автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Структурно-семантические особенности ойконимов немецкого языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические особенности ойконимов немецкого языка"
На правах рукописи
005056293
КРЮКОВ Павел Анатольевич
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОЙКОНИМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ОЙКОНИМОВ АРЕАЛА ОБЕРЛАУЗИЦ / ВЕРХНЯЯ ЛУЖИЦА, ВОСТОЧНАЯ ГЕРМАНИЯ)
10.02.04 — германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
С ДЕК 2012
Москва - 2012
005056293
Работа выполнена на кафедре грамматики немецкого языка факультета иностранных языков федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет»
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
кандидат филологических наук, профессор Наер Нина Михайловна
Миронова Надежда Николаевна,
доктор филологических наук, профессор, ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», Высшая школа перевода (факультет), кафедра теории и методологии перевода, профессор
Дзенс Надежда Ивановна,
кандидат филологических наук, доцент, ФГАОУ ВПО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет», факультет романо-германской филологии, кафедра немецкого языка, профессор
ФГБОУ ВПО «Липецкий государственный педагогический университет»
Защита состоится «17» декабря 2012 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119571, г. Москва, пр. Вернадского, д. 88, ауд.602.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, стр. 1.
Автореферат диссертации разослан «
2012 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Нк^ЧИ^ Л. А. Мурадова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Интерес к топонимической лексике в целом, и к ойконимам, в частности, не ослабевает, а по мнению некоторых ученых-лингвистов, значительно увеличился за последние 5-10 лет. Ойконимы (имена населенных пунктов) представляют собой один из важнейших и употребительных разрядов именований объектов топонимического пространства.
Многообразие подходов к анализу ономастической лексики свидетельствует о комплексности объекта исследования, так как ономастика включает в себя исторический, географический, социологический аспекты и, таким образом, имеет тесную связь с жизнью конкретного языкового коллектива.
Однако ономастика является и сферой интересов языкознания - имена собственные (ИС) материализуется в тех же звуках, что и другие типы слов, в словообразовании используется тот же инвентарь. Процессы морфологического изменения у заимствованных ИС (интегрированные в немецкий топонимикон ойконимы славянского происхождения рассматриваются нами как заимствования) те же, что и у имён нарицательных (ИИ). Благодаря этому к ономастике приложимы все основные принципы и методы лингвистических исследований, используемые для анализа языкового материала в целом.
Язык и культура, культурные традиции, вырабатываемые этносом в процессе адаптации к жизненным условиям, неизбежно попадают под влияние языка и культурных традиций тех народов, с которыми происходит активное взаимодействие. Настоящее исследование посвящено структурно-семантическим особенностям ойконимов историко-географической области восточной Германии - Оберлаузиц / Верхней Лужицы (ОЬегкшкг), где на протяжении сотен лет взаимодействуют и сосуществуют немцы и лужичане -славянский этнос, не ассимилировавшийся с немецким этносом до наших дней и сохранивший не только уникальную культуру, традиции и обычаи, но и язык.
Объектом исследования являются ойконимы Оберлаузиц / Верхней Лужицы. Выбор объекта продиктован как недостаточной степенью изученности процесса формирования немецкого топонимикона на территориях, ранее населенных славянскими племенами, так и необходимостью последовательного анализа лингвистической и экстралингвистической информации, содержащейся в ойконимах этой территории.
Непосредственным предметом нашего исследования является словообразовательная структура верхнелужицких ойконимов, а также анализ мотивации названий ойконимов Оберлаузиц.
Актуальность данной работы заключается в обращении к этнокультурным аспектам исследования немецкого топонимикона,
становление и развитие которого отражает языковую и социокультурную картину мира немецкого этноса на различных исторических этапах.
Научная новизна заключается в комплексном рассмотрении ойконимов региона Оберлаузиц с позиций словообразования, хронологического развития, мотивировки их интеграции в немецкий топонимикон, а также состоит в обращении к системному анализу ойконимов как в плане синхронии, так и диахронии.
Теоретическая значимость данной работы состоит в последовательном анализе лингвистической и экстралингвистической информации, содержащейся в ойкониме, в значительном интересе к историческому аспекту исследования структурно-семантического моделирования ойконимов и собственно в интересе к ойконимам на различных срезах истории их становления и развития.
Практическое значение заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы лингвистами, социолингвистами, историками, преподавателями истории, культурологии и географии, музейными работниками и краеведами. Материалы данной работы найдут применение при чтении курсов лекций по регионоведению, лингвострановедению, истории немецкого языка и ономастике Германии.
Цель исследования заключается в описании процессов становления и формирования топонимикона двуязычных ареалов на примере историко-географической области Оберлаузиц в восточной Германии.
Цель обусловила постановку следующих задач:
• провести контрастивный анализ значений имен собственных и имен нарицательных;
• рассмотреть основные исторические события, оказавшие влияние на формирование немецкого топонимикона в Оберлаузиц;
• выявить основные пути интеграции ойконимов славянского происхождения на территории Оберлаузиц в немецкий топонимикон;
• проанализировать семантический, словообразовательный и хронологический аспекты лужицких ойконимов;
• выявить основные причины «онемечивания» ойконимов славянского происхождения в Оберлаузиц.
В работе также отводится важное место рассмотрению вопроса о наличии значения у имен собственных, терминологическому разграничению «понятия» и «значения» вообще, и в частности, применительно к топонимам.
Эмпирическим материалом диссертации послужили 335 ойконимов лужицкого происхождения, окончательно интегрированные на сегодняшний день в немецкий топонимикон.
С учетом специфики имени собственного в данной диссертации использовались следующие методы исследования ойконимического материала:
• метод анализа и синтеза при изложении и обобщении наиболее важных теоретических положений;
• описательный метод, предполагающий сбор, обработку, систематизацию топонимического материала и классификацию имен;
• метод этимологического исследования;
• метод реконструкции, позволяющий восстановить формы, не зафиксированные в письменных источниках;
• метод специальной выборки языкового материала;
• сопоставительный метод при сравнении морфемных структур ойконимов;
• метод элементарного статистического анализа (количественный и процентные подсчеты).
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Контрастивный анализ значений ИС и ИН доказывает, что проблема значения ИС уже достаточно исследована и диссертационная работа в значительной степени закрывает эту нишу. До сих пор встречающееся ограничение «значения» только апеллятивами является реликтом схоластики, и в соответствии с современными научными критериями не может быть оправдано: имя обладает (согласно теории языка) максимально возможным диапазоном значений, которым слово когда-нибудь сможет обладать.
