автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи
Полный текст автореферата диссертации по теме "Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи"
□0345871В
На правах рукописи
ХВЕСЬКО Тамара Владимировна
ДИХОТОМИЯ АПЕЛЛЯТИВ/ОНОМА В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ (на материале русского и английского языков)
Специальность 10. 02. 20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Челябинск 2009 1 4 Я Н В 2^3
003458716
Работа выполнена на кафедре общего языкознания ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»
Научный консультант: Фролов Николай Константинович
доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты:
Блох Марк Яковлевич
доктор филологических наук, профессор
Нефедова Лилия Амиряновна
доктор филологических наук, профессор
Белозерова Наталья Николаевна
доктор филологических наук, профессор
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Томский государственный
университет»
Защита состоится г. в 10.00 часов на заседании
объединенного диссертационного совета ДМ 212.295.05 при ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» и ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69, ауд. 116.
С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан ¿0 декабря 2008 г.
Ученый секретарь диссертационного совета^
кандидат филологических наук, доцент Л. П. Юздова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Диссертационное исследование посвящено комплексному изучению русской и английской топонимии. В ходе анализа фактического материала решаются проблемы диахронно-синхронного функционирования географических названий, рассматриваются аспекты системности русской и английской топонимии, конкретизируется семантика и морфемика, проводится сопоставление русского и английского ономастиконов в плане языкового структурирования с учетом лингвокреативных концепций речетворчества (М. Я. Блох, Е. С. Кубрякова).
Теоретико-практическая цель исследования проистекает из возможности проследить в индоевропейских языках специфику формирования географических названий, сходств и различий их структурно-семантической организации. Связь языка со всеми сторонами эволюции общественной жизни особенно ощутима в лексике языка, подчеркивает В. В. Виноградов, которая не только чутко реагировала на те или иные изменения в истории народа, но и фиксировала постоянные смещения в семантике слов, обогащая тем самым развитие идей мобильности языка. Подтверждением этому, в частности, служат научные результаты ономастических исследований последних десятилетий в трудах Б. А. Серебренникова,
A. В. Суперанской, Ю. А. Карпенко, Е. С. Отина, А. М. Мезенко, Э. М. Мурзаева, В. Д. Бондалетова, Н. И. Толстого, Е. М. Поспелова, Н. К. Фролова, А. И. Попова, М. В. Голомидовой,
B. А. Горпинича, Г. М. Керта, X. Ч. Алишиной, С. В. Васильевой, А. А. Белецкого, Н. Н. Белозеровой, О. И. Блиновой, М. Я. Блоха,
A. Вежбицкой, В. А. Жучкевича, Л. С. Зеленцова, О. К. Ирис-хановой, С. Д. Кацнельсона, Т. Р. Кияк, Г. В. Колшанского, Е. С. Кубряковой, О. Б. Пономаревой, М. Б. Романовой, М. Э. Рут,
B. Н. Телия, А. П. Чудинова, И. Э. Энквиста и др.
Раздел языкознания о собственных именах—ономастика изучает номинативные знаки, представляющие собой относительно консервативный пласт лексики. Особой устойчивостью отличаются топонимы — разряд онимов, использующийся для обозначения геогра-
фических объектов, о чем свидетельствуют наблюдения английских ономасгов Дж. Эверетг-Хиса (Everett-Heath 2000), К. Майерс-Скттон (Myers-Scotton 2002), Е. Экуолла (Ekwall 1929), X. Менкена (Mencken 1957), С. Тейлора (Taylor 2004), Г. Р. Стюарта (Stewart 1954), К. Кэме-рона (Cameron 1996), В. Уатгса (Watts 2002), А. Г. С. Тернера (Turner 1950), У. Ф. X. Николайзена (Nicolaisen 2001), Д. Дорварда (Dorward 2001), Д. Миллса (Mills 2003), А. Рума (Room 1991).
Топонимы служат важным источником познания дописьменной истории народов и их языков, который позволяет в известной мере судить о древних языковых контактах, реконструировать этнические связи ныне живущих и исчезнувших народов. Топонимия отражает ареалы расселения автохтонного населения, пути исторических передвижений народов и их возможного контактирования. Это дает право считать топонимические разыскания весьма привлекательными для изучения лингвоэтнических аспектов гуманитарных дисциплин. Достигнутые на первоначальном этапе результаты сигнализируют об эффективности и перспективности методики описания топонимической лексики в плане описания культурно-исторического наследия народов, предложенной топонимистами: А. П. Дульзоном, И. А. Воробьевой, А. К. Матвеевым, О. Н. Трубачевым, К. К. Целуйко, С. Роспондом, Н. К. Фроловым, В. А. Никоновым, В. Д. Беленькой, актуализированной далее в трудах Е. М. Адамовича, Е. Л. Березович, М. В. Горбаневского, Ю. Г. Завалишиной, Т. М. Гарипова, А.Д. Ка-малова, И. С. Карабулатовой, JI. Д. Климковой, О. Т. Молчановой, Н. Н. Парфеновой, Н. В. Лабунец, Е. Н. Поляковой, Е. И. Ромбан-деевой, В. И. Тагуновой и др.
Актуальность ономастических штудий очевидна при интерпретации межъязыковых контактов, истории обозначения географических реалий у разных народов, в которых отражена языковая картина мира. В предлагаемом диссертационном исследовании предпринимается одна из попыток сопоставления русской и английской топонимии, становления топонимической системы во всей сложности и многообразии лингвоэтнических процессов, выявления универсалий, характерных для языков индоевропей-
ской семьи. Сопоставительный анализ топонимических систем позволяет показать сходство и различие номинативной лексики в пространственном отношении (узуальные и диалектные аспекты) и временном (синхронический и диахронический подходы). Несмотря на то, что к проблемам ономастики обращались такие исследователи, как Р. А. Агеева, Г. А. Астафьева, М. Г. Бакшеева, Г. П. Бондарук, М. А. Сагидуллин, В. В. Гуревич, Е. Б. Гусынина, Г. Ю. Касим, В. Н. Немченко, Н. В. Подольская, И. С. Просвирнина, О. В. Раевская, В. А. Семушкин, Р. Ф. Хисаметдинова, исследуемые аспекты топонимии остаются пока малоизученными как в отношении ее морфемики, структурно-семантической организации, так и этимологии. Формирование системы географических названий явилось результатом многовековых усилий автохтонного населения в условиях контактирования различных языков. Влияние эндемической топосистемы на формирование национальной стандартной топонимии не вызывает никакого сомнения и, более того, нацеливает на теоретические и практические аспекты изучения фонетической, морфологической и лексико-семантической адаптации топонимического субстрата в диахронии, а также проблем его трансференции. Все это определяет предпосылки создания новых общеязыковых концепций лингвоэтнического взаимодействия, которые в свое время были предложены ономастами московской, киевской, одесской, ленинградской, минской, томской, уральской, тюменской, башкирской и других школ.
Объектом диссертационного исследования являются топонимические системы русского и английского языков в диахронии и синхронии.
Предмет исследования — семантико-деривационная панорама формирования и функционирования топонимов в генетически отдаленных и контактирующих языках.
Цель работы состоит в сравнении лексико-семантического, морфемного и деривационного аспектов русской и английской топонимии, структурной характеристики топонимических стра-тов, условий их адаптации. На основе изучения способов топо-образования в русском и английском языках выявляются языковые
(системные) и речевые (креативные) компоненты. При этом учитывается теоретико-практическая актуальность совершенствования подходов интерпретации фонетико-морфологической и лексико-семантической системы топонимов, обнаружения корневых архетипов, характерных для языков славянской и германской этнических общностей, установления конвергенционных процессов, специфики речевой интерференции и трансференции, а также путей адаптации иноязычных топонимов языком-преемником. Поставленная цель предполагает разработку и введение в научный оборот новых понятий и теоретических тезисов, отражающих основные параметры и закономерности топообразования в русском и английском языках.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
— провести аналитический обзор работ, посвященных общим вопросам топонимообразования, разработать методологические и теоретические основы исследования принципов и универсальных мотивов наименования географических объектов;
— выявить особенности номинации объектов в плане дифференциации ономастической и апеллятивной лексики с учетом концептов гибридизации, дубликации и стяжения морфонетических знаков;
— изучить этимологию топонимов, выявить и описать специфику формирования их значения и объяснить процессы трансференции, изоморфизма поверхностной структуры и внутреннего содержания топонимов;
— представить парадигматическое описание топонимизиро-ванных апеллятивов в русской и английской топонимии с позиции генетически отдаленных и контактирующих языков;
— выявить типологические особенности структурных и функциональных спектров русской и англоязычной топонимии в дихотомии язык/речь;
— провести структурно-словообразовательный анализ топонимов с целью их систематизации и классифицирования, показать роль топонимов в процессе обогащения лексического фонда языка;
— установить способы фонетико-морфологической и семантической адаптации заимствованных географических названий в региональной системе ономастических единиц.
Материалами и источниками исследования явились авторитетные топонимические словари как русские, так и английские, ономастические тезаурусы, глоссарии, этимологические справочники (общая выборка — 7 тысяч онимических единиц), журнальные и газетные статьи в Morning Star, Canadian Tribune, Daily World, The Times, The London Paper (более 13 тысяч карточек).
При исследовании английской топонимии были учтены материалы известных ономастов Америки, Канады, Великобритании, Германии: Дж. Эверетт-Хиса (Everett-Heath 2000), К. Майерс-Скоттон (Myers-Scotton 2002), Е. Экуолла (Ekwall 1929), X. Менкена (Mencken 1957), С. Тейлора (Taylor 2004), Г. Р. Стюарта (Stewart 1954), К. Кэ-мерона (Cameron 1996), В. Уаттса (Watts 2002), А. Г. С. Тернера (Turner 1950), У. Ф. X. Николайзена (Nicolaisen 2001), Д. Дорварда (Dorward 2001), Д. Миллса (Mills 2003), А. Рума (Room 1991).
Анализ фактического материала и изучаемых явлений проводится с использованием комплекса методов экспертного анализа при интерпретации языковых фактов (контекстуальный анализ), статистических методов для инвентаризации изучаемых единиц (сплошная словарная выборка, фиксация контекстов, содержащих топонимы, статистическая обработка корпуса текстов). Сплошная выборка из авторитетных словарей позволила получить достаточно объемный тезаурус онимов русского и английского языков. На основании статистических методов были извлечены массивы языковых фактов, посредством которых можно судить о системе и структуре топонимии в целом. Представляется, что анализ онимических лексем не только способствовал выявлению структурно-семантических особенностей топонимов и выделению параметров, по которым впоследствии осуществлялась классификация изучаемых единиц, но и служил базой для описания процессов образования топонимов на разных этапах их фиксации.
Научная новизна темы определяется разработкой инновационных методических приемов ономастического исследования, уровнево-го подхода к выявлению структурных и семантических характеристик русского и англоязычного топонимического тезауруса, решением во-
просов интерференции заимствованной топонимической лексики. На фактическом материале русского и английского языков апробируются критерии семантизации топонимов и их классификации, в результате комплексного анализа русских и англоязычных географических названий выявляется морфемный спектр, устанавливаются способы функционирования топообразующих моделей, рассматриваются потенциальные возможности топонимов в области обогащения словарного запаса, сопоставляются возможности диахронического и синхронического описания топонимической системы в целом.
В диссертации впервые рассматриваются вопросы лингвотвор-чества с позиции современных представлений теории номинации в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы знания, где онимы рассматриваются как концептуальные гибриды, совмещающие в себе базисные и признаковые способы обозначения объекта. Предлагается комплексный подход к изучению характеристик топонимоо-бразования, новая в ономастике, когнитивная методика описания, а также классификация русских и английских топонимов, основанная на категоризации и концептуализации.
Теоретическая значимость состоит в том, что впервые предпринимается попытка провести сопоставительный анализ ономастики русского и английского языков в преломлении теории уровней языкового структурирования, разрабатываемой в трудах М. Я. Блоха и его учеников, с учетом лингвокреативных концепций речетвор-чества (Е. С. Кубрякова, О. К. Ирисханова). Данное исследование способствует дальнейшему развитию когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний, расширяя современные представления о глубинных механизмах, лежащих в основе творческой деятельности человека. Используемый понятийный аппарат и методика исследования могут быть использованы не только при описании явления номинации в различных языках, но и имеют выход в более широкую сферу топонимообразования. Диссертационная работа может также внести определенный вклад в исследование отдаленно родственного ономастикона, освещая процессы трансформации новых значений, организуемых вокруг конкретных лексических единиц. Результаты,
полученные в процессе статистического анализа корпуса текстов, могут служить основой для сопоставительных исследований номинаций в различных языках, а также для создания универсальных топонимических частотных словарей.
Концептуальные положения, выносимые на защиту:
1. Топонимия — мощный фактор пополнения лексического фонда языка: процессы онимизации апеллятивов и апеллятива-ции топонимов — активный процесс, играющий важную роль в формировании новых географических названий. Традиционное родовидовое классифицирование топонимов способствует развитию категориально-концептуального описания топонимов, формированию дискурсивной парадигмы ономастикона.
2. Общие закономерности развития языка отражаются в топонимии, активной динамичной подсистеме, для которой характерны процессы постоянного саморазвития. Автономная лексическая подсистема — топонимия обладает иерархией составляющих компонентов — универсалий антропоцентрического характера с преобладающими топомоделями: человек—части его тела — природа — принадлежность природных объектов человеку.
3. Топонимы возникают из настоятельной необходимости информационной коммуникации с целью решения практических задач, т. е. носит речевой характер, где гибридизация и дубликация рассматриваются как элементы речетворчества. Комплексное исследование позволяет выявить взаимодействие разных языковых уровней, способствующих модификации топонимов — отмечается тенденция импликации и редукции морфем (преобразование словосочетаний в слова-названия), когда происходит структурно-семантическое обновление производных дериватов.
4. Этнолингвистическая суть топонимии, ее связь с историей развития и культуры общества несомненна, при этом единство территории и быта, языка населения способствуют становлению самобытного ономастикона. В условиях межъязыковых контактов наличие вариативных формантов расшатывает материнскую топонимическую систему, приводя к появлению диалектных адаптированных единиц.
5. Типологические особенности славянского и германского оно-мастиконов позволяют выявить наиболее продуктивные способы формирования топонимов (суффиксально-префиксальный способ — в русском языке, структурно-семантический — в английском языке), а также описать универсалии — архетипы — субстратные форманты «германизмы» в английском языке и исторические топо-форманты в русском языке, что подтверждает наличие адстратов, имеющих лексические корреляты в современном языке, субстратов, используемых в древних языках, суперстратов, встречающихся в исследуемых ономастиконах.
6. Разделению лексической системы на классы апеллятивов и онимов способствует индивидуализация и обобщение. Критерии определения топонимов как преломленной в сознании объективной действительности включают соотношение понятия, значения, этимологии, мотивированности и лексико-семантической модели.
Практическое значение работы актуально для использования материалов исследования в курсах по страноведению, лексикологии, словообразованию. Теоретические и практические результаты исследования нацелены на разработку идей системности топонимии, совершенствование методики изучения закономерностей ее формирования и функционирования. В научный оборот впервые вводятся систематизированные топографические материалы, специфика семантики, морфемики и деривации разрядов типовых топонимов, затрагиваются аспекты межъязыковых и междиалектных ономастических связей и на этой основе уточняются ареалы проживания и исторические пути миграции переселенческого населения.
Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается, прежде всего, комплексным характером методики исследования, обширным теоретическим материалом по проблемам исследования (библиография содержит указание на 332 источника), а также тщательным отбором изучаемых языковых единиц, как из словарей, так и из разножанровых современных газетно-публицистических и научных текстов на русском и английском языках.
Апробация работы. Текст диссертационного исследования обсуждался на научных семинарах кафедры общего языкознания Тюменского государственного университета. Материалы исследования и основные положения диссертации обсуждались на межвузовских, региональных и международных научных конференциях в Тюмени (2004,2006,2007), Великом Новгороде (2005), Москве (2007), Челябинске (2007,2008), Томске (2008), Тамбове (2008), Дюссельдорфе (2001), Джаспере (2003), Праге (2003), Эдинбурге (2004), Бангкоке (2006), Сицилии (2007).
По материалам диссертации опубликовано 47 работ, в том числе монографии «Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи (на материале русского и английского языков)», 2007 (12 п. л.), «Лингвистические аспекты славянского и германского ономастиконов», 2008 (12,3 п. л.), учебные пособия «Страноведение: история топонимии Великобритании», 2006 (7,5 п. л.), «Страноведение: этимология топонимов Великобритании», 2007 (7 п. л.); семь публикаций в рецензируемых изданиях: «Вестник Тюменского государственного университета» (2006, 2008); «Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение» (2008); «Вестник Московского государственного областного университета. Лингвистика» (2008); публикации в научных журналах: «Вопросы когнитивной лингвистики» (2008); «Язык и культура» (2008); «Русский мир в духовном сознании России» (2008); «Этнокультурное пространство региона и языковое сознание» (2006) и др.
Структура и объем исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка и приложения. Диссертация изложена на 360 страницах. Библиографический список включает 332 наименования, в том числе 76 на иностранных языках, список словарей и справочников (88).
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении мотивируется выбор темы исследования, обосновываются актуальность постановки проблемы, определяются цели и задачи, положения, выносимые на защиту, излагаются методы и подходы к интерпретации топонимического материала, характеризуются источники исследования, раскрывается научная новизна и практическая значимость работы.
В первую главу «Теоретические аспекты дистрибуции апел-лятивной и ономастической лексики» включены разделы по эволюции взаимодействия и взаимообогащения апеллятивного и ономастического лексиконов, перспективе ономасиологического анализа топонимов, теоретической основе систематизации топонимов русского и английского языков и номинации как проявлению творческой деятельности человека.
Номинация — основная лексико-семантическая функция топонимов, которые созданы в практических целях коммуникации. В состав коммуникативной функции имен собственных (далее — ИС) входит идентификация, описание, дифференциация и др. Особая ономастическая функция ИС экстралингвистическая — служение социальным целям — базируется на языковом материале и, согласно определенным критериям, подвергается классифицированию. Наличие у ИС значения и его отношения к понятию — наиболее спорный вопрос. Энциклопедическая информация отражает специфику ИС, но она не равна значению апеллятива.
В ономастике утвердилось мнение, что в процессе употребления ИС мотивы номинации утрачиваются и в речевой практике оним часто становится номинативным дифференцирующим знаком, а вся его доономасиологическая информативность оказывается избыточной и стирается в памяти. Подобный процесс имеет место при заимствовании ИС иностранным языком, когда приобретенное название обрастает новой этимологией, удобной для носителей языка. Топоним Godmanchesteг, заимствованный из латинского языка, часто отождествляется с Manchester, хотя в основе первого лежит имя собственное Godmund (Богом хранимый): Е Godmanchester <—
лат. Godmund +cesíre (крепость). В составе топонима Manchester— два объекта «крепость» на «холмах в виде женской груди». Название известного ипподрома Goodwood ассоциируется с лесным массивом wood, где расположен парк. В основе же данного онома лежит имя собственное Godiva, которое происходит от Godgifu's (Богом данный). Название рыбацкого городка Golspie образовано от скандинавского имени Gold's + pie (Е) <— by (ON), интерпретируется как «ферма — собственность Голдов».
Семантика ИС в языке слагается из 3-х основных компонентов: номинативного (денотативного), понятийного (сигнификативного) и структурного, качественно отличающихся от имен нарицательных (далее ИН), создающих языко-речевую специфику ИС, что позволяет объединить их в особую подсистему в пределах общей лексико-семантической системы языка.
В лингвистике общепризнаны понятия топонимической системы и топонимической модели, их влияние на процесс номинации, которая может быть искусственной и естественной. Кроме того, часть топонимов образуется в результате онимизации апеллятивов. Процессы апеллятивации ИС и онимизации ИН, а также особенности номинации свидетельствуют о постоянном взаимодействии лексических единиц, что способствует обогащению словарного состава языка. В основе онимизации и апеллятивации лежит семантическая и морфологическая деривация. Естественная апелля-тивация топонимов в результате морфосемантической деривации наблюдается в следующих случаях: апеллятив «бикини» — образован от созвучного названия острова в Тихом океане, богемш, как и лексема «бикини» — от региона на западе Чехии (ср.: канарейка *— Канарские острова; эльдорадо <— EL Dorado, мифический город золота; джерси *— остров; марафон <— город в Греции; матрас <— город Мадрас в Индии; олимпиада <— Olumpus, самая высокая гора в Греции). Во всех перечисленных случаях топонимы переходят в разряд апеллятивов в результате постепенного расширения информации о них. Денотат приобретает большую известность в определенном социуме, имя становится типичным и теряет связь
с первоначальным названием города, острова, реки. Обратный процесс, когда происходит онимизация апеллятива, касается чаще всего ландшафтных терминов. В парадигматическом отношении для ИС не свойственна полисемия и антонимия, хотя синонимия, как тождество объектов, называемых разными именами, возможна. При этом развиваются дополнительные коннотативные значения, обусловленные характеристиками топообъекта: Oil Dorado — «Нефтяное Эльдорадо», штат Пенсильвания, где впервые в США была обнаружена нефть; 01 'Man River — «Река батюшка», прозвище реки Миссисипи; Italy of America — «Американская Италия», так называют штат Аризона по красоте местной природы; Ноте of Baked Beans — «Родина тушеной фасоли», шутливое прозвище г. Бостона, где фасоль — традиционное блюдо.
Прозвищное имя, таким образом, может характеризовать не только человека, но и географический объект, который выступает как одушевленное имя в значении коллектива людей, например: ... France have been in goodform this summer, which they continued with a solid 22-9 victory over England... (Sport) (Франция была в хорошей форме этим летом...).
Iran is cracking down on barbers shops in Tehran, accusing them of promoting «ип-Islamic behaviour». (London Lite) (Иран обрушился на магазины «барби» в Тегеране...).
China, also absent from Geneva is not expected to join the new body in the fore seeable future. (M. Star) (Предполагают, что Китай, отсутствовавший также в Женеве, не присоединится...).
Heston has not been able to rise above the modern suburban image. (M. Star) (Хестон не мог возвыситься над современным имиджем пригорода).
Perhaps in the act of using such a bomb, the Israelis could appear to remain «clean». (M. Star.) (Возможно, что используя такую бомбу, Израиль останется «чистеньким»).
