамматического оформления гидротопонимов является сочетание их с определенным артиклем, но это правило имеет ряд исключений, которые получают в работе свое теоретическое обоснование. Так, анализ практического материала показал, что грамматическая немаркированность гндротогонимов типа: ^аке Constance, Lake Ontario, ^аке Superior, etc. В 0ТЛИЧИ8 ОТ the *"emon, the Atlantic,

the South facifie, etc. обусловлена языковой переизбыточностью пространственной информации, создающейся здесь именем нарицательным, за-

.нимающем препозицию по отношению к гидротопониму.

Не предполагается использование определенного артикля перед гидротопонимом и ¡в структуре топонимических единиц, построенных по модели: Htop + prep."он, upon" + HHtop в данном случае наблюдается грамматический симбиоз собственно топонима с гидротопонимом, который осуществляется посредством адвербиальных элементоа. Причины этого усматриваются;

1.В наличии достаточной пространственной информации, которой обладают топонимические единицы THna:HewCastie-upon-%ne, Lyne-on-<Sevem, stratford-oa~Avon, etc., где определенный артикль оказывается избыточным, поскольку дублирования пространственной "зацикленности", передаваемое адвербиалием не требуется.

2.В действующем внутри модели принципе структурной аналогии, когда безартиклевая форма первого компонента Htop влияет на <|орму второго компонента NHt .

3.В соотнесенности значения, передаваемого данной грамматической моделью, не с объектом водного пространства, а с объектом суши* В связи с чем гидротопоним оказывается здесь в подчиненном положении и попадает в разряд грамматически редуцированных компонентов.

Отсутствие определенного артикля перед гвдрогопонимом, включенным в состав топонимической единицы, образованной по модели: Adv + %t0p (Am® Thames, Beyond '^rent, etc. ) обусловлено тем пространственно ограничительным значением, которое исходит от адвербиаляя. Значение территориальной ограниченности, характерное для каждого адвврбиалия, здесь как бы покрывает общевыделигельное значение определенного артикля и в силу этого обстоятельства артикль становится в данной модели избыточным.

В отличие от описанных выше гидротопонимов топонимическая единица построенная по модели: Sspace + рхер. "of,но включающая в свой состав гидротопоним, оказывается грамматически маркированной:the oS Greenland, the f^y of hmal, the of SflSfiE. etc.

Структурно-грамматическая модель с Irpвдлoгoмnof', имеет исходным компонентом не имя собственное, а наделенное общепространственным значением имя нарицательное. Последнее, не относясь к топонимической лексике, но, будучи составным компонентом топонимической единицы, становится конкретно-пространственным ориентиром.

Появление определенного артикля при собственно-топониме отделяв® сущностное значение от пространственного. Употребление определенного артикля с собственно-топонимом является не только дополнительным, но и избыточным.

Анализ топонимов в плане их семантики, состава, грамматической оформленности и функционирования позволил выделить связанную с топонимическими единицами категорию пространственной ориентации, форма и содержание которой имеют различную наполняемость в языке и речи.

Содержанием данной категории на уровне языка является значение конкретно пространственного наименования. На уровне речи ее содержание представлено значением пространственной фиксации объекта на местности С the Alps, toe Caribbean, etc.), соотнесенности пространственно выделенного объекта с дистанцией, в направлении которой задействован коммуникант (to «oatreai, from Wilmington, etc.)

Формой выражения категории пространственной ориентации на уровне языка является класс топонимов, выступающий в виде пространственных детализаторов (to the Mediterranean, fron the örais, etc J

Противопоставление категории пространственной ориентации по уровням языка и речи связано: а/ в языке - с реализацией обозначения конкретной географической точки на местности без соотнесенности ее с каким-либо другим пространственным ориентиром; б/ в речи - с синтезом пространственного ориентира и коммуниканта или объекта приравненного к нему, что в условиях речевого общения предполагает обязательное задействование тема-рематических отношений с выделением пространственного тождества и различия.

Занимая позиции подлежащего, топоним оказывается отнесенным к области теш и тем самым передает значение тождества самому себе, служа цели объективного конкретно-пространственного выделения объекта на местности.(Montreal is the oiggest' French-speaking city in the world after ^aris. Wilmington is on the Southeast const of the -North Atlantic °cean. etc.)

Занимая позицию косвенного падежа, топоним оказывается отнесенным к области ремы, что позволяет ему передавать соотношение выделенного объекта и направления, субъективно устанавливаемого говорящим: от объекта, к объекту, в объекте и т.д. <sciontists from erery continent are coming to the congress! from Italy, »Orth and South America, Australia and Africa. piayright s father , John Shakespeare, aoved to Stratford-on-«Woft about 155u and becane a dealer in corn, wool and leather, etc.J

Основные научные результаты работы могут быть представлены в виде следующих выводов:

1.Топонимы, как особая форма выражения конкретно-названного пространства, являются пространственными ориентирами. На уровне языка

они реализуют себя как класс лексически полнозначных .слов, наделенных семантикой конкретно-пространственной локализации объекта. На уровне речи, оставаясь пространственными ориентирами, топонимы функционируют как система опознавательных знаков, служащих цели пространственной детализации объекта в пределах определенной речевой ситуации. Топонимические единицы, входящие в класс топонимов- и выступающие в качестве конкретно-пространственных локализаторов, на уровне языка, как правило, не имеют синонишв.Но, соотнося мысль говорящего со строго определенным участком пространства, они выступают как его пространственные детализаторы в силу чего в речи могут использоваться и описательные средства, уточняющие территориальное нахождение объекта.

2.Класс топонимов в языке оказывается незамкнутым и может попол-

няться за счет лексически полнозначных существительных с общепространственной семантикой" Пер " типа: lalle, sea, street, etc.Их вхождение в состав топонимов осуществляется по описанным в диссертации структурно-грамматическим моделям, где ^sp" выступают в качестве одного из компонентов топонимической единицы.

З.В результате систематизации топонимов с точки зрения их морфологических, семантических и синтаксических особенностей были выделены морфологические типы топонимов, определены их основные синтаксические модели сочетаемости и обнаружены семантические закономерности, присущие каждой из топонимических трупп.

Морфологическая структура всех топонимов определялась по данным синхронного среза: если топоним в условиях современного языка может распадаться на несколько самостоятельных слов, он является составным Ce.g. rort *orth, °ak Bidge, West °range, etc.)i если же ТОПОНИМ утратил этимологическую связь с отдельно существующим корнем /заимствованным или исконным/, или состоит из нескольких корней, то он рассматривается как сложный (e.g, Horfolk, Maryland, Denmark, etc J. В случаях же, где имеет место наличие одного корня /иногда и суффиксально оформленного/, можно говорить о простом топониме(e.g. ^lint, Leede, Kevf, etc.). Граница между составными, сложными и простыми топонимами исторически изменчива. Слитные или фразеологически нерасторжимые топонимы включают в себя подгруппу наречных образований, использующих адвербиальный элемент как языковое средство для связки-соединения двух и более слов передающих пространственное значение выделительного ориентира.

Группа составных топонимов в .английском языке является наиболее многочисленной и весьма разнородной, в силу чего она подразделяется на следующие морфолого-сэмантнческие подгруппы: а/морфологически -нейтральную (e.g. Black ttills, ^reat Plains, etc.)И б/морфологически-маркированную, топонимические единицы которой включают в себя компоненты , обязательно отягошенные морфологическими оформителями

(e.g. Midlands, Atlantic, etc.).

Аббревиатуры следует считать той особой разновидностью топонимических единиц, где пресуппозиция играет наиболее ощутимую роль, поскольку аббревиатуры в топонимической подсистеме языка строятся по принципу наименования географических мест, общеизвестных по своему значению.

4.0собое место в ономастической системе английского языка занимают составные топонимы, появляющиеся, как правило, в результате включения имен нарицательных в топонимическую единицу. Условием вхождения имен нарицательных в структуру моделей подобного типа является наличие у них общепространстванного значения (e.g. house, park, citadel, shop, church, etc. К Широко представленный

в речи переход имен существительных из системы аделлятивов в систему ономастической лексики формирует в языке "парную оппозицию", которая предполагает следующую дихотомию:

имя нарицательное топоним, включающий

с общепространственной семантикой * в свою структуру данное

имя /=имя собственное с конкретно-пространственной семантикой/

На основе этой парной оппозиции в языке образуются структурно-грамматические модели топонимических единиц типа: •• Hsp +prep."of" -Stop's

"Hsp +ргер. +SHtop"' ,lllt0P + Sbp".

