автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-семантические особенности лексических единиц типа N+N в английском языке

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Щёголева, Алла Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантические особенности лексических единиц типа N+N в английском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Щёголева, Алла Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ И ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО СТРУКТУРОЙ N+N В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

1. История разработки вопроса.

2. История появления и развития атрибутивного использования имени существительного.

3. Употребление существительных в функции препозитивных определений в среднеанглийский период.

4. Влияние французского языка.

5. Употребление существительных в функции препозитивных определений в ранний новоанглийский период.

Выводы.

ГЛАВА II. СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ N+N В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

1. Семантические аспекты словосложения.

2. Семантическая классификация нестойких сложных существительных по НБАРСу.

3. Семантическая классификация классических» сложных слов по НБАРСу.

4. Семантическая классификация номинативных биномов по НБАРСу.

5. Семантическая классификация нестойких сложных слов по словарю Вебстера.

6. Семантическая классификация номинативных биномов по словарю Вебстера.,,.

7. Полисемия и омонимия как виды семантической неоднозначности.

8. Структура семантически неоднозначных лексических единиц типа N+N в британском и американском вариантах современного английского языка.

9. Типы неоднозначности семантически неоднозначных общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка.

Выводы.

ГЛАВА III. ТЕРМИНЫ СО СТРУКТУРОЙ N+N (БИНАРНЫЕ ТЕРМИНЫ):

НОМИНАТИВНЫЕ БИНОМЫ,

НЕСТОЙКИЕ СЛОЖНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ,

СЛОЖНЫЕ СЛОВА.

1. Признаки термина и требования к нему.

2. Двухкомпонентные (бинарные) термины: строение и способы образования.

3. Классификация однозначных бинарных терминов по структурному типу в британском и американском вариантах современного английского языка.

4, Полисемия и омонимия терминов,.

5. Многокомпонентные термины в современном английском языке.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Щёголева, Алла Александровна

Настоящая диссертация посвящена обобщению и систематизации особенностей лексических единиц со структурой N+N на материале словарных определений в общей и специальной лексике в британском и американском вариантах английского языка, которые определяются автором как номинативные биномы, неустойчивые сложные существительные и сложные слова, с тем, чтобы создать базу для целенаправленного преподавания студентам данного аспекта лексикологии и терминоведения.

Объектом исследования послужили Webster s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language и Новый Большой Англо-русский словарь под общим руководством академика Ю.Д. Апресяна, которые явились основными источниками лексического материала; а также Большой Англо-русский политехнический словарь под редакцией С.М. Баринова, А.Б. Борковского, В.А. Владимирова и др., Longman Advanced American Dictionary и Русско-английский словарь политехнических терминов под редакцией Б.В. Кузнецова, которые были использованы для проведённого впоследствии анализа и составления учебного переводного словаря технических терминов со структурой N+N.

Актуальность такого исследования обусловлена неослабевающим интересом лексикологов к проблеме разграничения словосочетания и сложного слова и необходимостью изучения лексических единиц со структурой N+N и вытекает из практики преподавания английского языка студентам неязыковых специальностей, поскольку данная модель образования сложных слов и словосочетаний является по существу одной из самых продуктивных в современном английском языке.

В английском языке атрибутивный комплекс со структурой N+N позволяет выразить практически любые отношения между предметом и его определением, достигая при этом максимальной семантической спаянности между определением и определяемым словом и одновременно краткости высказывания, что является особенно важным для терминолексики (Натансон 1971). В современных условиях, когда в среднем каждые двадцать пять лет число отраслей наук удваивается, когда рост числа терминов различных наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов языка (Гринёв 1993, с.9), необходимость изучения и систематизации терминолексики не вызывает сомнений.

Известно, что в настоящее время специальная лексика многих языков, в том числе и английского, нуждается в упорядочении. Термины со структурой N+N существуют во всех отраслях науки и техники, и актуальность их исследования и систематизации диктуется с позиций необходимости упорядочения терминолексики. Непосредственное отношение к этой проблеме имеют вопросы методики усвоения терминов студентами неязыковых вузов (Новикова, с. 177), т.к. во многих случаях возникают трудности в определении отношений между определяющим и определяемым компонентами таких терминов и, как следствие, непонимание значения самих терминов в целом.

11роблема лингвистического статуса бинарной структуры «существительное в форме общего падежа -г существительное» давно привлекает к себе внимание языковедов. Однако она до сих пор остаётся дискуссионной для английского языка в целом (Труевцева, с.5). Отечественные и зарубежные лингвисты, исследовавшие эту проблему (Смирницкий А.И., Ахматова О.С., Ильиш Б.А., Мутт О.В., Мешков О.Д., Труевцева О.Н., Есперсен О., Суит Г. и другие) не пришли к единому мнению относительно того, чем являются первые компоненты таких образований -адъективированным именем существительным или основой имени существительного, и, как следствие, чем следует считать сами образования со структурой N+N - свободными словосочетаниями или сложными словами. Возникла довольно странная ситуация: в современной лингвистике имеется большое количество работ с описанием специфических черт английского сложного слова и словосочетания, представляющих большую практическую и теоретическую ценность; выделены критерии разграничения сложного слова и словосочетания. Казалось бы, достаточно применить найденные критерии к структуре, состоящей из двух существительных, и проблема будет решена. Но проблема образований типа «stone wall» оказалась для английского языка гораздо сложнее и многограннее, чем отнесение структуры «существительное + существительное» к морфологическому или синтаксическому уровню языка. В этой связи исследование лексических единиц со структурой N+N на предмет отнесения последних к словосочетаниям или сложным словам несомненно является актуальным, т.к. помогает приблизиться к решению этой проблемы.