... the Soviet Union was prepared to defend the independence of democratic Albania. (New Times) (Советский Союз был готов защищать независимость демократической Албании).
British Rail ordered cuts to save fuel last week but crews feared that the reduction could be used as a backdoor way of introducing permanent service cuts. (M. Star) {Британская железная дорога урезала налоги, чтобы сохранить топливо).
Синтагматические отношения ИС более ограничены по сравнению с ИН. Структурно-словообразовательные особенности онимов обнаруживают свою систему, которая проявляется в отборе суффиксальных моделей, атакже способов их комбинации. В системе языка ИС образуют отдельное ономастическое пространство, поэтому они рассматриваются как единицы производные, вторичные по отношению к апеллятивам. При более глубоком анализе топонимы обнаруживают немало интересных и неожиданных свойств. Это обусловлено, на наш взгляд тем, что топонимы представляют собой пример производных слов, совмещающих в своей структуре признаковые и базисные характеристики одновременно, т.е. их можно сравнить со словосочетаниями. Образования такого плана называются гибридными, где особое внимание уделяется понятию сочетаемости разноплановых компонентов, например: Silverstone *— Sewulf's (Морского волка) + ton (деревня); Yelverton <— Ella's(3mbi) +ford (брод) + ton (деревня); Fotheringhay forth (впереди) + here (армия) + ing (люди)+ eg (остров); Glamorgan *— glan (берег) + more (море) + geni (рожденный); Glen Affric glen (долина) + а (река) + the + break (быстрый); Grantchester Grant (название реки) + set (поселение). Явления дубликации и адаптации наблюдаются в топонимах: Torpenhow Hill <— tor (холм) + реп (холм) + how (холм) Hill (холм); Conisbrough; Glastonbury; Irthlingborough.
Во II главе «Семантико-этимологическая интерпретация русской и английской топонимии» описываются номинативные аспекты лексико-семантических классификаций топонимов, атакже проводится дифференциация по разрядам ойконимических объектов, связанных с понятиями материальной и духовной культуры, отантропонимных и отэтнонимных наименований — посессивов, гидрографических и топографических реалий, отличительных признаков и пространственной ориентации объектов, наименований
флоры и фауны. Семантика топонима как элемента номинативной системы формируется в результате акта первичной номинации и сохраняется (несмотря на возможную утрату мотивированности) в качестве инварианта при актуализациях наименования в речи. Вторичные значения возникают при обозначении тем же назывным словом других объектов с учетом лексемных вариантов. Как первичные, включая измененные, так и вторичные топонимические лексемы представляют собой компоненты значения, семемы, реализуемые в семах. Иерархические отношения между семемами и семами строятся по принципу взаимосвязи целого и части.
Лексико-семантическая классификация топонимов проводится путем описания отношений объектов реальной действительности в соотнесенности с родовидовыми компонентами лексических блоков, их семантических и словообразовательных возможностей. Географические номены дифференцируются в плане их связи с естественными природными объектами, которые позволяют также выявить так называемые искусственные топонимы, созданные в результате деятельности человека. Иерархия топонимических рядов включает родовые понятия, объединенные общностью лексико-семантического значения: гидронимы, ойконимы, оронимы, полисо-нимы и т. д., а также видовые семантические типы, представляющие собой лексические разряды, близкие по смыслу и принадлежащие к одному семантическому полю, но обладающие определенной спецификой, ср. водный источник: канал, ручей, колодец; поселение: город, деревня, усадьба, хутор; hill: brae (Scot.), down (archaic), lock, knoll (CET: 454); river: beck, brook, burn (Scot.), creek, stream (CET: 822)1. Семантико-топонимическая модель рассматривается как единица, обладающая значением и лингвистическим выражением (звучанием). Предложенная схема последовательно реализуется нами на практическом материале русского и английского языков.
При интерпретации лексического значения топонима учитываются разные уровни его дифференциации на семы (комплексные и эле-
1 СЕТ — Collins English Thesaurus. The ultimate worldfinder. Glasgo: Harper Collins Publishers, 2001.
ментарные, денотативные и коннотативные). Например, лексическое значение топонима Грива (офиц. Веселая Грива, дер., Нижнетавдин-ского р-на Тюменской обл.) раскрывается через посредство топони-мизированного географического апеллятива «грива». Его комплексная сема — «вытянутая гряда, пологий низкий увал» — МГТ1 в речевой номинативной практике членится на элементарные семы: «покатый склон горы», «вытянутая возвышенность, покрытая лесом», «длинный узкий участок в поле», «вытянутая отмель на реке» — ДТС2.
Денотативная сема конкретизирует характер номинации, мотивировку имени объекта. Коннотативная сема указывает на такие отличительные признаки местонахождения объекта, как его «вы-тянутость», «гористость». Ассоциативная сема подчеркивает метонимический характер наименования, то есть схожесть конкретного рельефа с гривой животного.
При углубленном толковании происхождения названия, оказывается, что в реальной номинации актуализируется одна из элементарных сем, которая становится ядерной для лексического значения топонима.
Определение состава сем в топониме осуществляется с помощью лингвистических и экстралингвистических критериев: а) посредством выяснения смысловой и грамматической сочетаемости/несочетаемости топонимов, их соотносительности/ несоотносительности с созвучными апеллятивами, б) путем анализа контекстов употребления данного топонима, в) путем определения значения географического названия по лексикографическим источникам, г) по результатам толкования топонима информантами (местными жителями).
Таким образом, лексическое значение топонима устанавливается на семном уровне, когда ряды близких по смыслу, однородных по функции семем образуют лексико-семантические типы наименований, объединяемых по семантическим и тематическим признакам в лексико-семантические гнезда. Лексические ряды формируются на
1 МГТ — Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М.: Мысль, 1984.
2 ДТС — Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-1V. М.: ШИНС, 1956.
основе семантических признаков, позволяющих логично ограничить условный состав тематических групп топонимов.
Анализ проводится в пределах десяти лексико-семантических групп наименований, имеющих опосредованные и непосредственные внутренние взаимосвязи, позволяющие в отдельных случаях допускать возможность вхождения одного и того же онима в разные лексико-семантические типы.
1.1. Семантический тип «селение, жилье, строение» представляют отапеллятивные топонимы, восходящие к узуальным и диалектным номенам. В системе языка такие наименования функционально близки исходным ИН, тогда как в системе речи они гипертрофированно номинативны и выступают в роли конкретного адресата объекта.
Семема бутырки (ДТС — «изба, жилище дом на отшибе»; МГТ — «отдельное жилье, дом на отшибе»; местн. «выселок») представлена в топонимических семах: Бурки, д., оз., Бутырское, д. Выселки.
Семема заимка (ДТС—«займище; место, занятое под распашку, расчистку»; МГТ—«небольшой охотничий или рыболовецкий поселок»; «загородный дом, дача, имение, поместье»; ФЭС1 — «недавно заселенный участок земли»; «подготовленное под пашню поле», «запруженная часть реки»; местн. «небольшое селение, отдельная усадьба») реализуется в топонимических семах: Заимка, д., Ново-заимка, д., Старая Заимка, д.
Семема одина (ДТС — «односелье, поселок в один двор», МГТ—«одинокое жилище, маленькая деревушка»; местн. «усадьба, группа домов на отшибе, окраина села» включает топонимические семы Одина, д., Одина-Барсук, д., Одино, д., Одино-Свистуха.
Топонимизированныеапеллятивы—амбар, база, балок, будка, волость, выселок, городище, деревня, зимовье, казарма, крепость, кордон, лабаз, погост, починок, село, слобода, хутор — встречаются реже.
1.2. Семантический тип «возвышенность» состоит из семем, содержащих значение «приподнятого (положительного) рельефа местности».
1 ФЭС— Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I—IV. М.: Прогресс, 1986-87.
Семема бугор (ДТС — «горб, сгиб, курган, куча, небольшой хо/1м», ФЭС — «возвышение, холм»; МГТ — «холм, возвышение, курган»; местн. «небольшая возвышенность, холм») материализуется в семах: Бугорки, д., Бугрово, д., Бугрово, оз., Бугровое, д., Бугрипское, оз., Бугры, д.
Семема грива (ДТС — «хребет, гребень, ребро, релка»; ФЭС — «горная цепь, гора, гряда»; местн. «возвышенная залесенная полоса, гряда вдоль водоема с высокой травяной, кустарниковой и небольшой древесной растительностью) включает топонимические семы: Грива, д., Темная Грива, д.
Семема мыс (ДТС — «нос, выступ горы, стрелка»; СРЯ1 — «скала, утес, участок суши, приподнятый острым углом»; ФЭС — «угол»; PIT2— «горка, нос, возвышение с лесом, вдающееся в водное пространство») представлена семантическими множителями Мыс, д., Мысовое, д., Мысовская, д., Святой Мыс, д. Рассматриваемый семантический тип наименований включает также топонимизированные апеллятивы: верх, вершина, глядень, головка, гора, гряда, веретье, камень, кочка, остров, релка, сопка, увал, яр.
1.3. Семантический тип «равнинный и пониженный (нейтральный и отрицательный) рельеф» содержит отапеллятивные онимы, семантически отражающие естественное чередование ровных поверхностей с разного рода их понижениями, впадинами.
Семема елань (ДТС — «возвышенная голая и открытая равнина, лысина и плешина»; МГТ—«поляна, пастбище, луг»; ФЭС — елань, яланъ — «луг, поляна, просторная просека в лесу; местн. «ровное безлесное пространство, незаболоченное место в лесу, редкий ельник») реализуется в топонимических семах: Елань, д., Еланская, д., Еланское, оз.
Семема лайда (ДТС — «речные поемные берега, низы, поймы»; МГТ — «отмельный низменный берег, иловатая мель на море, прибрежная равнина»; ФЭС — (финск.) «илистая песчаная отмель,
1 СРЯ — Словарь русского языка в четырех томах / Ред. А. П. Евгеньева. М.: Русский язык, 1985.
2 Р ГТ — Розен М. Ф. Словарь географических терминов Западной Сибири. Л., 1970.
низина, заливаемая в половодье»; местн.: «заливной луг с хорошим травостоем») материализуется в семах, являющихся наименованием сеноугодий, пастбищ, заливных лугов: Лайда, оз., луг, Лайдешна, р. В аналогичной функции выступают апеллятивы клин, лог, лощина, луг, наволок, низина, пашня, поле, пустошь.
В английском языке также существует номенклатурная лексика, имеющая русские корреляты. Так, географическому термину долина соответствует valley, с вариантами: comb, cwm (Welsh), dale, dell, glen, hollow, strath (Scot.), vale (CET: 1006). Семеме лайда соответствует glen «a deep narrow valley, especially in Scotland or Ireland» — OAD1: 545; елань — dale/vale «a wooded valley (used in modern place names)» — OAD: 1435; семеме полой — hollow «an area that is lower than the surface around it» — OAD: 620.
1.4. Семантический тип «разновидности водотока, водоема весьма богат семемным составом, куда входят семантические множители ономизированных общерусских и локальных гидроапеллятивов, связанных с обозначением рек, ручьев, озер и болот.
Семема полой—полуй: (ДТС — «пойма, займище, разлив, заливной луг»; МГТ—то же; ФЭС — «глубокая ложбина, где в половодье застаивается вода»; местн. «протока, река, образованная разливом») представлена ономизированными апеллятивами: Полой, р., Полуй, протока, Заполой, д., Горный Полуй, протока, Сухой Полуй, р.
Семема рям: (ДТС — «моховое болото с порослью»; местн. «моховое болото с сосной», «залесенный участок между болотами») репрезентирует в основном семы, относящиеся к обозначению диа-лектонимов: Рямовое, оз., Зарям, пос., Новорямова, д. В качестве последних в нашем регионе используются апеллятивы — болото, брод, бучиха, голдобина, губа, заводь, залив, затока, затон, зыбун, исток, ключ, колодец, курья, лыва, ляга, мох, мочище, озеро.
В диссертации предложена интерпретация более 30 семантических типов наименований, сгруппированных в рамках десяти лексико-семантических гнезд онимов. Перечислим для иллюстрации
' OAD — Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / Ed. S. Wehmeier. Oxford University Press, 2000.
наиболее компактные из них без расшифровки семного состава, ограничиваясь презентацией топонимов:
1. Семантический тип «лес»: Бор, д., Борки, д., Боровое, е., Дубрава, д., Дубровное, д., оз., Ко куй, д., Кокушкин, д., Лесная, р., Залесная, д., Урманный, пос., Подурманная, прот.; 2) семантический тип «особенности водотока»: Быстрая, р., Тихая, р.; 3) семантический тип «грунт, гумус»: Гари, д., Глиниха, рч., Каменная, д.; 4) семантический тип «запах»: Вонючее, оз., Вонючка, р., Дурная, р., Духовая, р.; 5) семантический тип «вкус»: Горькое, оз., Кислая, д.; 6) семантический тип «цвет»: Белая, д., Зеленая, р., Пестрое, оз., Светлый, пос.; 7) семантический тип «пространственный ориентир», называющий стороны света, границы и местонахождение объекта: Ближняя, протока, Восточный пос., Левая, протока, Правая, протока; 8) семантический тип «флора» включает названия древесной растительности, в том числе лиственные породы: Березовая,р., Ольховка, д.; хвойные породы: Еловка,рч., Сосновая, р., Кедровая, р., Кедровый, пос.; кустарниковой растительности: Калинка, р., Малинник, д., Талы, д.; травянистой растительности: Камышенка, д., Таволжан, д., Черемшанка, д.; 9) семантический тип «фауна» представлен наименованиями, связанными с обозначением представителей: низших организмов: Вшивое, оз., Комариная, р., Комарища, д., Мошкарник, б.; породы рыб: Ершовая, протока, Линевое, оз.; породы птиц: Беркутское, оз., Воронье, оз., Глухариный, пос.; виды млекопитающих: Барсучья, р., Бобровое, оз., Волчья,д., Заячья, р.
Анализ русского ономастического материала показал, что состав лексико-семантической группы топонимов характеризуется численным различием составляющих топонимических лексем, находящихся в парадигматических отношениях и способных к морфемной и семемной вариативности. Преобладающее положение в русской топонимии занимают антропонимические образования — 2258 единиц, в том числе посессивные названия — 1675. Широк круг топонимов, возникших в результате детерминологизации номенклатурной лексики — 1746, флоры — 840, фауны — 421 единица. В целом же семантическая типология показывает относительную
равномерность распределения названий в пределах отдельных микрорегионов, спаянности смысловых отношений топонимической системы (табл. 1).
Таблица 1
Лексико-семантическая классификация русских топонимов
№ Лексико-семантическая Семемы Примеры
п/п группа (ЛСГ)
1. Семантический тип бутырки Бутырское, с.
«Селение, жилье, заимка Новозаимка, д.
строение» одина Одина-Свистуха, д.
Всего 323 городище Городищенская, р.
село, поселок Выселки, пос., Сельцо
хутор Герасимов Хутор
барак Нижние Бараки, с
будка Буткинская, с.
деревня Деревенское, оз.
погост Погост, сел.
2. Гидрографические полой Сухой Полуй
классы реалий болото Заболотный, пос.
Всего 529
3. Топографические клас- камень Каменка, д.
сы реалий. увал Подувал, д.
Всего 878 яр Красный Яр, д.
грива Темная грива, Лысая
Семантический тип мыс Гряда, Мысовская, д.
«Возвышенность» гора Горная, р. Подгорное, оз.
Семантический тип елань Еланское, оз.
«Равнина» лог Логовская, д.
Семантический тип лайда Лайдешна, р.
«Низина» низина Низовская, д.
4. Отличительные внеш- форма Плоское, оз.
ние или внутренние Кривая, д.
признаки реалий грунт Глиниха, рч.
Всего 625 запах Вонючка, р.
вкус Горько-Соленое, оз.
цвет Светлый, пос.
Лексико-семантическая Семемы Примеры
n/n группа (ЛСГ)
5. Пространственная восток Восточный, пос.
ориентация дальний Дальневосточный, пос.
Всего 441 нижний Нижневартовск, г.
верхний Верхний, пос.
6. Растительный мир береза Березовая, р.,
(флора) кедр Кедровый, пос.
Всего 840 сосна Сосновая, р.
калина Калинка, р.
камыш Камышенка, д.
7. Животный мир, (фауна) бобер Бобровое, оз.
Всего 421 волк Волчья, д.
ворона Воронье, оз.
глухарь Глухариный, пос.
рыба Линевое, оз., Ершовая прот.
8. Посессией имя Антипино, с.
Всего 2258 отчество Богдановичи, пос.
фамилия Выселок Дмитриева, д.
9. Духовная культура церковь Воскресенское, с.
Всего 204 Успенское, с.
10. Нерегулярные названия Неясная этимология Потоскуй, д., р., пере-
Всего 234 права
ИТОГО: 6753
В английской топонимии закономерны явления стяжения и усечения, где номенклатурная единица преобразуется в топонимический формант, ср.: cester—►ster, bourgh—»burg, stone—>ton. В таблице 2 представлены семантические варианты английских топонимов.
Семантический тип «селение, жильё, строение» выражен формантами burg/burgh/brough/ton/ington/ham/by, например:
Conisbrough — город. Букв, поместье короля: Е Conis ON konungr (король) + Е brough *—ОЕ burh (поместье). DB 1086: Со-ningesburh — BPN1: 129.
1 BPN — Mills D. British Place-Names. Oxford: Oxford University Press, 2003.
Структура самых распространённых посессивных названий объединяет имя владельца (либо прозвище) и дефиницию собственности (земля, жилье), например: Cumberland (England): ОЕ Cymbre (соотечественники) + land (земля). DB 1086: Cumbra-land — BPN: 145.
Семема «духовная культура» в английском языке выражена названиями, включающими имя Святого, например: St Andrews (Fife) — исторический университетский город получил название в честь Св. Андрея, покровителя Шотландии, чьи мощи по легенде хранятся здесь с VIII века. (SPN1: 116).
Семантический тип «гидронимы» выражен формантами Ьег/ bro/burn. more, lough, например: Sherborne — название, встречаемое повсеместно в стране как Sherburn, означающее «яркий, ясный ручей»: ОЕ scir (яркий, чистый) + burna (ручей). DB 1086: Scireburne — LPN2:417.
Семантический тип «возвышенность» включает форманты don, dun, dew, ton, beorg. knock, droim. hill, head, cap, например: Yea-don — высокий холм: E Yea *—OE heah + E don <—OE dun (холм). DB 1086: Iadun —BPN: 517.
Семантический тип «равнина» выражен формантами lig. lei, leah. lev, leigh. le. например: Fairlight (Sussex) — курорт: OE fearn (папоротник) + OE leah (поляна). С. 1175: Farleghe — BPN: 184.
Семантический тип «низина» оформлен детерминативами hamm, glen, den, don, glean, dal, combe, например: Greenham (W.Berks.): OE grene (зеленая) + OE hamm (прибрежная долина). DB 1086: Greneham — САФ3: 204.
Отличительные признаки реалий включают оппозиции great/ little, new/old (Great Driffield/Little Driffield; Great Tew/Little Tew; Great Brighton/Little Brighton; Fairford/Fulford) или определения moss, strath, worth, например: Moston — ферма на болоте: OE
1 SPN — Dorward D. Scotland's Place-Names. Edinburgh: Mercat Press, 2001.
2 LPN — Dictionary of London Place Names / D. Mills. Oxford: Oxford University Press, 2004.
5 САФ — Рыбакин А. И. Словарь английских фамилий. M.: ООО Изд-во Астрель, 2000.
mos (болото) + tun. DB 1086: Mostune — BPN: 335; Oldbury (West Midlands) — старая крепость: OE aid + burh. DB 1086: Aldeberie — OPN1: 355; New Brighton — светлый город: new + bright (светлый) + E ton (город) — BPN: 345.
Рукотворные объекты, являющиеся «пространственным ориентиром» (мост, столб, крепость), представлены в английской топонимии формантами bridge, ford, stone, например: Bembridge — город на острове: OE binnan (между) + OE brycg (мост). С. 1316: Bynnebrygg — BPN: 51.
Классификация топонимов в русском и английском языках осуществляется по родовидовым признакам, например, слово «дерево» означает «место проведения собрания сотни»: Daventry, Coventry, Oswestry (DafaJs tree, CofaJs tree). Семантический тип «Древесная растительность» выражена семемами dar/der ((дуб): Derwent, Daren't, Dart, Darly, Darvel (celtic: deruenta —* dar/der); beith (Gaelic: beither —»■ E birch береза): Dalbeattie; ash (ясень): Knotty Ash. «Кустарниковая растительность» представлена семемами: bram (ракитник для изготовления веников): Bramhall, Bram ton, Bromley, Bromsgrove, Bromyard; можжевельник: Juniper Green, травянистая растительность: шафран — Creydon, полевица — Beeston, папоротник — Farnham, синиль (растение, из которого производят краску) — Glastonbury.
Предложные сочетания уточняют местоположение объекта: Dalton-in-Furness; Barrow-in-Furness; Bourton-in-the-Water; Bourton-upon-Trent; Bourton-in-the-Hill; Black Bourton; Burton Constable; Clayton-le Moors; Clayton-le-Dale; Clayton-le-Wools; качество объекта: Bradwell-on-Sea/Belcoo (широкий/узкий); Cromarty (изогнутый залив); Hugh Town (высокий город); Kyle of Lochalsh (узкое озеро); Langholm (длинный остров); Huntington (охотничий холм); Leeds Castle (шумный замок); Gidea Park (ветреный парк); Chidwell (журчащий ручей). Нерегулярные названия, отражающие исторические важные события, представлены топонимами: Brentwood (burnt wood —■ сгоревший лес); Fotheringhay (forth + here + ing +
1 OPN — Oxford Dictionary of Place Names / Ed. A. D. Mills and A. Room. Oxford: Oxford University Press, 1991.
hay — остров людей из передового войска); Barnstaple, Dunstaple (staple — наблюдательный пост); Brittas Bay (briotas — тип деревянной башни для осады); Beaconsfield, Dunkery Beacon, Brecon Beacons (сигнальные огни).
