автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Структурно-семантические и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке (на материале французской прессы)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке (на материале французской прессы)"
МОСКОВСКИМ ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи УДК
БАИМУХАМЕТОВА Клара Ишмуратопна
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭЛЛИПСИСА ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале французской прессы)
Специальность № 10.02.05 - романские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 1997
Работа выполнена на кафедре лексикологии и стилистики французского языка Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор С.И. Канонич
Официальные оппоненты - доктор филологических наук,
профессор В.П. Григорьев
- кандидат филологических наук, доцент А.Ю. Шашурина
Ведущая организация -кафедра романских языков
Московского государственного
университета коммерции
Защита состоится " '7 " СШЫЛ^у_1997г. в // часов на
заседании диссертационного совета к 053.17.02 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете по адресу: 119800, Москва, ул. Остоженка, 38.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан " 7 " Дсй/МУЦ^ 1997г.
Ученый секретарь диссертационного совета
З.К. Бурнацева
Предлагаемая диссертация носит комплексный характер. Содержание диссертации концентрируется вокруг таких проблем как эллипсис, его когнитивно-коммуникативная и функциональная характеристика, семантизация эллиптических компонентов в тексте.
Проблеме текста, семантики и функционирования эллипсиса в тексте уделяли внимание многие лннпшеты: Колшанский Г.В., Гальперин И.Р., Гак
B.Г., Арутюнова Н.Д., Николаева Т.М., Илия Л.И., Каменская O.J1., Канонич
C.И., Винокур Г.Г., Инфантьева Р.Н., Никишина В.О., Поспелова А.К., Силин B.JI., Кунин A.B., Михайлова, Глаголев Н.В., Л. Блумфилд, К. Бюлер, Брюно Ф., Менгсно Д., Геспен Л., Якобсон Р. и другие.
Объектом исследования данной работы является семантический и функциональный характер эллипсиса в тексте газетного заголовка (ГЗ) во французском языке. Выбор эллипсиса в качестве объекта исследования продиктован тем, что эллипсис является обязательным компонентом подавляющего числа ГЗ и выполняет в нем определенные социально-коммуникативные задачи.
Методы исследования определены спецификой предмета исследования. Разнообразие методов вызвано прежде всего сложностью рассматриваемого объекта.
При анализе эллипсиса используется метод реконструкции коммуникативной и когнитивной ситуации, метод сравнительно-контекстуального анализа текста, метод анализа предложения на поверхностной и глубинном уровнях языка.
В диссертации использовался метод текстового анализа постраничного, рубричного и постатейного ГЗ, метод сравнения формы и семантики газетных стереотипов, метод сравнения эллиптических и ключевых элементов, характерных для различных разделов газеты.
Актуальность темы диссертации обусловлена возрастающей ролыо средств массовой информации, интенсификацией использования прессы в
жизни человека и общества, с одной стороны, недостаточной теоретической разработкой коммуникативно-прагматических особенностей эллипсиса, отсутствием исследований текстовой, особенно лексической, семантизации эллипсиса, с другой стороны.
Научная ноннзна диссертации заключается в следующем:
1. Впервые факты эллипсиса подвергаются комплексному анализу, который направлен на поверхностный и глубинный уровни языка, на лексическую и грамматическую семантику, на прагматический и когнитивный аспекты эллипсиса в текстах массовой коммуникации. Эллипсис рассматривается в рамках социолингвистики.
2. Исследованию подвергается ранее не изученная функциональная роль эллипсиса в организации высказывания, а эллиптические компоненты (ЭК) изучаются как особый факт текстуальной моносемантизации. Носителями эллиптических значений служат единицы поверхностного уровня языка. Эллипсис рассматривается в ряду с имплицитностыо и :ксплицитностыо в области лексики и грамматики.
3. Впервые в работе изучаются и систематизируются факты лексической семантизации эллипсиса. В существующих исследованиях эллипсис рассматривается исключительно как грамматическое явление.
4. Впервые отмечается в исследовании, что эллипсис является обязательным компонентом подавляющего большинства газетных заголовков и выполняет в них определенные коммуникативно-прагматические функции. Специально рассматривается в диссертации семантический характер эллиптических компонентов, изучаются их коммуникативно-прагматические функции.
5. В диссертации выявляются сложившиеся стереотипные лексические и синтаксические структуры ГЗ, в которых реализуется функциональная роль эллипсиса.
6. Впервые системному изучению подвергается пунктуационный эллипсис, его семантика и его синтаксические функции.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней рассматриваются прагматические установки отправителя и получателя газетной коммуникации на базе ЭК. Рассматриваются особенности текстовой семантизации ЭК текста сопоставительно на поверхностном и глубинном уровнях языка на материале газетных заголовков.