2. Имя - это не объект, а некоторое количество информации об объекте. Следовательно: значение имени - это область данных, которая определяется посредством этого имени.
3. «Понятие» является абстрактным, обобщенным ядром «значения» и отражает только отличительные признаки, позволяющие различать одну группу предметов от других. Все последующие сведения самой различной значимости об объекте (субъекте) «наслаиваются» на ядро, образуя тем самым единое целое - значение слова.
4. Особенность топонимов - утрата ими (но не всеми) со временем ядра, т.е. забвение первоначального смысла имени, что определяет их предрасположенность к деэтимологизации. А иные сведения (культурно-исторические ассоциации, степень известности объекта и его имени, особые мотивы именования, специфика существования имени в языке, его современное восприятие, история имени, этимология его основы) со временем лишь накапливаются, создавая и расширяя «оболочку» топонима, т.е. образуя его значение.
5. Согласно результатам исследования, ойконимы Оберлаузиц проходили путь интеграции в немецкий язык двумя способами:
а) путем адаптации;
б) путем замены славянских топонимов немецкими вариантами, т.е. путем переименования.
6. Основные причины «онемечивания» лужицких ойконимов:
а) взаимовлияние культур с преобладанием немецкой;
б) обширные политико-социальные причины.
Достоверность и объективность полученных результатов обеспечивается значительным объемом исследованного материала, а также комплексной методикой его анализа и изученным обширным теоретическим материалом по данной тематике.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на научно-практических конференциях и чтениях в Московском педагогическом государственном университете (2009-2012 гг.); Липецком государственном педагогическом университете (2009-2011 гг.); на лекциях по направлению «Названия населенных пунктов» (Ог^патептосМ) в Институте славистики при Лейпцигском университете (ноябрь 2011г.); обсуждались на аспирантском объединении и заседаниях кафедры грамматики немецкого языка МПГУ. Основные положения диссертации отражены в 5 публикациях.
Перечисленные задачи определили структуру работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей 173 источников (в том числе 75 на иностранных языках), списка словарей и источников эмпирического материала, списка электронных ресурсов сети Интернет и приложения.
Во введении дается общая характеристика работы, намечаются предмет и объект исследования, обосновываются цели и задачи, раскрываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются положения, выносимые на защиту, предоставляются сведения о научной апробации основных положений диссертации.
Первая глава посвящена изложению теоретической платформы исследования. Здесь дается обзор точек зрения относительно сущности онимической лексики, систематизируются основные типы имен собственных (ИС), освещаются подходы к трактовке проблемы лексического значения ИС, дается характеристика топонимов (и в частности ойконимов) как одного из классов ИС, приводятся типы классификаций топонимов, освещается проблематика имени как отражения культуры и рассматривается в общих чертах семантика ИС и мотивировка названий.
Вторая глава посвящена экскурсу в историю лужицкого этноса, приводятся основные исторические события, которые как будет показано в дальнейшем, оказали решающее воздействие на становление топонимикона в этом регионе.
В третьей главе освещается современный многогранный состав топонимикона Оберлаузиц, происхождение, образование и значение верхнелужицких ойконимов; проводится анализ основных путей интеграции
ойконимов славянского происхождения на территории Оберлаузиц в немецкий топонимикон; рассматриваются словообразовательный и хронологический аспекты ойконимов, где выявляются основные типы словообразовательных моделей (СМ) и временные отрезки возникновения и распространения СМ ойконимов Оберлаузиц; выявляются основные причины «онемечивания» ойконимов славянского происхождения в Восточной Германии.
В заключении обобщаются результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения проблемы.
В приложении представлена сводная таблица проанализированных ойконимов региона Обрлаузиц/Верхняя Лужица.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Теоретические основы исследования имен собственных изложены в первой главе диссертации «Проблемы общей теории имени собственного».
В топонимах как репрезентантах имен собственных устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, они часто восходят к языкам-субстратам народов, живших на данной территории в прошлом, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе).
Топонимика не раз становилась объектом внимания не только ученых, но и политических деятелей. Как наука интегральная и междисциплинарная, топонимика зачастую использовалась властями разных стран как политический инструмент влияния и давления, особенно в XX веке, веке, ставшим одним из переломных моментов для всего человечества. А проблема национальной идентичности и сегодня активно привлекает внимание отечественных и зарубежных политиков, общественных деятелей, публицистов и ученых-гуманитариев. Это не случайно, поскольку национальная идентичность проявляется в организации быта, истории и языке народа.
Описание и анализ имен собственных не возможны без определенной классификации. Классификация издавна является основным инструментом инвентаризации и обработки и топонимического материала.
В зависимости от принципа, положенного в основу той или иной классификации, можно привести следующие классификации:
- принцип по объектам номинации и их свойствам;
- хронологический (исторический) принцип;
- языковой принцип;
- лексико-семантический принцип классифицирования;
- морфологический тип классификации [Мурзаев 1979: 87, 105].
Приведем еще ряд классификаций, наиболее существенных на наш
взгляд:
а) классификация топонимов с точки зрения параметрических характеристик (объема и размеров) именуемого объекта предполагает
разделение топонимов на микротопонимы (названия малых географических объектов, особенностей местного ландшафта) и макротопонимы (названия крупных природных или созданных человеком объектов и политико-административных единиц).
б) классификация топонимов с позиции принадлежности «маркирующего» слова к определенным лексико-семантическим или тематическим группам лексики выделяет антропотопонимы, топотопонимы, этпотопотшы, зоотопонимы и т. д.
в) классификация топонимов, учитывающая историко-генетические особенности апеллятива: 1. названия, коренные для данного языка, смысл которых совершенно ясен; 2. названия, происходящие из языка определенного народа, но измененные [и даже] переосмысленные за время длительного использования; 3. названия, унаследованные от другого языка и преобразованные применительно к фонетическим особенностям и нормам правописания заимствующего языка; 4. иноязычные названия; 5. гибридные названия, относящиеся к двум языкам.
г) классификация топонимов какого-либо языка по географическому принципу. Например, в немецком языке по этому принципу выделяют топонимы древнегерманского ареала (территории между Эльбой и Везером); топонимы западно-франкского ареала', топонимы южного ареала', топонимы восточного ареала.