Таблица 2
Лексико-семантическая классификация английских топонимов
№ п/п Лексико-семантическая группа (ЛСГ) Семемы Примеры
1. Семантический лагерь Chester Silchester, Lanchester
тип «селение, жилье, строение» Всего 370 крепость caster Leicester, Lancaster
замок castle Newcastle, Corfe Castle
форт ker, caer Kerrier, Caernarvon, Caerphilly
порт, склад wick Greenwick, Horwich, Lerwick
ворота port Gosport, Cinque Port
укрепление burgh Leverburgh
brough Jedbrough, Conisbrough
borough Irthlingborough
огороженный worth Faisworth, Cudworth, Brockworth
участок
вторичное stoke Basingstoke, Calstock
поселение thorpe Cleethorpes, Crowthorpe
ферма ton Hoxton, Leyton, Leiston, Kington
город town Silvertown, Culmtown
поселок ington Kennington, Leamington, Islington
деревня by Crosby, Grimsby, Golspie
поселение set Dorset, Somerset
деревня ham Durham, Ledsham, Dedham
№ п/п Лексико-семантическая группа (ЛСГ) Семемы Примеры
2. Гидрографические классы реалий Всего 530 поток allt Cumbernauld
болото fen Fenstanton, Fen Ditton, Fen-wick
родник funt Cheshunt, Tolleshunt, Boarhunt
источник fons Fountains Abbey
водоём poll Polanass, Poolbeg, Polmont
крутизна brae Scara Brae
река bru Bruton
ручей burn Kilburn, Myndburn, Leyburn
поток bourne Broxbourne, Ashbourne
устье mouth Grangemouth, Falmouth
вода ey Teifi, Tywi, Wylye, Borey, Cary
исток реки inver(s) Invesurie, Inveraray, Inverness
глубина llyn Lincoln, Linton, Lindores, Dublin
озеро loch Lochness, Kinloleven
mere Grasmere, Crowmere, Cromer
болото hor, gors Gorseinon, Hornsea, Corcach
колодец well Size-well, Kidwelly
3. Топографические классы реалий. Семантический тип «Возвышенность» Всего 537 курган hill Silbury Hill, Sidlaw Hills
холм head, done Leatherhead, Faringdon
вершина knock, cup Knocktopher, Knowle, Sid Cup
насыпь crick Cricklade, Crickhowell, Criccieth
остров ey, ea Laxey, Dalkey, Jersey, Brown-sea
склон larg, leitir Largo, Largs, Letterkenny,
№ п/п Лексико-семантическая группа (ЛСГ) Семемы Примеры
насыпь baurgh Langbaurgh
скала rock Gourock
лесной склон hurst Hurstpierpoint, Sissinghurst
Семантический тип «Равнина» Всего 263 земля tyre Kintyre
land, lis Leyland, Lismore, Limerich
поле field Huddersfield, Fallowfield
лес wood Kenwood House, Good wood
роща grove Gravesend, Kidsgrove
место (h)al(t) Kensal Green, Chadle
лес forest Corrour Forest, Copeland Forest
поляна ley, leah Dawley, Backley, Batley, Horley
leigh Budleigh, Chudleigh, Leigh-on-sea
Семантический тип «Низина» Всего 200 долина glen, glin Glenelg, Glendalough, Glen-finnan
dal Skelmersdale, Daluhinnie, Deal
combe Cwmbran, Ilfracombe
den Denton, Cliveden
4. Отличительные внешние или внутренние признаки реалий Всего 600 свойства объекта количество Filey, Fivemiletown
качество Gidea Park, Govan, Brentwood
форма Langholm, Kyle of Lochalsh
размер Great/Little Tew
цвет Greenford, Fairford, Glastonbury
звук Leeds Castle, Chigwell
грунт Grain, Clayton
№ п/п Лексико-семантическая группа (ЛСГ) Семемы Примеры
5. Пространственная переправа ford Gresford, Cinderford, Dartford
ориентация Всего 474 столб stone Leytonstone, Ingatestone, Johnstone
камень stone Greystones, Folklstone
мост bridge Kingsbridge, Groombridge
стороны east Eastbourne, Eastham
света west Westminster, Westham
north Normaton; Northampton, Norwick
south Southbourne, Southampton
6. Духовная куль- монастырь minster Leominster, Beaminster
тура Всего 326 церковь llan Lampeter, Launceston, Lanark
church Church Stretton, Christchurch
часовня chapel Chapel End, Chapel Hill
kirk, kil Kikby Stephen, Lawrencekirk
7. Посессивы имя Leofwine Levenshulme, Levington
Всего 2350 Jarrold Godhelm Leofwine Jarrold Jarlshof Godalming, Broxholme Levenshulme, Levington Jarlshof
фамилия Krokr Croxtefh Hall, Croxton
Goodwin Goodwood, Goodwin Sands
Man ah an Fermanagh, Managhan
Golder Goldens Green, Goldthorpe
Bucca Buckingham, Buckden
Fraser Fraserburgh, Frizell
прозвище Langa- dune Cestersir Berchelai Atten Longden Cheshire Berkley Bradley Attenboraegh
№ п/п Лексико-семантическая группа (ЛСГ) Семемы Примеры
8. Нерегулярные названия Всего 211 сигнальные огни beacons Brecon, Beacons, Beacons-field, Dunkery Beacon
башня briotas Britfas Bay
пост stapol Bartnstaple, Dunstable, Whites-table
9. Растительный мир (флора) Всего 773 дуб deruenta Derwent, Darvel, Dartford
кора crickel Cricklewood
шафран croh Creydon
папоротник fern Farnham
полевица bees Beeston
ячмень barley Barton-upon-Humber
ясень ash Knotty Ash
дерево try Coventry, Daventry
можжевельник juniper Juniper Green
берёза beattie Dalbeattie, Beith
ракитник brom Bramhall, Brampton, Bromley
10. Животный мир (фауна) Всего 427 лосось leax Leixlip
ворон crow Crowborough
Дрозд clithe Clitherroe
ласточка guennel Brown Willy
кукушка cuck Cuckfield
пчела clon Clonmel
олень keard, buck Liskeard, Buchhaven
медведь bear Bearsden
суслик brock Brockworth
змея ormes Great/Little Ormes Head
№ п/п Лексико-семантическая ФУПпа(ЛСГ) Семемы Примеры
лошадь hors Horsham
овца shiel Galashiels
ягнёнок lam Lambourn, Lambeth
ИТОГО: 7061
Анализ ономастического материала на английском языке показал, что лексико-семантические группы топонимов характеризуются численным различием составляющих топонимических лексем, находящихся в парадигматических отношениях и способных к морфемной и семемной вариативности. Преобладающее положение занимают антропонимические образования, включая посессивные названия — 60%. Широк также круг топонимов, возникших в результате детерминологизации номенклатурной лексики — 25%. В целом же семантическая типология показывает относительную равномерность распределения названий в пределах отдельных микрорегионов и в русском, и в английском языках.
Количественное соотношение русских и английских топонимов по тематическим группам представлено в диаграмме 1.
Диаграмма 1
Тематические группы русских и английских топонимов
окказиональные названия духовная культура поселение фауна
пространственный ориентир гидронимы отакчотсяыше признаки флора ландшафт посессивы
j_j Русские
HQ Английские
2500
Глава III «Морфемика русской и английской топонимии»
посвящена анализу продуктивных топоформантов и структуры русских и английских топонимов, способам топонимического формообразования путем конверсии, словосложения, морфологической и семантической деривации, предложных словосочетаний.
Сопоставление морфемных спектров русской и английской топонимии показывает, что анализ исходных топооснов и финальных компонентов, несущих смыслоразличительную функцию, особенно актуален в английской топонимии. Тематический принцип классификации, предложенный во второй главе, дополняется структурно-семантическим анализом топонимов, с учетом реализации линг-вокреативных концептов гибридизации, дубликации, адаптации и стяжения. Морфемика топонимии, связанная с обозначением культурно-исторических и топографических реалий, обозначений флоры и фауны, значительно разнообразнее представлена в русском языке благодаря богатому набору флексий. Словообразовательные модели в английской топонимии более ограничены, однако отсутствие аффиксов компенсируется синтаксическими средствами. Детальное описание морфемного спектра региональной топонимии в плане этноязыкового контактирования позволило выявить общие и отличительные тенденции в формировании русской и английской топонимии, показать роль заимствований в формировании наиболее продуктивных финальных компонентов, ареалы их распространения. Устойчивость словообразовательных моделей топонимов, их использование в новых названиях подтверждает мысль об универсальности географических номенов в этнолингвистической интерпретации ономастикона.
Проведенный сопоставительный анализ способов топонимо -Образования в русском и английском языках подтверждает, что в русском языке ведущая роль отводится аффиксально-суффиксальным деривационным возможностям. В английском же языке недостаточно развитая система флексий компенсируется семантическими и синтаксическими средствами реализации потенций онимов. Общая картина соотношения словообразовательных типов топонимов в русском и английском языках представлена в диаграмме 2.
Диаграмма 2
Способы топонимического образования в русском и английском языках
В русском языке
52,9%
11,0%
Конверсия Сочетание основ Словосочетания Сложение основ Аффиксация
В английском языке
50,5%
16,2%
16,0%
10,3%
7,0%
Конверсия Сочетания основ Словосочетания Сложение основ Аффиксация
В целом топонимическое словопроизводство осуществляется морфологическим, структурно-синтаксическим и лексико-семантическим способами. Однако правила образования соответствующей модели, потенциальный параллелизм развития значений и взаимопроникновение элементов словопроизводства свидетельствуют не столько о четкости границ словообразовательного типа, сколько о монолитности процесса топонимообразования. Как в русском, так и в английском языках топонимические форманты буквально пронизывают систему топонимических словообразовательных категорий. Поэтому топонимическое словообразование можно
определить как упорядоченную совокупность взаимосвязанных элементов, которая характеризуется внутренней целостностью и относительной автономностью словообразовательных типов.
В главе IV «Этнолингвистические особенности исследуемых ономастиконов» для иллюстрации предлагается интерпретация типологических сходств и различий топонимов в рамках сопоставления генетически отдаленных языков (русского и английского) и непосредственно контактирующих (русский и мансийский; английский и шотландский), а также репрезентация универсалий в славянском и германском ономастическом пространстве. Анализ глоссария Bartholomew's Gazetteer (1900) позволяет выявить форманты, встречающиеся в ряде европейских языков:
-All, -aul, -ell, -lu (яркий, красивый, белый), напр.: Moyallan, Derraulin, Alan, Ellen, Lune;
-Borg, -bury, -brough, -barrow (убежище, приют, форт), напр.: Conisbrough, Glastonbury, Kingsbury, Irthlingborough;
-Burn, -bru, -bro (поток), напр.: Bruton, Brockworth, Broxbourne, Kilburn;
-Caer, -car, -cath (каменная насыпь, скала, мыс, утес), напр.: Caernarvon, Carlile, Carstairs, Carn, Carnedd, Carnlea, Carrón, Cairntoul. Careg (cerrig), Carrigafoyle, Craigavad. Форманта является основой castra, cathair, ehester крепость, сооружение из камней, обнесенное насыпью, лагерь, место привала;
-Cluain, -clon, -clin (луга, откос холма, косой), напр.: Clontnel, Clinycracken, Clane, Cloncaird, Clunes;
-Glen, -glan, -glin, -glean (долина), напр.: Glenamaddy, Glandine, Glin;
-Crois, -croch, -croes (перекресток), напр.: Crossby, Crouch End, Crossmagien;
-Dair, -dar, -der, -dem, -dir (дуб, дубовая роща), напр.: Daar, De-rinish, Adare, Darrach, Edendarrock, Deer, Londonderry, Dernagree, Dirrie More, Derry;
-Deas, -ass, -des, -dis (правая рука), напр.: Ratass, Deskart, Diskir. Ср. русс.: десница;
-Dol, -dale, -dal (долина), напр.: Deloraine, Kendal, Arundel;
-Fiord, -ford (морской залив), напр.: Wexford, Carlingford, Oxford-,
-Garn, -gart, -gaard, -garry (парк, сад, огороженное место), напр.: Garryowen, Ballingarry, Garran, Garranamahagh, Ballygarrane. Ср. совр. англ: garden — сад;
-Ham, -am, -ym, -ome (дом, хозяйство), напр.: Hampstead, Hampton. Ср. совр. англ.: home — дом;
-Mark, -merk, -mar (граница, мерка), напр.: Marbury, Merkbury, March, Marchmont. Ср. совр. англ.: to mark — отмечать;
-Muir, -mur, -mor, -mare, -more (море, болото), напр.: Соппе-mara, Kenmare, Murree, Glamorgan, Morecambe, Murvagh, Murrey, Kulmurvey.
Наличие универсалий свидетельствует о том, что создание всей совокупности географических названий явилось результатом многовековых усилий автохтонного населения в условиях контактирования языков разных этносов. Влияние эндемической топоси-стемы на формирование национального ономастикона не вызывает никакого сомнения и, более того, нацеливает на теоретические и практические аспекты изучения фонетической, морфологической и лексико-семантической адаптации топонимического субстрата в диахронии, а также проблем его трансференции. Все это определяет предпосылки создания общеязыковых инновационных концепций лингвоэтнического взаимодействия.
Использование комплекса современных методических приемов ономастического исследования позволил выявить структурные характеристики русского и английского топонимического тезауруса, решить вопросы интерференции заимствованной топонимической лексики. На материале русского и английского языков апробируются критерии семантизации топонимов и их классификации, на основе комплексного анализа исконных и заимствованных по происхождению географических названий выявляется морфемный спектр, устанавливаются структурно-семантические модели, сопоставляются возможности диахронического и синхронического описания топонимической системы в целом, рассматривается функционирование топонимии в связи с историей развития обще-
ства, объясняются факты выравнивания топоформантов в условиях языкового контактирования.
Несомненно, славянская и германская топонимические системы неоднородны, объединяют названия различных исторических эпох. Обширная география мониторинга топонимии, разнообразие терминологии и теоретических концепций не всегда эффективны при отсутствии строгой системы этноисторического и лингвистического описания топонимов.
Этнолингвистическое исследование русских и англоязычных географических названий, ставшее целью диссертационной работы, позволило рассмотреть ряд теоретических положений относительно подходов комплексного изучения исторически сложившихся, внутренне организованных систем топонимов, функционирующих на конкретной территории. Понятие комплексного подхода в содержании диссертации раскрывается благодаря диахроническому исследованию топонимии и анализу ее синхронического состояния. В частности, на уровне синхронии определяется состав морфем, классифицируется семасиологическая структура топонимов.
Комплексность исследования достигается благодаря совокупному описанию топонимической лексики в ее связи с апеллятивным словарем, выявлению внутриономастических лексико-семантических отношений, сущности топонимической деривации и морфемики. Предлагаемый подход дает возможность обнаружить топонимические универсалии независимо от их языковой атрибуции, проследить стратиграфию, перманентность географических наименований, закономерности эволюции исконной и заимствованной топонимии.
Рассматривая проблемы исторической преемственности и принципы лингвистической адаптации топонимических заимствований в системе русского языка, актуально сопоставить исконно русскую и, например, мансийскую топонимию, являющуюся в регионе одной из наиболее ранних и устойчивых, которая оставила глубокий ономастический след в Тюменском Приобъе. Сложность разрешения проблемы возникает ввиду отсутствия письменных свидетельств по истории местного мансийского населения, малоизученности фольклора, а также «обрусения» народа манси.
Как известно, до прихода в XVI в. в Тюменское Приобье русских переселенцев в регионе функционировала эндемическая система географических названий, значительная часть которых по мере углубления русской колонизации становилась достоянием русской топонимии. Одни аборигенные, в частности, мансийские географические названия, как старые, так и новые, как в устной, так и в письменной формах, проникают в русский язык непосредственно из контактирующего языка, другие — через языки-посредники, третьи — появляются в результате ассимиляции нерусского населения в местах совместного его проживания с русским населением. Закреплению топозаимствований в языке способствовало продолжительное функционирование и регулярное использование заимствованных названий в письменной и устной речи. Принципиально актуальной является хронологическая дистрибуция мансийских топонимических заимствований, среди которых обнаруживаются:
а) субстратные названия, более или менее сохранившие экзогенную фонетико-морфемную структуру, б) контактные лексические заимствования, вошедшие в систему топонимии в ходе живого взаимодействия контактирующего населения.
В Заключении представлены конкретные результаты и выводы реферируемого исследования русской и англоязычной топонимии.
Система русской топонимии, судя по материалам картографических, печатных и рукописных архивных источников, сложилась к началу XVIII в. Топонимический континуум в последнее трехсотлетие постоянно пополнялся прежде всего за счет собственно русских наименований, возникавших в ходе освоения территорий на базе узуальных и диалектных номинативных единиц. Приблизительно одна треть регионального топонимического словаря представлена иноязычными наименованиями, среди которых гидронимический пласт имеет очевидное преимущество.
Исходя из общеязыковых принципов мотивации возникновения наименований географических реалий, мы квалифицируем сущность номинации как процесс рациональный, в котором отражается стремление человека запечатлеть с помощью слова естественные
или, наоборот, искусственные признаки объекта. Ставший онимом апеллятив раскрывает признаки однотипных понятий. Мотивы номинации, как правило, универсальны, что порождает наличие семантических эталонов, лексических и словообразовательных моделей топонимов. Вместе с тем, мотивировка наименования объекта всегда специфична, поскольку обусловлена этнолингвистическими и социально-историческими факторами, в которых отражены мировоззрение, культура и традиции местных жителей. В целях номинации используются слова, обозначающие типы объектов, имена людей и народов, названия растений и животных, важное событие, пространственный ориентир и многое другое.
Распределение топонимов по лексико-семантическим группам (ЛСГ) основывается на когнитивной дифференциации географических объектов, где каждая группа принадлежит к одной предметно-понятийной сфере, отличается тематической близостью значений и семантических связей между топонимами. Так, группа названий, лексической базой которых послужили узуальные термины и диалектные номены, получает свою автономию благодаря схожести денотатов, близости звучания онима и апеллятива.
Лексико-семантические системы в русском и английском языках включают тематические группы слов, связанные родовидовыми отношениями. Тематическое распределение топонимов завершается выделением словообразовательных моделей. ЛСГ аккумулируют родовые понятия, семантические типы объединяют близкие по смыслу онимы, топомодель включает типовые форманты. Оказалось, что у собственного имени преобладает номинативно-указательный, а у нарицательного имени — сигнификативно-логический аспект.
Лексико-семантическая классификация топонимов позволила ответить на главный вопрос, каковы внутренние парадигматические связи топонимических единиц во времени и пространстве. Стратиграфия исходных топооснов, всего состава аффиксов, инициальных и финальных морфов в заимствованной топонимии свидетельствует о перманентности процесса лексического обогащения русской и англоязычной топонимии. Этот процесс характеризуется также некоторыми тенденциями стандартизации топонимических типов,
создающих перспективу сужения семантических и структурных моделей топонимов.
В системе изучаемой топонимии приоритетом пользуются номинативные модели, среди которых главенствуют наименования-посессивы. На втором месте оказываются топонимы, появившиеся в результате онимизации номенклатурной лексики, относящейся к обозначениям материальной культуры, флоры и фауны.
Морфемный спектр топонимии представлен более чем тридцатью топоформантами суффиксального типа (без учета их вариантов), отличающимися различной степенью продуктивности в зависимости от времени формирования и активности словообразовательных моделей. В русском языке топонимическая деривация осуществляется главным образом морфологическим способом, в котором суффиксальным путем образовано две трети всех названий. Топонимы, созданные семантическим способом, уступают морфологическим образованиям, хотя и сохраняют свое постоянство на всем протяжении формирования русской топонимии. В английском языке преобладают семантические и синтаксические способы то-понимообразования.
Инкорпорирование иноязычных заимствований в исконный то-понимикон обусловлено древними и современными межъязыковыми контактами. Заимствованные топонимы иноязычного происхождения относятся к числу контактных лексических заимствований. Наличие суперстратных наименований угорского происхождения в русской топонимии, кельтского и скандинавского происхождения — в английской топонимии сигнализирует о достаточно древних контактах пришлого населения с предками индоевропейской семьи.
В результате сопоставительного анализа русского и английского регионального ономастиконов определены характерные закономерности их формирования в условиях межъязыковых контактов, выявлены этнолингвистические особенности морфонологического, структурного, лексического и семантического уровней функционирования, показан изоморфизм формы и содержания в связи с размытостью морфологических швов, демотивированностью топонимов, варьированием и выравниванием формантов.
Хронологические аспекты формирования топонимических систем свидетельствуют о наличии адстратов, субстратов и суперстратов. Расширение состава топонимических моделей осуществляется благодаря инкорпорированию заимствований. Адстратные топонимы сохраняют живую связь с исходным языком, они без труда обнаруживают свою инородность в языковой среде. Субстратные топонимы представляют собой заимствования из языков народов, некогда проживавших на данной территории или проживающих там в настоящее время, но частично утративших связь с родным языком. Это подтверждается возможностью «перевода» названия на другой язык при соблюдении определенных правил фонетико-морфологической и семантической реконструкций.
Адаптация названий пришлого населения нацелена на линг-вохронологическую дистрибуцию топонимических стратов и их языковую принадлежность. Это позволило изучить специфику суб-ституционных процессов контактировавших звуковых систем в их эволюции, установить частные закономерности изменений звуковой оболочки топонимов. Универсальными оказались пути морфологического приспособления к строю языка-преемника иноязычных названий. Все они приобретают отсутствующие в исходных языках, но характерные для современных наименований грамматические признаки. Несмотря на общность принципов семантической адаптации топонимических заимствований, приобретение ими актуального значения и последующая ликвидация семантической изолированности всегда индивидуальны.
Таким образом, комплексное структурно-семасиологическое описание с элементами ономасиологического анализа системы русской и английской топонимии является важным этапом теоретического и практического осмысления системы топонимии. В конечном счете топонимические факты, представленные в диссертации, расширяют представления о динамике формирования топонимии, ее обогащении заимствованными наименованиями, в совокупности отражающими ландшафт, растительный и животный мир, материальную и духовную культуру человека.
Основное содержание и результаты исследования по теме диссертации отражены в следующих печатных работах:
Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК
1. Хвесько Т. В. Типологические аспекты топонимии // Вестник Тюменского государственного университета. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2006. № 4. С. 168-173.
2. Хвесько Т. В. Отражение материальной и духовной культуры этносов в топонимии // Вестник Тюменского государственного университета. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2008. № 1. С. 103-108.