В данной работе изучение этой проблемы осуществляется с опорой на системный подход с преимущественной ориентацией на семантику, структуру и акцентное строение лексических единиц со структурой N+N в английском языке.

Целью диссертации является комплексное многоаспектное изучение общих и специальных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка, что предполагает проведение анализа на уровне семантических отношений между компонентами общеупотребительных единиц со структурой N+N, их структуры и акцентного строения, изучение проблемы полисемии и омонимии в общей и специальной лексике, а также выявление черт сходства и различия общих и специальных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка.

Постановка этой теоретической проблемы привела к необходимости решения следующих задач:

1. Анализ взглядов зарубежных и отечественных лингвистов на проблему сочетаний типа «stone wall» и сложных слов со структурой N+N в современном английском языке, исследовавших данную проблему в синхронии и диахронии.

2. Выявление, описание и систематизация семантических отношений между компонентами общих лексических единиц со структурой N+N и их особенностей в британском и американском вариантах современного английского языка; изучение явления полисемии и омонимии лексических единиц со структурой N+N общего языка; выявление случаев расхождений в определении значений неоднозначных британских и американских лексических единиц рассматриваемой структуры.

3. Исследование специальных лексических единиц со структурой N+N по НБАРСу и словарю Вебстера; изучение явления полисемии и омонимии терминов со структурой N+N в британском и американском вариантах английского языка.

4. Изучение строения многокомпонентных терминов по НБАРС у и словарю Вебстера.

5. Разработка учебного переводного словаря технических терминов со структурой N+N для студентов технических специальностей.

Структура диссертации определяется основной целью и поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, приложения, списка словарей и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические особенности лексических единиц типа N+N в английском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подведём итоги предпринятого в диссертационном исследовании анализа лексических единиц со структурой N+N в английском языке на материале словарных определений в общей и специальной лексике.

1. Сложность проблемы идентификации сложного слова и отграничения его от словосочетания в английском языке как языке аналитического строя заключается, главным образом, в том, что довольно трудно найти формальные признаки, позволяющие отграничить основу слова (компонент сложного слова) от слова (элемента словосочетания). Теоретический анализ имеющейся литературы по вопросу сложного слова и словосочетания в английском языке показал, что взгляды лингвистов на данную проблему разделились

Как известно, существуют три основные точки зрения на сущность первого элемента сочетаний со структурой N+N. Согласно одной из них, первым компонентом является существительное, выступающее в роли препозитивного определения (Г. Суит, Б.А. Ильиш). Кроме этого, есть точка зрения, что первый элемент таких сочетаний представляет собой основу существительного, подвергшегося адъективации (т.е. переходу в прилагательное, поскольку в английском языке отсутствие окончаний существенно облегчает переход слов из одной грамматической категории в другую, но затрудняет определение их грамматической принадлежности, а функционально, содержательно и синтаксически такие компоненты должны быть отнесены к прилагательным) (О. Есперсен). Существует и третья точка зрения, которая поддерживается в настоящем диссертационном исследовании, согласно которой всё такое образование представляет собой нестойкое сложное слово, а первый компонент - его первую основу, хотя некоторые критерии, используемые для разграничения сложных слов и словосочетаний, не подтверждают этого (Гринёв 1993, с. 142-143). Придерживаясь последней из трёх точек зрения на данную проблему, мы тем самым признаём основополагающим критерием разграничения сложного слова и словосочетания семантический критерий (разделяя во многом взгляды О.Д. Мешкова), считая при этом нестойкое сложное слово переходной единицей на пути от словосочетания типа "номинативный бином" к сложному слову.

Обзор литературы по теме показал, что сочетание двух и более существительных как признак высокого аналитического уровня строя языка не является новым явлением только современного английского языка, как полагали многие языковеды. Такие именные сочетания были уже в древнеанглийском периоде и особенно сильное развитие получили в среднеанглийский период. Акцентная структура сложных слов и нестойких сложных существительных в английском языке, по мнению многих исследователей (Лебедева 2001), также идёт своими корнями в древнеанглийский язык.

В связи с тем, что в германских языках с древних периодов не образовывались относительные прилагательные (камень - каменный, дерево -деревянный, как в славянских языках), особенно в английском языке стали развиваться именные сочетания, в основном двух- и трёхкомпонентные: stone wall - каменная стена, trade union house - дом профсоюза.

2. В ходе описания и анализа общеупотребительных и специальных лексических единиц со структурой N+N по словарю Вебстера и сопоставления их с соответствующими лексическими единицами по НБАРС у, автором настоящей работы были составлены классификации данных лексических единиц по структурному типу, классификации однозначных общеупотребительных единиц по значению их первых компонентов, а также классификации семантически неоднозначных общеупотребительных лексических единиц по типу семантической неоднозначности, классификации неоднозначных терминов с точки зрения полисемии и омонимии и структурная классификация многокомпонентных терминов.

Исследование словарных определений лексических единиц со структурой N+N позволило определить, что в современном английском языке лексические единицы со структурой N+N представлены номинативными биномами, нестойкими сложными существительными и так называемыми «классическими» сложными словами.

Под номинативными биномами в настоящей работе подразумеваются раздел ь н оофор м л е и н ы е лексические единицы со структурой N+N, обязательной характеристикой которых является отсутствие объединяющего ударения, при этом первые компоненты номинативных биномов рассматриваются как полностью или частично адъективированные основы существительных. Как правило, номинативным биномам присущ ряд определённых признаков; например, второй компонент может определяться не только адъективированным существительным, но и одним или несколькими прилагательными, причём прилагательные-определения могут быть связаны между собой союзным словом; определяющий компонент может быть использован как именная часть сказуемого; может иметь параллельные замены; может быть уточнено наречием степени или интенсивности. Цельность номинативных биномов не будет нарушена, если, при наличии нескольких прилагательных-определений, одно или несколько из них будут опущены.