В речи имя нарицательное с общепространственным значением Hspace

получает возможность своей детализации за счет принципа оговоренного пространства, выраженного с помощью топонима, который обязательно включает в себя свой /пусть даже территориально не существующий, а созданный в воображении автора/ пространственный ориентир.Последний как дётализатор речевой ситуации имеет право на свое речевое функционирование только при условии, если он 1/закреплен именно за пространством, 2/объяснен, то есть представлен в пресуппозиции.

Взаимодействие аделлягива с топонимической единицей, входящих в парную оппозицию, отражает пространственное приближение, которое идет обычно тремя ступенями:

1.Нарицательное имя существительное, выражая идею общепространственной ограниченности, выступает в языке как часть устойчивой структурно-грамматической модели, т.е. как ее неотъемлемый компонент;

2.Дальнейшая пространственная детализация внутри такой модели /типа ее структурного расширения/, приближая выделение ранее оговоренного пространства, не имеет устойчивости в речи и нарушает структурно-грамматическую однотипность модели;

3.Наличие пресуппозиции является непременным условием, благодаря которому названия, выделенные с помощью средств, составляющих грамматически ограничительный потенциал языка, могут быть однозначно понятными всеми партнерами по диалогу.

4.На уровне языка нами выделены следующие структурно-грамматические модели топонимических единиц:

*rt + ЛЕр +prep."of" +■ Htop 1типа: the ^hurch of Quebec^!

Art + "top + ^вр Чипа: the Priory ^hurch) i

®top +prep. + ^^p ^типа: stratfora-on-Avon>>

Adv. + &top ^ТИПа: ^eyond ^rent^»

На уровне речи эти модели в целях детализации пространственного местонаховдения объекта подвержены структурному расширению, последнее пропорционально смысловому сужению в определении точной пространственной дислокации объекта.

5.Исходя из анализа фактического материала в работе представлена следующая дифференциация топонимов на уровне языка и речи.

ТОПОНИМЫ

ЯЗЫК - ' ~ РЕЧЬ

ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ

ОРИЕНТИРЫ ОРИЕНТИРЫ

1.Класс топонимов. 1.Система топонимов.

2.Пространственные локали-заторы, функция которых служить конкретным наименованием объекта в плане его географического положения.

2.Пространственныв детализаторы, функциональное назначение которых сводится не только к указанию местоположения отобраяаемого объекта, но и к определению его дислокации в плана соотнесенности с другим, нефиксированным объектом. На основе этой соотнесенности реализуется представление о называемом объекте в аспекте его удаленности от говорящего, приближенности к говорящему или пространственной совмещенности с ним.

3.Реализация этих моделей на уровне речи, допускающая их структурное расширение. В содержательном плане-такое структурное расширение отражает территориальное сужение характеристик отображаемого объекта.

6.Особое место в плане функционирования топонимов занимает вопрос об "исключениях" в сфере грамматического взаимодействия определенного артикля с топонимическими единицами различных групп, в частности собственно-топонимами и 'гидротопонимами. Грамматическая семантика, свойственная определенному артиклю, позволяет собственно-топо-ниму передать то обощение, которое концентрирует внимание на какой-то территории как на единой общности. При этом существенную роль играют такие факторы, как фактор повторного наименования, фактор единой общности, фактор территориальной "размытости", а также связанные с ними пространственные значений: обобщенности, территориальной целостности, выделение части к целого, общей выделимости и ряд других, специально оговоренных в ходе данного исследования.

3.Система фиксированных парадигматических моделей, типа: "Art.+Sep+prep,.lof"+®top", "Htop+HSp'', etc.

Грамматическая маркированность /то есть наличие артикля/ наблюдается при недостаточной информативности собственно-.топонима,касающейся то ли вопроса о местонахождении объекта, то ли о его пространственном характере.

Дри оговоренных вше условиях топоним нуждается в своем усилении, ибо без подобной семантической подпершей он может утратить способность функционировать в речи как пространственный ориентир. В указанных случаях непременно наблюдается грамматически узаконенное в структурных моделях соединение топонима с уточняющим его словом общепространственного значения, в связи с чем вся модель выступает "маркированной" путем добавления определенного артикля.

Маркированность в случае с топонимами - это усилительное средство пространственной ориентации говорящих. Но грамматическая маркированность в рассмотренных моделях проявляется не непосредственной связью определенного артикля с топонимом, а связью артикля с существительным, наделенным общепространственным значением.

V.Значение выделимости, свойственное гидротопонимам, связано с размытостью акваторий, в силу чего, как и у ряда собственно-топони-мов и здесь наблюдается затруднение в установлении границы начала и конца гидромассивов. Последнее дает основание полагать, что отражение перечисленных выше факторов и выразилось в использовании гидротопонима, главным образом, с определенным артиклем.

Названия, выраженные через систему гидротопонимов, как известно, отмечены наличием дополнительных грамматических форм, поскольку им свойственно значение исторически закрепленной за ними выделительности. Грамматическая офоргаенность гидротопонимов не всегда входит в рамки правила, в связи с чем в языке широкое распространение имеют случаи, когда определенный артикль вообще отсутствует. (е.з.Ир-^атев, ^гаМогй-оп-Алюа, ей). Тем не менее эти случаи на наш взгляд, не являются исключениями. Отсутствие определенного артикля при сочетании гидротопонима с собственно-топонимом /типа Саеие-ироп-Тупе /

объясняется следующими обстоятельствами:

1.Наличием предлога /типа:0а, upon/, использование которого определяется соединением двух простракственных ориентиров в одно целое. Наличие предлога создает ту пространственную локализацию, которая определяет территориальные параметры объекта, когда его дополнительной выделимости через определенный артикль не требуется. Такое введение определенного артикля внутри модели оказалось "избыточным", вызывая грамматическое утяжеление модели оно привело бы к нарушению принципа языковой экономии.

2.Второе обстоятельство, связанное с отсутствием определенного артикля, объясняется тенденцией к аналогии, поскольку первый компонент структурной модели - это ссбственно-топоним, которому по грамматическим нормам современного английского языка сочетание с определенным артиклем не свойственно.

3.Все словосочетание используется в языке для названия пространственной точки, находящейся в пределах не водного, а земного пространства, то есть суши.

4.Необходимо учитывать характерное для современного английского языка стремление к определенной краткости слогов.

5.Наличие предлога, который поглощает определенный артикль -

в случае, когда в состав гидротопонима входит предлог/то есть адвер-биалий в роли пространственного ориентира/, гидротопоним употребляется без определенного артикля.

Итак, грамматическая оформленность, связанная с отсутствием артикля, объясняется, на наш взгляд, тем, что оба компонента словосочетания передают пространственную ограниченность, которая выступает как их семантическое значение.

Но в гидротопониме это значение состоит в уточнении статики или динамики в пределах очерченных пространственных сфер. В связи с этим, если качественная выделимость, создаваемая в силу использования определенного артикля, служит цели выделения объекта из ряда ему подобных,

то пространственная выделимость включает в себя значение выделенных территориальных сфер, представленных по принципу все более сужающихся и частных значений,

8.Отсутствие артикля в гопошше, передающем название отдельного объекта, и наличие артикля в топониме, передающем название нескольких обощенных объектов /например, горной цепи, типа:the Aipe,the Andes можно, на наш взгляд, объяснить следующим. Название отдельного объекта как бы совпадает с именем собственным. Б таком случае в языке действует принцип единичности.

В названии обобщенных объектов имеет место смысловое объединение пространственно однородной территории. В этом случае действует принцип не единичного, а общего знанения, который позволяет говорить о территориальной целостности, имеющей определенное название, запечатленное через тот или иной собственно-топоним.