3. Хвесько Т. В. Номинация как проявление творческой деятельности человека // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Выпуск 20. Челябинск, 2008. № 12. С. 137-142.
4. Хвесько Т. В. Сопоставительный анализ русских и английских топонимов // Вестник Московского государственного областного университета. Лингвистика. М.: МГОУ, 2008. № 2. С. 138-143.
5. Хвесько Т. В. Инкорпорирование кельтских и скандинавских заимствований в английскую топонимию // Вестник Московского государственного областного университета. Лингвистика. М.: МГОУ, 2008. № 3. С. 90-96.
6. Хвесько Т. В. Роль заимствований в становлении географических названий // Вестник Тюменского государственного университета. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2008. № 3. С. 273-276.
7. Хвесько Т. В. Лингвистические предпосылки формирования апеллятивного и ономастического лексиконов // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. № 3. С.70—76.
Монографии и другие публикации
8. Хвесько Т. В. Дихотомия апеллятив онома в языке и речи (на материале русского и английского языков). Монография. Тюмень: ООО «Сити-пресс», 2007.192 с.
9. Хвесько Т. В. Лингвистические аспекты славянского и германского ономастиконов. Монография. Тюмень: ООО «Печатник», 2008. 212 с.
10. Хвесько Т. В. Страноведение: История топонимии Великобритании // Учеб. пособие. Тюмень: Издательский центр «Академия», 2006. 104 с.
11. Хвесько Т. В. Страноведение: этимология топонимов Великобритании // Учеб. пособие. Тюмень: Издательский центр «Сити-пресс», 2007. 96 с.
12. Хвесько Т. В. Иностранное слово в русской речи: синдром заимствований // Духовная культура Сибири (проблемы межнациональных связей, философии, филологии и истории). Тюмень: Издательство ТюмГУ, 1994. С. 137-145 (в соавторстве).
13. Хвесько Т. В. Факторы воздействия на концептосферу национального языка // Язык науки и бизнеса. Тюмень: ТюмГНГУ, 1996. С. 83-87.
14. Хвесько Т. В. Корреляция иноязычных элементов в клинических терминах // Язык науки и бизнеса. Тюмень: ТюмГНГУ, 1996. С. 71-73.
15. Хвесько Т. В. Заимствования в речи жителей Сибири // Методика формировании регионального компонента ГОС ВО. Тюмень: ТГМА, 1997. С. 70-75 (в соавторстве).
16. Хвесько Т. В. Западноевропейские лексические заимствования в речи молодежи: источник пополнения вокабуляра или инспирация // Медицина и охрана здоровья — 99. Тюмень: ТГМА, 1999. С. 139-140.
17. Хвесько Т. В. Сохранение культурно-исторического наследия Сибири // Словцовские чтения — 2000. Тюмень, 2000. С. 120-121.
18. Хвесько Т. В. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Тюмень: ТюмГУ, 2002. С. 83-86.
19. Хвесько Т. В. Сохранение славянских православных традиций в Канаде // История и перспективы этнолингвистического и социокультурного взаимообогащения славянских народов. Тюмень: «Вектор Бук», 2003.С. 14-19 (в соавторстве).
20. Хвесько Т. В. Сопоставительный метод как основа изучения топонимов английского языка // Мировая и региональная
литература в современном этнокультурном контексте. Тюмень: ТюмГУ, 2004. С. 97-101.
21. Хвесько Т. В. Типологические сходства и различия топонимов в диалектах английского языка // Славяно-русские духовные традиции в культурном сознании народов России. Ч. 1. Тюмень: ТюмГУ, 2005. С.193-196.
22. Хвесько Т. В. Аспекты топонимии в современном языкознании // Духовно-нравственный потенциал России: связь поколений. Тюмень: ТюмГНГУ, 2005. С. 505-509.
23. Хвесько Т. В. Структурно-семантические особенности британских топонимов // Иностранный язык и методика его преподавания. Ишим: ИГПИ им. П. П. Ершова, 2005. Вып. 3. С. 70-75.
24. Хвесько Т. В. Toponyms in the Sphere of Communication // New Technology in Integrative Medicine and Biology. Thailand (Bangkok), 2006. P. 78-79.
25. Хвесько T. В. Систематизация топонимов // Этнокультурное пространство региона и языковое сознание. Тюмень: ТюмГУ, 2006. Ч. 1. С. 46-51.
26. Хвесько Т. В. Ономастикон как феномен культурно-исторического наследия нации // Этнокультурное пространство региона и языковое сознание. Тюмень: ТюмГУ, 2006. Ч. II. С. 112-117.
27. Хвесько Т. В. Лингвокультурное значение национального ономастикона // Приоритеты развития гуманитарного образования в XXI веке. Тюмень: ТюмГУ, 2006. С. 210-216.
28. Хвесько Т. В. Терминологизация специализированной медицинской лексики // Медицинская наука и образование Урала. Тюмень: Издательский центр «Академия», 2007. № 3. С. 120-122.
29. Хвесько Т. В. Ономасиологический анализ в топонимии // Медицинская наука и образование Урала. Тюмень: Издательский центр «Академия», 2007. № 5. С. 129-133.
30. Хвесько Т. В. Морфологический и семантический спектры топонимов русского и английского языков // Медицинская наука и образование Урала. Тюмень: Издательский центр «Академия», 2007. № 3. С. 118-120.
31. Хвесько Т. В. Дихотомия апеллятив/онома в метаязыке медицины // Здоровье и образование: Материалы междунар.
науч.-практ. конф. Пермь: ГОУ ВПО ПГМА им. академика Е. А. Вагнера, 2007. С. 228-232.
32. Хвесько Т. В. Русский национальный характер сквозь призму языковых данных // Православие, образование и воспитание в XXI в. Тюмень: ТюмГНГУ, 2007. С 419-424.
33. Хвесько Т. В. Соотношение апеллятив/онома в языке и речи // Образование как фактор межкультурного диалога: глобальные и региональные аспекты/ Сб. науч. тр. Отв. ред. Л. В. Дашев-ская. Тюмень: Типография «Печатник», 2007. С. 79-84.
34. Хвесько Т. В. Универсалии в этнолингвистической интерпретации ономастикона // Вестник Академии Российских Энциклопедий. Челябинск: АРЭ, 2007, № 4 (26). С. 16-22 (в соавторстве).
35. Хвесько Т. В. Теоретические проблемы исследования топонимии // Языки профессиональной коммуникации: сб. статей участников Третьей мждн. науч. конф. (Челябинск, 23—25 октября 2007): в 2 т. / Под ред. Е. И. Головановой / Челяб. гос. ун-т. Челябинск: Энциклопедия, 2007. Т. 1. С. 178-181.
36. Хвесько Т. В. Национальная специфика топонимов // Диагностика, средства и практика обеспечения здоровья человека: Науч. тр. Урал. фед. округа. Вып. 2 / Ред. А. Н. Прокопьев. Челябинск: Изд-во «Сити-пресс», 2007. С. 75-81.
37. Хвесько Т. В. Топонимия как этноисторический источник // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников IV Между-нар. науч. конф., 25-26 апр. 2008 г. / Ред. Л. А. Нефедова. Челябинск: ООО «Издательство РЕКПОЛ», 2008. Т. 3. С. 483-488.
38. Хвесько Т. В. Этнолингвистические аспекты топонимии // Язык. Коммуникация. Культура: Тез. докл. Всеросс. науч.-практ. конф. 28 янв. 2008. Курск: КГМУ, 2008. С. 87-93.
39. Хвесько Т. В. Теоретические аспекты номинации // Русский мир в духовном сознании народов России: Материалы Всеросс. науч.-практ. конф. / Под ред. Н. К. Фролова. Тюмень: Вектор Бук, 2008. С. 246-248.
40. Хвесько Т. В. Реализация взаимодействия этносов в топонимии // Актуальные проблемы современного научного знания:
Материалы I Междунар. науч.-практ. конф. / Ред. Н. А. Ста-дульская. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. С. 204-209.
41. Хвесько Т. В. Когнитивные аспекты образования топонимов //Междунар. конгресс по когнитивной лингвистике. 8—10 окт. 2008 г. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. С. 336-338. (в соавторстве).
42. Хвесько Т. В. О ментальном пространстве славяно-русской личности // Мждн. Конгресс по когнитивной лингвистике. 8-10 окт. 2008 г. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. С. 334—336. (в соавторстве).
43. Хвесько Т. В. Переход имен собственных в нарицательные в современном английском языке // Актуальные проблемы теоретической, экспериментальной, клинической медицины и фармации. Тюмень: ТюмГМА, 2008. С. 97-98.
44. Хвесько Т. В. Пути миграции имен собственных // Научная жизнь. М.: Наука, 2008. С. 62-67.
45. Хвесько Т. В. Этноисторические аспекты ономастической системы Зауралья // Материалы Всеросс. науч.-практ. конф. / Под ред. Н. К. Фролова. Тюмень: Вектор Бук, 2008. С. 105-113.
46. Хвесько Т. В. Этимология русских и английских топонимов // Язык и культура. Сб. ст. науч.-практ. конф. Сургут: Изд-во Сургутского гос. пед. ун-та, 2008. Вып. 2. С. 250-257.
47. Хвесько Т. В. Когнитивное описание формирования топонимов // Язык и культура / Ред. С. К. Гураль. Томск: Изд-во ТГУ, 2008, № 3. С. 77-82.
Подписано в печать 23.10.2008. Тираж 120 экз. Объем 1,0 уч. изд. л. Формат 60x84/16. Заказ 809.
Издательство Тюменского государственного университета 625000, г.Тюмень, ул.Семакова, 10 Тел./факс (3452) 46-27-32 E-mail: izdatelstvo@utmn.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Хвесько, Тамара Владимировна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ДИСТРИБУЦИИ АПЕЛЛЯТИВНОЙ И ОНОМАСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ.
§ 1. Эволюция взаимодействия и взаимообогащения апеллятивного и ономастического лексиконов в русском и английском языках.
§ 2. Принципы систематизации топонимической лексики.
§3. Номинация как проявление творческой деятельности человека.
§ 4. Ономасиологический анализ описываемых этнотопонимов.
§ 5. Номинативные аспекты лексико-семантической классификации топонимов в русском и английском языках.
Краткие выводы.
ГЛАВА II. СЕМАНТИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ТОПОНИМИИ.
§ 1. Разряды ойконимических объектов и их семантика
§ 1.1. Отантропонимные и отэтнонимные наименования — посессивы.
§ 1.2. Названия объектов, связанные с понятиями материальной и духовной культуры.
§ 2. Номинативные семемы гидрографических реалий.
§3. Географические названия, обозначающие разряды топографических реалий.
§ 4.1. Топонимы с отличительными внешними и внутренними признаками реалий.
§ 4.2. Названия географических реалий, отражающих пространственную ориентацию объектов.
§ 4. Наименования географических реалий, связанных с окружающей флорой и фауной.
§ 5. Парадигматическое описание топонимии.
Краткие выводы.
ГЛАВА III. МОРФЕМИКА РУССКОЙ
И АНГЛИЙСКОЙ ТОПОНИМИИ.
§ 1. Морфемный спектр русской топонимии.
§ 2. Морфемный спектр английской топонимии.
§3. Продуктивные топоформанты в английской топонимии.
§ 4. Способы топонимического словообразования в русской топонимии.
§ 5. Способы топонимического словообразования в английской топонимии. Краткие выводы.
ГЛАВА IV. ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ
ОСОБЕННОСТИ ИССЛЕДУЕМЫХ ОНОМАСТИКОНОВ.
§ 1. К проблеме интерпретации диахронии русского регионального ономастикона.
§ 2. Хронологические аспекты топонимикона
Великобритании.
§ 3. Английская топонимия в условиях межъязыковых контактов.
§ 4. Инкорпорирование кельтских и скандинавских заимствований в английскую топонимию.
§ 5. Универсалии в системе русской и английской топонимии.
Краткие выводы.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Хвесько, Тамара Владимировна
Общая характеристика исследуемой проблемы
Диссертационное исследование посвящено комплексному изучению русской и английской топонимии. В ходе анализа фактического материала решаются проблемы диахронно-синхронного функционирования географических названий, рассматриваются аспекты системности русской и английской топонимии, конкретизируется семантика и мор-фемика, проводится сопоставление русского и английского ономастико-нов в плане языкового структурирования с учетом лингвокреативных концепций речетворчества (М. Я. Блох, Е. С. Кубрякова).
Теоретико-практическая цель исследования проистекает из возможности проследить в индоевропейских языках специфику формирования географических названий, сходств и различий их структурно-семантической организации. Связь языка со всеми сторонами эволюции общественной жизни особенно ощутима в лексике языка, подчеркивает В. В. Виноградов, которая не только чутко реагировала на те или иные изменения в истории народа, но и фиксировала постоянные смещения в семантике слов, обогащая тем самым развитие идей мобильности языка. Подтверждением этому, в частности, служат научные результаты ономастических исследований последних десятилетий в трудах Б. А. Серебренникова, А. В. Суперанской, Ю. А. Карпенко, Е. С. Отина, А. М. Ме-зенко, Э. М. Мурзаева, В. Д. Бондалетова, Н. И. Толстого, Е. М. Поспелова, Н. К. Фролова, А. И. Попова, М. В. Голомидовой, В. А. Горпини-ча, Г. М. Керта, X. Ч. Алишиной, С. В. Васильевой, А. А. Белецкого, Н. Н. Белозеровой, О. И. Блиновой, М. Я. Блоха, А. Вежбицкой, В. А. Жучкевича, Л. С. Зеленцова, О. К. Ирисхановой, С. Д. Кациельсо-на, Т. Р. Кияк, Г. В. Колшанского, Е. С. Кубряковой, О. Б. Пономаревой, М. Б. Романовой, М. Э. Рут, В. Н. Телия, А. П. Чудинова, И. Э. Энквиста и др.
Раздел языкознания о собственных именах — ономастика изучает номинативные знаки, представляющие собой относительно консервативный пласт лексики. Особой устойчивостью отличаются топонимы -разряд онимов, использующийся для обозначения географических объектов, о чем свидетельствуют наблюдения английских ономастов — Дж. Эверетт-Хиса (Everett-Heath 2000), К. Майерс-Скоттон (Myers-Scotton 2002), Е. Экуолла (Ekwall 1929), X. Менкена (Mencken 1957), С. Тейлора (Taylor 2004), Г. Р. Стюарта (Stewart 1954), К. Кэмерона (Cameron 1996), В. Уаттса (Watts 2002), А. Г. С. Тернера (Turner 1950), У. Ф. X. Николайзена (Nicolaisen 2001), Д. Дорварда (Dorward 2001), Д. Миллса (Mills 2003), А. Рума (Room 1991).
Топонимы служат важным источником познания дописьменной истории народов и их языков, который позволяет в известной мере судить о древних языковых контактах, реконструировать этнические связи ныне живущих и исчезнувших народов. Топонимия отражает ареалы расселения автохтонного населения, пути исторических передвижений народов и их возможного контактирования. Это дает право считать топонимические разыскания весьма привлекательными для изучения лингвоэт-нических аспектов гуманитарных дисциплин. Достигнутые на первоначальном этапе результаты сигнализируют об эффективности и перспективности методики описания топонимической лексики в плане описания культурно-исторического наследия народов, предложенной топоними-стами: А. П. Дульзоном, И. А. Воробьевой, А. К. Матвеевым, О. Н. Тру-бачевым, К. К. Целуйко, С. Роспондом, Н. К. Фроловым, В. А. Никоно-вым, В. Д. Беленькой, актуализированной далее в трудах Е. М. Адамовича, Е. JI. Березович, М. В. Горбаневского, Ю. Г. Завалишиной, Т. М. Гарипова, А. Д. Камалова, И. С. Карабулатовой, JI. Д. Климко-вой, О. Т. Молчановой, Н. Н. Парфеновой, Н. В. Лабунец, Е. Н. Поляковой, Е. И. Ромбандеевой, В. И. Тагу новой и др.
Актуальность ономастических штудий очевидна при интерпретации межъязыковых контактов, истории обозначения географических реалий у разных народов, в которых отражена языковая картина мира. В предлагаемом диссертационном исследовании предпринимается одна из попыток сопоставления русской и английской топонимии, становления топонимической системы во всей сложности и многообразии лингвоэт-нических процессов, выявления универсалий, характерных для языков индоевропейской семьи. Сопоставительный анализ топонимических систем позволяет показать сходство и различие номинативной лексики в пространственном отношении (узуальные и диалектные аспекты) и временном (синхронический и диахронический подходы). Несмотря на то, что к проблемам ономастики обращались такие исследователи, как Р. А. Агеева, Г. А. Астафьева, М. Г. Бакшеева, Г. П. Бондарук, М. А. Са-гидуллин, В. В. Гуревич, Е. Б. Гусынина, Г. Ю. Касим, В. Н. Немченко, Н. В. Подольская, И. С. Просвирнина, О. В. Раевская, В. А. Семушкин, Р. Ф. Хисаметдинова, исследуемые аспекты топонимии остаются пока малоизученными как в отношении ее морфемики, структурно-семантической организации, так и этимологии. Формирование системы географических названий явилось результатом многовековых усилий автохтонного населения в условиях контактирования различных языков. Влияние эндемической топосистемы на формирование национальной стандартной топонимии не вызывает никакого сомнения и, более того, нацеливает на теоретические и практические аспекты изучения фонетической, морфологической и лексико-семантической адаптации топонимического субстрата в диахронии, а также проблем его трансференции. Все это определяет предпосылки создания новых общеязыковых концепций лингвоэтнического взаимодействия, которые в свое время были предложены ономастами московской, киевской, одесской, ленинградской, минской, томской, уральской, тюменской, башкирской и других школ.
Научная новизна темы определяется разработкой инновационных методических приемов ономастического исследования, уровневого подхода к выявлению структурных и семантических характеристик русского и англоязычного топонимического тезауруса, решением вопросов интерференции заимствованной топонимической лексики. На фактическом материале русского и английского языков апробируются критерии се-мантизации топонимов и их классификации, в результате комплексного анализа русских и англоязычных географических названий выявляется морфемный спектр, устанавливаются способы функционирования топо-образующих моделей, рассматриваются потенциальные возможности топонимов в области обогащения словарного запаса, сопоставляются возможности диахронического и синхронического описания топонимической системы в целом.
В диссертации впервые рассматриваются вопросы лингвотворчест-ва с позиции современных представлений теории номинации в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы знания, где онимы рассматриваются как концептуальные гибриды, совмещающие в себе базисные и признаковые способы обозначения объекта. Предлагается комплексный подход к изучению характеристик топонимообразования, новая в ономастике, когнитивная методика описания, а также классификация русских и английских топонимов, основанная на категоризации и концептуализации.
Объектом исследования является топонимическая система русского и английского языков в диахронии и синхронии. Предмет исследования: семантико-деривационная панорама формирования и функционирования топонимов в генетически отдаленных и контактирующих языках.
Цель работы состоит в сравнении лексико-семантического, морфемного и деривационного аспектов русской и английской топонимии, структурной характеристики топонимических стратов, условий их адаптации. На основе изучения способов топообразования в русском и английском языках выявляются языковые (системные) и речевые (креативные) компоненты.При этом учитывается теоретико-практическая актуальность совершенствования подходов интерпретации фонетико-морфологической и лексико-семантической системы топонимов, обнаружения корневых архетипов, характерных для языков славянской и германской этнических общностей, установления конвергенционных процессов, специфики речевой интерференции и трансференции, а также путей адаптации иноязычных топонимов языком-преемником. Поставленная цель предполагает разработку и введение в научный оборот новых понятий и теоретических тезисов, отражающих основные параметры и закономерности топообразования в русском и английском языках.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
- провести аналитический обзор работ, посвященных общим вопросам топонимообразования, разработать методологические и теоретические основы исследования принципов и универсальных мотивов наименования географических объектов;
- выявить особенности номинации объектов в плане дифференциации ономастической и апеллятивной лексики с учетом концептов гибридизации, дубликации и стяжения морфонетических знаков;
- изучить этимологию топонимов, выявить и описать специфику формирования их значения и объяснить процессы трансференции, изоморфизма поверхностной структуры и внутреннего содержания топонимов;
- представить парадигматическое описание топонимизированных апеллятивов в русской и английской топонимии с позиции генетически отдаленных и контактирующих языков;
- выявить типологические особенности структурных и функциональных спектров русской и англоязычной топонимии в дихотомии язык/ речь; провести структурно-словообразовательный анализ топонимов с целью их систематизации и классифицирования, показать роль топонимов в процессе обогащения лексического фонда языка; установить способы фонетико-морфологической и семантической адаптации заимствованных географических названий в региональной системе ономастических единиц.
Материалами и источниками исследования явились авторитетные топонимические словари как русские, так и английские, ономастические тезаурусы, глоссарии, этимологические справочники (общая выборка — 7 тысяч онимических единиц), журнальные и газетные статьи в Morning Star, Canadian Tribune, Daily World, The Times, The London Paper (более 13 тысяч карточек).
При исследовании английской топонимии были учтены материалы известных ономастов Америки, Канады, Великобритании, Германии: Дж. Эверетт-Хиса (Everett-Heath 2000), К. Майерс-Скоттон (Myers-Scotton 2002), Е. Экуолла (Ekwall 1929), X. Менкена (Mencken 1957), С. Тейлора (Taylor 2004), Г. Р. Стюарта (Stewart 1954), К. Кэмерона (Cameron 1996), В. Уаттса (Watts 2002), А. Г. С. Тернера (Turner 1950), У. Ф. X. Николайзена (Nicolaisen 2001), Д. Дорварда (Dorward 2001), Д. Миллса (Mills 2003), А. Рума (Room 1991).
Анализ фактического материала и изучаемых явлений проводится с использованием комплекса методов экспертного анализа при интерпретации языковых фактов (контекстуальный анализ), статистических методов для инвентаризации изучаемых единиц (сплошная словарная выборка, фиксация контекстов, содержащих топонимы, статистическая обработка корпуса текстов). Сплошная выборка из авторитетных словарей позволила получить достаточно объемный тезаурус онимов русского и английского языков. На основании статистических методов были извлечены массивы языковых фактов, посредством которых можно судить о системе и структуре топонимии в целом. Представляется, что анализ онимических лексем не только способствовал выявлению структурно-семантических особенностей топонимов и выделению параметров, по которым впоследствии осуществлялась классификация изучаемых единиц, но и служил базой для описания процессов образования топонимов на разных этапах их фиксации.