В семантике и синтаксических функциях эллипсиса проявляются его имплицитные значения.
Лексическая семантизация эллипсиса осуществляется под воздействием семантического поля включающего заголовка, надзаголовка, подзаголовка, страницы, рубрики, колонки, статьи. Выявлены лексические инварианты ЭК, образующие лексическую совокупность как определенный пласт лексического состава языка. Отмечен библиографический указательный характер целого ряда ЭК в различных заголовках газеты. Описаны эллиптические средства выражения прагматического намерения отправителя коммуникации, особенно ярко проявляющегося в заголовках рекламного типа и в заголовках, выполняющих интригующую функцию.
Практическая ценность работы представлена анализом ГЗ, включающих в свой состав ЭК, дифференцированно по типам страниц, рубрик, колонок и статей.
Выводы по сопоставительному анализу эллиптических семантических структур газетных заголовков в разных разделах газеты послужат полезным материалом при построении курсов лексикологии, грамматики, коммуиикативно-прагмагической и когнитивной лингвистики, социальной информации, психолингвистики.
Основная цель данного исследования заключается в выявлении, описании и теоретическом обосновании фактов лексического и грамматического
эллипсиса в тексте 13 и его когнитивно-прагматического эффекта в массовой коммуникации.
Достижение основной цели исследования осуществляется решением ряда задач:
1. Описание подходов к феномену эллипсиса.
2. Определение зевгмы как явления текста.
3. Определение основных принципов анализа эллипсиса.
4. Выявление фактов формализованного эллипсиса как на уровне лексики, так и на уровне грамматики.
5. Определение лексической семантики эллипсиса в ГЗ.
6. Определение грамматических функций эллипсиса в ГЗ.
7. Определение когнитивных и прагматических функций, выполняемых с помощью эллипсиса в тексте ГЗ.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Эллипсис следует рассматривать как явление глубшгюго уровня языка, организующее семантику и функции лингвистических единиц поверхностного уровня.
2. Эллипсис выполняет управляющую роль в организации фиксированных стереотипных структур ГЗ.
3. Семантическое содержание ЭК определяется соответствующим разделом газетного номера.
4. Лексическая семантика ЭК согласована и определяется семантическим полем ГЗ, ключевыми словами и структурами соответствующего раздела газеты.
5. Грамматическое синтаксическое значение ГЗ зависит от функциональной роли ЭК.
6. Система ЭК в ГЗ составляет особый семантический и функциональный пласт языка, поддающийся описанию.
7. В лексическом семантическом составе ЭК выражается прагматическая направленность отправителя коммуникации (редколлегии или автора данного раздела газеты), определяющая когнитивный процесс, осуществляемый при создании и чтении газетного номера.
8. Рассмотрение эллипсиса, как факта глубинного уровня, и его воздействия на поверхностный уровень приводит к новому более широкому пониманию процессов моносемаптизации компонентов текста.
9. В лексическом аспекте в отличие от информативной прагматической функции ЭК его воздействующая функция постоянно сопровождается оценочной коннотацией.
10. Эллиптическая структура ГЗ способствует искомой отправителем коммуникации конденсации значений.
11. Наиболее активно отвечающей поиску конденсации значений является однофразовая, часто одно или двусловная, двусегментная структура ГЗ.
12. Преобладание в ГЗ безглагольной структуры определяет воздействие эллиптированного в этой структуре глагола на функции и семантику различных частей речи.
АИробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры лексикологии и стилистики французского языка МГЛУ (1994- 1996гг.).
Структура работы включает введение, три главы, заключение и библиографию.
Во введении определяется цель и задачи исследования, обосновываются его актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются основные методы исследования и материал исследования, формируются теоретические положения, выносимые на защиту.
П первой главе "Особенности эллиптической структуры в тексте газетного заголовка" предлагается обзор лингвистической литературы, посвященной явлению эллипсиса, определяется актуальность материала исследования.
Во второй главе "Текстовая лексическая семантизация эллиптического компонента французского газетного заголовка" рассматриваются источники лексической семантизации ЭК, зависимость семантики ЭК от семантического поля соответствующего раздела газеты, от его ключевых слов, от его стереотипов.
В третьей главе "Текстовая грамматическая семантизация эллиптического компонента французского газетного заголовка" описаны изменения в семантике и функциях частей речи, продиктованные наличием в грамматической структуре ГЗ ЭК.
Заключение содержит выводы по работе в целом, намечает круг дальнейших исследований.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В перкой главе определяются основные теоретические положения диссертации, анализируются работы по эллипсису отечественных и французских исследователей, систематизируются различные подходы к изучению эллипсиса, его представлению в тексте, определяются особенности текста ГЗ, так как эллипсис является обязательным компонентом подавляющего большинства ГЗ и выполняет в них определенные коммуникативно-прагматические функции.