Опущение определенного артикля в гидротопонимах, когда наименование водного резервуара предшеетвует гидротопоняму, объясняется переизбыточностью пространственной информации. В языке действует фактор количественного перенасыщения тем жв качеством. При этом наблюдается сохранение полнозначной лексической единицы Hsp как обобщенно-пространственной точки отсчета. Сохранение гидротопонима %top как конкретно-пространственной точки фиксирующей географическое, местоположение объекта. Причем такая точка представляет собой не любой вид водного резервуара, а лишь строго определенный.

Семантическая связь топонима с разрядом общепространственных существительных реализуется путем использования в следующей модели: + NSp +prep."of" + Natop " ПР^013 "of Семантика данного предлога 1/превращает его в "скрепляющую основу" двух существительных MEP+%top , 2/позволяет ему соединить общепространственные существительные с топонимом; З/переводит исходное существительное Ksp в общий класс топонимов как класс конкретно-пространатвенных ориен-

ТИР°ВЧор.

В рассматриваемой модели общепространственное существительное Пер употребляется с определенным артиклем, поскольку никакой избыточной пространственной информации в грамматической модели не наблюдаевся. Дело в том, что употребленный в грамматической модели предлог "о£" передает не пространственное, а количественное значение "части от целого", которое не покрывает собой пространственного потенциала, закрепленного за топонимом. При этом как первый компонент грамматической модели выражает значение части тех существующих на планете акватории/заливов, проливов, озер и т. д./, каждая из которых в своем целостном виде передана через конкретизированное пространственно-выделительное значение второго компонента модели.

Своеобразие созданного таким путем пространственно-ориентировочного комплекса заключается в пространственной, неравнозначности компонента грамматической модели: первого ызр и второго

Первый компонент модели оказывается пространственно-ущербным: его пространственное значение благодаря предлогу "ог'Ъсак бы частично переброшено к грамматически связанному с ним значению второго компонента Я СИЛУ этого второй оказывается пространственно-перегруженным, ибо помимо своего собственного конкретно-выделительного значения он получаег часть пространственной выделительности еще и от первого компонента, который, собственно и передаст ее в сану связующего их предлога "ог". Определенный же артикль, возвращая сочетание в состояние требуемой пространственной уравновешенности, придает всей модели статус грамматической маркированности и устойчивости.

9.В ходе исследования к анализу языковых фактов была привлечена категория пространственной ориентации, которая на уровне языка предполагает наличие пространственного ориентира. Под последним наш понимается не любой член предложения и , соотвнгственно, не любая часть речи , а лишь класс топонимов. Будучи выразигелем семантического значения пространственной выделительности, топоним выступает в языке ведущим компонентом категории пространственной ориентации. Но, посколь-

.ку в речи эта семантика дополняется значением заранее оговоренного пространства, то степень пресуппозиции определяет требуемый для коммуникантов размер пространственной конкретизации объекта. Следовательно, как на уровне языка, так и на уровне речи категория пространственной ориентации имеет формальную и содержательную сторону.

10.На уровне речи в категории пространственной ориентации нами выделяется та система пространственных ориентиров, которая представлена через топонимы, выступающие в виде пространственных дета-лизаторов речевой ситуации для выражения отношений пространственного тождества и различии. Реализация этих отношений связана с различной позиционной употребительностью пространственных детализато-ров.

Будучи употребленными в позиции теми они передают пространственные связи в их максимально объективной фиксации, когда пространственная точка территориально как бы равна самой себе.

Будучи употребленными в позиции ремы, те же детализаторы передают пространственные связи не только с точки зрения их объективной фиксации, но и в плане подключения к ним той субъективно пространственной оценки, которая идет от говорящего. В таком случае наблюдается два момента: 1/отношвн,1Я пространственного тоэдества оказываются как бы подчиненными отношениям пространственного различия. 2/пространственно-субъвктившш фактор может в известной мере доминировать над пространственно-объективным фактором.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.Аксиологические моменты пространственных наименований. // Логическое и аксиологическое в высказывании и тексте. - Грозный: ЧИТУ, 1990.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мацаева, Р. У.

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТОПОНИМИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ.

ОРИЕНТИРОВ В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ

1.1. Морфологическая классификация топонимов

1.2. Формирование топонимических единиц в рамках парной оппозиции "апеллятивтопоним"

1.3. О так называемых исключениях в сфере собственно топонимов. зь

Выводы.

ГЛАВА П. ОСОБЕННОСТИ ТОПОНИМИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ЯЗЫКЕ И

РЕЧИ.

2.1. Структурная оформленность гидротопонимов

2.2. Грамматический симбиоз- и собственно топонимов

2.3. Структурная оформленность гидрбтопонимов при его сочетаниях с адвербиалием

2.4. О семантических связях предлога в составе топонимических единиц. 72

2.5. О достаточной и недостаточной оформленности топонимов

2.6. К вопросу о формировании категории пространственной .ориентации

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации1994 год, автореферат по филологии, Мацаева, Р. У.

Развитие ономастики в современной лингвистике позволяет перейти к решению частных задач, касающихся одного из ее разделов - топонимики.

Целью данного исследования является раскрытие структурно-семан-тических особенностей и сочетаемостных потенций топонимов, репрезентирующих дихотомическую оппозицию "земля" (суша) - "вода" (гидросфера ) и представляющих собой относительно замкнутую группу лексических единиц.

Названная цель обусловила постановку и решение следующих задач: во-первых, дать морфологическую классификацию топонимов на уровне языка; во-вторых, раскрыть, по возможности, наиболее полно те глубинные связи, которые на поверхностном уровне диктуют закономерности их синтаксической сочетаемости с различными видами артикля вплоть до его опущения; в-третьих, обосновать семантическую наполняемость и речевое использование грамматических моделей, содержащих топоним как конкретно-пространственный указатель, универсально действующий в сфере коммуникации по принципу заранее оговоренного пространства.

Рассматриваемые слова, являясь выразителями топонимических, то есть конкретно-пространственных отношений в языке и речи, естественно, в силу своей высокой частотности привлекают к себе все большее внимание лингвистов различного профиля - лексикографов (раздел Ш Словари и географические справочники), лексикологов /12, 17, 113,115 и др./, семасиологов /69,70,94,144 и др./, грамматистов /8,43,71,98 и др./, фразеологов /16,138 и др./.

Согласно определению,данному в энциклопедическом словаре: %"Топонимика ( от греч. topus место и qnyma имя,название ),есть:

1) совокупность географических названий какой-либо территории;

2) раздел ономастики, изучающий имена собственные, представляющие названия географических пунктов " /Ш.5/,

Словарь лингвистических терминов под редакцией О.С.Ахмановой также дает близкое приведенному выше определению топонимике:"Топонимика англ. place , name, study, toponymy, topomastics ; фр • toponymic, toponomastique; нем.topomastic; ИСП.toponimia.

I. Совокупность географических названий какой-либо местности, 2. Топонимия,топономастика. Раздел лексикологии, изучающий географические названия" /Ш.1/,

Исходя из вышеприведенных дефиниций, определяющих функциональный аспект топонимов - служить названием существующих в природе разновидностей ландшафта, можно утверждать, что топонимы в языке исполь зуются для передачи пространственных связей и отношений.

Таким образом, топоним в работе определяется как.единица вока-буляра, относящаяся к сфере пространственных связей и отражающая локализацию конкретно названного объекта.

Будучи выразителями одной из основных форм существования материи, топонимы способствуют, как мы полагаем, уточнению наших представлений о порядке и протяженности объектов окружающей нас действительности, поскольку, как свидетельствует "Логический словарь" под редакцией Н.И.Кондакова"Пространство - это порядок и протяженность материальных объектов" /Ш.З/.

В связи с тем, что топонимика - это раздел ономастики, а ономастика является,как известно, составной частью учения о языке, то, естественно, что проблемы топонимики разрабатывались в различных аспектах, значимых для языкознания /12,17,40,45,46 и др./.

В лингвистике изучение этого раздела шло, в основном, двумя ' путями:

С одной стороны, в плане изучения природы наименования, то есть рассмотрения особенностей и принципа конкретной избирательности /40,41,45,46,55,62,76,79 и др./.

С другой стороны, при исследовании данного раздела весьма актуальными стали изыскания в плане раскрытия системы, образующей совокупность личных имен (включая имена, превратившиеся в наименования географического характера) /108,114,115,139 и др./.