Сравнительно-сопоставительный метод, как известно, нацелен на сходство и различие языковых, в т. ч. и онимических, знаков. Например, топонимия русского севера и юга, запада и востока не совсем совпадает, хотя, разумеется, в ней можно установить нечто универсальное. Поэтому ономатологи (топонимисты, антропонимисты) сопоставляют как родственные, так и генеалогически отдаленные ономастические системы. Метод их описания — сравнение (при наличии генетически единых черт) и сопоставление (при наличии типологически сходных, хотя и неродственных явлений). Сопоставлять можно как всё ономастическое пространство, так и отдельные его зоны — антропонимию, топонимию, а также отдельные их разряды: ойконимию (полисонимию, урбанони-мию), микротопонимию.
Сопоставлению подлежат разнообразные явления плана содержания (доономастическая и ономастическая семантика, в частности, типы номинации ономастических объектов, семантические модели онимов, круг основ, корней, слов, используемых в качестве личных имен) и плана выражения (строение онимов, их словообразовательная структура, грамматические, фонетические, акцентологические показатели). Результаты сопоставления могут быть выражены в качественных и количественных (статистических) характеристиках. Для каждого из исторических периодов в жизни народов характерен свой выбор сходных и отличительных черт, во многом совпадающий с предшествующим периодом, но и заметно отличающийся от него, поскольку ономастическая лексика в целом исключительно чутко реагирует на общественно-политические, социальные и культурные преобразования, настраивая свою систему и ее отдельные компоненты на оптимальное выполнение социального заказа.
Восточнославянские и германские антропонимические системы можно изучать в синхронно-сопоставительном и сопоставительно-диахроническом аспектах. Сравнительно-сопоставительные работы в синхронном и диахроническом аспектах, как собственно лингвистическом, так и в лингвосоциологическом, психологическом и иных планах, должны подтвердить или опровергнуть всеобщий характер явлений, предположительно относимых к ономастическим универсалиям.
В основу нашего исследования положен метод сравнительной типологии, включая сопоставительное описание языков, предполагающее сравнительное описание фундаментального сходства языков и одновременно установления своеобразия их системной и функциональной организации. В настоящее время, наряду со сравнительно-историческими исследованиями языков на разных этапах их существования, получило развитие сопоставительное (негенетическое) языкознание, не налагающее ограничений на характер изучаемого материала. Оно представляет интерес для установления общих и специфических черт языков независимо от их генезиса и географии. Примером такого рода исследования является контрастивная лингвистика, основные принципы которой изложены в трудах В. Н. Ярцевой [Ярцева 1981]. Плодотворное сравнение языков предполагает учет не только их различий, но и сходств, так как языки служат средством передачи информации об окружающей человека действительности и, следовательно, обладают неким фундаментальным сходством. Подобный тип сравнения языков получил название конфронтативного сравнения [Не11^ 1976]. Он предполагает введение глубинного компонента сравнения (Ъгйит сотрагайотэ) как некоей содержательной величины, соотносимой с различными средствами плана выражения языков [Штернеманн 1989]. В нашем исследовании такими единицами являются апеллятивы и онимы русского и английского языков, сопоставляемые с целью выявления общих и специфических механизмов структурно-морфологической организации в номинации географических реалий.
При этом опорным языком или редукционным языком-эталоном (В. В. Виноградов, Ю. В. Рождественский) служит английский язык, демонстрирующий все свойства политипологичности (наличие признаков других типов) в наивысшей степени наряду с преобладающими чертами аналитичности и агглютинативности по сравнению с русским языком, в котором черты синтетичности проявляются в наивысшей степени [Зеленецкий 2004]. Такой подход предполагает описательную типологию с систематизацией и характеристикой языковых типов как проявлений языкового единообразия в многообразии конкретных языков, так и объяснительную типологию [Рождественский 1969] с указанием на некоторые детерминирующие связи внутри языковых систем. Сравнение механизмов организации топонимов в обоих языках сочетается с элементами описательного характера, что отвечает требованиям изучения топонимии в рамках современной лингвистики. Сопоставительное изучение русскоязычной и англоязычной топонимии позволяет выявить универсалии, характерные для языков индоевропейской семьи, а также показать особенности их функционирования в условиях языковых контактов.
Семантико-морфемный анализ названий и их лингво-географическая привязка помогли ученым раскрыть новые возможности этимологического метода. А. К. Матвеев в этой связи обращает внимание на комплексный подход в изучении субстратной топонимии, при которой сравнительно-исторический, формантный методы и другие атрибуты этимологической науки в применении к топонимическому материалу требуют использование особых приемов (сопоставление с объективными реалиями, выявление метонимических и метафорических характеристик, учет существования географических терминов [Матвеев 1969].
Составными частями этимологического исследования, считает А. А. Белецкий, должны быть атрибуция (отнесение к определенному языку), локализация, периодизация и связь ономастикона с апеллятива-ми в плане структурных и вариантных особенностей названий [Белецкий 1972]. Перспективность этимологических изысканий Ю. А. Карпенко видит в системном подходе, сочетающем фонетико-сопоставительный, словообразовательный и семантический критерии [Карпенко 1965]. При этимологизации топонимов необходимо принимать во внимание, отмечает И. А. Воробьева, особенности реалии, историю появления топонима, местонахождение, этнос [Воробьева 1973].
Важным элементом на пути обнаружения этимона может стать, по замечанию Е. С. Отина, народная этимология вне ее отождествления с явлениями так называемой псевдоморфологизации [Отин 1974]. Разумеется, этимологическое описание топонимов проводится на историческом фонемно-морфемном сопоставлении, как и при этимологизации апелля-тивной лексики. Но в отличие от последней топонимическая лексика в силу своей консервативности требует учета специфических приемов этимологизации, точнее, синтеза приемов, обусловливающих комплексный подход при интерпретации этимологии конкретного названия [Фролов 1986].
Результативность этимологического анализа особенно эффективна, если он используется в тесном соприкосновении со словообразовательным анализом, являющимся исходным в процессе «лингвистического анализа топонимической лексики» [Топоров, Трубачев 1962]. Известно несколько терминов для обозначения самого метода, при помощи которого описывается морфемный состав и способ образования топонима: суффиксальный метод, структурный, структурно-грамматический, структурно-описательный, структурно-слововообразовательный и фор-мантный [Бондарук 1965].
Принципы морфемного и словообразовательного анализа в топонимике не всегда четко разграничиваются, поскольку морфемика и словообразование пользуются, как правило, общей терминологией, что нередко порождает смещение уровней анализа. В современных исследованиях предприняты попытки разграничения элементов словообразования и морфемики [Фролов 1984]. Созданы справочные словари основных понятий словообразования и морфемики [Немченко 1984].
Морфемный анализ предполагает изучение способа организации слова, его членения на минимально значимые отрезки - морфы, которые объединяются в морфемы, являющиеся по отношению друг к другу вариантами или алломорфами [Земская 1973]. Морфемы (префиксы, корни, суффиксы и флексии) выделяются на основании сопоставления слов, на параллелизме между частичными различиями во внешнем звучании и значении слов и их форм. Всевозможные сочетания суффиксов и флексий в топонимике принято называть формантами. Топоформанты — это суффиксы или равнозначные им служебные морфемы, используемые как средство топонимического словопроизводства [Хромов 1977]. Конечной целью морфемного анализа, таким образом, является установление морфемного состава слова.
При словообразовательном анализе должна ставиться задача установления способов и правил образования новых слов, описания словообразовательных типов и моделей. Словообразование имен собственных осуществляется лексико-семантическим, лексико-синтаксическим и морфологическим способами, однако господствующее положение занимает деривация [Виноградов 1975]. Установление состава и значения аффиксов находится в тесной связи с определением словообразовательных моделей.
Разграничение морфемного и словообразовательного планов при описании топонимов обусловлено использованием различных по содержанию приемов анализа, взаимно дополняющих друг друга. Словообразовательному анализу, на наш взгляд, должен предшествовать морфемный [Фролов 1984], глубина и объективность которого имеет решающее значение в определении этимона, что особенно показательно на примере субстратной топонимии. Разложение топонима на морфемы проводится на синхроническом уровне, но оно потенциально является и диахроническим, в силу исторического формирования морфемного состава языка. Несомненно, факты словообразовательной эволюции важны как для исторической, так и для современной морфологии.
Таким образом, термины «структурно-описательный, структурно-грамматический, структурный методы» отражают разноплановые явления: морфемно-словообразовательные и морфолого-грамматические. Преимущество, на наш взгляд, остается за термином «формантный метод», при котором анализ слова производится на уровне формантов, представляющих собой аффиксальные комплексы, в том числе и априорно выделяемые повторяющиеся (для субстратной топонимии) сегменты. С помощью формантного анализа оказывается возможным выделение словообразовательных флексий в условиях межъязыковых контактов [Стычищина 1976].
Квантитативный анализ апеллятивной и ономастической лексики базируется на признании ее качественных и количественных признаков, на внутренней зависимости, существующей между количественными и качественными характеристиками языковой структуры. Применение статистических приемов исследования служит не только целям установления доисторических дивергенций внутри праязыковых единств, определения сходства между языками или расшифровки древних текстов, сколько непосредственно для определения состава лексики, соотношения ее различных пластов, продуктивных и непродуктивных лексем и отдельных формантов. Статистические приемы имеют место там и тогда, когда требуется показать наличие или отсутствие, характер употребления, функциональные качества и частоту использования в отдельные периоды развития языка. Лингвостатистика делает возможным подтвердить выявленные закономерности возникновения тематических классов названий, моделей топонимической деривации и т.д., уменьшая тем самым роль субъективного фактора [Фролов 1996:14]. Следовательно, количественно-статистические приемы описания являются вспомогательным средством объективизации, например, морфемной характеристики топонимов, их внутренней соотнесенности и места в топонимической системе.
Топонимика, будучи относительно молодой отраслью знаний, в фи-лософско-методологическом отношении базируется, в широком смысле слова, на теории познания, раскрывающей роль языка как практического сознания в процессе взаимодействия человека с природой и его общения ~ с другими людьми, и, в' узком смысле, — на лексико-грамматическом анализе системы языка в ее диахронии и синхронии. Попытки осмысления топонимического материала связаны с комплексным использованием традиционных в лингвистике дескриптивного, компаративного, фор-мантного и структурно-семантического методов исследования.
Теоретическая значимость состоит в том, что впервые предпринимается попытка провести сопоставительный анализ ономастики русского и английского языков в преломлении теории уровней языкового структурирования, разрабатываемой в трудах М. Я. Блоха и его учеников, с учетом лингвокреативных концепций речетворчества (Е. С. Куб-рякова, О. К. Ирисханова). Данное исследование способствует дальнейшему развитию когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний, расширяя современные представления о глубинных механизмах, лежащих в основе творческой деятельности человека. Используемый понятийный аппарат и методика исследования могут быть использованы не только при описании явления номинации в различных языках, но и имеют выход в более широкую сферу топонимообразования. Диссертационная работа может также внести определенный вклад в исследование отдаленно родственного ономастикона, освещая процессы трансформации новых значений, организуемых вокруг конкретных лексических единиц. Результаты, полученные в процессе статистического анализа корпуса текстов, могут служить основой для сопоставительных исследований номинаций в различных языках, а также для создания универсальных топонимических частотных словарей.
Концептуальные положения, выносимые на защиту:
1. Топонимия - мощный фактор пополнения лексического фонда языка: процессы онимизации апеллятивов и апеллятивации топонимов - активный процесс, играющий важную роль в формировании новых географических названий. Традиционное родовидовое классифицирование топонимов способствует развитию категориально-концептуального описания топонимов, формированию дискурсивной парадигмы ономастикона.
2. Общие закономерности развития языка отражаются в топонимии, активной динамичной подсистеме, для которой характерны процессы постоянного саморазвития. Автономная лексическая подсистема - топонимия обладает иерархией составляющих компонентов -универсалий антропоцентрического характера с преобладающими топомоделями: человек — части его тела - природа - принадлежность природных объектов человеку.
3. Топонимы возникают из настоятельной необходимости информационной коммуникации с целью решения практических задач, т.е. носит речевой характер, где гибридизация и дубликация рассматриваются как элементы речетворчества. Комплексное исследование позволяет выявить взаимодействие разных языковых уровней, способствующих модификации топонимов - отмечается тенденция импликации и редукции морфем (преобразование словосочетаний в слова-названия), когда происходит структурно-семантическое обновление производных дериватов.
4. Этнолингвистическая суть топонимии, ее связь с историей развития и культуры общества несомненна, при этом единство территории и быта, языка населения способствуют становлению самобытного ономастикона. В условиях межъязыковых контактов наличие вариативных формантов расшатывает материнскую топонимическую систему, приводя к появлению диалектных адаптированных единиц.
5. Типологические особенности славянского и германского ономасти-конов позволяют выявить наиболее продуктивные способы формирования топонимов (суффиксально-префиксальный способ — в русском языке, структурно-семантический — в английском языке), а также описать универсалии - архетипы - субстратные форманты «германизмы» в английском языке и исторические топоформанты в русском языке, что подтверждает наличие адстратов, имеющих лексические корреляты в современном языке, субстратов, используемых в древних языках, суперстратов, встречающихся в исследуемых ономастиконах.
6. Разделению лексической системы на классы апеллятивов и онимов способствует индивидуализация и обобщение. Критерии определения топонимов, как преломленной в сознании объективной действительности, включают соотношение понятия, значения, этимологии, мотивированности и лексико-семантической модели. Практическое значение работы актуально для использования материалов исследования в курсах по страноведению, лексикологии, словообразованию. Теоретические и практические результаты исследования нацелены на разработку идей системности топонимии, совершенствование методики изучения закономерностей ее формирования и функционирования. В научный оборот впервые вводятся систематизированные топографические материалы, специфика семантики, морфемики и деривации разрядов типовых топонимов, затрагиваются аспекты межъязыковых и междиалектных ономастических связей и на этой основе уточняются ареалы проживания и исторические пути миграции переселенческого населения.
Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается, прежде всего, комплексным характером методики исследования, обширным теоретическим материалом по проблемам исследования (библиография содержит указание на 332 источника), а также тщательным отбором изучаемых языковых единиц, как из словарей, так и из разножанровых современных газетно-публицистических и научных текстов на русском и английском языках.
Апробация работы. Текст диссертационного исследования обсуждался на научных семинарах кафедры общего языкознания Тюменского государственного университета. Материалы исследования и основные положения диссертации были доложены на межвузовских, региональных и международных научных конференциях в Тюмени (2004, 2006,
2007), Великом Новгороде (2005), Москве (2007), Челябинске (2007,
2008), Томске (2008), Тамбове (2008), Дюссельдорфе (2001), Джаспере (2003), Праге (2003), Эдинбурге (2004), Бангкоке (2006), Сицилии (2007).
По материалам диссертации опубликовано 47 работ, в том числе монографии «Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи (на материале русского и английского языков)», 2007 (12 п. л.), «Лингвистические аспекты славянского и германского ономастиконов», 2008 (12,3 п. л.), учебные пособия «Страноведение: история топонимии Великобритании», 2006 (7,5 п. л.), «Страноведение: этимология топонимов Великобритании», 2007 (7 п. л.); семь публикаций в рецензируемых изданиях: «Вестник Тюменского государственного университета» (2006, 2008); «Вестник Челябинского государственного университета. Филология.
Искусствоведение» (2008); «Вестник Московского государственного областного университета. Лингвистика» (2008); «Вестник Российского университета дружбы народов. Лингвистика» (2008); публикации в научных журналах: «Вопросы когнитивной лингвистики» (2008); «Язык и культура» (2008); «Русский мир в духовном сознании России» (2008); «Этнокультурное пространство региона и языковое сознание» (2006) и ДР
Структура и объем исследования. Работа состоит из введения, четырех глав и заключения. Во введении мотивируется выбор темы исследования, обосновываются актуальность и новизна постановки проблемы, определяются цели и задачи, положения, выносимые на защиту, излагаются методы и подходы к интерпретации топонимического материала, характеризуются источники исследования. Диссертация содержит четыре главы, включающие разделы по основным положениям атрибуции апеллятивной и ономастической лексики в русском и английском языках, принципам структурно-семантических классификаций топонимов, специфике морфологических спектров русской и англоязычной топонимии, этнолингвистическим особенностям ономастикона в условиях межъязыковых контактов. К работе прилагается библиография, включающая 332 наименования, в том числе 76 на иностранных языках, список словарей и справочников (88), приложение.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исторически сложившиеся топонимические системы, как правило, неоднородны, объединяют источники и материалы межъязыковых контактов различных исторических эпох. Расширение спектра географических названий происходит благодаря процессам онимизации апеллятив-ной лексики, наблюдается обогащение словарного запаса при формировании оттопонимных апеллятивов.
Обширная панорама исследований топонимии, различные принципы описания географических объектов, разнообразие теоретических концепций не всегда эффективны при отсутствии строгой системы эт-ноисторического и лингвистического описания топонимов.
Этнолингвистическая интерпретация русских и английских географических названий, ставшая целью диссертационного исследования, позволила охарактеризовать ряд теоретических положений относительно модели комплексного изучения исторически сложившихся, внутренне организованных разрядов топонимов, функционирующих на конкретной территории. Понятие комплексного подхода в содержании диссертации раскрывается, во-первых, за счет диахронического исследования топонимии и анализа ее синхронического состояния, когда определяется состав единиц фонетического лексико-семантического и структурно-синтаксического уровней.
Комплексность исследования достигается благодаря совокупному описанию топонимической лексики в ее связи с апеллятивным словарем, выявлению внутриономастических лексико-семантических отношений, сущности топонимической деривации и морфемики. Предложенный исследовательский подход дает возможность обнаружить топонимические универсалии независимо от их языковой атрибуции, проследить эволюцию нескольких пластов географических наименований, закономерности взаимовлияния исконной и заимствованной топонимии. Анализ топонимической стратиграфии, интерференции и трансференции, взаимосвязи культурно-исторического наследия нации и истории топонимики был бы необъективным без учета комплекса лингвистических, географических и исторических данных.
Конкретные результаты и выводы предпринятого исследования русской и англоязычной топонимии можно представить следующим образом:
Система русской топонимии, судя по материалам картографических, печатных и рукописных архивных источников, сложилась к началу XVIII века. Топонимический континуум в последнее трехсотлетие постоянно пополнялся прежде всего за счет собственно русских наименований, возникавших в ходе освоения территорий заселения на базе узуальных и диалектных номинативных единиц. Они составляют в современном топонимиконе около 80% устных разговорных и чуть менее 70% письменных литературных форм зафиксированных топонимов. Приблизительно одна треть топонимического словаря представлена иноязычными наименованиями, заимствованными из языка пришлого населения.
Исходя из общеязыковых принципов мотивации возникновения наименований географических реалий, мы квалифицируем сущность номинации как процесс рациональный, в котором отражается стремление человека запечатлеть с помощью слова естественноприродные или, наоборот, искусственные признаки объекта. Ставший онимом апеллятив раскрывает признаки однотипных понятий. Мотивы номинации, как правило, универсальны, что порождает наличие семантических эталонов, лексических и словообразовательных моделей топонимов. Вместе с тем мотивировка наименования объекта всегда специфична, поскольку обусловлена этнолингвистическими и социально-историческими факторами, в которых отражены мировоззрение, культура и традиции местных жителей. В целях номинации используются слова, обозначающие типы объектов, имена людей и народов, названия растений и животных, важное событие, пространственный ориентир и многое другое.
Распределение топонимов по лексико-семантическим группам основывается на дифференциации самих географических объектов. Каждая группа принадлежит к одной предметно-понятийной сфере, отличается тематической близостью значений и семантических связей между топонимами. Так, группа названий, лексической базой которым послужили узуальные термины и диалектные номены, получает свою автономию благодаря схожести денотатов, близости звучания онима и апелля-тива. Несмотря на то, что тот и другой являются средствами номинации объекта, их понятийное содержание неоднозначно. Лексико-семантические системы в русском и английском языках включают тематические группы слов, подчиненные родовидовым отношениям. Тематическое распределение топонимов завершается выделением словообразовательных моделей. Лексико-семантические группы представлены 10 разрядами: гидро- и топографические реалии, материальная и духовная сфера, посессив, пространственная ориентация, отличительные черты объектов, зоонимы, фитонимы. ЛСГ аккумулируют родовые понятия, семантические типы объединяют близкие по смыслу онимы, топомодель включает типовые форманты (морфологическая сочетаемость с корневой основой) и МГТ, возникшие в условиях языковых контактов. Очевидно, что у собственного имени преобладает номинативно-указательный, а у нарицательного имени - сигнификативно-логический аспект.
Лексико-семантическая классификация топонимов позволила ответить на главный вопрос: каковы внутренние парадигматические связи топонимических единиц во времени и пространстве. Стратиграфия исходных топооснов, всего состава аффиксов, в том числе инициальных и финальных морфов в заимствованной топонимии, свидетельствует о перманентности процесса лексического обогащения русской и англоязычной топонимии. Этот процесс характеризуется также некоторыми тенденциями стандартизации топонимических типов, создающих перспективу сужения семантических и структурных моделей топонимов.
В системе изучаемой топонимии приоритетом пользуются номинативные модели, среди которых главенствуют наименования — посесси-вы. На втором месте оказываются топонимы, появившиеся в результате онимизации номенклатурной лексики, относящейся к обозначениям материальной культуры, флоры и фауны.
Морфемный спектр топонимии представлен более чем тридцатью топоформантами суффиксального типа (без учета их вариантов), отличающимися различной степенью продуктивности в зависимости от времени формирования и активности словообразовательных моделей. В русском языке топонимическая деривация осуществляется главным образом морфологическим способом, в котором суффиксальным путем образовано две трети всех названий. Префигированные названия составляют не более 2%, префиксально-суффиксальные и конфиксальные — не более 8% всех топонимообразований. Топонимы, созданные семантическим способом, почти втрое уступают морфологическим образованиям, хотя и сохраняют свое постоянство на всем протяжении формирования русской топонимии. В английском языке преобладают семантические и синтаксические способы топонимообразования. Морфологические процессы: стяжение и усечение, гибридизация, адаптация и дубликация широко представлены в английской топонимии, выражая творческий потенциал имянаречения.