Одна из задач лингвистики текста на современном этапе состоит в изучении сложной структуры текста, с номощыо которого автор (отправитель) воздействует на получателя (читателя) с определенной целыо в процессе коммуникации. Текст понимается как основная единица общения, относительно законченное речевое произведение, функционирующее в определенной 8
ситуации, характеризующейся определенной коммуникативной установкой и семантико-структурной связностью.
Теоретическое направление данного исследования сформировалось на основе концепций ученых, активно разрабатывающих фундаментальные проблемы лингвистики текста, - Г.В.Колшанского, И.Р.Гальперина, В.Г.Гака, Н.Д.Арутюновой, Т.М.Николаевой, С.И.Канонич и других.
В реферируемой работе особое внимание обращается на коммуникативно-функциональные динамические процессы выражения эллипсиса в тексте ГЗ во французском языке, исследуются семантические процессы в эллиптических структурах, связанных с реализацией в тексте определенного типа его когнитивных и прагматических функций. В работе рассматриваются конструкты текста ГЗ, включающие в свой семантический состав ЭК.
Для рассмотрения признаков эллиптических заголовков необходимо определить статус ЭК, как особой лингвистической единицы, выявить на материале прессы значимость эллиптированных структур для адекватного восприятия их информативного содержания.
ЭК считается знаком глубинного уровня языка, заимствующим свое семантическое содержание у окружающих слов, в первую очередь, у ключевых слов текста и принимающим участие в выражении когнитивной функции информации и прагматической функции воздействия.
Выбор ГЗ в качестве объекта исследования представляется целесообразным потому, что преобладающая в этом тексте однофразовая эллиптическая структура выступает как его релевантный признак не только синтаксический, но и семантический, так как требует для выражения прагматических функций употребления особых значений и особых соотношений лексических и грамматических средств.
Особенно существенно при анализе ГЗ следующее определение: "Название - это компрессированное, нераскрытое содержание .текста" (Гальперин И.Р.).
И.Р.Гальперин предлагает классифицировать названия следующим образом: 1) название-символ, 2) название-тезис, 3) название-цитата, 4) название-сообщение, 5) название-намек, 6) название-повествование.
Указанные модели наиболее адекватно представляют основные прагматические функции ГЗ: функцию сообщения и функцию воздействия.
Сжатость, краткость, эллиптированность структуры ГЗ изучается в реферируемой диссертации как особый способ организации лексических и грамматических значений, как средство активизации значений, необходимой для выполнения текстом ГЗ его прагматических функций. Объем, протяженность текста оказывает влияние на подбор слов и их значений, на их синтагматические реализации (Гальперин И.Р.).
В реферируемой диссертации рассматривается не только специфика ГЗ как особого типа текста, трактовка явления эллипсиса, но и проблемы соотношения эллипсиса и категории имплицитиости, эллипсиса и зевгмы, эллипсиса и избыточности, проблемы предикативности, принцип экономии в процессе коммуникации в его отношении к эллипсису и категории избыточности.
Имплицитность заставляет "громче зазвучать подтекст, дать большой простор коннотации, творческому воображению читателей" (Шендельс Е.И.). В чем отличие эллиптичности от имплицитности? Различие заключается в том, что эллиптичность, несмотря на свое имплицитное содержание, связанное с определенными формализованными структурами в языке и создает фиксированную систему ЭК. В работе устанавливается функциональная роль ЭК, используемых для связи между сегментами синтаксических структур.
Имплицитность - изменчива, так как зависит от ситуации, в то время как эллиптичность - это постоянное свойство структур, формализованных на уровне лексики, грамматики, пунктуации, являющееся их сопровождающим фактором.
В работе предлагается новое более широкое понимание зевгмы, как эллиптической конструкции, построенной вокруг определенного ключевого элемента: слова, структуры, предложения, текста. Это позволяет рассматривать эллипсис в ГЗ как стереотипный языковой факт, организующий связи ЭК с другими компонентами высказывания, текста.
По образному выражению P. Jle Бидуа, эллиптичные конструкции стали своего рода болезнью, и именно болезнью века, поскольку в языке всегда существуют такие синтаксические конструкции, которые характеризуются структурной неполнотой. Их статус объясняется в большинстве случаев с позиций эллипсиса. Синтаксический аспект связывается, как правило, с проблемой предикативности. Именно предикативность - отнесение содержания высказываемого к действительности - формирует предложения.
Существование эллипсиса в языке часто связывают с действием принципа экономии.
Экономию языковых средств в языке связывают также с устранением избыточности. "Эллипсис представляет собой чаще всего способ сокращения, который уменьшает избыточность" (Quirk), и эту точку зрения разделяют многие лингвисты, которые ставят экономию и избыточность в один ряд, рассматривая их как взаимодополняющие понятия (Глаголев И.В., Дудучава P.E., Реунова О.И.).