Нестойкие сложные существительные рассматриваются как переходная форма на пути от постоянно возникающих в речи номинативных биномов к подлинным сложным словам. Для нестойких сложных существительных также характерна раздельнооформленность, ударение на втором компоненте является второстепенным или вовсе отсутствует, при этом определяющий и определяемый компоненты нестойкого сложного существительного более семантически спаяны, чем компоненты номинативного бинома.

К постоянным признакам сложных слов интересующего нас типа можно отнести сильную семантическую спаянность его компонентов, которая приводит к тому, что нельзя произвести замену одною из них другим, не образовав новой лексемы; а также невозможность использования первого компонента в качестве именной части сказуемого; невозможность использования в качестве первого компонента существительного, оформленного флексией множественного числа -s. При этом определение, используемое перед сложным словом, относится ко всему сложному слову, а само сложное слово может быть компонентом сложного слова с большим числом компонентов.

3. Компонентный анализ лексических единиц со структурой N+N с использованием метода перевода как одного из основных методов определения значений сложных слов и словосочетаний со структурой N+N, позволил определить, что главным, опорным компонентом в сочетаниях такого типа всегда является второй, или последний компонент, тогда как первый выполняет функцию его определения. Это особенно важно учитывать в практике преподавания английского языка студентам неязыковых специальностей.

4. Количественный анализ позволил выявить, что в орш анском варианте современного английского языка нестойкие сложные существительные среди лексических единиц со структурой N+N не являются таким распространённым структурным типом, как в американском варианте, и составляют среди общеупотребительных лексических единиц около 66% и среди бинарных терминов около 62%, в то время как 2% терминов и 1% общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N рассматриваются как номинативные биномы вследствие того, что определённая часть из проанализированных лексических единиц (33% общеупотребительных единиц с данной структурой и 36% терминов) уже оформились в британском варианте английского языка как сложные слова со структурой NN. i 1о результатам количественного анализа для американского варианта современного английского языка среди разде.iьнооформленных лексических единиц со структурой N+N характерно преобладание нестойких сложных существительных, которые составляют около 90% общеупотребительных лексических единиц с данной структурой и около 91,5% бинарных терминов, тогда как доля номинативных биномов - всего около 10% в общеупотребительной лексике и около 8,5% в специальной лексике.

5. Анализ словарных определений общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N показал, что британской и американской лексике присущи явления полисемии и омонимии, при этом по результатам количественного анализа в британском варианте английского языка большинство (около 90%) проанализированных лексических единиц образуют производные значения путём метонимического переноса, около 8% лексических единиц - путём метафорического переноса и приблизительно в 2% лексических единиц наблюдается омонимия; в американском варианте английского языка около 93% лексических единиц с рассматриваемой структурой образуют производные значения путём метонимического переноса, около 5% лексических единиц - путём метафорического переноса и примерно в 2% лексических единиц имеет омонимия. Эти результаты говорят о том, что в современном английском языке среди семантически неоднозначных общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N наиболее характерным типом семантической неоднозначности, несомненно, является полисемия, т.к. и в британском, и в американском вариантах современного английского языка подавляющее большинство проанализированных лексических единиц образуют производные значения именно по этому типу.

6. В британском и американском вариантах современного английского языка большую часть лексических единиц со структурой N+N составляют термины различных отраслей (около 80% в британском варианте и около 60% в американском варианте).

Структурный анализ данных терминов показал, что большинство бинарных терминов современного английского языка следует рассматривать как нестойкие сложные существительные, что подтверждено результатами количественного анализа (более 60% согласно НБАРСу и более 90% согласно словарю Вебстера).

Доля номинативных биномов среди терминов довольно невысока -всего лишь около 2% для НБАРСа и около 8% для словаря Вебстера, однако они наиболее часто встречаются среди научно-гуманитарных терминов американского варианта современного английского языка. В НБАРСе среди терминов гуманитарного цикла дисциплин лишь 1% проанализированных терминов можно отнести к номинативным биномам.

Термины-сложные слова со структурой NN, исследованные по НБАРСу, по результатам настоящего исследования составляют более трети всех терминов с рассматриваемой структурой, при этом чаще всего они встречаются среди научно-технических терминов (около 30%). Среди гуманитарных терминов их доля составляет около 26%, среди научно-производственных терминов - около 23% и среди научно-естественных - около 21%. (В словаре Вебстера все эти термины зафиксированы как нестойкие сложные существительные).

В практике преподавания английского языка следует уделять особое внимание акцентному строению лексических единиц со структурой N+N, и в силу того, что подавляющее большинство из них следует рассматривать как сложные слова (в том числе и нестойкие, раздельнооформленные) они должны быть акцентно оформлены по типу сложного слова, т.е. ударным должен быть определяющий компонент .

7. Для специальных лексических единиц со структурой N+N является актуальной проблема полисемии и омонимии, несмотря на то, что они в наибольшей степени удовлетворяют требования, предъявляемые к терминам. I 1 -V

1 ем не менее полисемия — крайне нежелательное явление для терминолексики - характерна для бинарных терминов.