д) классификация топонимов на основе семантических, этимологических особенностей создается на основе критерия «прозрачность/непрозрачность» семантики и предполагает две группы: 1. топонимы с ясной семантикой', 2. топонимы с неясной, затемненной семантикой.
е) классификация топонимов на основе функциональных особенностей разделяет топонимы на архаичные (нефункциональные) и живые (функциональные) топонимы.
ж) классификация топонимов на основе принадлежности апеллятивной основы к определенному лексико-морфологическому разряду учитывает отнесенность апеллятива как компонента имени собственного к конкретной части речи, на основе чего А. В. Суперанская выделяет топонимы-существительные и топонимы-прилагательные.
з) классификация топонимов на основе учета грамматической структуры (словообразовательные модели) предполагает членение на: 1. простые', 2. сложные', 3. парные', 4. составные топонимы.
и) классификация топонимов по лексико-семантическому принципу, когда учитывается, прежде всего, принадлежность топооснов к лексико-семантическим группам имен нарицательных либо различным классам онимов, положенных в основу номинативного процесса [Мельникова 2008].
Дискуссии относительно значения ИС продолжаются в среде ученых-лингвистов по сей день. Рассматривая вопрос о значении имени собственного, можно выделить три концепции, а именно:
(1) имя не имеет значения (это была точка зрения философского направления и его главного представителя Джона Стюарта Милля, среди отечественных ученых этой точки зрения придерживаются Е. М. Галкина-Федорук, А. А. Уфимцева, Ю. С. Маслов, Ю. С. Степанов, Н. Д. Арутюнова, К. А. Левковская);
(2) имена имеют ограниченное значение, либо «семантически редуцированы» (эта точка зрения сформировалась под влиянием теории речевых актов, ее поддерживают Дж. Сёрль, В. И. Болотов, А. Соломоник, Д. И. Руденко);
(3) имена имеют максимальное значение (это современный взгляд Отто Есперсена, а также М. Бреаль, Е. Курилович).
Таким образом, для области значения имени представлена всевозможная интерпретация (не имеет значения, максимальное значение, компромиссный вариант), что на первый взгляд выглядит удивительно. Как могут возникать такие противоречивые взгляды? Различия проистекают в результате разных представлений о значении.
Основная причина, почему такое долгое время не было найдено удовлетворительной теории имени - недооценка факта, что имя это не объект, а некоторое количество информации об объекте. В этом и заключается огромная разница. Имя определяет объем информации, которая порождается посредством восприятия этого предмета в человеческом мозге. Из решения проблемы соотнесения имени («имя определяет некоторое количество информации») следует: значение имени - это область данных, которая определяется (или же адресуется) посредством этого имени.
На наш взгляд, проблема значения имен собственных (ИС) постепенно себя исчерпывает. Какие-то новые идеи или теории вряд ли могут возникнуть, так как существуют уже как крайние точки зрения (ИС имеют значение - ИС не имеют значения), так и компромиссный вариант (ИС имеют ограниченное значение, либо семантически редуцированы). Остается лишь занять позицию одной из трех теорий, либо рассмотреть проблему в другой плоскости.
Для этого следует сначала определить такие термины как понятие и значение (т. е. содержание слова) и разграничить ИС на антропонимы (единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека, т. е. личное имя) и топонимы (имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта). И вот почему.
Значение — заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира. Значение входит в структуру слова в качестве его содержания (внутренней стороны), по отношению к которому звучание выступает как материальная оболочка (внешняя сторона). Это единство внутреннего и
внешнего в слове создается в результате установления постоянной и неразрывной связи между значением и звучанием. Значение слова и заключенное в нем понятие взаимосвязаны, но это не одно и то же [Розенталь, Теленкова 1976].
Понятие— форма мышления, отражающая существенные свойства, связи и отношения предметов и явлений в их противоречии и развитии; мысль или система мыслей, обобщающая, выделяющая предметы некоторого класса по определённым общим и в совокупности специфическим для них признакам [БСЭ 1969-1978].
На наш взгляд, понятие является абстрактным, обобщенным ядром значения и отражает только отличительные признаки, позволяющие различать одну группу предметов от других. Все последующие сведения самой различной значимости об объекте (субъекте) как бы наслаиваются на ядро, образуя тем самым единое целое — значение. Особенность топонимов (хотя и не всех) - утеря ими ядра, т. е. забвения первоначального смысла имени, что определяет их предрасположенность к деэтимологизации. А иные сведения (культурно-исторические ассоциации, степень известности объекта и его имени, особые мотивы именования, специфика существования имени в языке, его современное восприятие, история имени, этимология его основы) со временем лишь накапливаются, создавая оболочку топонима, т. е. его значение.
Говоря о разграничении ИС на антропонимы и топонимы, следует привести мнение К. А. Левковской. Она отмечает несколько иную специфику топонимов, чем антропонимов. «Если для личных имен характерна утрата значения, присущего именам нарицательным (в частности, разным прозвищам), из которых эти имена собственные возникли, то для географических названий это не так характерно. Такие географические названия, как Кавказ, Эльбрус или Крым, Ялта, никакого «значения» в русском языке, точно как и имена собственные личные (Иван, Петр, Мария, Анна), не имеют, но такие наименования, как Кисловодск, Железноводск, Белгород, Ясная Поляна, Красные ворота (площадь в Москве), имеют определенные «значения» в плане так называемой «внутренней формы», хотя они не являются обозначениями каких-то понятий, в том же смысле, как имена нарицательные, а лишь различительными признаками для определенных единичных населенных пунктов или же частей территории таких населенных пунктов, гор и т. п.» [Левковская 2005: 183].
Поскольку имя собственное во всей полноте своих характеристик представляет собой как бы точку соприкосновения лингвистического и экстралингвистического планов, значение его оказывается сложным комплексом, в котором сведения о слове переплетаются со сведениями об именуемом объекте. А до сих пор еще встречающееся ограничение «значения» только апеллятивами является реликтом схоластики, и в соответствии с современными научными критериями не может быть
оправдано: имя обладает (согласно теории языка) максимально возможным диапазоном значений, которым слово когда-нибудь сможет обладать.