Текст газеты и текст ГЗ взаимоопределяющие. Это взаимоопределение создает основание для уменьшения избыточности. ГЗ как тип является оппонентом избыточности. Сокращение избыточности в ГЗ объясняется его прагматической направленностью на повседневную доставку новой информации, результатом чего является определенность, стереотипность текста газеты. Каждая страница газеты закреплена за определенной тематикой. Эта
11
закрепленность помогает читателю ориентироваться в информации и создает базу для эллиптической конструкции. Эллиптические структуры всегда базируются на известном понятийном фоне, известном читателю.
По-видимому, единственно правильным будет рассматривать экономию как достаточность средств языка для выражения и понимания мысли применительно к данным условиям общения. Г.Пауль рассматривал экономию не как выигрыш или как какую-то выгоду, а как "тенденцию к бережливости". "В соответствии с этой тенденцией, - пишет Г.Пауль, - в языке вырабатываются способы выражения, которые содержат ровно столько, сколько необходимо для понимания".
Особое внимание в нашей работе уделяется изучению процесса семантического наполнения эллипсиса при его текстовой семантизации, что особенно важно, если учесть тот факт, что ЭК сам но себе не имеет формы на поверхностном уровне языка и поэтому лишен собственного языкового содержания. В этом плане изучение текстовой семантизащш ЭК особенно ярко иллюстрирует воздействие семантики текста на семантику доставляющих его элементов.
В реферируемой диссертации эллипсис рассматривается как факт конденсации, редукции высказывания, текста.
В исследовании содержания ЭК особенно важны проблемы специфики связного значения, сопряженного с семантическим полем компонентов доноров, проблемы изменения семантических и синтаксических валентностей ЭК, участия ЭК в организации предложения.
Специальному изучению подвергаются различные типы ГЗ, подзаголовков, надзаголовков, характерные для того или иного раздела газеты. Это создает возможность конкретно наблюдать семантику ЭК на уровне грамматики и на уровне лексики, дифференцируя при этом значение эллипсиса в различных разделах.
Рассмотрение эллипсиса, как факта глубинного уровня н его влияния на поверхностный уровень дает возможность прийти к новым выводам о процессах моносемантизации составляющих текст компонентов.
Но второй главе исследуются процессы текстовой лексической семантизации ЭК ГЗ.
Лексическая семантика эллипсиса определяется общим коммуникативным типом текста газеты. Составляя высказывание, то есть кодируя языковыми средствами некоторое мыслительное содержание, автор отбирает средства, соответствующие данной коммуникативной ситуации, а читатель декодирует сообщение, извлекая из него сообщаемую информацию. Одним из важных языковых средств кодирования ГЗ является лексический эллипсис.
Стабильность и стереотипность лексического содержания обеспечивает адекватность восприятия эллиптированного текста ГЗ и его подтекста.
Например, в заголовке Cannes: départ de la course à la palme d'or (Le Figaro. 10.5.96.) читателю сразу понятно, что в статье речь идет об известном международном кинофестивале, который ежегодно проходит в Каннах.
На этом же основании в рубрике La vie sportive заголовок Euro 96; des visas pour Atlanta (Le Figaro. 9.5.96) читателю ясно, что в статье затрагивается тема спортивных отборочных европейских соревнований для предстоящих Олимпийских игр в Атланте.
В связи с известной эпидемией в животноводческом хозяйстве Англии заголовок Vache folle: l'angoisse du fermier (Le Figaro. 3,5.96) воспринимается как сообщение о проблемах фермеров, о которых пойдет речь в статье.
На семантизацию Э1< сильное влияние оказывает необходимость концентрации большого запаса новых сведений в границах однофразовой структуры, типичной для текста ГЗ, состоящей обычно из нескольких и нередко двух или одного слова.
В условиях такой сильной конденсации возникают особенно тесные связи и отношения между лексическими значениями, что дает широкий простор эллиптическим конструкциям.
В реферируемой диссертации отмечается, что сочинительная функция ЭК, объединяющего разные последовательно расположенные предложения, принято обозначать термином "зевгма". При объяснении ЭК в рамках текста целой страницы возникает необходимость в понимании зевгмы как явления текста. Название текста рубрики, колонки, его заголовок является как бы опорным членом зевгмы, вокруг которого далее создается ряд эллиптированных заголовков.
Семантическое поле страницы La vie politique определяет ключевые слова и семантическое наполнение ЭК. Каждый заголовок предполагает связь с политической жизнью, называет ее известных политических и государственных деятелей, видных лиц науки, искусства, эллиптируется указание на их социальный статус, титул, чин и т.п. Например:
Tibéri: priorité à l'emploi (Le Figaro. 21-22.10.95) "Jean Tibéri, maire de Paris, propose la création de "maisons pour l'emploi" dans chaque arrondissement."1 ЭК - le maire de Paris Tibéri и глагол propose.