Инкорпорирование иноязычных заимствований в исконный топо-нимикон обусловлено древними и современными межъязыковыми контактами. Заимствованные топонимы иноязычного происхождения относятся в основном к числу контактных лексических заимствований. Наличие суперстратных наименований угорского происхождения в русской топонимии, кельтского и скандинавского происхождения - в английской топонимии сигнализирует о достаточно древних контактах пришлого населения с предками индоевропейской семьи.
В результате сопоставительного анализа русского и английского регионального ономастиконов определены характерные закономерности их формирования в условиях межъязыковых контактов, выявлены этнолингвистические особенности морфонологического, структурного, лексического и семантического уровней функционирования, показан изоморфизм формы и содержания в связи с размытостью морфологических швов, демотивированностью топонимов, варьированием и выравниванием формант.
Хронологические аспекты формирования топонимических систем свидетельствуют о наличии адстратов, субстратов и суперстратов. Расширение состава топонимических моделей осуществляется благодаря инкорпорированию заимствований.
В диахронии наблюдаются постоянные структурные модификации: корреляция онимов фразеологизмами и, наоборот, их стяжение в топонимические форманты. Семантическая деривация способствует апелля-тивации имен собственных и онимизации имен нарицательных.
Адстратные топонимы сохраняют живую связь с исходным языком, они без труда обнаруживают свою инородность в исконной языковой среде. Субстратные топонимы представляют собой заимствования из языков народов, некогда проживавших на данной территории или проживающих там в настоящее время, но частично или полностью утративших связь с родным языком. Это подтверждается возможностью «перевода» названия на какой-либо язык при соблюдении определенных правил фонетико-морфологической и семантической реконструкций. Суперстратные топонимы, отличающиеся ввиду трансференции той или иной степенью деформации, адаптации относятся к числу самых ранних заимствованных наименований, этимологическая интерпретация которых характеризуется исключительно условностью, однако позволяет выявить универсалии, характерные как для языков генетически родственных, так и отдаленных.
Адаптация названий пришлого населения нацелена на лингвохро-нологическую дистрибуцию топонимических стратов и их языковую принадлежность. Это позволило изучить специфику субституционных процессов контактировавших звуковых систем в их эволюции, установить частные закономерности изменений звуковой оболочки топонимов. Универсальными оказались пути морфологического приспособления к строю местного языка иноязычных названий. Все они приобретают отсутствующие в исходных языках, но характерные для современных наименований грамматические признаки. Несмотря на общность принципов семантической адаптации заимствованных названий приобретение ими актуального значения и последующая ликвидация семантической изолированности всегда индивидуальны.
В ходе исследования были выявлены типичные структуры заимствованных топонимов, состав топоформантов. Описание инициальных основ и финальных формантов дает право судить об особенностях топонимии, старых и новых ареалах проживания ее создателей.
Таким образом, комплексное структурно-семасиологическое описание с элементами ономасиологического анализа системы русской и английской топонимии является важным этапом теоретического и практического осмысления системы топонимии. Факты, представленные в диссертации, по-новому освещают динамику формирования топонимии, ее обогащение заимствованными наименованиями, в совокупности отражающими ландшафт, растительный и животный мир, материальную и духовную культуру человека.
Список научной литературыХвесько, Тамара Владимировна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абрамов, Н. А. Догадка о значении имен некоторых мест Тобольской губернии Текст. / Н. А. Абрамов // Журнал Министерства народного просвещения. - 1840. - Ч. 30. - С. 80-91.
2. Агеева, Р. А. Славянские, балтийские и финно-угорские элементы в топонимии русского северо-запада Текст. / Р. А. Агеева // Перспективы развития славянской ономастики. М., 1989. - С. 250258.
3. Агеева, Р. А. Топонимика как источник изучения истории заселения края Текст. / Р. А. Агеева // Топонимика на службе географии.-М., 1979.-Вып. 110. С. 71-76.
4. Адамович, Е. М. Варианты названий и названия — ориентиры Текст. / Е. М. Адамович // Микротопонимия. М., 1967. -С. 63-70.
5. Азарх, Ю. С. Апеллятивный и ономастический словообразовательные типы Текст. / Ю. С. Азарх // Лексика и фразеология северно-русских говоров. Вологда, 1980. С. 137-144.
6. Алабугина, Ю. В. Календарные имена в топонимии Русского Севера Текст. : дис. . канд. филол. наук / Ю. В. Алабугина. -Свердловск, 1989. 205 с.
7. Алишина, X. Ч. Историко-лингвистическое исследование онома-стикона сибирских татар (на материале Тюменской области) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / X. Ч. Алишина. Казань, 1999.-48 с.
8. Алишина, X. Ч. Тоболо-иртышский диалект языка сибирских татар Текст. / X. Ч. Алишина. Казань : Казан, пед. ин-т, 1994. -119 с.
9. Амосова, Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка Текст. / Н. Н. Амосова. М., 1956.-218 с.
10. Андреева, К. А. Грамматика и поэтика нарратива в русском и английском языках Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук. / К. А. Андреева. Екатеринбург, 1998. - 47 с.
11. Андреева, К. А. Лингво-цветовая картина мира Электронный ресурс. / К. А. Андреева // Language and Literature. — 2001. № 3. -Режим доступа: http://www.tsu.tmr.ru/frgf/journal/htm.
12. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. — М. : Наука. - Т. 1 : Лексическая семантика. -1995.-472 с.
13. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В. Д. Аракин. М. : Просвещение, 1989. - 259 с.
14. Аракин, В. Д. Тюркские лексические элементы в памятниках русского языка монгольского периода Текст. / В. Д. Аракин // Тюркизмы в восточнославянских языках. М., 1974. - С. 112-147.
15. Ардеев, И. Д. Русская гидронимия на территории древнего расселения мордвы Текст. : дис. . канд. филол. наук / И. Д. Ардеев. -Нижний Новгород, 1993. 211 с.
16. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка Текст. / И. В. Арнольд. М. : Наука, 1986. - С. 78-85.
17. Арутюнова, И. Д. Предложение и смысл: логико-семантические проблемы Текст. / И. Д. Арутюнова. М. : Едиториал УРСС, 2005.-384 с.
18. Арутюнова, И. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / И. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 338 с.
19. Арутюнова, И. Д. Язык и мир человека Текст. / И. Д. Арутюнова. М. : Яз. рус. культуры, 1999. - 895 с.
20. Арьянова, Т. В. Родо-видовые отношения в фитонимике средне-обских говоров Текст. / Т. В. Арьянова // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Томск, 1977. — Вып. 7. - С. 76-80.
21. Астафьева, И. А. Способы номинации в речевой ситуации города: (на материале ойкодомонимов г. Омска) Текст. : дис. . канд. филол. наук / И. А. Астафьева. М., 1996. - 148 с.
22. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л. Г. Бабенко, И. Е. Васильев, Ю. В. Казарин. Екатеринбург : Изд-во УрГУ, 2000. - 530 с.
23. Бакшеева, М. Г. Топонимическая конверсия географических апел-лятивов Текст. : дис. . канд. филол. наук / М. Г. Бакшеева. -Тюмень, 2001.-244 с.
24. Баранов, А. Н. О типах сочетаемости метафорических моделей Текст. / А. Н. Баранов // Вопросы языкознания. 2003. - № 2. -С. 73-94.
25. Баранова, Т. А. Топонимия Тобольска и его окрестностей Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т. А. Баранова. Екатеринбург, 1994. - 274 с.
26. Баскаков, Н. А. Русские фамилии тюркского происхождения Текст. / Н. А. Баксаков. М. : Наука, 1979. - 263 с.
27. Бахрушин, С. В. Остяцкие и вогульские княжества в XVI XVII веках Текст. / С. В. Бахрушин. - М. : Госиздат, 1935. - 116 с.
28. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества Текст. : сб. избр. тр. / М. М. Бахтин. М. : Наука, 1986. - 445 с.
29. Беленькая, В. Д. Очерки англоязычной топонимики Текст. / В. Д. Беленькая. М. : Высш. шк., 1977. - 227 с.
30. Беленькая, В. Д. Топонимия в составе лексической системы языка Текст. / В. Д. Беленькая. М. : МГУ, 1969. - 168 с.
31. Белецкий, А. А. Лексикология и теория языкознания (ономастика) Текст. / А. А. Белецкий. Киев : КГУ, 1972. - 209 с.
32. Белозерова, Н. Н. Когнитивные модели дискурса Текст. : учеб. пособие / Н. Н. Белозерова, Л. Е. Чуфистова. — Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 2004. 256 с.
33. Беляева, Т. М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке Текст. / Т. М. Беляева. М. : Высш. шк., 1979. - 183 с.
34. Белякова, С. М. Образ времени в диалектной картине мира (на материале русских старожильческих говоров юга Тюменской области) Текст. : моногр. / С. М. Белякова. — Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 2005.-264 с.
35. Березович, Е. Л. Семантические микросистемы в русской топонимии Текст. : дис. . канд. филол. наук / Е. Л. Березович. Екатеринбург, 1992. - 263 с.
36. Березович, Е. Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Е. Л. Березович. Екатеринбург, 1999. - 37 с.
37. Блинова, О. И. Мотивология и ее аспекты Текст. / О. И. Блинова. 2-е изд. стер. - Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 2007. - 394 с.
38. Блинова, О. И. Русская диалектология. Лексика Текст. : учеб. пособие / О. И. Блинова. Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1984. -133 с.
39. Блох, М. Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигма-гика Текст. / М. Я. Блох // Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М., 1972. - С. 195-225.
40. Блох, М. Я. Ядерный уровень в парадигматическом синтаксисе (к проблеме понятия) Текст. / М. Я. Блох // Синтаксические исследования по английскому языку : ученые зап. М., 1971. -Т. 416, вып. 1.-С. 41-54.
41. Блох, М. Я. Диктема в уровневой структуре языка Текст. / М. Я. Блох // Вопросы языкознания. 2000. - № 4. - С. 56-67.
42. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики Текст. : учебник / М. Я. Блох. -4-е изд., испр. М. : Высш. шк., 2005. - 239 с.
43. Богачева, М. В. К вопросу о реконструкции апеллятивов по данным топонимии Текст. / М. В. Богачева // Словесность и современность : материалы науч. конф. Пермь, 2000. - С. 98-105.
44. Богданович, А. Е. Язык земли. Этнологический очерк по данным водно-речной номенклатуры и другим материалам Текст. / А. Е. Богданович. Ярославль, 1966. - 118 с.
45. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. : в 2 т. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М. : Изд-во АН СССР, 1963.-С. 311-320.
46. Блумфилд, JI. Язык Текст. : пер. с англ. / Л. Блумфилд. М. : Прогресс, 1968. - 607 с.
47. Болотнова, Н. С. Филологический анализ текста Текст. : учеб. пособие / Н. С. Болотнова. 2-е изд., доп. — Томск : Изд-во Том.-гос. пед. ун-та, 2006. - 631 с.
48. Бондалетов, В. Д. Русская ономастика Текст. / В. Д. Бондалетов. М. : Просвещение, 1983. - 224 с.
49. Бондарук, Г. П. История формантного метода в топонимике Текст. / Г. П. Бондарчук // Развитие методов топонимических исследований. Питания ономастики. Киев, 1965. - С. 19-25.
50. Борек, Г. Восточнославянские топонимы с формантом Текст. / Г. Борек // Восточнославянская ономастика. М., 1972. - С. 90144.
51. Бояршинова, 3. Я. Население Западной Сибири до начала русской колонизации Текст. / 3. Я. Бояршинова. Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1960. - 148 с.
52. Варникова, Е. Н. Русская топонимия Среднего Посухонья в ономасиологическом аспекте Текст. : дис. . канд. филол. наук. / Е. Н. Варникова. Вологда, 1988. - 236 с.
53. Васильева, С. П. Русская топонимия Приенисейской Сибири: картина мира Текст. : моногр. / С. П. Васильева. Красноярск, 2005.- 240 с.
54. Васильева, С. П. Концепт вода по данным гидронимии Приенисейской Сибири Текст. / С. П. Васильева // Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки. -2005.-№6.-С. 120-124.
55. Введение в контрастивную лингвистику Текст. / Р. Штернеманн и др. // Новое в зарубежной лингвистике : сб. ст. М., 1989. - Вып. 25. - С. 156-169.
56. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая.- М. : Рус. слов., 1997. 416 с.
57. Виноградов, В. В. Вопросы современного русского словообразования Текст. / В. В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. - С. 155-166.
58. Виноградов, В. В. Очерки истории русского литературного языка ХУП-Х1Х вв. Текст. / В. В. Виноградов. М. : Учпедгиз, 1938. -443 с.
59. Виноградов, В. В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) Текст. / В. В. Виноградов. 2-е изд. - М. : Высш. шк., 1972. -598 с.
60. Винокур, Г. О. Заметки по русскому словообразованию Текст. / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому словообразованию. М., 1959.-С. 43-91.
61. Вопросы теории лингвистической географии Текст. / Р. И. Ава-несов и др. М. : Наука, 1962. - С. 39-46.
62. Воробьева, И. А. К вопросу о взаимодействии языков в топонимии Алтая Текст. / И. А. Воробьева // Языки и топонимия Алтая. -Барнаул, 1981. С. 3-17.
63. Воробьева, И. А. Русская топонимия средней части бассейна Оби Текст. / И. А. Воробьева. Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1973. - 246 с.
64. Воробьева, И. А. Топонимика Западной Сибири Текст. / И. А. Воробьева. Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1977. - 150 с.
65. Воробьева, И. А. Язык земли. О местных географических названиях Западной Сибири Текст. / И. А. Воробьева. Новосибирск : Зап.-Сиб. кн. изд-во, 1973. - 153 с.
66. Воронова, И. А. Адаптация английской топонимической лексики в рус. языке XVIII века Текст. : дис. . канд. филол. наук / И. А. Воронова. Донецк, 1985. - 253 с.
67. Вуоно, Г. П. Основные типы мансийских топонимов в устном употреблении Текст. / Г. П. Вуоно // Топонимика Востока. М., 1964.-С. 115-125.
68. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков Текст. / В. Г. Гак. М. : Междунар. отношения, 1977. - 264 с.
69. Гарипов, Т. М. Фонетическая адаптация русских вхождений в тюркские языки Урала и Западной Сибири Текст. / Т. М. Гарипов // Взаимодействие русского языка с языками коренных поселенцев Урала и Западной Сибири. Тюмень, 1985. - С. 5-11.
70. Гинатуллин, М. М. К проблеме мотивированности слов на материале наименований птиц Текст. / М. М. Гинатуллин // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969. - С. 7-24.
71. Глебко, Г. И. Ойконимия бассейна Нижней Печоры Текст. : дис. . канд. филол. наук / Г. И. Глебко. СПб., 2002. - 292 с.
72. Глинских, Г. В. Мансийские субстратные топонимы в русских говорах по р. Тавде Текст. / Г. В. Глинских // Этимология русских диалектных слов. Свердловск, 1978. - С. 109-179.
73. Глинских, Г. В. О принципах и методах исследования субстратной топонимии Текст. / Г. В. Глинских // Методы топонимических исследований. Свердловск, 1983. - С. 3-22.
74. Глинских, Г. В. Русская топонимия мансийского происхождения в бассейне р. Тавды Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г. В. Глинских. Свердловск, 1972. - 26 с.
75. Голомидова, М. В. Искусственная номинация в русской ономастике Текст. : дис. . д-ра филол. наук / М. В. Голомидова. Екатеринбург, 1998. - 375 с.
76. Голомидова, М. В. Искусственная номинация в топонимии Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / М. В. Голомидова. -Свердловск, 1987. 17 с.
77. Горбаневский, М. В. Русская городская топонимия: (Проблемы ист.-культ. изучения и современного лексикографического описания) Текст. : дис. . д-ра филол. наук / М. В. Горбаневский. -М., 1994.-432 с.
78. Горбаневский, М. В. Русская городская топонимия: Методы историко-культурного изучения и создания компьютерных словарей Текст. / М. В. Горбаневский. М. : Принт, 1996. - 247 с.
79. Гордеева, О. В. Русская гидронимия и ойконимия бассейна реки Обвы на Западном Урале Текст. : дис. . канд. филол. наук / О. В. Гордеева. Пермь, 1997. - 261 с.
80. Грамматика современного русского литературного языка Текст. / ред. Н. Ю. Шведова. М. : Наука, 1970. - С. 27-54.
81. Грибанова, Л. В. Структурно-семантический и ономасиологический аспекты номинации экономических объектов отдельного региона Текст. : дис. . канд. филол. наук / Л. В. Грибанова. -Брянск, 2002. 251 с.
82. Гуревич, В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. : учеб. пособие / В. В. Гуревич. М.: Флинта; Наука, 2004. - 168 с.
83. Гусынина, Е. Б. Словообразовательный потенциал имен собственных в контексте их восприятия Электронный ресурс. / Е. Б. Гусынина. 1997. - Режим доступа: Ьйр/Лу\у\у.ксп.гаЛ:а1:-т/зс1епсе/пе\У8/1т§у-97/п113.htm.
84. Даниленко, В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания Текст. / В. П. Даниленко. М. : Наука, 1977. - 243 с.
85. Данильченко, А. В. Функционирование топонимов в русском газетном тексте Текст. : дис. . канд. филол. наук / А. В. Данильченко. Одесса, 1991. - 200 с.
86. Десницкая, А. В. Сравнительное языкознание и история языков Текст. / А. В. Десницкая. 2-е изд., испр. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - С. 163-210.
87. Дмитриев, Н. К. Строй тюркских языков Текст. / Н. К. Дмитриев. -М. : Наука, 1962.- 163 с.
88. Долгачев, И. Г. Словообразовательная структура составных топонимов Текст. / И. Г. Долгачев, Г. Н. Несина // Ономастика Поволжья. Саранск, 1976. - С. 259-262.
89. Долгих, Б. О. Родовой и племенной состав народов Сибири в XVII веке Текст. / Б. О. Долгих. М. : Наука, 1960. - 621 с.
90. Дульзон, А. П. Дорусское население Западной Сибири Текст. / А. П. Дульзон // Вопросы истории Сибири и Дальнего Востока. -Новосибирск, 1961. С. 361-372.
91. Дульзон, А. П. Топонимика Западной Сибири как один из источников ее древней истории Текст. / А. П. Дульзон // Некоторые вопросы древней истории Западной Сибири. Томск, 1959. -С. 24-28.
92. Дыкова, В. Г. Сопоставительное исследование английских и русских апеллятивов и их переводческих корелляций Текст. : дис. . канд. филол. наук / В. Г. Дыкова. М., 2003. - 151 с.
93. Европеус, Д. П. Об угорском народе, обитавшем в северной части Скандинавии по прибытии туда нынешних ее жителей Текст. / Д. П. Европеус. СПб., 1874. - 79 с.
94. Ермоленко, Ю. П. Номинативные модели формирования новых слов методом стяжения в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук / Ю. П. Ермоленко. М., 2007. - 296 с.
95. Ермолович, Д. И. Имена собственные: теория и практика межя-зыковой передачи Текст. / Д. И. Ермолович. М. : Р. Валент, 2005.-416 с.
96. Жучкевич, В. А. Общая топонимика Текст. / В. А. Жучкевич. -3-е изд., Минск: Высш. шк., 1980. 250 с.
97. Завалишина, Ю. Г. Зоонимы и фитонимы в русской и английской паремиологии в аспекте этнического менталитета Текст. : дис. .канд. филол. наук / Ю. Г. Завалишина. Курск, 1998. - 220 с.
98. Зеленецкий, А. Л. Сравнительная типология основных европейских языков Текст. : учеб. пособие / А. Л. Зеленецкий. М. : Академия, 2004. - 252 с.
99. Земская, Е. А. Современный русский язык. Словообразование Текст. /Е. А. Земская. М. : Наука, 1973. - 302 с.
100. Земскова, С. В. Лексико-семантический и словообразовательный анализ эргонимов г. Тольятти Самарской обл. Рос. Федерации Текст. : дис. . канд. филол. наук / С. В. Земскова. Самара, 1996. - 198 с.
101. Зинин, С. И. Введение в русскую антропонимию Текст. / С. И. Зинин. Ташкент : Изд-во Ташкент, гос. ун-та, 1972. - 272 с.
102. Инова, Е. В. Сопоставительный анализ моделей словосложения в стандартной и не стандартной лексике современного английскогоязыка Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. В. Инова. -Л., 1983.- 19 с.
103. Ирисханова, О. К. Лингвокреативные основания теории номина-лизации Текст. : дис. . д-ра филол. наук / О. К. Ирисханова. -М., 2004. 332 с.
104. Каверина, О. Г. Адаптация английской ономастической лексики в русском языке первой половины XIX в. Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О. Г. Каверина. Днепропетровск, 1992. - 15 с.
105. Камалов, А. А. Об основных типах гидронимов Башкирии Текст. / А. А. Камалов // Ономастика Поволжья. Ульяновск, 1969. - С. 135-140.
106. Карабулатова, И. С. Региональная этнолингвистика. Современная этнолингвистическая ситуация в Тюменской области Текст. / И. С. Карабулатова. — Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та, 2001. -228 с.
107. Карпенко, Ю. А. История этимологического метода в отечественной топонимике Текст. / Ю. А. Карпенко // Развитие методов топонимических исследований. Питания ономастики. Киев, 1965. -С. 9-19.
108. Карпенко, Ю. А. Топонимия Буковины Текст. / Ю. А. Карпенко. -Кшв : Наукова Думка, 1973. 237 с.
109. Кастрен, М. А. Путешествие в Сибирь (1845-1849) Текст. / М. А. Кастрен ; ред. С. Г. Пархомович ; сост. Ю. Л. Мандрика. -Тюмень. Т. 2. - 1999. - 351 с.
110. Касим, Г. Ю. Псевдокомпозиты в топонимии Текст. / Г. Ю. Касим //Вопросы ономастики. Свердловск, 1977. - Вып. 12. - С. 67-75.
111. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С. Д. Кацнельсон. М. ; Л. : Наука, 1965. - С. 78-97.
112. Керт, Г. М. Адаптация саамских топонимов Кольского полуострова русским языком Текст. / Г. М. Керт // Ономастика Карелии.
113. Проблемы взаимодействия разноязычных ономастических систем. Петрозаводск, 1995. - С. 38-43.