Ономастика языковых контактов (5'ргасккоЫаЫопотаэйк) в общем немецко-славянском языковом ареале пытается представить комплексную описательную модель по переходу онимов из одной языковой системы в другую. Но невозможно проводить лингвистические исследования в отрыве от исторических событий, зачастую и породивших эти имена. Именно поэтому во второй главе «Ареал Лаузиц / Лужица» сделан акцент на подробную историческую справку о жителях и об ареале исследуемого ономастического материала и о событиях, происходивших здесь за последние столетия.
Третья глава «Структурно-семантические особенности топонимов Оберлаузиц» посвящена подробному освещению современного состава топонимикона Оберлаузиц, его происхождению, образованию и значению верхнелужицких ойконимов.
Географические названия (ГН) Верхней Лужицы подразделяют согласно их происхождению на три группы: верхнелужицкие, немецкие и так называемые смешанные, т. е. географические названия, состоящие из славянского и немецкого элемента и возникшие вследствие верхнелужицко-немецкого языкового контакта.
I. Верхнелужицкие ойконимы (ВЛО) делятся на ойконимы, происходящие от имен собственных, и ойконимы, происходящие от апеллятивов. Помимо этого некоторые ГН могут основываться на гидронимах, одном из классов топонимов — названиях водных объектов. В зависимости от различных суффиксов и приставок, которые восходят к соответствующим именам собственным, апеллятивам или к названиям водных объектов, различают типы ойконимов:
1. ойконимы, восходящие к ИС;
2. ойконимы, восходящие к апеллятивам;
3. ойконимы смешанного происхождения;
4. немецкие ойконимы.
II. Центральное место в исследовании занимает вопрос путей интеграции (= «онемечивания») ойконимов славянского происхождения в немецкий язык. Основу анализа составляют 335 ойконимов лужицкого происхождения. Главный критерий анализа — способ интеграции лужицких ойконимов в немецкий язык с синхронической точки зрения. 2 основных пути интеграции ойконимов Верхней Лужицы в немецкий топонимикон -адаптация (нем. АёарИНоп) и замепа/переименовапие (нем. Ег8а12/итЬепеппшщ). В свою очередь каждый вид адаптации и замены рассматривается в данном исследовании с диахронической точки зрения.
Анализ позволил выделить пять типов замены/переименований ойконимов лужицкого происхождения при интеграции в немецкий топонимикон. Схематически это можно представить так:
1. S —» Dt // D2 : Chrisow —> Krischa // Buchholz. Лужицкий ойконим (S) по прошествии времени интегрируется в немецкий язык (Di), но позже происходит переименование/замена (D2). Пример - ойконим Krischa. Впервые упомянутый в 1305 г. как Chrisow, он развивается в Krischa (1692), но в 1936 г. на картах появляется новое название - Buchholz. Это одно из немногих сохранившихся до наших дней названий населенного пункта, которое было получено в 30-е гт. XX века в рамках германизации названий славянского происхождения и которому не вернули после 1945-1947 гг. своего исторического названия. Название Krischa происходит от древнелужицкого слова Krisow, которое вероятнее всего относится к имени собственному Kris.
2. S -> D, // D2 -> D, : Drene —> Drehna // Grünhain -> Drehna. Лужицкий ойконим (S) по прошествии какого-либо времени интегрируется в немецкий язык (Di), позже происходит переименование (D2), но в итоге ойкониму все же возвращается историческое название (Di). Данный тип наиболее широко встречается на территории Оберлаузиц. Пример - ойконим Drehna. Drehna впервые упоминается в 1501 г. как Drene. В связи с достаточно поздним документальным упоминанием этого названия весьма сложно установить однозначное происхождение имени. Эрнст Айхлер видит возможный источник в древнелужицком 'dren' (растение 'кизил'). Таким образом, название Drehna обозначало бы 'место, где растет кизил'. Из-за своего славянского происхождения название заменяется в 1936 г. на Grünhain согласно национально-социалистической политике германизации. Историческое же имя ойконим получил в 1947 г. [Eichler 1986: 60].
3. S / D : Bloaschiitz / Haberdörfel. В какой-то определенный период времени параллельно официальному названию (S) возникает альтернативное название (D) в качестве «клички или прозвища», сохраняется какое-то время, позже становится нерелевантным и исчезает в истории. Пример — ойконим Bloaschütz. Поселение было впервые упомянуто в 1296 г. как поместье Heinemannus'a de Bloschwicz; в 1791 г. название было интегрировано в немецкий топонимикон в современной форме Bloaschiitz. Часто встречающееся в XVIII-XIX вв. параллельное название-«прозвище» Haberdörfel намекает на выращивание в деревне преимущественно овса (нем. Hafer — овес) в качестве сельскохозяйственной культуры, но может также иронически указывать на бедность жителей деревни [Eichler 1986: 78].
4. S —> Di / D2 —► D2: (1365) Belczewicz -» (1419) Beischwitz -» (17321836) beide —> Ebendörfel. Лужицкий ойконим (S) по прошествии какого-либо времени интегрируется в немецкий язык (Di), позже
параллельно официальному названию возникает альтернативное название в качестве «клички или прозвища» (D2), какое-то время оба названия существуют параллельно, в итоге более позднее альтернативное имя (D2) заменяет историческое и становится официальным. Пример - пара ойконимов Belschwitz/Ebendörfel. Первые официально упоминающиеся формы этого поселения Belczewicz и Belcschewicz в 1365 г. Уже в 1419 г. название оформилось по-немецки в Beischwitz. В 1732 г. появляется первый документ, в котором запечатлено название Ebendörfel. Основываясь на исторических документах, в период с 1791 по 1836 гг. у поселения было два параллельно существующих названия. Постепенно историческое название уступило свое место немецкому новообразованию, которое связано с расположением деревни на гладкой, ровной территории, равнине (нем. Ebene 'равнина, плоскость') у северо-западного подножия горы Drohmberg [Eichler 1986: 66]. 5. S // D : 1252 Wgest —► 1390 Breitendorff. В первых исторических документах упоминается название лужицкого происхождения, но все последующие документы уже предлагают вариант названия немецкого происхождения. Пример - поселение Breitendorf. Первое упоминание этого населенного пункта Wgest (—>Uhyst) в 1252 г. Лужицкое название указывает (как и полоса пашни и других земельных угодий общины) на поселение на раскорчеванном участке (луж. ujezd 'раскорчеванный участок'). Все же последующие формы - Breytendorff (1390), Breitindorff (1428), Breitendorf (1791) [Eichler 1986: 38].