Jean-Jacques de Peretti: "Réfléchir tous ensemble" (Le Figaro. 15.2.96). Здесь ЭК представлен словосочетанием: Le ministre de l'Outre -Mer en Calédonie JeanJacques de Peretti.
Le projet Toubon adopté en l'état (Le Figaro. 15.2.96) Здесь эллипсис имеет следующее значение: Le projet politique de Toubon est adopté en l'état.
Jean-Antoine Giansily: Madelin, homme de projets (Le Figaro. 17.2.50) ЭК - Le président du CN1 Jean-Antoine Giansily affirme: Madelin est un homme de projets.
Olivier Darrason: "Léotard, homme de synthèse" (Le Figaro. 17.2.96) ЭК- Le député UDF des Bouches-du-Rhône Olivier Darrason dit: "Léotard est un homme de synthèse".
1 Для декодирования содержания ЭК мы попользуем здесь н далее фрагменты соответствующей статьи. 14
Elisabeth Hubert: "Aux Français de choisir!" (Le Figaro. 16.2.96) ЭК - L'ancien ministre de la Santé Elisabeth 1 lubert propose aux Français de choisir.
Douste-Blazy: "Pourquoi nous devons refonder la politique cu!turelle"( Le Figaro. 15.2.96) ЭК - Le ministre de la Culture Douste-Blazy se pose la question pourquoi on doit refonder la politique culturelle.
Jospin: Juppé "n'a rien compris" (Le Figaro. 15.2.96) ЭК - Le premier secrétaire du Parti socialiste Jospin dit que Juppé "n'a rien compris".
Le "oui, pour..." de François Léotard (Le Figaro. 9.5.96). ЭК - Le "oui, pour..." de François Léotard, le nouveau président de l'UDF.
Chirac: faire taire le pessimisme (Le Figaro. 10.5.96) ЭК - Le président de la France, Chirac propose de faire taire le pessimisme.
Вокруг ключевых слов sport и sportif организуется текстовая зевгма на странице La vie sportive. Инвариантное значение ЭК - sportif.
Страница La vie sportive разделена на множество подзаголовков с названиями отдельных видов спорта, например: Voile, Tennis de table, Basketball, Rugby, Handball и т.д. с ЭК - dans le domaine de... Сам по себе заголовок указывает на место спортивных соревнований или на конкретное событие в области спорта.
На странице La vie sportive географические названия обозначают соответствующие территориальные спортивные объединения, команды.
ЭК указывают на спортивную профессию представленных лиц и соотносят их с определенным местом, страной, например:
France: vacances studieuses (Le Figaro. 9.5.96) Эллипсис имеет значение sportifs и être - Les sportifs de France sont en vacances studieuses.
Irlande: la dernière chance (Le Figaro. 17.2.96). ЭК - sportifs и avoir - Les sportifs d'Irlande ont la dernière chance.
Muster numéro un (Le Figaro. 13.2.96) Здесь ЭК - Le sportif autrichien Muster est devenu numéro un.
Les Français aux Etats-Unis (Le Figaro. 13.2.96) ЭК - sportifs, effectuent un stage: Les sportifs français effectuent un sta^e aux Etats-Unis.
Как в любой постраничной информации здесь тоже имеется рубрика Ей bref, где в нескольких словах даются сведения о конкретных событиях в данной области спорта, например:
Football Tiberi: mesures de prévention au Parc (Le Figaro. 11.5.96). ЭК - dans le domaine de: Dans le domaine de football Tiberi propose des mesures de prévention au Patc.
Tennis Graf à la peine (Le Figaro. 9.5.96). ЭК - dans le domaine de: Dans le domaine de tennis l'Allemande Steffî Graf est à la peine.
Ниже перечисляются инварианты значения ЭК, продиктованные семантическим полем страницы или рубрики. Указанный перечень вскрывает важнейшую семантическую закономерность функционирования ЭК в зависимости от семантического поля раздела газеты. В колонках
La vie internationale и La vie politique наиболее частотные ЭК: politique, internationale, le ministre, le président, candidat, le premier secrétaire, le Parti, la popularité, имена собственные видных политических деятелей, наименования партий, направлений, географических пунктов, в которых осуществляется действие и т.д.
В колонке La vie sportive наиболее частотные ЭК: sport, sportif, имена собственные видных спортсменов, наименования видов спорта, географических точек, обозначающих соответствующие спортивные команды и т.д.
В колонке La vie des spectacles наиболее частотные ЭК: наименования видов театрального искусства, театров, организаторов и участников спектакля, их тигулов (le réalisateur, l'acteur), имена собственные драматургов, режиссеров, актеров и т.д.