Количественный анализ словарных определений показал, что в британском варианте полисемия наблюдается в 52% случаев, а омонимия — в

48%, тогда как в американском варианте современного английского языка среди неоднозначных бинарных терминов полисемия имеет место в 75% случаев, а омонимия - в 25% случаев. Таким образом, принимая во внимание современные требования, предъявляемые к терминам, американские термины со структурой N+N в большей степени нуждаются в упорядочении и систематизации, чем британские термины с данной структурой.

8. Исследование м ног оком11онен гны х терминов по словарю Вебстера выявило, что самой распространённой из них является модель N N N, по которой образовано около 61% проанализированных многокомпонентных терминов. Также было обнаружено, что данная модель наиболее распространена среди строительных терминов (около 89%), терминов страхования (около 67%) и названий организаций (около 33%).

Итак, проведение всех указанных этапов комплексного анализа структурно-семантических особенностей лексических единиц со структурой N+N в английском языке на материале словарных определений в общей и специальной лексике способствовало решению задач данного исследования -выявлению, описанию и систематизации семантических отношений между компонентами общих лексических единиц со структурой N+N; выявлению особенностей лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка; изучению явления полисемии и омонимии общих и специальных лексических единиц со структурой N+N; изучению строения многокомпонентных терминов по НБАРСу и словарю Вебстера: разработке учебного переводного словаря технических терминов для студентов технических специальностей.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что итоги исследования способствуют уточнению структурно-семантической классификации лексических единиц N+N в английском языке, выявлению черт сходства и различия общеупотребительных и специальных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка, что позволило определить специфику развития общих и специальных лексических единиц в данных вариантах английского языка. Результаты проведённого исследования могут способствовать дальнейшему определению общего и специфического в развитии систем представления знаний в рассматриваемых вариантах современного английского языка.

Практическое применение диссертации. Материалы диссертационного исследования используются при обучении английскому языку студентов первого и второго курсов инженерно-экономического факультета Московского государственного университета «МАМИ» (направления «Экономика» и «Эксплуатация и обслуживание технологических транспортных машин и оборудования»), студентов первого курса кафедры «Правовое обеспечение жизнедеятельности» и кафедры «Психология» Международного университета природы, общества и человека «Дубна», студентов первых и вторых курсов экономического факультета филиала Сергиево-Посадского гуманитарного института (С! П И) и юридического факультета филиала Московского экономико-статистического института (МЭСИ) в г. Дмитрове, а также студентов первых и вторых курсов факультета заочного обучения Московского педагогического университета (МПУ) по специальностям «логопедия» и «физическое воспитание» в г. Дмитрове. Практическое применение диссертации состоит также в возможности использования полученных результатов при составлении спецкурсов по лексикологии и терминоведению, а также для стандартизации терминов и повышения качества терминологических словарей. Перспективным представляется дальнейшая разработка словарей бинарных терминов. Материалы диссертации, общие выводы и частные замечания и наблюдения могут использоваться при составлении учебников и учебно-методических пособий, при разработке тематики дипломных и курсовых работ по терминоведению и лексикологии английского языка.

 

Список научной литературыЩёголева, Алла Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1.Августинович Н.Л., Усманский Ю.В. Типы именных словосочетаний /У Проблемы словосочетания. - Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992.-с. 239-241.

2. Адмони В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений. ВЯ, 1963, №4. - с. 6-17.

3. Алесенко Т. А. Особенности формирования современных межотраслевых терминологий (на материале сопоставительного анализа терминологии экологии воды в английском и русском языках): Диссертация . кандидата филологических наук. М.: Изд-во МПУ, 2000. - 209 с.

4. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 218 с.

5. Анацкий И.Н. Историко-типологический анализ сложного слова в современных германских языках // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966.-е. 145-165.

6. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л.: Наука, 1967. - 403 с.

7. Антонова М.В. Системные связи узкоспециальной терминологии (на материале профпатологической лексики современного английского языка). Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983,- 17 с.

8. Антонова М.В. Информационный статус торговой лексики в английском языке // Терминологическое обеспечение научно-технического прогресса. Омск: 1988, с. 8-10.

9. Антрушина I .Б. Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. -М.: Дрофа, 1999. 288 с.

10. Ю.Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. - 301 с.

11. П.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М: Язык русской культуры, 1995. -472 с.

12. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

13. З.Арнольд И.В. Элементы профессиональной лексики в современном английском языке. Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1947.-21 с.

14. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования. Л.: Просвещение, 1966. - 191 с.

15. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. 3-е изд. М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.

16. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интерконтекстуальность. С-11-6.: Наука, 1999.-208 с.

17. П.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. -294 с.

18. Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современная синтаксическая теория. -М.: Изд-во МГУ, 1963. 164 с.

19. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

20. Ахманова О.С. и др. О принципах и методах лингвистического исследования. М.: Изд-во МГУ, 1966. - 184 с.2ГАхманова О.С. Словосочетание // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. - 227 с.

21. Афанасьева С.П. Категориальное значение термина и его соотнесённость с полисемией /У Терминологические аспекты научно-технического перевода. Пенза: 1987. - с. 15-16.

22. Балашова С.П. Развитие значений родительного падежа в английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: Изд-во1. ЛГУ, 1952. -21 с.

23. Барак С.М. Терминологическая лексика. Её место в словарном составе языка: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1955.-23 с.

24. Бархударов Л.С. Русско-английские языковые параллели // Русский язык за рубежом. ML: Изд-во Московского университета, 1973. - №2. - с. 5358.

25. Блумфильд Л. Язык.: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1968. - 606 с.

26. Бонелис М.Д. Об основных способах образования горных терминов в современной английской горнорудной терминологии // Вопросы романо-германской филологии. М.: Изд-во 1-го Московского гос. пед. ин-та ин. яз., 1961.-с. 204-215.