Особое развитие в этом аспекте получил и тот раздел семасиологии, который исследует принципы и закономерности "обзывания" предметов и выражения понятий лексическими и лексико-фрагеологическими средствами языка /9,31,32,60,61,68,69,74,76,94,НО; 132,133,134, 137,138,149,161,171 и др./. Но сам пространственный характер этих лексических единиц ускользал от внимания исследователей.

В равной мере не уделялось внимания и их грамматическим особенностям, хотя общая характеристика структурных моделей отдельных групп топонимов была представлена в ряде работ /13,91,115 и др./.

Если первое в какой-то мере было, по-видимому, связано с общей непространственной направленностью ономастики (частью которой является топонимика), то второе объясняется, надо полагать, все еще бытующей в лингвистике оторванностью лексики от грамматики.

Насколько позволяет судить имеющаяся литература, характер описания и изучения топонимов как специфичных единиц вокабуляра именно в теории английского языка носит несколько односторонний характер.

Дело в том, что, как правило, рассмотрение топонимики в теоретических исследованиях, проводимых на материале современного английского языка, ограничивается, главным образом, выявлением лишь особенностей сочетаемости топонима с различными типами артикля

1.20,160 и др./. При этом раскрытие причид данной сочетаемости остается, по сути, без внимания.

Такой ограниченный подход представлен, к сожалению, в большинстве теоретических грамматик современного английского языка как у зарубежных исследователей (см. М.Дойчбан, О.Есперсен, Г.Свит), так и у отечественных ученых-англистов (см. теоретические грамматики, представленные ленинградскими и московскими школами).

Соответственно в практических учебниках, учебных и методических пособиях топонимы объясняются исключительно в плане их возможной или невозможной сочетаемости с артиклем /3,21,158 и др./.

Причины же, которые порождают саму сочетаемость, никак не комментируются. Не получает никакого объяснения и отсутствие сочетаемости топонима с артиклем. В связи с этим возникает огромное количество особого рода "необъяснимых явлений", которые, не получая теоретического пояснения, должны заучиваться на память в рубрике "исключения".

Представляется, что диссертация поможет преодолеть этот существенный пробел, предлагая теоретические объяснения тем языковым фактам, с которыми мы постоянно сталкиваемся в процессе речевого использования топонимов. В этом, автор усматривает основное практическое значение проделанной им работы.

Предлагаемое объяснение, полученное в ходе исследования, обусловлено на наш взгляд, двумя моментами:

I. Топонимы, являясь в основной своей массе существительными, • не поддаются той общей систематизации, которая наблюдается у аналогичных им лексических единиц, исторически имеющих в языке условно-договорной, то есть искусственный характер /1.68,94,148,149,171 и др./. Сравни, например, километр, равный тысяча метрам; рубль, равный ста копейкам; час, равный шестидесяти минутам и т.д.

2. Семантика топонима лишь относительно связана с тем понятием ценности, которое введено в лингвистику Фердинандом де Соссюром /112/ и позволяет выделять информативную значимость понятия /60, 76 и др./.

Дело в том, что топонимы, входя, как было отмечено выше, в общую рубрику с антротопонимами, выражают такое редуцированное понятие ценности, которое, по определению лингвистов, "часто стремится к нулю" /107,113 и др./.

В связи с этим характер исследования предполагает анализ топонимов не столько с точки зрения исходной интеграции или дезинтегра ции энциклопедического, языкового и речевого аспектов, сколько с точки зрения нахождения того ведущего звена, исследование которого позволит объяснить огромное количество исключений, приводимых во всех практических и теоретических грамматиках.

Исходя из анализа прочитанной литературы по истории данного вопроса, мы можем с полным основанием утверждать, что на материале английского языка морфологические структуры и словообразовательные модели в топонимике почти не исследованы, в связи с чем в диссертации этот пробел в известной мере восполняется.

В этом плане в диссертации на основании полученных данных была проведена систематизация всего многообразия топонимических знаков как по их морфологическим структурам, так и по их сочетаемостным моделям.

Рассматривая топонимы на двух языковых уровнях, мы пришли к выводу о том, что на уровне языка в топонимах реализуется принцип языковой унификации, а на уровне речи в каждом из двух основных видов топонимических единиц (собственно топонимов и гидротопонимов) реализуется еще фактор дополнительной выделимости или избыточной пространственной информации.

В работе предлагается обоснование категории пространственной ориентации, сделана попытка раскрыть ее сущность через анализ основных значений, присущих данной категории, и средств, призванных эти значения передавать.

Во введении мы считаем необходимым отграничить категорию пространственной ориентации от другой, близкой к ней категории тоже пространственного характера, но имеющей принципиально иную функциональную значимость.

Речь идет о категории пространственной локализации, введенной в область лингвистических исследований такими учеными, как О.Есперсен /153/, В.Бадхен /8/ и др. /78,171/.

Согласно точке зрения этих лингвистов, категория пространственной локализации предполагает наличие в языке средств, отражающих соотносимость предметов на местности или называющих определенные пространственные координаты предмета мысли. Таким пространственным ориентиром, по мнению этих ученых-исследователей, может быть любое слово в предложении.

В отличие от мнения названных ученых, в диссертации пространственный ориентир понимается более узко: его может выражать не любой член предложения и не любая часть речи, а лишь топоним как представитель строго определенного в семантическом отношении класса слов с конкретно пространственным значением.

Итак, пространственный ориентир представляет собой ту часть существительных, которая наделена значением пространственного соотнесения с местностью при ее конкретном наименовании. На уровне языка она выступает в виде конкретно-пространственного локализатора местности, а на уровне речи в виде столь же конкретно-пространственного детализатора речевой ситуации. В этом плане следует отметить наше понимание топонима. Топоним можем включать в себя различные языковые единицы (типа слов с общепространственной семантикой и space , адвербиалиев и пр.). Но, входя в состав топонима, они теряют свою самостоятельность, становясь компонентом топонимической единицы.

Кроме того, анализ категории пространственной ориентации не велся в рамках противопоставления языка и речи; не определялась ни ее знаковая, ни ее значащая стороны, не было выделения функциональной направленности в плане выражения ею отношений тождества и различия, поскольку ее взаимодействие с тема-рематическими связями вообще не затрагивалось учеными.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

1. В работе впервые предпринята попытка выявления и комплексного описания взаимодействия семантики, морфологической структуры и синтаксических потенций топонимов;

2. В ходе анализа конкретных языковых единиц уточнена морфологическая классификация топонимов и выделены их структурные типы;

3. Впервые описаны и систематизированы различные модели синтаксической сочетаемости топонимов и дано теоретическое обоснование многочисленным исключениям в моделях синтаксической сочетаемости топонимов с различными видами артикля (определенным, неопределенным и нулевым);

4. Впервые топонимы как средство конкретно пространственной ориентации рассмотрены в противопоставлении двух уровней: уровня языка и уровня речи;

5. Впервые в изучении топонимических единиц введена категория пространственной ориентации, форма и содержание которой имеют различную наполняемость в языке и речи.

Содержанием данной категории на уровне языка является значение конкретно-пространственного называния объекта в пределах земного или водного пространства.

Содержанием данной категории на уровне речи следует считать реализацию этого значения в плане детализации той пространственной локализации, которая характерна для конкретно названного объекта' относительно говорящего: удаление от него, приближение к нему или совпадение с его местонахождением.

Формой данной категории на уровне речи является система топонимов, способная соотносить свою структуру со значением пространственного положения объекта. Теоретическая значимость исследования состоит в следующем. Рассмотрение проблемы взаимодействия семантики, морфологической структуры и синтаксических потенций топонимов позволяет проникнуть в сложный механизм функционирования топонимических единиц в языке.

В работе при исследовании топонимической лексики используются два определения: "класс топонимов" и "система топонимов".

Первое определение - класс топонимов - характеризует эти единицы только в пределах языкового уровня.

Второе определение - система топонимов - охватывает топонимические единицы, главным образом, на уровне речи.