В колонке La vie scientifique наиболее частотные ЭК: наименования разделов и объектов науки, необходимой аппаратуры, имена собственные
ученых, наименования институтов, географических пунктов, связанных с научной деятельностью и информацией и д.
В колонке Météo - ЭК в силу ее стереотипности и краткости терминологической ограниченности выражают немногочисленные итеративные акты метеорологических перемен.
В диссертации подвергается семантическому анализу (['акт отторжения заголовка от статьи и семантических изменений, происходящих под воздействием другого контекста в связи с его интеграцией в другую страницу газеты.
При повторе ГЗ претерпевает некоторые изменения, так как включается в разные контексты: на первой странице он семантизируется в ряду других заголовков, на другой странице этот же ГЗ семантизируется в связи с рубрнчным и постраничным тематическим заголовками, с одной стороны, и в связи с развернутым текстом статьи - с другой.
Иногда при повторе заголовка изменяется значение одного или нескольких из составляющих его элементов, например, заголовок:
Monnaie unique: l'engagement de Kolil et de Juppé (Le Figaro. 13.2.96) -помещенный на первой странице, включает в свой состав типичный ЭК - il s'agit de. На пятой странице дублирующий заголовок имеет форму цитаты: Alain Juppé: "Nous tiendrons le calendrier de Maastricht". ЭК - promettre: Alain Juppé promet: "Nous tiendrons le calendrier de Maastricht". В данном заголовке имплицируется информация о Маастрихском договоре, который предусматривает единый экономический и финансовый общеевропейский союз.
Таким образом, как и в предыдущем случае, одна и та же статья получила два разных эллиптических заголовка. Редактор газеты воспользовался возможностью два раза сформулировать суть дела, подчеркивая при этом разные смысловые отношения, используя разные семантизирующие контексты.
Контекстные связи заголовка с вводимой им статьей, при краткости и смысловой конденсации заголовка, окончательно раскрывают его имплицитные значения, помогают адекватному восприятию его смысла.
Третья глава. Грамматический анализ ЭК выявил существенные закономерности его семантики и функционирования.
Грамматические функции ЭК являются необходимым звеном структуры заголовка.
Будучи знаком глубинного уровня языка, ЭК вместе с тем активно влияет на организацию предложения на поверхностном уровне, радикально изменяя семантику и функции частей речи в его структуре.
Газетные заголовки характеризуются высокой степенью регламентации. В них строго определен набор стереотипных языковых средств и семантико-синтаксических структур. С точки зрения грамматики для заголовков характерны предложения и словосочетания, основную роль в которых играет имя, а глагол в большинстве случаев эллиптирован.
Безглагольное построение, имеющее внешнюю форму именного словосочетания, является преимущественной особенностью ГЗ.
Под воздействием эллиптированного глагола части речи приобретают новые функциональные свойства, новые синтаксические особенности, особые текстовые признаки.
1. Имя существительное обнаруживает способность выполнять предикативную функцию, интенсивно проявляющуюся в структуре безглагольного эллиптированного ГЗ.
Имя существительное выступает как ядерное слово в большинстве структурных моделей безглагольного ГЗ. Его значением определяются семантические и синтаксические связи между остальными компонентами ГЗ.
"Medias en danger" (Le Monde 19.2.96) Здесь эллиптируется глагол sont.
"Jean-Clément, président-directeur général du cabinet Algoe" (Le Monde, 20.2.96.) ЭК состоит m qui est le.
"De l'art en politique" (Le Figaro. 13.2.96). Предлоги de и en вводят эллиптированное в данном случае понятие движения, перехода.
"Algérie: l'appel à la grève" (Le Figaro. 13.2.96). Algérie - место действия. Эллиптируется глагол в неопределенно-личной конструкции on appelle: C'est en Algérie qu'on appelle à la grève.
Являясь средством выражения прагматических функций ГЗ, одно имя существительное может и без сочетания с другими словами представлять самостоятельный текст. Это особенно часто встречается в таком стереотипе эллиптированных заголовков, как в справочной указательной номинации, расположенной на первой странице газеты; например:
Crédit
Prêts à la consommation: l'avantage fiscal dopé par le gouvernement (Le Figaro 15.02.96)
Espagne
Près d'un million de manifestants contre le terrorisme de l'ETA (Le Figaro 20.02.96)
2. Имя прилагательное также приобретает в тексте безглагольного эллиптированного ГЗ специфические признаки: оно создает базу для экспрессивной окраски сообщения, выполняющей функцию воздействия, способствует реализации функции оценки, выступает как важный компонент информации.