27. Брагина А. А. Значение и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - с. 37-47.

28. Бруннер К. История английского языка. Т. Г: Пер. с нем. М.: Изд-во иностранной литературы, 1956. - 356 с.

29. З ГБудагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1958.491 с.

30. Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет-2000, 2000. - 304 с.

31. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетаний в современном английском языке. Л.: Ленинградский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственный ун-т им. А.А. Жданова, 1975. - 127 с.

32. Бурлакова В.В. Некоторые семантические свойства словосочетаний /V Проблема словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз. 1992. - с. 18-20.

33. Васильев J1.M. Достоинства и недостатки компонентного анализа в семантических исследованиях /У Исследования по семантике. Уфа; 1984. - 148 с.

34. Вальдман О.А. Развитие приименного родительного падежа: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Львов: 1964. -16 с.

35. ЗТ.Вальдман К.Н. Опрощение древнеанглийских существительных //' Вестник ЛГУ, 1979, № 14, вып. 3, с. 89-95.

36. Войко Н.В., Перебейнос В.И. Структурно-семантические свойства словосочетания // Проблема словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. - с. 22-23.

37. Виноградов В.В. Русский язык. М: Высшая школа, 1986. - 639 с.

38. Витоните-Генене ИЛ 1. Сочетание слов в функции препозитивного определения и вопрос об их лексикализации. Уч. зап. Ленингр. ун-та. Серия филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1959, вып. 45, №253.

39. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М: Изд-во МГУ, 1998. - 60 с,

40. Волошин Ю.К. Аналогия на уровне словообразования (на материале английского языка). Английская филология. Научн. труды Кубанского ун-та, 1976, вып. 214, с. 3-9.

41. Вольф М. Семантика существительных в атрибутивных сочетаниях // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М, Тореза, вып. 145,- М.: 1979. с. 7787.

42. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. Л.: Изд-во

43. ЛГУ им. А.А. Жданова, 1986. 69 с.451 ликина h.A. Акцентное строение сложного слова в современном английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М: 1953.-23 с.

44. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М,: Высшая школа, 1987, - 103 с.

45. Григорьев В.А. Сложные слова и словосочетания N+N // Проблема словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз.,1992. с. 30-32.

46. Гринёв С.В. Введение в терминологическую лексикографию. М: Изд-во МГУ, 1986. - 102 с.

47. Гринёв С.В. Об учёте экстралингвистических факторов при упорядочении терминологии //' Научно-техническая терминология, вып. 1 1. -М.: Изд-во МПУ, 1988. с. 1-5.

48. Гринёв С.В. Семантические несоответствия терминов и методы их устранения /У Научно-техническая терминология, вып. 8, \1.: Изд-во МГУ, 1987, - с. 1-5.

49. Гринёв С.В. Принципы теории терминографии // Теория и практика научно-технической лексикографии. М.: Изд-во МПУ, 1988. - с. 5-11.

50. Гринёв С.В. Вопросы разработки отраслевого терминологического банка данных /У Научно-техническая терминология, вып. 11. М.: Изд-во МГУ,1988. - с. 9-12.

51. Гринёв С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей,1993. 309 с.

52. Гринёв С.В. Введение в терминографию. М.: Изд-во МПУ, 1995.161 с.

53. Гринёв С.В, Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения. М,; Изд-во МПУ, 2000, - 96 с.

54. Гурьева З.И. Некоторые проблемы словообразования на синтаксической основе. /У Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. - с. 44-45.

55. Дементьева Н.С. Об активных процессах словообразования в современном английском языке (на материале лексических единиц, пишущихся через дефис): Диссертация . кандидата филологических наук. М.: Изд-во МГУ, 1972. -246 с.

56. Дианова Г.А. Термин и понятие: эволюция развития: Автореферат диссертации . доктора филологических наук. М.: Изд-во МГУ, 1996. -46 с.

57. Дикусарова Е.В. Словосочетательные аспекты конверсии // Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. - с. 55-57,

58. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа, 1980. - 190 с.

59. Долматовская Е.Ю. Методика обучению терминологии по специальности в неязыковом вузе (английский язык): Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: Московский гос. пед. ин-т ин. яз. им. М.Тореза, 1976.-20 с.

60. Егорова Т. А. О некоторых видах системных связей словообразования в современном английском языке (на материале словосложения) /У Системное описание лексики германских языков. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та. 1976, вып. 1. - с. 50-61.

61. Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. М.: Изд-во иностр. литер. - 1958.-404 с.

62. Ильина И.Г. К вопросу о строении атрибутивных групп в английской научной литературе /У Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. - с. 148-155.

63. Ильиш В. А. Современный английский язык. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, изд. 2-е, 1948. - 256 с.

64. Ибрагимходжаев И. Сложение как способ образования новых и окказиональных сложных слов в современном английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: МГПИИЯ им, М. Тореза. 1979.-26 с.

65. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка, изд. 2-е. Л.: Просвещение, 1971. -365 с.

66. Ильиш Б.А. История английского языка. Л.: Просвещение, 1973.350 с.

67. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М: Наука, 1977. - 167 с.

68. Квартыч Н.В. Дистрибутивно-валентные и словообразовательные особенности сложных слов в современном английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. 18 с.

69. Квартыч Н.В. Путь от сводного словосочетания к сложному слову (двух ком попей и i ы е образования типа A+N в английском и русском языках) /7 Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута гш. яз., 1992.-с. 11 1-112.

70. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев: ЧГУ, 1989. - 104 с.