Что же касается адаптаций славянских (лужицких) ойконимов немецким языком, то они также довольно разнообразны. Нами было выделено пять типов адаптаций:
а) фонетическая адаптация: такая адаптация заключается в передаче форм имени собственного из лужицкого языка в немецкий язык без учета значения, свойственного исходной форме слова в лужицком языке, на основе чистого созвучия с элементами принимающего (т. е. немецкого) языка. Пример тому луж. *Zabrod —* нем. Sabrodt; ойконим Zabrod, впервые упоминающийся в 1380 г., уже довольно быстро адаптируется немецким языком в форму Sabrod(e)(\AQ\), позже Sabrot и Saberode (перед 1635), Sabrodt (1791). Название происходит от древнелужицкого * Zabrod 'Ort hinter der Furt' ('место за бродом, мелью'), т. е. не учитывая значения исходного имени.
б) семантическая адаптация (перевод): Степень точности перевода может варьироваться (точный перевод/неточный (свободный) перевод). При точном переводе части имени собственного, заимствованного из чужого языка, адекватно передаются в принимающем языке, калькируются. Значение слова при передаче средствами другого языка сохраняется целиком. В случае неточного перевода отдельные части заимствованных
лексических единиц могут быть опущены, модифицированы или заменены адекватными в функциональном или семантическом отношении. Примером неточного перевода из ойконимов Верхней Лужицы может послужить Bathen (от вл. bacon '(нем.) Storch' ('аист')) —> нем. Storcha. Корневая морфема переведена, а словообразовательная передана соответствующей морфемой языка-преемника;
в) фонетико-морфологическая: данная адаптация сочетает в себе заимствование иностранного слова как на основе созвучия, так и с соблюдением устоявшихся морфологических соответствий (например, луж. аппелятивы на -ic, -ica, -icy, -ес(е) —> нем. -(t)z, патронимы на -vici —> -witz и т. д.) Belecy —» Bellwitz;
г) семантико-фонетико-морфологическая: данная адаптация заключает в себе помимо звуковой и морфологической адаптации еще и частичный перевод (какого-либо элемента заимствованного слова) Cerwjene Noslicy —* Rothnaußlitz (Cerwjene=Roth (rot) - красный);
д) гибридная адаптация, слова-гибриды (Mischnamen). Под словами-гибридами или ойконимами смешанного происхождения понимают такие названия, которые состоят из двух элементов разного языкового происхождения, из немецкого элемента и лужицкого, который восходит еще к древнеславянскому языку. Во многих случаях это названия, состоящие из славянского имени собственного в качестве определяющего слова (Bestimmungswort) и немецкого слова в качестве второго (основного) компонента сложного слова (Grundwort): Maukendorf —* луж. Muka (Mucke)/Nepomuk + нем. dorf.
III. Отдельного рассмотрения заслуживают словообразовательный и хронологический аспекты ойконимов Оберлаузиц.
Топоформапты, или топонимические форманты — это служебные элементы слова (приставки, суффиксы, окончания или совокупность суффикса и грамматического окончания), которые участвуют в построении топонимов. Иногда топоформант выделяется в заимствованных топонимах, безотносительво к определенной части слова (в него могут входить два суффикса, или суффикс и окончание и т. д.).
И топоосновы и топоформанты — две неизменные составные части любого топонима. Топоформант может быть нулевым [Чикова].
Наиболее распространенными немецкими топоформантами для ойконимов славянского (лужицкого) происхождения являются -(i)tz, а также -au, -а и -еп/-п. Эту информацию подтверждают и результаты проведенного анализа. 36% интегрированных ойконимов лужицкого происхождения оканчивается на -(i)tz, 13,3% - на -а, 10,2% - на -au, 9% - на -еп/-п, 5,26% - на -е, 3,71% - на -schütz.
В результате анализа можно выделить следующие типы словообразовательных моделей:
• П + -(i)tz: Crostwitz , Görlitz , Jeßnitz, Kuppritz;
• П + -a: Crosta, Diehsa, Lissahora, Spohla;
• П + -au: Großdubrau, Lömischau, Muskau (Bad), Zittau;
• П + -(e)n: Bautzen, Diemen, Leipgen, Wurschen;
• П + -e: Dubrauke, Lieske, Rohne, Tschernske;
• П + -schütz: Baschütz, Jeschütz, Nebelschütz, Zieschütz;
• П + -(e)l: Cosel, Liebel (Alt-), Milkel, Weißkeißel;
• П + -(i)g: -(i)ch, -(i)ck, -(i)k: Biesig, Eutrich, Jauernick, Zeißig;
• П + -(t)(z)sch: Kynitzsch, Lippitsch, Laubusch, Stannewisch;
• П + -o: Ostro, Tomo, Trado, Wetro;
• П + - Nullendung: Burg, Kollm, Sabrodt, Sagar;
• П + -in, -ing: Kopschin, Oßling;
другие способы: Biehain, Dreikretscham, Kottmarsdorf, Liebegast.
IV. Вопрос временного возникновения и распространения СМ оставался до сих пор без особого внимания ученых-лингвистов. Как оказалось, словообразовательные модели (СМ) с -(i)tz и -(е)п являются наиболее древними из тех, которые наличествуют в сегодняшних ойконимах Верхней Лужицы (документальные свидетельства XV-XVII вв.). Ойконимы на -а и -au более позднего происхождения (-a: XVI-XIX вв. и -au: XVII-XIX вв.). Об остальных СМ трудно судить, т. к. они довольно редки для заключения каких-либо выводов.
V. Основными причинами «онемечивания» ойконимов славянского происхождения явились:
а) взаимовлияние культур: В результате длительного контактирования представителей разных языков сложились своеобразные культурные круги, имена которых сопоставимы друг с другом, имеют сходную мотивировку, а онимические системы содержат общие элементы.
б) политико-социальные причины: Современное языкознание учитывает наличие внешних и внутренних сторон языка. В свою очередь мы подчеркиваем важную роль внешних факторов, влияющих на становление и развитие топонимикона любого языка. Одним из ярких примеров такого фактора является переименование топонимов. Занимающиеся переименованиями исследователи отмечают среди них устойчивые типы. Основным представляется деление всех переименований по мотивации на три типа - связанные с административными причинами, политической ситуацией и стилистикой существующего названия.