Оценочный характер газетной информации требует интенсивного употребления имен прилагательных. Прилагательное используется не только как член именной синтагмы, как элемент, сопровождающий имя существительное, но может при эллиптированном существительном само по себе представлять ГЗ; например:
Rapide, efficace et économique (Le Figaro 20.02.96)
Banal (Libération 18.02.96) Contemporain (Libération 15.02.96) Ferme mais calme (Le Figaro 13.02.96) 3. В формировании безглагольной структуры ГЗ особый семантический вес приобретают предлоги, необходимым условием чего является позиция первого места в заголовочном предложении. Употребляемые в тексте ГЗ предлоги, основным значением которых является выражение отношений между понятиями, в позиции опорного слова могут стать показателями целевой или побудительной модальности заголовочного предложения. Or текстовой семантики предлога в позиции опорного слова зависит синтаксическая функция частей речи в эллиптированном ГЗ.
Усиление и изменение обычной роли предлога в именном предложении без глагола проявляется в том, что между двумя существительными, связанными предложной связью, возникает особое отношение, не совпадающее с отношением подчинения, близкое к отношению сочинения, например:
"De l'abolition de la peine de mort à la décentralisation" (Le Monde. 10.1.96) "Un des premiers actes marquants de François Mitterrand, une fois élu président de la République, a été de faire voter l'abolition de la peine de mort".
"D'un président à l'autre" (Le Monde. 10.1.96) "Le discours de Jacques Chirac à la nation après la mort de François Mitterrand".
"Du ramadan au carême" (Le Figaro. 19.2.96) "L'un s'achève, l'autre commence. Moment priviligié pour une rencontre entre musulmants et chrétiens".
В этих заголовках оба существительных (ramadan, carême) синтаксически равноправны. Можно, по-видимому, сказать, что в безглагольном ГЗ с помощью предлогов de и à между существительными устанавливается отношение хронологической последовательности обозначенных явлений. Позиция начального слова предлога в эллиптированном заголовочном предложении без личной формы глагола особенно влияет на его роль в
формировании значения существительного, как глагольного синтаксического обстоятельственного слова.
Интригующе звучит заголовок La grande aimée du club des "sans" (Le Figaro. 21.10.95). Предлог "sans" заменяет эллиптированные словосочетания с названиями деталей одежды, например: des robes sans col, sans manches, des tailleurs sans blouse el sans ЬщШШ- Эллиптированные слова наполняют новым семантическим содержанием предлог "sans". Под воздействием семантического поля страницы предлог "sans" субстантивируется, приобретает независимость и обозначает тип женской одежды.
Таким образом, в условиях линейной ограниченности текста эллиптированного ГЗ н особенностей его прагматических функций происходит специфическая контекстная семантизация частей речи, обогащение их семантики и расширение их функциональных возможностей.
Исследование показало наличие следующих основных типов эллиптированных двусегмснтных заголовков с двоеточием в стереотипах, выражающих следующие отношения:
1. Место события - сущность события, например: Algérie: l'appel à la grève (Le Figaro. 13.2.96) Etats-Unis: le mca culpa de Me Namara (Le Figaro. 13.4.95) Minsk: descente de police au Parlement (Le Figaro. 13.4.95)
2. Время - место события - событие, например: Vingt ans après la chute de Saigon (Le Figaro. 13.4.95) Hier à Longchamp (Le Figaro. 12.4.95)
3. Участники события - само событие, например: Eltsine-Chirac: un contexte délicat (Le Figaro. 22.10.95) Rencontre Bush-Mitterrand à Paris (Le Figaro. 11.4.95)
4. Участники события в сопоставлении, например: Clinton ^omme Bush (Le Figaro. 12.4.95) ЭК - se porte.
5. Событие - его оценка, характеристика. В этом типе, как и в других выше перечисленных, отправной точкой является факт, обозначенный в нравом сегменте. В левом сегменте оценка, указывающая читателю на то, как следует воспринимать событие, например:
Présidentielle: les positions confirmées (Le Figaro. 12.5.95) Désarmement: MM Bush et Eltsine signent Start 11 demain (Le Figaro. 3.1.95)
6. Область, к которой относится событие - само событие, например: Chiens dangereux: la lutte au cas par cas (Le Figaro. 13.2.96) Pollution: la méthode Prose (Le Figaro. 13.2.96)
7. Оценочная информация, например:
Bon à savoir (Le Figaro. 11.5.95) (Informations, guides) Mitterrand, un acteur devenu contemplateur de l'histoire (Le Figaro. 11.5.95) (Les dernières semaines du chef del'Etat sortant)
8. Побудительная информация с восклицательным знаком, например: Paris-SG: il faut confirmer! (Le Figaro. 22.10.95) "Les Parisiens ont à leur
programme le match retour en Coupe des Coupes face au Celtic Glasgow. Avec le même impératif: gagner!"