71. Клименко И.М. Проблемы трансформации слова в поликомпонентные лексические единицы в современном английском языке /7 Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992.-с. 122-124.

72. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука. 1980. - 147с.

73. Кондратюкова Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: ЛГУ им. А.А. Жданова, 1984. - 15 с.

74. Коновалова Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: ЛГУ им. А.А. Жданова, 1964. - 20 с.

75. Вб.Коренцвит Л.С. Атрибутивные конструкции в современной английской технической литературе: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук, М.: МП 1ИИЯ им. М. Тореза, 1986. - 27 с.

76. Коржева Н.Г1. Ещё раз к вопросу о критериях выделения сложного слова в английском языке /У Лексикология и стилистика английского языка. -Пятигорск: ПГТ1ИИЯ, 1976. с. 11-21.

77. Костюкова С.Т. Образования "существительное + существительное" в английском языке (на материале терминов бродильных производств) // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1972. - с. 6570.

78. Котелова З.И. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976.-с. 30-45.

79. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. - 80 с.

80. Кубрякова Е.С, Словообразование /7 Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - с. 344-393.

81. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - с. 222-304.

82. Кубрякова Е.С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и её отражение в процессе словообразования /У Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: 1979, вып. 145. - с. 24-32.

83. К\брякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 198 с.

84. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ, вып.4, №20. Л.: 1962.-с. 136-146.

85. Кукольщикова Л.К. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием в современном английском языке: Диссертация . кандидата филологических наук. Л.: 1970. - 344 с.

86. Лагунова В.К. Новообразования в английской терминологии автомобилестроения и их перевод /У Терминография и перевод научно-технического текста. Горький: 1989. - с. 60-65.

87. Латыпов Ч.Ю. Атрибутивные сочетания с номинативным компонентом в современном английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: Высшая школа, 1968. - 17 с.

88. Латыпов Ч.Ю. О синонимии словосочетаний типа the chair arms и the chair's arms в современном английском языке // Уч. зап. МГПИИЯ. М.: 1968. -с. 193-207.

89. Лебедева А.А. Особенности фразовой акцентуации английского языка (в синхронии и диахронии). М: Высшая школа, 2000. - 146 с.

90. Лебедева А.А. Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским языком (в синхронии и диахронии): Автореферат диссертации . доктора филологических наук. М.: Изд-во ВЗФЭИ, 2001.-52 с.

91. Ю2.Лейчик В.М. Предмет и метод науки терминологии /У Актуальные проблемы лексикологии, Новосибирск: Изд-во НГУ, 1971. - с, 3-5.

92. ЮЗ.Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореферат диссертации . доктора филологических наук. М.: 1989. - 47 с.

93. Лейчик В.М. Семантическая омонимия и многозначность в сфере терминов/У Лексика и лексикография. -М.: Высшая школа, 1981. с. 115-121.

94. Ю5.Лейчик А.Э., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. М.: Всесоюзный Центр перевода научно-технической литературы и документации, вып. 18, ч. 1, 1989. -40 с.

95. Лившиц Ф.Д. Ещё раз к вопросу о потенциальных сложных словах английского языка /У Лексикология и стилистика английского языка. -Пятигорск: ПГПИИЯ, 1976.-е. 44-52.

96. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1984. - 117 с.

97. Q8JJoTTe Д.С. Очередные задачи технической терминологии // Известия АН СССР, сер. 7, вып. 7, 1931.

98. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. -М.: Изд-во АН СССР, 1961. 158 с.

99. Ю.Лотте Д.С. Образование и правописание трёхэлементных терминов. М.: Наука, 1969. - 117 с.

100. Ш.Манерко Л. А. Эволюция процесса словообразования и фразообразования в английском языке (на материале наименований артефактов) /У Вопросы романо-германской филологии. Пятигорск: ПГПИИУЯ, 1994.-с. 84-89.

101. Марченко О.Н. Роль структуры в определении значения слова /У Лексикология и стилистика английского языка. Пятигорск: 11111ИИЯ, 1976. -с. 52-61.

102. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974, - 201 с.

103. Мешков О.Д. К вопросу об отношениях между компонентами сложного слова (на материале английского языка) // Теоретические и практические вопросы преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1970. -с. 65-76.

104. Мешков О.Д. Двучленные термины N+N в английской научной литературе и структура их научных эквивалентов /У Преподавание иностранных языков. Теория и практика. М.: Наука, 1971.-е. 179-188.

105. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976. -244 с.

106. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1985. 187 с.

107. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М.: Наука, 1986. -208 с.

108. Миоонова h.F. Сопоставительный системный анализ английской и русской лексики (на материале лексики архитектурных конструкций): Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: МП У, 2001. - 18 с.

109. Миронова Е.Е. О некоторых фактах развития семантического поля "Двери" в английском языке /У Проблемы теории языка и переводоведения. Сборник статей №7. м.: МПУ, 2001. - с. 61-67.

110. Мутт О.В. К вопросу о возникновении и развитии атрибутивного употребления существительного в английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: 1970. - 24 с.

111. Мутт О.В. Распространение препозитивных субстантивных определений в форме множественного числа /У Учёные записки Тартуского государственного университета, вып. 312. 1973. - с. 3-25.

112. Натансон Э.А. Термины профессионально-просторечного образования и их классификация // Проблемы лингвистического анализа. М: Ун-т Дружбы народов им, П. Лумумбы, 1969. - 102 с.

113. Натансон Э.А. Терминологические модели как элементы различных терминосистем // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1971.-с. 55-61.

114. Нелюбин Л.Л. Теория перевода и терминологическая практика // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов». М.: Высшая школа, 1988. - с. 15-17.