Топоним рассматривается в диссертации как пространственный

Формой данной категории на уровне языка является класс топонимов и его структурных моделей. ориентир, либо называющий территориальный объект на уровне языка, либо соотносящий представление человека с конкретной пространственной точкой, границы которой подлежат определению на уровне речи.

В работе проведена морфологическая классификация топонимов в соответствии с которой выделяются простые, сложные, составные, аббревиатурные и фразеологические единицы и показана роль суффиксации при образовании каждого из названных типов.

Выведенные структурно-грамматические модели топонимических единиц даны в их противопоставлении на уровне языка и речи.

При этом показано, что языковые модели, содержат в себе потенциальную возможность к их структурному расширению на уровне речи. Последнее, как свидетельствует проанализированный материал, обратно пропорционально значению территориального сужения, которое достигается при речевой выделительности пространственного объекта.

Рассматривая неоднозначность объема значащей и знаковой сторон категории пространственной ориентации в языке и речи, мы пришли к следующим выводам:

На уровне речи, при употреблении в позиции темы, топонимические единицы реализуют отношения тождества и оказываются выразителями "абсолютно" объективного пространства.

Использование топонимических единиц в позиции темы приводит к реализации отношений различия, которые подчиняют себе отношения тождества; при этом характер выражения "абсолютно" объективного пространства как бы "заменяется" наличием субъективного фактора, идущего от коммуниканта.

Топоним, будучи рассмотренным в исследовании как пространственный ориентир (независимо от того, что на уровне языка является пространственным локализатором, а на уровне речи он выступает пространственным детализатором) остается при этом формальным выразителем категории пространственной ориентации.

Практическая ценность исследования заключается в унификации и объяснении той массы так называемых "исключений", которые в практических грамматиках предлагаются для механического запоминания студентам и школьникам.

Случаи так называемых исключений объяснены привлечением к ана лизу таких факторов, как:

1. Фактор повторного наименования.

2. Фактор единой территориальной общности.

3. Фактор территориальной "размытости".

Большое значение в этом плане принадлежит также связанным с этими факторами пространственным значениям: а) обобщенности, б) территориальной целостности, в) части и целого, г) общей территориальной выделимости и ряду других.

Результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике, в практике вузовского преподавания, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам ономастики.

В работе использовались различные методы и формы современного лингвистического анализа, главным образом, это традиционно описательный метод с привлечением форм съемного анализа и приемов кван титативной обработки полученных данных.

Материалом исследования послужили более 10000 топонимических единиц, выбранных из английских энциклопедических словарей, текущей периодики, научных географических справочников, произведений английской художественной литературы.

Работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения и списка используемой литературы.

Во введений обосновывается цель диссертации, определяются задачи исследования, дается рабочая дефиниция топонима, объясняется необходимость проведенной в ходе исследования классификации топонимических единиц, формулируется теоретическое значение работы, указываются те параметры исследования, которые характеризуют его научную новизну.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке"

Выводы к главе П

I. Анализ содержательной стороны топонимов и их морфологической оформленности позволил установить ряд отличительных признаков в структурной оформленности гидротопонимов, на основании которых они и выделяются в отдельный класс топонимических единиц.

Гидротопоним рассматривается в работе как языковой знак с уникальной сущностью, служащий для наименования водных пространств, обладающих различной конфигурацией и объемом.

П. Отличительной чертой морфологического оформления,гидро-топонша является сочетание его с определенным артиклем, так как это "правило" имеет ряд так называемых "исключений", к которым относится безартиклевое функционирование гидротопонимов. Названные "исключения" и получают в работе свое теоретическое обоснование.

Отсутствие определенного артикля при гидротопониме наблюдается, когда имеет место языковая переизбыточность пространственной информации. В таких случаях действует принцип количественного перенасыщения тем же качеством. Поэтому, если Nsp (типа Lake,loch, etc. ) находится в препозиции к N top то последний не нуждается ни в каких дополнительно выделяющих его средствах (в том числе, естественно, и в определенном артикле).

Не предполагается использование определенного артикля перед в структуре топонимических единиц, построенных по модели

И top + prep."on,upon" + Иц^ор отражающей грамматический симбиоз собственно топонима с гидротопонимом, который осуществляется здесь через посредство адвер-биалия. Причины этого усматриваются в следующем:

1) в наличии Достаточной пространственной информации, которой обладают топонимические единицы типа: Sune-on-Severn; образованные по модели Ntop+ prep,"on,upon" + определенный артикль оказался бы в данной модели избыточным элементом, поскольку вынужден дублировать значение пространственной "зацик-ленности'\ внесенное в модель адвербиалием;

2) в действующем внутри модели принципе структурной аналогии, когда безартиклевая форма первого компонента иtop влияет на форму второго компонента ^Htop

3) в соотнесенности значения, передаваемого данной грамматической моделью, не с объектом водного пространства, а с объектом суши.

В связи с чем гидротопоним оказывается в модели в подчиненном положении и попадает в разряд грамматически редуцированных компонентов.

4) Отсутствие определенного артикля перед гидротопонимом, его немаркированность в модели Adv + %top объясняется тем пространственно ограничительным характером, который исходит от адвербиалия. В этом случае вместо свойственного определенному артиклю выделительного значения на первый план выступает значение ограничительно пространственной выделимости, присущее адвербиалию. Естественно, что присущее определенному артиклю значение здесь становится избыточным, так как оно покрывается значением территориальной лимитации, характеризующим каждый конкретный адвербиалий.

5) Взаимодействие гидротопонима с предлогом "of я в значительной степени определяется семантикой данного предлога, который, утрачивая свой пространственный характер, ведет к следующему.

Во-первых, структурная модель оказывается грамматически немаркированной.

Во-вторых, она равна модели с адвербиальным гидротопонимом, в которой гидротопоним также лишен характерного для него определенного артикля.

Первый компонент структурно-языковой модели Nsp + prep, "of" + %top представляет собой нарицательное существительное с обобщенно пространственным значением.

Характер такого обобщенно-пространственного значения благодаря присущей ему неконкретности не может использоваться в языке для называния точных пространственных ориентиров.

На уровне речи использования такого рода обобщенно-прост-ранственных существительных вполне допустимо. Но оно лимитировано одним из двух принципов:

А. Либо принципом пресуппозиции (то есть заранее имеющейся информации, которая известна всем партнерам по диалогу).

Б. Либо контекстуальным принципом (когда употребление таких пространственно-обобщенных существительных вводится через поясняющие их структуры типа придаточных предложений).

6) Структурно-грамматическая модель с предлогом " ofи имеет исходным компонентом не имя собственное, а наделенное общепространственным значением имя нарицательное. Последнее, не относясь к топонимической лексике, но будучи составным компонентом топонимической единицы, становится конкретно-пространственным ориентиром.

Появление определенного артикля при собственно-топониме выступает тем дифференциальным признаком, который отделяет сущностное значение собственно-топонима от пространственного.При этом надо учитывать тот факт, что употребление артикля с собственно-топонимом при пространственной ориентации является фактом шз^гольк^^

Аналогичное исследование, проведенное с группой гидротопонимов, позволило утверждать, что в них, хотя и отсутствует возможность выделения сущностной, квалификационной и прочих групп, но тем не менее также наблюдается тот грамматический "разнобой", который как бы нарушает унификацию грамматического оформления. В то же время известно, что без такой унификации оказывается невозможным ни само существование языка, ни его функционирование в речи.

7) Анализ топонимов в плане их семантики, состава, грамматической оформленности и функционирования позволил выделить связанную с топонимическими единицами категорию пространственной ориентации, форма и содержание которой имеют различную наполняемость в языке и речи.

Содержанием данной категории на уровне языка является значение конкретно-пространственного наименования.

На уровне речи ее содержание представлено, с одной .стороны, значением пространственной фиксации объекта на местности, с другой стороны, соотнесенностью пространственно выделенного объекта с дистанцией, в направленности которой задействован коммуникант.

Формой выражения категории пространственной ориентации на уровне языка является класс топонимов, выступающий в виде про | странственных локализаторов.

Формой выражения данной категории на уровне речи является система топонимов, выступающая в виде пространственных детали-заторов.