9. Комбинированный тип штампа, совмещающий указания на место, время, событие и т.д., например:
Mitterrand 1981-1995: le bilan (Le Figaro. 11.5.95) "Le Figaro poursuit la publication du bilan des années Mitterrand"
Chirac à l'Elysée mercredi (Le Figaro. 12.5.95) "La passation des pouvoirs entre François Mitterrand et Jacques Chirac aura lieu à l'Elysée, mercredi prochain, 17 mai".
В диссертации отмечается необходимость дальнейшего исследования синтаксических двусегментных структур типа: Corse: le sang de la vendetta (Le Figaro. 19.2.96) Durée de travail et chômage: liaisons dangereuses (La Tribune. 24.4.95),
семантическая, функциональная и синтаксическая характеристика которых, а именно тип предложения, его сегментов, сочинительных или подчинительных связей между ними, недостаточно изучена французской грамматикой, несмотря на их частотность, на то, что подобными предложениями изобилуют заголовки любой газеты .
Газетные заголовки содержат ЭК, чате всего представленные таким видом эллипсиса, как пунктуационный.
Семантическая реализация пунктуационного эллипсиса раскрывает ЭК, представленные различными знаками препинания: двоеточием, дефисом, запятой, тирс, скобками, многоточием. Семантическое наполнение ЭК зависит от употребления знаков препинания, например:
Médecins-gouvernement: "la guerre" ouverte (Le Figaro. 16.2.96) Конструкции с дефисом предполагают опущение предлога entre, ЭК здесь: Les négociations entre les médecins et le gouvernement.
"I8I1-I8F": le cinéma en liberté (Le Figaro. 14.2.96) Конструкция с дефисом предполагает несколько эллиптированных слов: La séance commence à 18h et coûte 18F.
Durée du travail et chômage: liaisons dangereuses (Le Figaro. 24.4.95) Двоеточие предполагает эллипсис слова composer: Durée du travail et chômage composent les liaisons dangereuses.
Двоеточие эффективно используется для образования стереотипной структуры, состоящей из двух разделенных по смыслу сегментов, о чем говорилось выше, например:
Danse: de Bounionvillc à Guiliem (Le Figaro. 13.4.95)
Кавычки служат для представления цитаты после наименования автора ЭК - dit, например:
Douste Blazy: "Pourquoi nous devons refonder la politique culturelle" (Le Figaro. 15.2.96)
Alain Juppé: "Nous tiendront le calendrier de Maastricht" (Le Figaro. 13.2.96)
Газетный текст может завершаться многоточием. Семантическая незавершенность прерванной многоточием фразы выполняет интригующую роль в тексте заголовка, вызывает у читателя стремление разгадать продолжение, прочитан текст статьи, например:
Décembre 1995: l'introuvable modernisation négociée... (Le Monde. 10.1.96)
En direct avec Lionel Jospin... (Le Figaro. 13.4.95)
Как показывает материал исследования для построения синтаксических структур с ЭК используются пунктуационные средства рубрикации: подчеркивание, шрифт, скобки.
Подчеркивание в ряде случаев способствует введению ЭК в заголовочный текст, оно используется в справочно - указательной номинации, дающий ссылку на страницы соответствующей статьи и на автора статьи, например:
Commerce Les Etats-Unis déclenchent des sanctions contre le Japon (Le Figaro.Eco., page 1)
Prisons Deux propositions parlementaires contre la surpopulation carcérale (page
12)
В подобных моделях информация дается с помощью графического приема рубрикации, подчеркивания, который играет важную роль при указании на глобальный характер колонки или статьи.
Оформление заголовочного текста, в составе которого имеется ЭК, с помощью особого шрифта воспринимается как свидетельство наличия основного главного значения в сравнении с заголовками отпечатанными простым шрифтом, таким образом вариации шрифта помогают читателю газеты ориентироваться в поисках важнейший информации и адекватно интерпретировать ЭК.
Способом сцепления, способом пунктуационного эллипсиса являются скобки во второй правой части штампа - подобные модели даются обязательно в каждом номере на первой странице как название рубрики и отсылка к последующим страницам, например: 24
Nos rubriques - Art (22). Carnet du jour (14 et 15). Courses (15). Lettres (25). Leur vie (25). Lolo (15). Marché de l'art (21). Météorologie (30). Mots croisés (15). Notre vie (9 et 10). Opinions (2). Petites annonces (19 et 20 et 28). Programmes spectacles (26). Radio-hebdo (11). Vie à Paris (24 et 25) (Le Figaro. 12.5.95).
Основное содержание работы представлено в следующих публикациях:
1. Структурно-семантические и прагматические характеристики эллипсиса во французском газетном заголовке. / Рукопись деп. в ИНИОН РАН, №51356/.
2. Текстовая моносемантизация частей речи в тексте газетного заголовка. /Рукопись деп. в ИНИОН РАН, №51702/.