Таким образом, в диссертационном исследовании представлены основные моменты развития структуры и семантики ойконимов немецкого языка в историко-географическом регионе Оберлаузиц / Верхней Лужице.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
в изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Роль экстралингвистического фактора в формировании немецкого топонимикона (на примере идеологической компоненты в Северной и Восточной Германии в период с 1933 по 1990-е годы) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». №6. - Москва, 2011. - С. 133-139. - 0, 5 п. л.
2. Структурно-семантические особенности ойконимов Верхней Лужицы (Восточная Германия) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». №2. - Москва, 2012. -С. 106-111.-0, 4 п. л.
3. Der Einfluss der politischen Ereignisse in Deutschland auf Toponymik der deutschen Sprache // Российская германистика сегодня. Проблемы и тенденции развития: материалы научно-практической конференции. -Липецк: ЛГПУ, 2008. - С. 46-48. - 0, 2 п. л.
4. Политическая роль топонимики в нацистской Германии // Проблемы современной германистики и методики преподавания иностранного языка. Сборник материалов научно-практической конференции. -Липецк: ЛГПУ, 2009. - С. 25-27. - 0, 2 п. л.
5. Немецкие ойконимы, в основе которых имя собственное // Актуальные проблемы германистики и методики преподавания иностранных языков. Сборник материалов научно-практической конференции. -Липецк: ЛГПУ, 2010. - С. 28-31. - 0, 3 п. л.
в других изданиях:
Заказ №47-П/11/2012 Подписано в печать 14.11.2012 Тираж 100 экз. Усл. п.л.0,6
"Цифровичок", тел. (495) 649-83-30 www.cfr.ru; е-таИ:info@cfr.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Крюков, Павел Анатольевич
Оглавление.
Введение.
Глава I. Проблемы общей теории имени собственного.
1.1. Сущность имени собственного.
1.1.1. Имя собственное. Классификация имен собственных.
1.1.2. Топонимика, наука о топонимах. Классификация топонимов.
1.2. Имя собственное и его значение.
1.2.1. Теории и подходы к проблеме значения имени собственного.
1.2.2. Термины «значение» и «понятие» применительно к именам собственным.
1.2.3. Термины «значение» и «понятие» применительно к топонимам.
1.3. Семантика имен собственных.
1.4. Мотивировка названий географических объектов.
1.5. Имя как отражение культуры.
1.6. Топонимы в свете когнитивной парадигмы.
1.7. Методы исследования имен собственных - синхрония и диахрония.
Выводы по первой главе.
Глава II. Ареал Лаузиц. Историческая справка.
Выводы по второй главе.
Глава III. Структурно-семантические особенности топонимов Оберлаузиц
3.1. Современный состав топонимикона Оберлаузиц. Происхождение, образование и значение верхнелужицких ойконимов.
3.1.1. ойконимы, восходящие к славянским именам собственным
3.1.1.1. ойконимы с суффиксом -].
3.1.1.2. ойконимы с суффиксом -олм.
3.1.1.3. географические названия с суффиксом -in.
3.1.1.4. ойконимы с суффиксами -ici и —owici.
3.1.2. ойконимы, восходящие к славянским апеллятивам.
3.1.3. ойконимы смешанного происхождения.
3.1.4. ойконимы немецкого происхождения.
3.2. Происхождение, образование и значение содержащихся в ойконимах имен собственных.
3.2.1. верхнелужицкие имена собственные.
3.2.2. немецкие имена собственные.
3.3. Причины «онемечивания» ойконимов славянского происхождения.
3.3.1. взаимовлияние культур.
3.3.2. политико-социальные причины. Переименование как объект изучения. Типы переименований.
3.3.3. причины переименований ойконимов в восточной Германии (в период с 1933 по 1990-е годы).
3.4. Основные пути интеграции ойконимов славянского происхождения на территории Оберлаузиц в немецкий топонимикон.
3.4.1. Замена/ переименование.
3.4.1.1. S^D!//D
3.4.1.2. S —> Di // D2 —> D]
3.4.1.3. S/D
3.4.1.4. S->D!/D2^D
3.4.1.5. S//D
3.4.2. Адаптация.
3.4.2.1. фонетическая адаптация
3.4.2.2. семантическая адаптация (перевод)
3.4.2.3. фонетико-морфологическая
3.4.2.4. семантико-фонетико-морфологическая
3.4.2.5. гибридная адаптация
3.5. Словообразовательный аспект ойконимов Оберлаузиц.
3.6. Хронологический аспект возникновения и распространения словообразовательных моделей ойконимов Оберлаузиц.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Крюков, Павел Анатольевич
Ойконимы, имена населенных пунктов, представляют собой один из важнейших и употребительных разрядов именований объектов топонимического пространства. Интерес к топонимической лексике в целом, и к ойкопимам, в частности, не ослабевает, а по мнению некоторых ученых-лингвистов, значительно возрос за последние 5-10 лет.
Многообразие подходов к анализу ономастической лексики вообще свидетельствует о комплексности объекта исследования, так как ономастика включает в себя исторический, географический, социологический аспекты и, таким образом, имеет тесную связь с жизнью конкретного языкового коллектива.
В тоже время ономастика является и сферой интересов языкознания - имена собственные (ИС) материализуется в тех же звуках, что и другие типы слов, в словообразовании используется тот же инвентарь. Процессы морфологического изменения у заимствованных ИС те же, что и у имён нарицательных (ИН). Благодаря этому к ономастике приложимы все основные принципы и методы лингвистических исследований, используемые для анализа языкового материала в целом.
Язык и культура, культурные традиции, вырабатываемые этносом в процессе адаптации к жизненным условиям, неизбежно попадают под влияние языка и культурных традиций тех народов, с которыми происходит активное взаимодействие.
Настоящее исследование посвящено структурно-семантическим особенностям ойконимов историко-географической области восточной Германии - Оберлаузиц / Верхней Лужицы (ОЬеНашкг), где па протяжении сотен лет взаимодействуют и сосуществуют немцы и лужичане - славянский этнос, не ассимилировавшийся с немецким этносом до наших дней и сохранивший не только уникальную культуру, традиции и обычаи, по и язык.
Объектом исследования являются ойконимы Оберлаузиц / Верхней Лужицы. Выбор объекта продиктован как недостаточной степенью изученности процесса формирования немецкого топонимикопа (совокупности топонимов) на территориях, ранее населенных славянскими племенами, так и необходимостью последовательного анализа лингвистической и экстралингвистической информации, содержащейся в ойконимах этой территории.