8) Противопоставление категории пространственной ориентации по уровням языка и речи связано: а) в языке - с реализацией обозначения конкретной географической точки на местности без ее соотнесения с каким-либо другим пространственным ориентиром; б) в речи - с синтезом пространственного ориентира и коммуниканта, что в условиях коммуникации предполагает обязательное задействование тема-рематических отношений с выделением пространственного тождества и различия.

Занимая позицию подлежащего, топоним оказывается отнесенным к области темы и тем самым он передает значение тождества самому себе. В таком положении топоним служит цели объективного конкретно-пространственного выделения объекта на местности.

Занимая позицию косвенного падежа, топоним оказывается отнесенным к области ремы, и тем самым он передает соотношение выделенного объекта и направления, субъективно устанавливаемого говорящим (от объекта, к объекту, в объекте и т.д.).

В таком положении к объективной пространственной фиксации объекта присоединяется фактор субъективного пространства.

 

Список научной литературыМацаева, Р. У., диссертация по теме "Германские языки"

1. Аллендорф К,А. Проблема имени собственного на материале топонимических наименований Франции. Ученые записки, МГПИИЯ, 1953, С. 25.

2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Авто-реф. дие. докт.филол.наук. - Л.: Просвещение, 1962. - 27©.

3. Аничков Й.Е. Английские адвербиальные послелоги. -Автореф. дне. докт.филол.наук. М., 1949. - 39е.

4. Анжчков И.Е. Методика преподавания английского языка в вредней школе. Учебное пособие. - М. - Л.: Просвещение, 1966. - 248е.

5. Антонова Л.А. О повторяющемся семе пространственного ограничения. Ученые записки, МГПИ им. В.И. Ленина. - 1985. -С. 24-50.

6. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. -М.,: Учпедгиз, 1955. 346с.

7. Ахманова Г.И. Атрибутивное отношение в топонимической системе англоязычных стран. В.Я., 1970. - Жэ, С.80.

8. Бадхен В.Д. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика. Ддс. . канд.филол. наук. М., 1989. - С.251.

9. Баллы III. Французская стилистика с франц. М.: Изд-во иностранной литературы., 1961. - 394е.

10. Баранникова Л.Й. Введение в языкознание. Саратов: Изд-во. Сарат. ун-та, 1973. - 384е.

11. Бархударов Л.С. Язмк и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975.

12. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания. Киев: КГУ, 1972. 316е.

13. Беленькая В.Д. Топонимм в составе лексической систе-мн языка. М., 1969.

14. Беляева Е.И. К проблеме лекеико-грамматжческнх полей в язмке. Диее. . канд.филол.наук. Воронеж, 1977. С.193.

15. Берков В.Д. Вопросы двуязычно! лексикографии. Л.,1973. •

16. Бердник Л.Ф. Вопрос как отрицание. // Русская речь.1974, Щ. С.52-55.

17. Бестужев-Лада И.В. Исторические тенденции развития антротопонжмжкж. Л., 1970. - 411с.

18. Бжренйаум Я.Г. Образные сравнительные обороты в совре менном английском язмке. // Филолог, науки. 1966, №4.1. С.38-46.

19. Биренбаум Я.Г. Пространство вводности // Актуальные вопросы семантики ж синтаксиса. Ученые записки ЛГПИ ф-та англ языка. ЛГПИ им. А.И. Герцена. - 1977. - С.45-59.

20. Блох М.Я. Коммуникативные тшш предложений в аспекте актуального членения // ИЯШ. 1984. - $3. - С.14-23.

21. Блох М.Я. Сборник упражнений на употребление артикля в английском языке. Пособие. М.: МГПИ им. В.И. Ленина. -1965. - 163о.

22. Богомолова О.й. Современнмй французский язмк. Теоретический куре. М.: Изд-во Лит. на иностр. яз., 1948. - 428с

23. Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые общие замечания о языковедении ж языке. В кн.: И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избран нме трудш по общему языкознанию. - М., 1963, т.1. - С.38.

24. Болотов В.й. Актуализация антротопонимов в речи. Ав-тореф.дие. канд.филол.наук, Л., 1971.25* Бондаренко А.В. Категориальные ситуации. // Вопроси языкознания. 1983. - №2. - С.20-31.

25. Бондаренко А.В. Отрицание как логико-грамматическая категория. М.: Наука, 1983. - 212с.

26. Бондаренко А.В. Грамматическая категория ж контекет. М.: Наука, 1971. 112с.

27. Бондаренко А.В. Грамматическое значение ж смысл. -I.: Наука, 1978. 1?5е.

28. Братина А.А. Лексика языка й культура страны: Изучение лексики в лжнгвострановедческом аспекте. М., 1981.

29. Бруннер К. История английского языка. Пер. е нем. яз.- М.: Изд-во иностр. лит., 1956. 324©.

30. Бурвнкова Н.Д. Закономерности линейной структуры'монологического текста. Дше. . докт. филол.наук. - М., 1981.- 299с.

31. Бурмжстрова В.И. Тжпн коммуникативных характеристик предложений английской разговорной речи. Горький: Книжное жзд-во, 1985. 156©.

32. ВаЁсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения. // Русскжй яз. за рубежом. 1972. - С.98-100.

33. Васильев Л.М. Значение в его отношении к системе языка. Уфа, 1985.

34. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. H.t Выеш.шк., 1990. СЛ75.

35. Ветошкина М.К. Морфологические средства выражения связи между самостоятельными предложениями в тексте. Дие. . канд.филол.наук. М., 1980. - С.205.

36. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвоетрановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. М., 1983.

37. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория елова. М., 1980.

38. Виноградов А.А. Функциональные типы лексического повтора в расчлененных присоединительных конструкциях. // Ф.Н. 1984. - М. - G. 58-67.

39. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений елова. // Вопросы языкознания. 1953. Л5. - С.51-67.

40. Виноградов В.В. Типы лексических значений елова. // Вопроси языкознания. 1953. ЖЗ. - С.3-5.

41. Виноградов В.Вт Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения. // Вопроси языкознания. 1954.5. С.3-27.

42. Виноградова Т.А. К вопросу о синтаксических средствах локализации ситуации во времени. // Учебные записки МЛЗИ им. В.И. Ленина / Лингвистика текста. М., 1978.1. С.10-29.

43. Влахов С.В. Непереводимое в переводе. 3-е изд. -М., 1986.

44. Гак В.Г. К проблеме общих семантических знаков. // Общее и романское языкознание. М., 1972. G.42 - 69.

45. Гак В.Г. Проблема лекеико-грамматическом организации предложения. Дне. . докт. филол. наук. М., 1967.- 546с.

46. Гак В.Г. Прагматика, узуе и грамматика речи. // ИЯШ.- 1982. - С.12-18.

47. Гапочкина Й.Е. Роль интонации в Формировании прагматических типов высказывания. М., 1985. С.24.

48. Горбанввекиж М.В. Происхождение географических названий. Учебно® пособие. М., 1983. - С.21.

49. Горожанкина Л.В. Проблемы динамики топонимической системы. Автореф.дис. канд.йЬилол. наук. Минек, 1979.

50. Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. М., МГУ, 1986.

51. Долинина И.Г. Предельность в видо-временнож системе глагола. М., 1965. С.801.

52. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М.: Наука. - 1977. - 831е.

53. Донских О.А. Происхождение языка как философская проблема. Новосибирск: Наука, 1984. 118с.

54. Дудник Л.В. Зкстралингвистжческая обусловленность вариативности речи. Дис. . канд.филол.наук. М., 1982. - 174с

55. Жучкевжч В.А. Общая топонимика., из!;.2, Минск, 1968.

56. Звегинпев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976. -307с.

57. Итченко Н.К. Топонимы в языке и речи. Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1985.

58. Илыпп Б.А. Грамматика английского языка. Л.: Просве щение. - 1963. - 319е.

59. КарцевекиЁ С.О. Об аееимметрнчном дуализме лингвистического знака. В кн.: В.А.Звегинцев. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. - М. - 1965. - С.65-91.

60. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. - 351с.

61. Колшанскжж Г.В. Семантика слова в логическом асшкте, М.: Наука. 1968. - 158е.

62. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных ж объективных Факторов в языке. М.: Наука, 1975. 196®.