115. Нелюбин Л.Л., Циткина Ф.А. Статистические методы анализа лингвистической реальности // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток: 1987. - с. 91-107.

116. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982.- 104 с.

117. Никошкова Е.В. Соотносительность сложных слов и словосочетаний в современном английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1969. - 33 с.

118. Павловская М.И. К вопросу о структурном значении и структурно-семантических моделях именных словосочетаний в современном английском языке У/ Уч. зап. МГ ПИИЯ вып. 145, 1968. с. 244-261.

119. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. литературы, 1960. -499 с.

120. Пашковский А.А. Слово в японском языке. М.: Наука, 1980. - 206с.

121. Переселяк И.В. Семантические особенности определяемого существительного в именных словосочетаниях терминологического характера /У Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. - с. 183-184.

122. Г1ешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. -511 с.

123. Г1инаева Ж.Б. О некоторых интонационных особенностях чтения английских художественных и научных текстов: Диссертация . кандидата филологических наук. М,: Изд-во МГУ, 1975. - 222 с.

124. Пронина О.В. Многокомпонентные термины с копулятивной связью и их перевод // Терминологическое обеспечение научно-технического прогресса. Омск: 1985.-е. 120-121.

125. Г1упченко Б.В., Коржева П.П. К вопросу о словообразовательном значении сложных слов в английском языке /У Лексикология и стилистика английского языка. Пятигорск: ПШИИЯ, 1976. - с. 75-83.

126. Рет\ некая М.С. Английские окказиональные образования (на материале имён существительных и прилагательных): Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Горький.: 1974. -20 с.

127. Реформатский А.А. Мысли о терминологии (1932) // Современные проблемы русской терминологии. -М.: Наука, 1986. с. 163-198.

128. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. - с. 103-126.

129. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1998. -536 с.

130. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

131. Сердобинцева ЕЛ I. Способы переноса при семантическом образовании профессиональных слов /7 Семантика языковых единиц: Доклады V Международной Конференции. М.: Физкультура, образование и наука, 1996.-с. 102-104.

132. Смирницкий А.И., Ахманова О.С. Образования типа "stone wall, speech sound" в английском языке /У Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР, №2. М.: Изд-во АН СССР. 1952.

133. Смирницкий АЛ 1. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литер, на иностр. яз., 1998. - 260 с.

134. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: МГУ, 1998. - 317 с.

135. Смольянинова Е.Н. О словосочетании и его семантике У/ Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз, 1992. - с. 226-228.

136. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М.: Наука, 1980. - 293 с.

137. Современный русский язык. У/ Под ред. Леканта П.А. М.: Дрофа,2000. 560 с.

138. Соловьёва Н.П. К вопросу презентации терминологической лексики других наук в подъязыке промышленной токсикологии (на материале английского языка) // Автоматический анализ, перевод, обучение пониманию текста. Черновцы: 1989. - с. 124-125.

139. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968. - 199 с.

140. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 50 с.

141. Татаринцева Е.Н. Прагматический аспект значения существительных и словосочетаний, выражающих количественные отношения // Прагматика и методика преподавания иностранных языков. М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1990, - с. 82-89.

142. Гелия В.Н. Теория номинации и словообразования /У Языковая номинация. Виды наименований. М,: Наука, 1977. - с. 129-221.166Лелия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 141 с.

143. Темникова ИТ. Мелодическое оформление субстангивированных конструкций в английском языке // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. -М.: Наука, 1982. с. 262-276.

144. Ткачёва Л.Б. Происхождение и образование авиационных терминов в английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. - 29 с.

145. Ткачёва Л.Б. Пути становления космической терминологии /У Проблемы социолингвистики в английском языке. Омск: 1979. - с. 48-55.

146. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы формирования и нормализации терминов и терминосистем // Вопросытерминологии и терминологической статистики. Воронеж: 1970. - с. 5-9, 121127.

147. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. -Л.: Наука, 1986. -248 с.

148. Тюрина Н.С. Сложные существительные синтаксического тина в английском языке. Уч. зап. МШИ им. В.И. Ленина, 1958, т. XXX, вып. 3.

149. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-271 с.

150. Ухорская Л.В. Терминообразовательные процессы в современном английском языке (на материале многокомпонентных терминов по авиации и космонавтике) // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж: 1982. - с. 113-117.

151. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск: Высшая школа, 1992. -229 с.

152. Хидекель С.С. К вопросу о словосложении в современном английском языке. Диссертация . кандидата филологических наук. М.: МГУ, 1945.-425 с.

153. Хидекель С.С. Сложные слова и свободные словосочетания в современном английском языке /У Уч. зап. фак-та ин. яз. Орловского ГНИ, т. 36, вып. 3. Курск: 1969, т.63, вып. Ш.

154. Чапник Е.И. Атрибутивные сочетания типа "stone \\а!Г в современном английском языке. М.: Изд-во литер, на иностр. языках. - 1953. -132 с.

155. Чиркова О.Я. К вопросу о сложном слове типа существительное + существительное в современном английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: 1955. - 18 с.

156. Шадрин В.И. Семантико-синтаксическое исследование сложных существительных в современном английском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1977. — 15 с.

157. Шадрин В.И. Парадигматическая система номинативных средств английского языка. Л.: Просвещение, 1990. - 79 с.

158. Шадрова В.М. Структурно-семантическая характеристика бинарного терминологического сочетания в английском языке (на материале подъязыков строительства и электроники): Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. -23 с.

159. Шайкевич А.Я. Источники лексической омонимии в германских языках: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.:1962.- 19 с.