Непосредственным предметом нашего исследования является словообразовательная структура верхнелужицких ойкопимов, а также анализ мотивации названий ойкопимов Оберлаузиц.
Актуальность данной работы заключается в обращении к этнокультурным аспектам исследования немецкого топонимикопа, становление и развитие которого отражает языковую и социокультурную картину мира немецкого этноса на различных исторических этапах.
Научная новизна заключается в комплексном рассмотрении ойкопимов региона Оберлаузиц с позиций словообразования, хронологического развития, мотивировки их интеграции в немецкий топонимикон, а также состоит в обращении к системному анализу ойконимов как в плане синхронии, так и диахронии.
Теоретическая значимость данной работы состоит в последовательном анализе лингвистической и экстралингвистической информации, содержащейся в ойкопиме, в привлечении значительного исторического материала при исследовании структурно-семантического моделирования ойконимов и собственно в интересе к ойконимам на различных срезах истории их становления и развития.
Практическое значение заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы лингвистами, социолингвистами, историками, преподавателями истории, культурологии и географии, музейными работниками и краеведами. Материалы данной работы найдут применение при чтении курсов лекций по регионоведепшо, лингвострановедению, истории немецкого языка и ономастике Германии.
Цель исследования заключается в описании процессов становления и формирования топоиимикона двуязычных ареалов на примере историко-географической области Оберлаузиц в восточной Германии.
Цель обусловила постановку следующих задач:
• провести контрастивный анализ значений имен собственных и имен нарицательных;
• рассмотреть основные исторические события, оказавшие влияние на формирование немецкого топоиимикона в Оберлаузиц;
• выявить основные пути интеграции ойконимов славянского происхождения на территории Оберлаузиц в немецкий топонимикоп;
• проанализировать семантический, словообразовательный и хронологический аспекты лужицких ойконимов;
• выявить основные причины «онемечивания» ойконимов славянского происхождения в Оберлаузиц.
В работе важное место отводится также рассмотрению вопроса о наличии значения у имен собственных, терминологическому разграничению категорий «понятие» и «значение» в отношении имен собственных вообще, и применительно к топонимам в частности.
Эмпирическим материалом диссертации послужили 335 ойконимов лужицкого происхождения, окончательно интегрированных па сегодняшний день в немецкий топонимикон.
С учетом специфики имен собственных в данной диссертации использовались следующие методы исследования ойконимического материала:
• метод анализа и синтеза при изложении и обобщении наиболее важных теоретических положений;
• описательный метод, предполагающий сбор, обработку, систематизацию топонимического материала и классификацию имен;
• метод этимологического исследования;
• метод реконструкции, позволяющий восстановить формы, не зафиксированные в письменных источниках;
• метод специальной выборки языкового материала;
• сопоставительный метод при сравнении морфемных структур ойконимов;
• метод элементарного статистического анализа (количественные и процентные подсчеты).
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Контрастивный анализ значений ИС и ИМ доказывает, что проблема значения ИС уже достаточно исследована и диссертационная работа в значительной степени закрывает эту нишу. До сих пор встречающееся ограничение «значения» только апеллятивами является реликтом схоластики, и в соответствии с современными научными критериями не может быть оправдано: имя обладает (согласно теории языка) максимально возможным диапазоном значений, которым слово когда-иибудь сможет обладать.
2. Имя - это не объект, а некоторое количество информации об объекте. Следовательно: значение имени — это область данных, которая определяется посредством этого имени.
3. «Понятие» является абстрактным, обобщенным ядром «значения» и отражает только отличительные признаки, позволяющие различать одну группу предметов от других. Все последующие сведения самой различной значимости об объекте (субъекте) «наслаиваются» на ядро, образуя тем самым единое целое - значение слова.
4. Особенность топонимов - утрата ими (но не всеми) со временем ядра, т.е. забвение первоначального смысла имени, что определяет их предрасположенность к деэтимологизации. А иные сведения (культурно-исторические ассоциации, степень известности объекта и его имени, особые мотивы именования, специфика существования имени в языке, его современное восприятие, история имени, этимология его основы) со временем лишь накапливаются, создавая и расширяя «оболочку» топонима, т.е. образуя его значение.
5. Согласно результатам исследования, ойкопимы Оберлаузиц проходили путь интеграции в немецкий язык двумя способами: а) путем адаптации; б) путем замены славянских топонимов немецкими вариантами, т.е. путем переименования.
6. Основные причины «онемечивания» лужицких ойконимов: а) взаимовлияние культур с преобладанием немецкой; б) обширные политико-социальные причины.
Достоверность и объективность полученных результатов обеспечивается значительным объемом исследованного материала, а также комплексной методикой его анализа и изученным обширным теоретическим материалом по данной тематике.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на научно-практических конференциях и чтениях в Московском педагогическом государственном университете (2009-2012 гг.); Липецком государственном педагогическом университете (2009-2011 гг.); на лекциях по направлению «Названия населенных пунктов» (011Бпатептос1и1) в Институте славистики при Лейпцигском университете (ноябрь 2011г.); обсуждались на аспирантском объединении и заседаниях кафедры грамматики немецкого языка МПГУ. Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях.
Перечисленные задачи определили структуру работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей 173 источников (в том числе 75 на иностранных языках), списка словарей и источников эмпирического материала, списка электронных ресурсов сети Интернет и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические особенности ойконимов немецкого языка"
Выводы по третьей главе
1. Анализ корпуса топонимов показал, что относительно языковых контактов и заимствований онимов из одного языка в другой, можно выделить 3 фазы: (1) предконтактная фаза как фаза существования языков в сферах коммуникации без контакта между соответсвующими носителями языков. (2) собственно контактная фаза с процессом передачи онимов и их включением/интеграцией в соответствующий заимствующий язык. (3) постконтактная фаза как фаза с развитием заимствованных онимов в заимствующем языке без дальнейших контактов с исходным языком. Однако в данной схеме не стоит упускать из внимания факт, что за постконтактной фазой может последовать очередная контактная фаза, что ведет к новым заимствованиям.
Внутри уже самой контактной фазы в отношении начала и хода процесса интеграции снова выделяется 2 фазы: транссумция (Transsumtion), собственно принятие онимов из исходного языка в язык заимствующий, с чего и начинается процесс интеграции, и фаза аттракции (Attraktion) заимствованных онимов из языка-источника в язык-рецепиепт, т. е. адаптация этих онимов к системе.