63. Колшанский Г.В. Контекстная еемантнка. М.: Наука, 1980. 148с.

64. Копорекжй С.А, Очерки по топонимике. / Имена ориентиры. Краков, 1965.

65. Корнилов Г.Е. О тжпах топонимов в агглютинативных языках. ВЯ, 1967, &L.

66. Кошевая И.Г. К проблеме знака ж значения. М.: .МГПИ жм. В.И. Ленжна. 1971. - 235е.

67. Кошевая И.Г. Уровни языкового афстрагжрованжя. Киев. Наукова думка. 1977. - 211е.

68. Кошевая И.Г. Проблемы языкознания ж теоржж англжй-ского языка. М.: МГПИ жм. В.И. Ленжна. 1976. - 143с.7Q. Кошевая И.Г. Проблемы языкознанжя ж теоржж английского языка. М.: МГПИ жм. В.И. Ленжна, ч.П, 1976. 166с.

69. Кошевая И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М.: МГПИ жм. В.И. Ленжна, ч. 1 ж П. -1978. 174с.

70. Кошевая И.Г. Текетообразующже структуры языка ж речж- М.: МГПИ жм. В.И. Ленжна. 1983. - 182е.

71. Кузиков В.В. Топонимика немецкого языка. Уфа, 1985.

72. Кунжн А.В. Англжйекая фразеологжя. М.: Проевещенже- 1970. 281с.

73. Курилович Е.Г. Аллофоны и алломорфы. В кн.: Очеркж по лингвистике, М., 1962. - С.45.

74. Курилович Е.Г. Положение имени собственного в язмке. Очеркж по лжнгвжетике. М.; Изд.жностр'.лит. - 1962. - 456е.

75. Лейбниц Г.В. Новые суждения о человеческом разуме. М.-Л.: Соцэнгнз, 1936. 484с.

76. Леонтьев А.Н. Деятельность и еознанже. // Вопросы философии. 1972. - М2. - С. 134.

77. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. 30?©.

78. Майорова И.А. Текстообразующие функции интонации: Дис. . канд.филол.наук. М., 1988. 154с.

79. Максимчук Н.Н. Система количественных связей в структуре существительного. Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1975.

80. Максимов Л.Ю. Системные отношения в лексике и фразеологии. М., 1982.

81. Манеев А.К. Движение, противоречие, развитие. Минск. Наука ж техника, 1980.

82. Мельникова Г.Н. Древнеанглийские географические названия. Автореф. дже.канд.филол.наук. ЛГУ им. А.А.Жданова. -Л., 1986.

83. Михайлова И.С. Этимологический анализ названий штатов США. Ученые записки, МГПЙ жм. В.И. Ленжна, М., 1986. -С.155-172.

84. Мурзаев Э.М. Основные направления топонимических исследований. В кн.: Принципы топонимики. М.: Наука, 1964. С ,24.

85. Нелюбжн Л.Л. Особенноетж военнд-топографнческжх карт США. // Учебник военного перевода. Английский язык. М.: Военжздат, 1972. С.465-471.

86. Нелюбжн Л.Л. Перевод боевых документов армии США. Изд. 2-е перераб. и дополн. М.: Военжздат, 1989. - 272®.

87. Нелюбжн Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. 3-е перераб. М.: МОПИ, 1990. - 110е.

88. Нелюбжн Л.Л. Джткжна П.А. Статжстические методы аналжза лингвистической реальноетж. // Термжноведение ж тер-мжнографжя в индоевропейекжх языках. Владивосток: ДВО АНСССР, 1987. - С.5-23.

89. Нжконов В.А. Введение в топонимику. М., 1965.

90. Общая лингвжстжка под редакцией Ю.С. Степанова. -М.: Наука, 1974. - 316с.

91. Общее языкознание. Раздел: "Язык в еопоетавленжж ©о знаковммж сжетемамж иных типов". М.: Наука, 1970. - С.155.

92. Овчинникова Н.С. Словоечетчжкж как ежнтакежчеекж свободные и фразеологически связанные еджницы. Автореф. дже. канд.фжлол.наук. М., 1977.

93. Ощенкова В.В. Образность в семантжчеекой сжстеме языка. М.: МОПИ, 1989. - С.66.

94. Панфилов В.З. Грамматжка ж логжка. М.: Изд-во АН СССР. - 1963. - 79с.

95. Панфилов В.З. Отражение действительностж в языке ж проблема языкового знака. // ВЯ. 1975. - &3. - С.39-46.

96. Павлова З.А. Структурно-семантические преобразова-нжя Фразеологжчеекжх единиц в речж. Автореф. дже. канд. фжлол. наук. Л., 1975.

97. Павлова Л.И. Роль просоджж в внражениж апеллятжв-ного компонента информационной структуры текста. Автореф. дне. канд. филол. наук. Л., 1975.

98. Перкае С.В. Парадигматические и синтагматические аспекты лжнгвостилнстического потенциала топонимов в современном английском языке. К. Д., МГПИ им. В.И. Ленина, М., 1980, 0.8.

99. Подольская Н.В. О развитии отечественной топонимической терминологии. "Развитие методов топонимических исследований" М., 1970.

100. Поспелов Е.М. Топонимика и картография. М., 1971.

101. Рахманнулова И.Э.С. Сопоставительная типология немецкого и русского язжков. М.: М0ПИД984. - 100с.

102. Реформатский А.А. Топономастика как лингвистический факт. В ©б.: Топономастика и транскрипция. М.: Наука, 1964. - С.12.

103. Рубцова З.В. К вопросу о современной топонимической классификации. // Топонимика. М., 1970.

104. Серебренников Б.А. О методах изучения топонимических названий. //,ВЯ. 1959. - $6. - С.36-37.

105. Скрознжкова В.А. Варианты топонимов и этнонимов в США. М., 1982.

106. Смирницкжж А.И. К вопросу о слове. // Труды Института языкознания. / АН СССР. т.1У, 1954. С.87-94.

107. Смирницкжж А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

108. Стернжн И.А. Лексическое значение ©лова в речж. -Воронеж, 1986.

109. Степанов Ю.С. Методы ж пржнцжпы современной лжйг-вистикж. М., 1975.

110. Ф. де Сосеюр. Курс общей лингвистики. М., 1977," -695е.

111. Суперанекая А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973. — 366©.

112. Суперанекая А.В. Как Вас Зовут? Где Вы живете? М., 1964.

113. Суперанекая А.В. Структура имени еобетвенного. М.: Наука. 1969. - 207е.

114. Суперанекая А.В. Микротопонимия, макротопонимияи их отличие от еобетвенно топонимии. В еб.: Микротопонимия, М.: Изд-во МГУ, 1967, С.38.

115. Тащицкиж В.У. Меето ономастики среди других гуманитарных наук. // ВЯ, №2, 1961, С.5.

116. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982. - С.256.

117. Томахин Г.Д. Реалии американизмы. - М.: Высшая школа, 1988. - С.239.

118. Топоров В.Н. Из области теоретической топономаети-ки. // ВЯ, 1962, №&.

119. Топоров В.Н. К проблеме классификации в топонимии. // Исследования по структурной типологии. М., 1963.

120. Уфимцева А.А. Типы языковых знаков. М.: Наука, 1974. 205е.

121. Чернюк Н.И. Количественные градации в системе имени английского языка. Автореф. дие.канд.филол.наук. М., 1978.

122. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.,"Высшая школа", 1970.

123. Чернышева И.И. Фразообразование как особая область вторичной номинации. В кн.: Словообразование и фразообразование. Тез.докл.науч.конф. - М., 1979.

124. Чухр&нов В.Н. Грамматическая структура категории экстремальности. Автореф.дже.канд.филол.наук. М.f 1979.

125. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.„ Высшая школа, 1969. 231с.

126. Шарадзенидзе Т.О. Проблема взаимоотношения языка ж речи. Тбилиси, "Мещшереба", 1971, 50с.

127. ШаЁкевич А.Я. Дистрибутивно-статистический анализв семантике. // Принципы и методы семантических исследований.- М., 1976. С.355.

128. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в CIIIAv М., 1963.

129. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. М., 1971.

130. Шевякова В.Е. Роль смыслового ж грамматического контекстов в определении тема-рематического состава предложения. // ИЯШ, J&6. 1984. - С.32-37.

131. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лекеики. М.: Наука, 1974. 193©.

132. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Наука, 1957. С.197.

133. Шмелев Д.Н. О некоторых особенностях употребления вопросительных местоимений и наречий в разговорной речи. // Русский язык в национальной школ®, №6, 1959. С.14-18.

134. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. С.278.

135. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974.- 203©.

136. Эммрова A.M. К ономасиологической сущности фразо-образованжя. В кн.: Словообразование и фразообразование. Тез.докл.науч.конф. - М., 1979. - С. 143-149.

137. Язнковая номинация под, ред. Б.А.Серебренникова, А.А.Уфимцевой. М.: Наука, 1977. 357е.

138. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского язм ка. М.: Наука, 1961. 293©.14.1. Agricola В: From Text Zum Thema. In studia Gramma-tic a, XI, Berlin, 1976. •

139. Benveniste E. La Nature de la pr ononis in; E. Ben-veniste, Probleme de linguist!que general, Paris, 1966.

140. Benveniste E. Sociolcgie de la lange "semiotica",рятп о 1 oco144. . Bo linger D. The atomization of meaning, ''language", 1955, v.45, p.563.14.5. "Boost K. Der deutsche Satz. Die Satzv/erf lechtung. Deutschunterricht, В., 1949.

141. Cambell T?.N. Wales R.H. Comparative structures in English, in: Journal of Linguistics, Oct., 1969» vd 5> N2.

142. Cassier E. An Essay of Man. The Language of Wisdom and Polly. Background Readings in Semantics, San-Fransisco, 1967, p.270.

143. Chafe W. Idioma city as an Anomaly in the Chomskyan Paradigm in; Foundations of Language, 128, vol. 4.

144. Chafe W. Meaning and Structure of Language, Chicago1970.

145. Chomsky N. Aspects of the theory of Syntax. Cambrid Mass., 1965.

146. Dijk T.A. Some Aspects of the 1'ext Grammar, A study in the critical Linguistics and Poetics, Hague-Paris-Lon-don, 1972, p.275.

147. Dresaler W.U. Current Trends in Textlinguistics, Berlin, 1978, p.308.

148. Espersen 0., Philosophy of Grammar, London, 1925.

149. Feyerabend P., Against method. Outline of an anarchistic theory of knowledge, London, 1975» P-30.155» Fillmore Ch.F. Types of lexical information, in: Studies and Semantics, vol.10, Dortrecht: D.Kedial Publishing. Co.1969♦

150. Frazer B. Idioms with a Transformational Grammar, in: Foundations of Language-, 1970, vol 6, N1, p. 142.•157* Firth J. Papers in linguistics. L.Cxf.univ.press,1958.158. .Gardiner A. The Theory of Proper Fames, London,1.; J i .

151. Goatfcs L.A. Meaning in morphemes and compound lexical units. Oxford, 196?.

152. Halliday M.A.K. A short introduction to functional grammar. L.,.1984.

153. Halliday M.A.K., Haser R., Cohesion in English, London, 1976.

154. Harris Z.S. Structural linguistics. Chicago, 1961. 163- Heyer K. Die metodologischen Vor aussetzungen von

155. Onomasiologie und begrifflicher gliederung. "Zeitschrift fur romanische Philologie", 1964, 80, s.486-516.

156. Katz F., Fodor A.F. The Structure of a Semantic Theory. in: Language, 1963, vol.3, N2.165* Koshevaya I.G. The Theory of English Grammar. M., 1982, p.336.

157. Miyake Ко. On Certain Uses of the Verb to be. -In: Word, 1968, v.24, No. 1-2-3.

158. Marchand H. The categories and types of present-day. English word-formation. Wiesbaden, 1960,4.44.1.

159. Martinet A. A functional view of language, Oxford,1962.169» Mathesins V. On some problems of the systematic analysis of grammar. Travaux du Cercle linguistique de Prague, 6, 1936.

160. Methews C.M. Place Names of the English. Speaking World. Ldn., 1972, p.205.

161. Mill P. St. of Names Theory of Meaning. Prentis Hall. 1970.

162. T72. Sloat CI. Proper Nouns in English. In: Language, 1969, v.45, N1.173» Slotty A. Problem des Wortarten Torschungen und Fortschritte, 1932.

163. Ulmann Ц. Semantic universals. Universals of Language. Ed.2. Cambridge, 1966, p.231. •

164. Unbegann B.O. Russian "Surnames, Oxford University Press, 1972, XVIII.

165. Ziff P. Semantic. Analysis Ithaca, 'I960.

166. П. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ.

167. The Concise Oxford Dictionary of Current English, 6-th ed. by J.B.Sykes-Oxford: At Clarendon Press,, 1976.

168. Cowie A.P., Mackin I». and Mc Caig I.R. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, vol.2. Phrase', Clause and Sentence Idioms. Oxford: Oxford Univ. Press, 1984.

169. J. Freeman И.А. Concise Dictionary of English Idioms, rev. and ed. by B.Phythian. London: Hodder and Straughton Ltd., 1975. .

170. Funk and Wagnalls Modern Guide to Synonyms and Related Words, ed. by S.I.Hayakawa. New-York: Funk and Wagnalls, 1968.

171. Funk and Wagnalls. A new standard dictionary of the English language. New-York,1961.

172. Hornby Л.S. Oxford Advanced Learner"s Dictionary of Current English-Oxford : Oxford Univ. Press, 1978.

173. The Kenkyusha Dictionary of Current English Idioms., ed. by I.Ichikawa and others. Tokyo: Kenkyusha Ltd.pub1., 1969- '

174. Jones D. Everyman%s English pronouncing dictionary.1. M., 1964.

175. Longman Dictionary of Contemporary English Bath: Pitman Press, 1982.

176. Mathews M.M. (ed) Dictionary on Historical Principles. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1966. 1946p.

177. Miklosich F. Etimologisches Worterbuch der Slavischen Sprachen Wien, 1985.

178. Miller Sh.M. Webster's New World Word Book.-New-York: The New American Library, 1967»13* ^Ье Random House- Dictionary of the English Language. New-York: Random House Inc., 1973.* 2059р.

179. Roget's Thesausur of English Words and Phrases, ed. by K.A.Dutch-Aylesbury: Penguin Books, 1978.

180. Shaw J.R. With Shaw J. The New American Library, 1970.

181. Shipley Josep'h. Dictionary of Word Origins. Littlefield, Iowa,1957*.17* Skeat W. An Etymological Dictionary of the English1.nguage. Oxford: Oxford University Press, 1966.

182. Stewart J.R. American Place-names: A Concise and Selective Dictionary for the Continental United States of America. New-Iork: Oxford University Press, 1970* - 550p.19* Webster's New Dictionary of Synonyms. 1984, Springfield.

183. Webster%s Geographical Dictionary: A Dictionary of' Names of Places with Geographical•and Historical Information and Pronunciations. Rev.ed. - Springfield, Mass.: С. & С Merriam Company, 1962. - 1293p•

184. Webster4s new collegiate dictionary. Springfield, Mass., USA, I960.

185. Whitford R.C. Concise Dictionary of American Grammar and Usage. N.Y., 1955, p.257*

186. West M.A. General Service List of English Words. Hong Kong: Commonwealth Printing Press Lts, 1977*

187. Wood S.T. 'and Hill R.J. Dictionary of English Colloquial Idioms. London: The Macmillian Press' Ltd., 1979*

188. The Wall Street Journal Europe. The Global Business Newspaper for European Business People. 1993*1. Ш. С Л О В А Р И

189. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.,1966.

190. Большой англо-русекий словарь в 2-х томах. Под рук. И.Р. Гальперина, изд. 3-е М.: Русский язык, 1979.

191. Кондаков Н.И. Логический еловарь-еправочник. 2-е изд. М.: Наука, 1975. С.720.

192. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990, С.385.

193. Советский энциклопедический словарь, под ред. А.М.Прохорова. М., Советская энциклопедия, 1983.

194. Философский словарь. Под ред. А.В. Фролова. М.,1980.

195. Философская энциклопедия, т.2. М., 1962. С.222.