114. Керт, Г. М. Применение компьютерных технологий в исследовании топонимии (прибалтийско-финская, русская) Текст. : мо-ногр. / Г. М. Керт ; Кар. науч. центр Рос. акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории. Петрозаводск : Кар. науч. центр РАН, 2002. - 186 с.
115. Кияк, Т. Р. Мотивированность лексических единиц Текст. / Т. Р. Кияк. Львов : Высш. шк., 1988. - 164 с.
116. Климкова, Л. А. Региональная ономастика. Микротопонимия Арзамасского района Горьковской области Текст. / Л. А. Климкова. -Горький, 1985.-97 с.
117. Климов, Г. А. Языковые контакты Текст. / Г. А. Климов // Общее языкознание. Формы существования функции, история языка. -М., 1970. С. 285-298.
118. Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания Текст. : сб. науч. тр. / ред. Л. А. Манерко ; Институт языкознания Рос. акад. наук ; Рязан. гос. ун-т. им. С. А. Есенина. М. ; Рязань, 2007. -Вып. 5.-269 с.
119. Козлов, Р. И. Эргоурбанонимы как новый разряд городской ономастики Текст. : дис. . канд. филол. наук / Р. И. Козлов. Екатеринбург, 2000. - 151 с.
120. Колшанский, Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В. Колшан-ский. М. : Наука, 1980. - 148 с.
121. Кондакова, И. А. Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И. А. Кондакова. Киров, 2004. - 20 с.
122. Кочедамов, В. И. Первые русские города Сибири Текст. / В. И. Кочедамов. М. : Стройиздат, 1978. - 185 с.
123. Кривощекова-Гантман, А. С. Адаптация русским языком коми-пермяцких гидронимов в Прикамье Текст. / А. С. Кривощекова
124. Гантман // Ученые записки Пермского педагогического института. 1966. - Вып. 34. - С. 87-105.
125. Кривощекова-Гантман, JI. С. Географическая терминология коми-пермяцкого языка Текст. / JI. С. Кривощекова-Гантман // Вопросы лингвистического краеведения Прикамья. Пермь, 1974. -С. 19-27.
126. Кубрякова, Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. /Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1986. - С. 32-45.
127. Кубрякова, Е. С. Морфонология в описании языков Текст. / Е. С. Кубрякова, Ю. Г. Панкрац. М. : Наука, 1983. - С. 101-115.
128. Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. -2004. Т. 63, № 3. - С. 3-12.
129. Кубрякова, Е. С. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа Текст. / Е. С. Кубрякова 3. А. Харитончик // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 202-233.
130. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 1999. - Т. 58, № 5/6. - С. 5-12.
131. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1981. - С. 133-145.
132. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка Текст. / Э. В. Кузнецова. М. : Высш. шк., 1982. - 150 с.
133. Лабунец, Н. В. Русская географическая терминология в ситуации языкового контакта Текст. : моногр. / Н. В. Лабунец. Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та, 2007. - 180 с.
134. Лабунец, Н. В. Лексика сибирской природы в лингвоэтнической реконструкции Текст. / Н. В. Лабунец // Вестник Тюменского государственного университета. 2005. - № 2. - С. 228-236.
135. Лабунец, Н. В. Географическая лексика в ситуации языкового контакта Текст. / Н. В. Лабунец // Лингвистическая компаративистика в культурном и историческом аспекте : V Междунар. науч. конф. по сравнит.-историч. языкознанию. М., 2006. - С. 115117.
136. Ларин, Б. А. История русского языка и общее языкознание Текст. : (избр. работы) / Б. А. Ларин ; сост. Б. Л. Богородский, Н. А. Мещерский. М. : Просвещение, 1977. - 223 с.
137. Леонова, Л. П. Диахронно-мотивационные флоронимы в английском языке Текст. / Л. П. Леонова // Языковая динамика. — Томск, 1996.-С. 37-45.
138. Леонович, О. А. Топонимы США Текст. / О. А. Леонович. М. : Высш. шк., 2004. - 247 с.
139. Ли, Инь. Русская и китайская ойконимия в сопоставительном освещении Текст. : дис. . канд. филол. наук / Инь Ли. Волгоград, 2002.-213 с.
140. Лиштованная, Т. В. Гидронимы бассейнов озер Байкала и Лемана: опыт комплексного сопоставительного анализа Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т. В. Лиштованная. М., 2002. - 234 с.
141. Лопатин, В. В. Субстантивация как способ словообразования в современном русском языке Текст. / В. В. Лопатин // Грамматические исследования. М., 1967. - С. 47-62.
142. Максимов, В. И. Структура и членение слова Текст. / В. И. Максимов. Л. : Наука, 1977. - 234 с.
143. Мартине, А. Распространение языка и структурная лингвистика Текст. / А. Мартине // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1999.-С. 43-56.
144. Матвеев, А. К. Значение принципа семантической мотивированности для этимологизации субстратных топонимов Текст. / А. К. Матвеев // Этимология. М., 1969. - С 192-200.
145. Матвеев, А. К. Методы топонимических исследований Текст. / А. К. Матвеев. Свердловск, 1986. - 100 с.
146. Матвеев, А. К. Собственно-русская топонимия как источник сведений о древнем поселении севера европейской части России Текст. / А. К. Матвеев Известия Уральского государственного ниверситета. Екатеринбург, 2004. - № 33. - С. 5-11.
147. Мельников, Г. П. О типах дуализмов языкового знака Текст. / Г. П. Мельников // Филологические науки. 1971. - № 5. - С. 58.
148. Мельхеев, М. Н. Происхождение географических названий Иркутской области Текст. / М. Н. Мельхеев. Иркутск : Кн. изд-во, 1964.-90 с.
149. Мельхеев, М. Н. Топонимика Бурятии. История, система и происхождение географических названий Текст. / М. Н. Мельхеев. -Улан-Удэ : Кн. изд-во, 1969. 186 с.
150. Мешков, О. Д. Словосложение в современном английском языке Текст. / О. Д. Мешков. М. : Наука, 1985. - С. 13-34.
151. Миллер, Г. Ф. История Сибири Текст. : в 2 т. / Г. Ф. Миллер. 2-е изд., доп. - М. : Восточная лит. — Т. 1. — 1999. - 630 с. ; Т. 2. -2000. - 796 с.
152. Милославский, И. Г. Вопросы словообразовательного анализа Текст. / И. Г. Милославский. М. : ИГУ, 1980. - 294 с.
153. Михайлова, Л. Н. Развитие грамматической структуры топонимов на территории Карелии Текст. / Л. Н. Михайлова // Проблемы русской ономастики. Вологда, 1985. - С. 51-60.
154. Молчанова, О. Т. Русские и адаптированные русские топонимы Горно-Алтайской автономной области Текст. / О. Т. Молчанова // Восточнославянская ономастика. М., 1979. - С. 166-174.
155. Морозова, М. Н. Имена собственные русского языка (географические названия) Текст. / М. Н. Морозова. М. : МГУ, 1977. - 94 с.
156. Муллонен, И. И. Топонимия Присвирья: (Проблемы этноязыкового контактирования) Текст. : дис. . д-ра филол. наук / И. И. Муллонен. Петрозаводск, 2000. - 317 с.
157. Мурзаев, Э. М. География в названиях Текст. / Э. М. Мурзаев. -М. : Наука, 1982.-С. 90.
158. Мурзаев, Э. М. Очерки топонимии Текст. / Э. М. Мурзаев. М. : Мысль, 1974. - 382 с.
159. Мурзаев, Э. М. Топонимика и география Текст. / Э. М. Мурзаев ; Рос. акад. наук, Ин-т географии. М. : Наука, 1995. - 302 с.
160. Невская, Л. Г. Балтийская географическая терминология (К семантической типологии) Текст. / Л. Г. Невская. М. : Наука, 1977. -218 с.
161. Немченко, В. Н. Современный русский язык. Словообразование Текст. / В. Н. Немченко. М. : Высш. шк., 1984. - 265 с.
162. Непокупный, А. П. Теория и методика ономастических исследований Текст. / А. П. Непокупный. М. : Наука, 1986. - 256 с.
163. Нерозняк, В. П. Названия древнерусских городов Текст. / В. П. Нерозняк. М. : Наука, 1983.-207 с.
164. Никонов, В. А. Топонимия и сравнительно-историческая лексикология Текст. / В. А. Никонов // Лексикографический сборник. -М., 1963. С. 6-23.
165. Никонов, В. А. Имя и общество Текст. / В. А. Никонов. М. : Наука, 1974. - 278 с.
166. Никонов, В. А. Этнонимия Текст. / В. А. Никонов // Этнонимы. -М., 1970.-С. 37-59.
167. Отин, Е. С. Гидронимия Юго-Восточной Украины Текст. : авто-реф. дис. . д-ра филол. наук / Е. С. Отин. Кшв, 1974. - 44 с.
168. Отин, Е. С. Топонимическая метонимия (вид связи «Гидроним — топоним») Текст. / Е. С. Отин // Перспективы развития славянской ономастики. М., 1980. - С. 106-121.
169. Откупщиков, Ю. В. К истокам слова Текст. / Ю. В. Откупщиков. М. : Просвещение, 1972. - 252 с.
170. Откупщиков, К. В. О топониме Тюмень Текст. / К. В. Откупщиков // Этимологические исследования по русскому языку. М., 1968. - Вып. 6.-С. 138-139.
171. Панасенко, Н. И. Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт сопоставительного анализа названий лекарственных растений) на материале 8 языков Текст. : дис. . д-ра филол. наук / Н. И. Панасенко. М., 2000. - 565 с.
172. Панин, Г. Л. Лексика западносибирской деловой письменности (XVII- первая половина XVIII в.) Текст. / Г. В. Панин ; отв. ред. А. И. Федоров. -Новосибирск : Наука, 1985. 205 с.
173. Парфенова, Н. Н. Из истории русских фамилий Зауралья Текст. / Н. Н. Парфенова // Духовная культура Сибири : (проблемы межнациональных связей, философии, филологии и истории). — Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та, 1994. С. 164-169.
174. Парфенова, Н. Н. Русские фамилии конца ХУ1-ХУШ веков (по архивным источникам Зауралья) Текст. / Н. Н. Парфенова. -Сургут : РИО СурГПИ, 2001. 278 с.
175. Пелих, Г. И. Происхождение селькупов Текст. / Г. И. Пелих. — Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1972. 377 с.
176. Подольская, Н. В. Типовые восточнославянские топоосновы. Словообразовательный анализ Текст. / Н. В. Подольская. М. : Наука, 1983.- 160 с.
177. Пономарева, О. Б. Когнитивные и прагмостилистические аспекты семантической деривации (на материале англ. языка в сопоставлении с русским и немецким языками) Текст. : моногр. / О. Б. Пономарева. Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та, 2005. - 164 с.
178. Попов, А. И. Географические названия Текст. : (введ. в топонимику) / А. И. Попов. M. ; JI. : Наука, 1965. - 191 с.
179. Попов, А. И. Названия народов СССР Текст. : введ. в этнонимику / А. И. Попов. М. : Наука, 1973.- 170 с.
180. Попов, А. И. Следы времен минувших Текст. / А. И. Попов. JI. : Наука, 1981.-205 с.
181. Попов, С. А. Ойконимия Воронежской области: семантика и словообразование Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / С. А. Попов. Воронеж, 1998. - 20 с.
182. Поспелов, Е. М. Топонимика и картография Текст. / Е. М. Поспелов. М. : Мысль, 1971. - 256 с.
183. Приображенский, А. В. Русская топонимия карельского поморья и обонежья в историческом аспекте Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. В. Приображенский. Петрозаводск, 2003. -20 с.
184. Просвирнина, И. С. Особенности семантики русских составных топонимов Текст. / И. С. Просвирнина // Известия Уральского государственного университета. 2006. - № 20. - С. 73-85.
185. Просвирнина, И. С. Составные наименования в русской топонимике Текст. : дис. . канд. филол. наук / И. С. Просвирнина. -Екатеринбург, 1999. 158 с.
186. Раевская, О. В. Сложные слова современного французского языка (именное сложение) Текст. : дис. . канд. филол. наук / О. В. Раевская. М., 1981.- 170 с.
187. Реформатский, А. А. Топономастика как лингвистический факт Текст. / А. А. Реформатский // Топономастика и транскрипция. -М., 1964. С. 9-34.
188. Рождественский, Ю. В. Типология слова Текст. / Ю. В. Рождественский. М. : Наука, 1969. - 286 с.
189. Романова, М. Б. Эволюция некоторых ФЕ с компонентом зооним в свете теории номинации (в языке новоанглийского периода) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Б. Романова. -М., 1987.-20 с.
190. Ромбандеева, Е. И. Некоторые этимологии мансийских географических названий Текст. / Е. И. Ромбандеева // Вопросы финно-угорского языкознания. М., 1965. - Вып. 3. - С. 45-52.
191. Роспонд, С. Структура и стратиграфия древнерусских топонимов Текст. / С. Роспонд // Восточнославянская ономастика. М., 1972.-С. 9-89.
192. Рут, М. Э. Образная номинация в русском языке Текст. / М. Э. Рут. Екатеринбург, 1992. - С. 48-63.
193. Рубцова, 3. В. Варьирование и норма в белорусской и русской то' понимии Текст. : дис. . канд. филол. наук / 3. В. Рубцова. Москва, 1993.- 186 с.
194. Сагидуллин, М. А. Тюркские этнонимы в русской топонимии Юга Тюменской области Текст. : дис. . канд. филол. наук / М. А. Сагидуллин. Тюмень, 2002. - 242 с.
195. Сапронова, Т. Ф. Топонимия Москвы по названиям церквей и монастырей Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т. Ф. Сапронова. -М., 1998.-201 с.
196. Секирин, П. В. Англоязычная топонимика Канады как предмет социолингвистического исследования Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / П. В. Секирин. Киев, 1988. - 24 с.
197. Семушкин, В. А. Гидронимия Среднего Дона: номинационный и словообразовательный аспекты Текст. : дис. . канд. филол. наук / В. А. Семушкин. Воронеж, 2000. - 140 с.
198. Серебренников, Б. А. Номинация и проблема выбора Текст. / Б. А. Серебренников // Языковая номинация: общие вопросы. -М., 1977.-С. 87-110.
199. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка Текст. /
200. A. И. Смирницкий. М. : Иностр. лит., 1956. - С. 58.
201. Смирнов, О. В. Русская топонимия северной части горнозаводского Урала Текст. : дис. . канд. филол. наук \ О. В. Смирнов. -Екатеринбург, 1997. 199 с.
202. Смирнова, О. С. Термины полеводства и их отражение в топонимии Русского Севера Текст. : дис. . канд. филол. наук / О. С. Смирнова. Екатеринбург, 2001. - 152 с.
203. Смолицкая, Г. П. Гидронимия бассейна Оки Текст. / Г. П. Смо-лицкая. М. : Наука, 1976. - 402 с.
204. Способы номинации в современном русском языке Текст. / Д. Н. Шмелев, А. Ф. Журавлев, О. П. Ермакова и др. ; отв. ред. Д. Н. Шмелев. М. : Наука, 1982. - 296 с.
205. Сталтмане, В. Э. Ономастическая номинация Текст. /
206. B. Э. Сталтмане // Теория и методика ономастических исследований. М, 1986.-С. 15-25.
207. Степанова, М. Д. Методы синхронного анализа Текст. / М. Д. Степанова. М. : Высш. шк., 1968. - 200 с.
208. Стычищина, Л. П. Проблемы взаимодействий языков в топонимии пограничных районов Текст. / Л. П. Стычищина // Вопросы ономастики. Самарканд, 1976. - Вып. 3. - С 125-131.
209. Суперанская, А. В. Апеллятив-онома Текст. / А. В. Суперанская // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. - С. 266-276.
210. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного Текст. / А. В. Суперанская. М. : Наука, 1973. - С. 159-276.
211. Суперанская, А. В. Связь топонимов с называемыми объектами Текст. / А. В. Суперанская // История топонимики в СССР : тез. докл. М. : АН СССР, 1967. - С. 38-41.
212. Суперанская, А. В. Структура имени собственного (Фонология и морфология) Текст. / А. В. Суперанская. М. : Наука, 1969. - 209 с.
213. Суперанская, А. В. Теоретические основы практической транскрипции Текст. / А. В. Суперанская. М. : Наука, 1970. - 281 с.
214. Суперанская, А. В. Эволюция теории имени собственного Текст. / А. В. Суперанская // Русская речь. 2002. - № 4. - С. 117-131.
215. Суперанская, А. В. Что такое топонимика Текст. / А. В. Суперанская. М. : Наука, 1976. - 175 с.
216. Табанакова, В. Д. Идеографическое описание общенаучного термина Текст. : моногр. / В. Д. Табанакова. Тюмень : Изд-во Тюм. гос ун-та, 1996. - 203 с.
217. Тагунова, В. И. Наименования жителей некоторых селений Владимирской и Горьковской областей Текст. / В. И. Тагунова // Ономастика Поволжья. Ульяновск, 1993. - Вып. 1. - С. 244.
218. Тарасевич, М. П. Американская фразеологическая топонимика Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / М. П. Тарасевич. -М., 1985.-22 с.
219. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. -М. : Яз. рус. культуры, 1996. 286 с.
220. Телия, В. Н. Метафоризация как основной прием создания лексических и фразеологических средств языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Языковая картина мира : моногр. М., 1977. - С. 117-135.
221. Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В. Н. Телия. М. : Наука, 1986. - 142 с.
222. Толбина, Т. В. Микротопонимия Воронежской области: Особенности номинации Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т. В. Толбина. Воронеж, 2003. - 200 с.
223. Толстой, Н. И. Славянская географическая терминология. Семасиологические этюды Текст. / Н. И. Толстой. М. : Наука, 1969. -262 с.
224. Томашевская, Л. А. Структура значения антропонимов в современном английском языке (лексематический и лексико-семантический анализ) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. А. Томашевская. М., 1985. - 25 с.
225. Топоров, В. Н., Лингвистический анализ гидронимов, Верхнего Приднепровья Текст. / В. Н. Топоров, О. Н. Трубачев. М. : Наука, 1962. - 270 с.
226. Трофимова, О. В. Лингвистический анализ публицистического текста Текст. : учеб. пособие / О. В. Трофимова. — Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та, 2006. 244 с.
227. Трубачев, О. Н. Названия рек Правобережной Украины. Словообразование. Этимология. Этническая интерпретация Текст. / О. Н. Трубачев. М : Наука, 1968. - 286 с.
228. Трубачев, О. Н. Этимологические исследования и лексическая семантика Текст. / О. Н. Трубачев // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 147-155.
229. Туманова, В. В. Структурные и синтагматические особенности производящих основ в топонимах: (На материале памятников рус. деловой письменности ХГУ-ХУП вв.) Текст. : дис. . канд. филол. наук / В. В. Туманова. Днепропетровск, 1989. - 204 с.
230. Уфимцева, А. А. Слово в лексической системе языка Текст. \ А. А. Уфимцева. М : Наука, 1968. - 266 с.
231. Филин, Ф. П. Образование языка восточных славян Текст. / Ф. П. Филин. М. : Наука, 1962. - 288 с.
232. Филин, Ф. П. Происхождение русского, украинского и беларус-ского языков Текст. / Ф. П. Филин. Л. : Наука, 1972. - 639 с.
233. Фонякова, О. И. Имя собственное в художественном тексте Текст. : учеб. пособие / О. И. Фонякова. Л : ЛГУ, 1990. - 103 с.
234. Фролов, Н. К. Избранные работы по языкознанию Текст. : в 2 т. / Н. К. Фролов. — Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та. Т. 2. - 2005. -С. 137-154.
235. Фролов, Н. К. К проблеме систематизации топонимизированных апеллятивов в русской топонимии Тюменского Зауралья Текст. / Н. К. Фролов // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1986. - С. 128-132.
236. Фролов, Н. К. Лексико-семантические типы топонимизированных географических апеллятивов в русских диалектах Тюменского Приобья Текст. / Н. К. Фролов // Аспекты вузовской русистики. -Тюмень, 1998. С. 7-24.
237. Фролов, Н. К. Русские топонимические заимствования из само-дийско-угорских языков Текст. / Н. К. Фролов ; отв. ред. Л. С. Филиппова. Новосибирск : Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1991.-94 с.
238. Фролов, Н. К. Семантика и морфемика русской топонимии Тюменского Приобья Текст. / Н. К. Фролов. Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та, 1996. - 160 с.
239. Фролов, Н. К. Структура топонимии Тюменского Зауралья Текст. / Н. К. Фролов. Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та, 1984. -60 с.
240. Фролов, Н. К. Топонимическая таксономия в зеркале лексической подсистемы языка Текст. / Н. К. Фролов // Филологический дискурс : вестн. филол. фак. 2000. - Вып. 1. - С. 109-115.
241. Фролова, В. П. Типология русских катойкоиимов на фоне германских языков Текст. : дис. . канд. филол. наук / В. П. Фролова. -Воронеж, 1999. 194 с.
242. Хисаметдинова, Р. Ф. Топонимы и их дериваты в языковой системе: (На материале нем. и русск. языков) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Р. Ф. Хисаметдинова. Уфа, 2000. - 126 с.
243. Хомич, Л. В. Проблемы этногенеза и этнической истории ненцев Текст. / Л. В. Хомич. Л. : Наука, 1976. - 189 с.
244. Хромов, А. Л. Очерки по топонимии и микротопонимии Таджикистана Текст. / А. Л. Хромов. Душанбе : Ирфон, 1977. - 86 с.
245. Хрусталев, И. Н. Названия озер и болот Рязанской области Текст. : дис. . канд. филол. наук / И. Н. Хрусталев. М., 1997. -233 с.
246. Цветкова, Е. В. Топонимия Костромской области: (Междуречье Покши и Мезы) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Е. В. Цветкова. Кострома, 2000. - 303 с.
247. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) Текст. / А. П. Чудинов. Екатеринбург : Изд-во УрГУ, 2001. - 238 с.
248. Шанский, Н. М. Очерки по русскому словообразованию Текст. / Н. М. Шанский. М. : Просвещение, 1968. - С. 123-137.
249. Швейцер, А. Д. Литературный английский язык в США и Англии Текст. / А. Д. Швейцер. М. : Высш. шк., 1971.-200 с.