160. Шанин П.Ф. Опыт структурной и семантической классификации сочетаний типа "stone wall": Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. -20 с.

161. Шафф А. Введение в семантику. М.: Изд-во иностр. литер-ры,1963. 376 с.

162. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Выпуск I. Учение о предложении и словосочетаниях. Л.: Изд-е АН СССР, 1925. - 441 с.

163. Шейдеман I .И. Вопросы структурно-семантического хцелирования сложных существительных в современном английском языке: *тореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: Ун-т ужбы народов им. 11. Лумумбы, 1969. -32 с.

164. Шмелёв Д.Н. 11роблемы семантического анализа лексики. М.: п ка. 1973.-278 с.

165. Шубин Э.П. К вопросу о сложном слове и словосочетании в глийском языке. Уч. зап. Пятигорского пед. ин-та, вып. 10. Пятигорск: 55. - с. 427-263.

166. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. // Гл. ред. щева В.Н. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. - 685 с.

167. Яковлева Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном глийском языке: Автореферат диссертации . кандидата филологических ук. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 22 с.

168. Яковлева Е. Б. Лексикализация синтагматических рядов в временном английском языке: Автореферат диссертации . доктора дологических наук. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 44 с.

169. Яковлева Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и чи. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 115 с.

170. Ярцева B.i 1. История английского литературного языка IX-XV в.в. -: Наука, 1985.-247 с.

171. Яценко Е.Ю. Взаимодействие видов лексической номинации в глийском дискурсе (на материале газетной публицистики): Автореферат ссертации . кандидата филологических наук. М.: Изд-во Ml ЛИ, 1996. - 25

172. Adams V. An Introduction to Modem English Word-formation, Ldn, 73. 370 p.

173. Arnold G.F. Stress in English Words. Amsterdam: North-Holland Wishing Company, 1957. - 96 p.

174. Ball A.M. Compounding in the English Language, New York, 1941.303 p.

175. Bauer L. The Grammar of Nominal Compounding, Odense, 1978. 2501. P

176. Bergstein, Nils. A study of Compound Substantives in English. Uppsala, 1911.-- 537 p.

177. Bolinger D.L. Accent is Predictable (if You are a Mind Reader) // Language. Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. - Vol. 48. - N3. - p. 633-644.

178. Carr Ch. Nominal Compounds in Germanic. Oxford, Oxford Univ. Press, 1939.-627 p.

179. Crystal D. The English Language. London: Penguin Books, 1988.288 p.

180. Curme G. Principles and Practice of English Grammar. N.Y.: Barnes & Nible, 1947,-308 p.

181. Dillard J.L. A History of American English. London and New York: Longman, 1992. - 257 p.

182. Talk, Julia S. Linguistics and Language. A Survey of Basic Concepts and Implications. Toronto, Xerox college publ., cop. 1973. 315 p.

183. Fries Ch. C. The Structure of English. New York, 1952. 304 p.21 l.Fuge E. The English Word Stress. London: George Allen and Unwin,1984,-240 D.i

184. Giegerich H.J. On English Sentence Stress and the Nature of Metrical Structure // Journal of Linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1983.-Vol.19.-Nl.-p. 1-28.

185. Hatcher A. G. Introduction to the Analysis of English Noun Compounds. // Word, vol.16, N3. New York, 1960. p. 30-46.

186. Hensen, Barbara. Englishe Lexikologie. Leipzig, 1982. 205 p.

187. Jespersen O.A. Modern English Grammar on Historical Principles. Ldn, 1954.-408 p.

188. Jespersen O.A. Language: its nature, development, and origin. New York: Norton & company, 1964. 450 p.

189. Jespersen O.A. Growth and Structure of the English Language. Preliminary' Sketch. Leningrad, Leningrad Univ., 1961, No.3. 68 p.

190. Lees R.B. The Grammar of English Nominalisations. International Journal of American Linguistics, 1960, v. 26, No.3.

191. Lyons J. Structural Semantics. Oxford: Blackwell, 1977. 237 p.

192. Lyons J. Semantics. Cambridge Univ. Press, 1977. 898 p.

193. Lyoi.s J. Linguistic Semantics. Cambridge Univ. Press, 1981. -376 p.

194. Marclund 11. Notes on Nominal Compounds in Present-Day English. Word. New York, >955. vol. 11, N2.

195. Marchand H. Compounds with Locative Particles as First Elements in Present-day English II W ird. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1956. - Vol. 12. -N3. - p. 391-398.

196. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Word-formation. Univ. of Alabama press, 1969. -379 p.

197. Menken H.L. The American Language. An Inquiry into the Development of English in the United States. New York: Alfred-a-Knopf; 1963. - 777 p.

198. Myers L.M., Hoffman, Richard L, The Roots of Modern English. Boston and Toronto: Little, Brown and Company, 1979. 689 p.

199. Nida, Eugene A. Exploring Semantic Structures. A synopsis of English Syntax. The Hague, 1966. 174 p.188

200. Pei M. The Story of Language. N.Y.: The New American Library, I960.-431 p.

201. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. Moscow, 1982.-392 p.

202. Ryder M.E. Ordered Chaos. The Interpretation of English noun+noun compounds. Berkley: 1994. 504 p.

203. Seymour R.K. Bibliography of Word-formation in the Germanic Languages. Durham N. C, Duke Univ. press, 1968. 158 p.

204. SweetH. A New English Grammar. Oxford, Oxford univ. press, 1949.570 p.

205. Trager G.L. The Intonation System of American English // Intonation. Selected readings. Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. -p. 83-86.

206. Warren, Beatrice. Semantic Patterns of noun-noun compounds. Goteborg, 1978. -266 p.