250. Шелепова, Л. И. Русская этимология: Теория и практика Текст. : учеб. пособие / Л. И. Шелепова. Барнаул : Изд-во Алт. гос. унта, 2005.- 160 с.
251. Широков, А. Г. Русская урбанонимия в диахроническом освещении: апеллятивно-онимические комплексы Текст. : дис. . канд. филол. наук / А. Г. Широков. Волгоград, 2002. - 185 с.
252. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н. Шмелев. М. : Наука, 1973. - 280 с.
253. Шульгач, В. П. Древнерусская гидронимия бассейна реки Стырь Текст. : дис. . канд. филол. наук / В. П. Шульгач. Киев, 1990. -267 с.
254. Энквист, И. Э. Параметры контекста Текст. / И. Э. Энквист // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9 : Лингвостилистика. - С. 254-270.
255. Юрьева, И. Ю. Лексико-семантический анализ топонимии Верхней Волги Текст. : дис. . канд. филол. наук / И. Ю. Юрьева. -М., 1991.-244 с.
256. Языковая номинация (Виды наименований) Текст. / отв. ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева. М. : Наука, 1977. - 356 с.
257. Янценецкая, М. Н. Семантические вопросы теории словообразования / М. Н. Янценецкая. Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1979.- 239 с.
258. Ярцева, В. Н. Контрастивная грамматика Текст. / В. Н. Ярцева. -М. : Наука, 1981,- 168 с.
259. Ярцева, В. Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языков Текст. / В. Н. Ярцева // Типология грамматических категорий : Мещаниновские чтения. М., 1975. -С.5-23.
260. Ярцева, В. Н. Языковые контакты в условиях близких и далеких языковых культур Текст. / В. Н. Ярцева // Литература, язык, культура. М., 1986. - С. 123-145.
261. Adams, V. An introduction to modern English word-formation / V. Adams. London : Longman, 1973. - 230 p.
262. Anderson, J. M. A. Notional Theory of Syntactic Categories / J. M. A. Anderson. Cambridge : Cambridge University Press, 1997.- 352 p.
263. Anderson, M. Prenominal Genitive NPs / M. Anderson // The Linguistic Review 1, 1984. P. 1-24.
264. Ashley, L. R. N. What's in a Name? / L. R. N. Ashley. Genealogical Publishing Co., Inc. Baltimore, 1991. - 170 p.
265. Borer, H. The Causative-Inchoative Alternation : A Case Study in Parallel Morphology / H. Borer // The Linguistic Review 8, 1991. -Pp. 119-158.
266. Breckle, H. E. Reflections on the Conditions for Coining. Use and
267. Understanding of Nominal Compounds / H. E. Breckle // Proceedings thof the 12 International Congress of Linguistics. Insbruck, 1978. -P. 27.
268. Brugman, C. Mental Spaces. Constructional Meaning and Pragmatic Ambiguity // Spaces, Worlds and Grammar / C. Brugman Ed. G. Fauconnier, E. Sweetsser. Chicago and London : University of Chicago Press, 1996. - Pp. 29-56.
269. Campbell, A. Two Notes on the Norse Kingdom in Northumbria / A.Campbell. EHR, LVII, 1942. - P. 85-97.
270. Cannon, G. Historical Changes and English Word-formation / G. Cannon.-NY, 1986.-320 p.
271. Chave, W. L. Meaning and Structure of Language. Chicago / W. L. Chave : University of Chicago Press, 1970. 360 p.
272. Chomsky, N. New Horizons in the Study of Language and Mind / N.Chomsky. Cambridge : Cambridge University Press, 2000. - 230 P
273. Colen, A. A. Syntactic and Semantic Study of English Predicative Nominals / A. A. Colen. Brussels : AWLSK, 1984. - 224 p.
274. Comrie, B. The Syntax of Action Nominals : A Cross-linguistic Study / B.Comrie // Lingua 40, 1976. Pp. 177-201.
275. Comrie, B. Lexical Nominalization / B. Comrie, S. A. Thompson // Language Typology and Syntactic Description / Ed. T. Shopen. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. Pp. 349-398.
276. Davies, R. R. Domination and Conquest : The Experience of Ireland / R. R. Davies. Scotland and Wales 1100-1300. Cambridge, 1990. -357 p.
277. Douglas, D. C. The Rise of Normandy / D. C. Douglas // Proceedings of the British Academy, XXXIII, 1947. Pp. 101-130.
278. Ekwall, E. How long did the Scandinavian Language survive in England, A Grammatical Miscellany offered to Otto Jespersen on his Seventieth Birthday / Ed. Begholm N., Brusendorff A., Bodelsen C. 1930. Pp. 17-30.
279. Ekwall, E. Scandinavians and Celts in the North-West of England / E.Ekwall. Lund, 1918.-184 p.
280. Fauconnier, G. Mappings in Thought and Language / G. Fauconnier. -Cambridge : Cambridge University Press, 1997. 250 p.
281. Fauconnier, G. Mental Space. Cambridge / G. Fauconnier : Cambridge University Press, 1994. 190 p.
282. Fauconnier, G. Cognitive Links and Domains : basic Aspects of Mental Space Theory // Space, Worlds and Grammar / Ed. G. Fauconnier, E. Sweetser. Chicago and London : University of Chicago Press, 1996. -Pp. 1-28.
283. Fauconnier, G. Blending as a Central Processing Grammar // Conceptual Structure, Discourse and Language / Ed. G. Fauconnier, A. Goldberg, M.Tumer Stanford, Ca : CSL 1 Publications, 1996. - Pp. 113130.
284. Fauconnier, G. The Way We Think : Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities / G. Fauconnier, M. Turner NY: Basic Books, 2002. - 440 p.
285. Fillmore, C. J. Topics on Lexical Semantics // Curent Issues in Linguistic Theory / Ed. R. W. Cole. Bloomington : Indiana University Press, 1977.-Pp. 76-138.
286. Giorgi, A. The Syntax of Noun Phrases : Configurations, Parameters and Empty Categories / A. Giorgi, G. Longobardi. Cambridge : Cambridge University Press, 1991. - 285 p.
287. Giorgi, A. Typology and Noun Phrases // Rivista di Linguistica 1 / A. Giorgi, G. Longobardi, 1988. Pp. 115-159.
288. Gold, J. R. An Introduction to behaviour geography / J. R. Gold. Oxford University Press, 1980. - 75 p.
289. Gordon, Jr. The Ethnologue / Jr. Gordon, G. Raymond. XV Ed. SCI, 2005. Available in füll at: http://www.Ethnologue.coiTi/showlangxiage.Asp.codc = SCO.
290. Halliday, M. A. K. Language and the Order of Nature // The Linguistics of Writing / M. A. K. Halliday. Manchester : Manchester University Press, 1987.-Pp. 31-45.
291. Harrison, R. G. Hybrids and Hybrid Zones: Historical Perspective // Hybrid Zones and the Evolutionary Process / Ed. R. G. Harrison. — Oxford : Oxford University Press, 1993. Pp. 3-12.
292. Heibig, G. Zur Rolle des Kontrastiven Sprachvergleichs für den Fremdsprachenunterricht // Deutsch als Fremdsprache. Heft 1. / G. Heibig, 1976.-S. 19.
293. Hencken, H. An Irish Royal Residence of the 7th and 10th Centuries A. D. // Proceedings of the Royal Irish Academy, LIII / H. Hencken, C. Lagore. Pp. 1-247.
294. Hill, J. W. F. Medieval Lincoln / J. W. F. Hill. Cambridge, 1948. -Pp. 35-36.
295. Hoskins, W. S. The Anglian and Scandinavian Settlement of Leicestershire. Transactions of the Leicestershire Archaeological Society, XVIII / W. S. Hoskins, 1934-35. Pp. 133-148.
296. Jackendoff, R. Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, Evolution / R. Jackendoff. Oxford: Oxford University Press, 2002. -477p.
297. Jackendoff, R. Morphological and Semantic Regularities in the Lexicon // Language 51 / R. Jackendoff, 1975. Pp. 639-671.
298. Jackendoff, R. Semantic Structures / R. Jackendoff . Cambridge, Mass : MIT Press, 1990. - 322 p.
299. Jakobson, R. Part and Whole in the Language / R. Jakobson. New York; London, 1963. - 117 p.
300. Kingsmore, R. K. Ulster Scots Speech: A sociolinguistic Study / R. K. Kingsmore . University of Alabama Press, 1995. - 400 p.
301. Lakoff, G. On Generative Grammar // Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology / Ed. D. Steiberg, L. Jakobovits. NY : Cambridge University Press, 1971. Pp. 232-296.
302. Lakoff, G. The contemporary theory of metaphor / Ed. Ortony A., 1993. Pp. 202-251.
303. Liebermann, F. Die Gesetze der Angelsachsen, I / F. Liebermann, 1903. P. 216.
304. MacAfee, C. Characteristics of Non-Standard Grammar in Scotland / C. MacAfee. University of Aberdeen, 1992. - Available at : http ://www.Abdn. ac. uk/~en 103 8/grammar.htm.
305. McCawley, J. D. Conversational Implicature and the Lexicon // Syntax and Semantics / Ed. P. Cole. NY : Academic Press, 1978. Pp. 245-259.
306. McClure, J. D. Why Scots Matters. Edinburgh, Saltire Society / J. D. McClure, 1997.-P. 9.
307. McCrum, R. The Story of English / R. McCrum, W. Cran, R. Mac Neil Lnd. Boston, 1986. - Pp. 117-139.
308. Mencken, H. L. The American Language // An Inquiry into the Development of English in the United States. 4th ed / H. L. Mencken. NY, 1957. - Pp. 19-32.
309. Myers-Scotton, C. Contact Linguistics: Belingual Encounters and Grammatical Outcomes / C. Myers-Scotton. Oxford : Oxford University Press, 2002. Available at : http://linguislist.org/issues/13/13-3317.html.
310. Nichols, J. Nominalization and Assertion in Scientific Russian Prose // Clause Combining in Grammar and Discourse / Ed. J. Haiman and S. A. Thompson. Amsterdam : John Benjamins Publishing Co, 1988. - Pp. 399-428.
311. Nikiforidou, K. Nominalizations, Metonymy and Lexicographic Practice // Issues in Cognitive Linguistics / Ed. L. Stadler, C. Eyrich. Berlin : Mouton de Gruyter, 1999. - Pp. 141-164.
312. Niven, L. The Scots Language: its place in education / L. Niven, R. Jackson. Watergaw Publications, 1998. - 130 p.
313. Parisi, D. A Goal Analysis of Some Pragmatic Aspects of Language // Possibilities and Limitations of Pragmatics / D. Parisi, C. Con-stelfranchi. Amsterdam, 1981. - Pp. 13-27.
314. Penhallurick, R. Debating Dialect: Essays on the Philosophy of Dialect Study / R. Penhallurick. Cardiff, 2000. - 452 p.
315. Robertson, A. J. Anglo-Saxon Charters / A. J. Robertson, 1939, no. XL. P. 64.
316. Robertson, A. J. The Laws of the Kings of England from Edmund to Henry I / A. J. Robertson, 1925. Pp. 102-129.
317. Saga-Book of the Viking Society, XII, 1937-45. Pp. 22-23.
318. Sawyer, P. H. The Oxford illustrated History of Vikings / P. H. Sawyer. — Oxford : Oxford University Press, 1997. 317 p.
319. Searle, J. Collective Intention and Action / Ed. P. Cohen, J. Morgan, M. Pollack // Intentions in Communication. MA : MIT Press, 1990. -Pp. 401-416.
320. Searle, J. Consciousness and Language / J. Searle. Cambridge : Cambridge University Press, 2002. - 269 p.
321. Searle, J. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language / J. Searle. Cambridge : Cambridge University Press, 1969. - 230 p.
322. Smith M. The Creative Cognition Approach / M. Smith, T. Ward, R. Finke. Cambridge : The MIT Press, 1997. - 351 p.
323. Soudek, L. Structure of Substandard. Words in British and American English / L. Soudek. Bratislava, 1967. - 67 p.
324. Stenton, F. M. Documents Illustrative of the Social and Economic History of the Danelaw / F. M. Stenton. British Academy, 1920. - Pp. CIV-XV.
325. Stenton, F. M. The Scandinavian Colonies in England and Normandy / F. M. Stenton // Transactions of the Royal Historical Society. XXVII, 1945. -Pp. 1-12.
326. Taylor, J. R. Cognitive Grammar / J. R. Taylor. Oxford, NY : Oxford University Press, 2002. - 621 p.
327. Taylor, J. R. Introduction: On Construing the World / J. R. Taylor // Language and the Cognitive Construal of the World. Berlin : Mouton de Gruyter, 1995.-Pp. 1-21.
328. Taylor, J. R. Possessives in English. An Exploration in Cognitive Grammar / J. R. Taylor. Oxford, NY : Oxford University Press, 2000.-368 p.
329. Turner, M. Cognitive Dimensions of Social Science. Oxford: Oxford University Press, 2001.- 183 p.
330. Turner, M. The Literary Mind: The Origins of Thought and Language / M. Turner NY : Oxford University Press, 1998. - 187 p.
331. Wainwright, F. Т. The Anglo-Saxons, by Clemoes P / F. T. Wain-wright. London, 1959. - Pp. 53-69.
332. Walinska, de H. Two types of Derived Nominals / Ed. D. V. Mishra, J. Drogo // Papers on the Parasession on Lexical Semantics. Chicago : Chicago Linguistic Society, 1984. - Pp. 308-332.
333. Whitelock, D. Changing Currents in Anglo-Saxon Studies / D. White-lock. Cambridge, 1958. - P. 6.
334. Whitelock, D. The Dealings of the Kings of England with Northum-bria in the Tenth and Eleventh Centuries. The Anglo-Saxons, by Clemoes P / D. Whitelock. London, 1959. - Pp. 70-88.
335. Wilkinson, D. G. In Situ Hybridization / D. G. Wilkinson. Oxford : Oxford University Press, 1995. - 163 p.
336. Williams, E. Argument Structure and Morphology / E. Williams // The Linguistic Review 1, 1981. Pp. 81-114.
337. Yound, C. P. L. Scots Grammar. Scotsgate / C. P. Yound, 2004. -Available in full at: http:www.Scotsgate.com/scotsgateO 1.1. Словари,справочники
338. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. М. : Совет, энцикл., 1966.
339. Барсов, И. Материалы для историко-географического словаря России Текст. / И. Барсов. Вильно : Тип. А. Сыркина. — Т. 1 : Географический словарь русской земли (IX-XIV ст.), 1865.
340. Большой толковый словарь русского языка Текст. / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 1998.
341. Вуоно, Г. П. Мансийская топонимия Привишерья Текст. / Г. П. Вуоно // Географические названия Прикамья. Пермь, 1968.
342. Географический лексикон Российского государства, составленный Ф. Полуниным и дополненный Г. Ф. Миллером Текст. М., 1773.
343. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст. : в 4 т. / В. И. Даль. М. : ШИНС. - Т. 1. - 1955 ; Т. 2. - 1955 ; Т. 3. -1955 ; Т. 4.- 1955.
344. Доброхотов, Ф. П. Урал Северный, Средний и Южный Текст. : справочная кн. / Ф. П. Доброхотов. Петроград : Изд-во В. А. Суворина, 1917.
345. Зайцева, М. И. Словарь вепского языка Текст. / М. И. Зайцева, М. И. Муллонен. Л. : Наука, 1972.
346. Кривощекова-Гантман, А. С. Географические названия Верхнего Прикамья Текст. : (с кратким топоним, слов.) / А. С. Кривощекова-Гантман. -Пермь : Кн. изд-во, 1983.
347. Левашов, Е. А. Мировая топонимика. Прилагательные от географических названий Текст. : слов.-справочник / Е. А. Левашов. -СПб. : Дмитрий Буланин, 2003.
348. Малолетко, А. М. Палеотопонимика Текст. / А. М. Малолетко. — Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1992.
349. Матевеев, А. К. Географические названия Тюменского Севера Текст. / А. К. Матвеев. Екатеринбург : Изд-во УрГУ, 1997.
350. Матевеев, А. К. Географические названия Урала Текст. : краткий топоним, слов. / А. К. Матевеев. Свердловск : Средне-Уральское кн. изд-во, 1980.
351. Мурзаев, Э. М. Словарь народных географических терминов Текст. / Э. М. Мурзаев. М. : Мысль, 1984.
352. Мурзаев, Э. М. Тюркские географические названия Текст. / Э. М. Мурзаев. М. : Восточная лит., 1996.
353. Национальный корпус английского языка Электронный ресурс. -Режим доступа: http://www.natcorp.ox.ac.uk
354. Национальный корпус русского языка Электронный ресурс. -Режим доступа: http://www.mscorpora.ru
355. Никонов, В. А. Краткий топонимический словарь Текст. / В. А. Никонов. М. : Мысль, 1966.
356. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии Текст. / Н. В. Подольская ; отв. ред. А. В. Суперанская ; АН СССР, Ин-т языкознания. 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Наука, 1988.
357. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии Текст. / Н. В. Подольская. М. : Наука, 1978.
358. Поспелов, Е. М. Историко-топонимический словарь России: Досоветский период Текст. / Е. М. Поспелов. М. : Профиздат, 2000.
359. Поспелов, Е. М. Географические названия России Текст. : топоним. слов. / Е. М. Поспелов. М. : Кн. находка, 2002.
360. Поспелов, Е. М. Географические названия мира Текст. : топоним, слов. / Е. М. Поспелов ; отв. ред. Р. А. Агеева. 2-е изд., стер. - М. : Рус. слов.; Астрель ; ACT, 2002.
361. Поспелов, Е. М. Топонимический словарь Московской области Текст. / Е. М. Поспелов. М. : Профиздат, 2000.
362. Розен, М. Ф. Географические термины Западной Сибири Текст. / М. Ф. Розен, А. М. Малолетко. Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 1986.
363. Розен, М. Ф. Словарь географических терминов Западной Сибири Текст. / М. Ф. Розен. Л., 1970.
364. Розова, Л. И. Словарь географических терминов и других слов, встречающихся в мансийских, хантыйских и селькупских топонимах Текст. / Л. И. Розова. М., 1973.
365. Ромбандаева, Е. И. Мансийский язык Текст. / Е. И. Ромбандаева // Языки народов СССР. -М., 1966.
366. Русский язык Текст. : энцикл. / гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Большая Рос. энцикл., 1997.
367. Рыбакин, А. И. Словарь английских фамилий Текст. / А. И. Рыба-кин. М. : Астрель ; ACT, 2000.
368. Словарь географических названий зарубежных стран Текст. / под ред. М. Б. Волостновой. М. ; Л., 1965.
369. Словарь географических названий СССР Текст. 2-е изд., пере-раб. и доп. - М. : Наука, 1983.
370. Словарь русских народных говоров Текст. / гл. ред. Ф. П. Соро-колетов ; Рос. акад. наук, Ин-т лингвистич. исслед. СПб. : Наука, 2006.
371. Словарь русских говоров Сибири Текст. / сост. Н. Т. Бухарева, А. И. Федоров ; отв. ред. А. И. Федоров. Новосибирск : Изд-во СО РАН ; Науч.-издат. центр ОИГГМ. - Т. 1, ч. 2. - 1999.
372. Словарь русского языка Текст. : в 4 т. / ред. А. П. Евгеньева. 3-е изд. - М. : Рус. яз. - Т. 1. - 1985. ; Т. 2. - 1985 ; Т. 3. - 1985 ; Т. 4. -1985.
373. Смолицкая, Г. П. Топонимический словарь Центральной России Текст. / Г. П. Смолицкая // Русская речь. 1994. - № 4-6 ; 1995. -№ 1-6 ; 1996. - № 1-3 ; 1997. - № 1-5 ; 1998. - № 5, 6 ; 1999. - 1, 2, 46 ; 2000. - 1,2, 6; 2001.-№ 1,2.
374. Терещенко, Н. М. Некоторые особенности ненецкой топонимии Текст. / Н. М. Терещенко // Ономастика Европейского Севера СССР. Мурманск, 1982.
375. Учебный словарь лингвистических терминов и понятий Текст. : учеб. пособие / под ред. Н. К. Фролова. Нижневартовск : Изд-во Нижневарт. пед. ин-та, 2002.
376. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. : в 4 т. / М. Фасмер. М. : Прогресс. - Т. 1. - 1986 ; Т. 2. - 1986 ; Т. 3. -1987 ; Т. 4.- 1987.
377. Языкознание Текст. : большой энцикл. слов. / под ред. В. Н. Ярцева. М. : Большая Рос. энцикл., 1998.
378. Anderson, О. S. The English Hundred-Names / O. S. Anderson. -Lunds Universitets Arsskrift, 1934.
379. Atlas of Popular Culture in the Northeastern United States / Ed. J. E. Harmon. Available in full at : http://www. geography,ccsu. edu/harmonj/atlas.
380. Barnhart, C. L. A Dictionary of New English. Lnd / C. L. Barnhart, S. Steinmetz, R. K. Barnhart. The Second Barnhart Dictionary of New English.1973.-NY, 1980.
381. Bartholomew's Gazette of the British Isle. Place Names. London, 1900. — Режим доступа : http://www.wikipedia.com.
382. Bjorkman, E. Scandinavian Loan words in Middle English, I Halle, 1900. — Режим доступа: http://www.en.wikipedia.org/wiki/List of generic forms in British place names.
383. Brook, J. English Dialects. London, 1963.
384. Cameron, K. The Scandinavians in Derbyshire: The Place-Name Evidence / K. Cameron. Nottingham, 1958.
385. Carlson, H. S. Nevada Place Names: A Geographical Dictionary / H. S. Carlson. Reno, 1974.
386. Chadboume, A. H. Maine Place Names and the Peopling of Its Towns / A. H. Chadbourne Portland, (Ma), 1955.
387. Collins Cobuild English Language Dictionary / Ed. J. Sinclair. Glasgow : Collins Stuttgart: Klett, 1987.
388. Collins English Thesaurus. The Ultimate Wordfmder Harper Collins Publishers, 1995.
389. Cook, P. Iowa Place Names of Foreign Origin / P. Cook // The Modern Language Journal, 1945. Vol.29.
390. Dictionary of British Place Names. Great Britain Clays Ltd, 1988.
391. Eagle, A. Wir Ain Leid. Scots-Online / A. Eagle, 2005. Available in full at: http://www.scots-online. org/airticles/wirainLeid. pdf.55.