2. Согласно результатам исследования выявлено два основных пути интеграции ойконимов Верхней Лужицы в немецкий топопимикон - адаптация (нем. Adap[ta]tion) и замена/переименование (нем. Ersatz / Umbenennung). Помимо этого нами выделено пять типов замены/переименования ойконимов лужицкого происхождения при интеграции в немецкий топонимикон и пять типов адаптаций лужицких ойконимов немецким языком.
3. Наиболее распространенными немецкими топоформантами для ойконимов славянского (лужицкого) происхождения являются -0)1г, а также -аи, -а и -еп/-п. Эту информацию подтверждают результаты проведенного анализа.
4. Хронологическая стратификация показала, что словообразовательные модели (СМ) с -(1)12 и -(е)п являются наиболее древними из тех, которые наличествуют в сегодняшних ойконимах Верхней Лужицы (документальные свидетельства XV-XVII вв.). Ойконимы на -а и -аи более позднего происхождения (-а: ХУ1-Х1Х вв. и -аи: ХУП-Х1Х вв.).
5. Основными причинами онемечивания лужицких ойконимов послужили: (а) взаимовлияние культур с перевесом немецкой стороны; (б) политико-социальные причины, связанные со сложными интеграционными и политическими процессами, проходившими на территории Оберлаузиц.
Заключение
Занимая периферийное положение по отношению к другим отраслям наук, ономастика открывает широкие возможности для новых исследований. Ономастика это своеобразный мост, соединяющий не только различные науки, но и разные языки.
Специфика ономастики объясняется и большим влиянием на нее экстралингвистических факторов - совокупности не только общественно-политических, но и этнических, социальных, исторических, географических факторов, неразрывно связанных с развитием языка.
Большинство географических названий появилось не случайно, они - результат осмысленного, зачастую длительного процесса номинации, исходящей из каких-то признаков, отражающих исторические реалии, природные особенности объекта, какую-то его яркую характерную черту.
Проанализировав различные трактовки значения имен собственных (ИС) и взгляды исследователей па специфику семантики ИС, был сделай вывод о том, что проблема значения имен собственных достаточно исследована и диссертационная работа в значительной степени закрывает эту нишу. Суть проблемы заключается в нечетких дефинициях слов «понятие» и «значение».
На наш взгляд, понятие является абстрактным, обобщенным ядром значения и отражает только отличительные признаки, позволяющие различать одну группу предметов от других. Все последующие сведения самой различной значимости об объекте (субъекте) как бы наслаиваются на ядро, образуя тем самым единое целое - значение. Особенность топонимов (хотя и не всех) - утеря ими ядра, т. е. забвение первоначального смысла имени, что определяет их предрасположенность к деэтимологизации. А иные сведения (культурно-исторические ассоциации, степень известности объекта и его имени, особые мотивы именования, специфика существования имени в языке, его современное восприятие, история имени, этимология его основы) со временем лишь накапливаются, создавая оболочку топонима, т. е. его значение. До сих пор еще встречающееся ограничение «значения» только апеллятивами является реликтом схоластики, и в соответствии с современными научными критериями не может быть оправдано.
С потерей первоначального смысла имени связана также и проблема народной этимологии (Volksetymologie). «Благодаря» народной этимологии названия с затемненным или совсем непонятным происхождением становятся снова мотивированными и «прозрачными» по значению.
Топонимикон Германии очень разнообразен по составу. На территории этой страны сосуществуют географические названия разного происхождения (как немецкого, так и других племен и пародов, ранее здесь проживавших). Северная и восточная части Германии примечательны более чем полуторатысячелетним сосуществованием немцев и славян, взаимные контакты которых отразились не только в совместном быту, но и в языке, в том числе и в названиях населенных пунктов, ойконимов. Структурно-семантический анализ ойконимов этих территорий помогает узнать больше о жизни пародов, населявших и насеющих эти регионы, о том, как они думали, рассуждали, анализ ойконимов позволяет понять мотивировку имен, которые давали люди тех времен своим поселениям. Это ценнейший материал не только для истории и лингвистики конкретного парода, но и для мировой истории и лингвистики вообще.
В результате длительного контактирования немцев и славян (в нашем случае - лужичан), на территории Лаузиц сложилась своеобразная онимическая система, содержащая общие элементы, сходную мотивировку названий населенных пунктов. Проанализированный онимический материал и исторические события показали, что процесс образования топонимикона данной территории содержал как «эволюционные», так и «революционные» моменты, т.е. помимо взаимовлияния культур обоих пародов были и политико-социальные причины, оказавшими существенное влияние на становление онимической системы. Последние были наиболее ощутимы уже в XX веке.
Процесс интеграции одной языковой системы в другую сложен и представляет собой три фазы - (1) предконтактная фаза как фаза существования языков в сферах коммуникации без контакта между соответсвующими носителями языков; (2) собственно контактная фаза с процессом передачи онимов и их включением/интеграцией в соответствующий заимствующий язык; (3) постконтактная фаза как фаза с развитием заимствованных онимов в заимствующем языке без/с дальнейших контактов с исходным языком. Выявленные данным исследованием основные пути интеграции ойконимов Верхней Лужицы/Оберлаузиц в немецкий топонимикон - адаптация и замена/переименование, их разнообразные типы и приведенные наглядные примеры доказывают названный ранее тезис. Поэтому представляется интересным перспективное изучение интеграции ойконимов других регионов Германии, где ранее проживали славянские племена, создавшие богатый пласт ономастического материала, который сохранился до наших дней.
Не менее важным остается вопрос о функционировании топонимов в системе немецкого языка, исследование их морфологических особенностей, грамматических форм. Однако это уже тема отдельного исследования, требующего углубления в механизмы функционирования немецкого языка, всей его системы и топонимикона как составной его части.
Список научной литературыКрюков, Павел Анатольевич, диссертация по теме "Германские языки"
1. Адмони, В. Г. Синтаксис современного немецкого языка (система отношений и система построения) / В. Г. Адмони. Л. : Наука, 1973. -366с.
2. Арутюнова, Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения: Аспекты семантических исследований / II. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1980.-С. 156-249.
3. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 341 с.
4. Асмус, В. Ф. Логика: Учебник. 2-е изд., стер. / В. Ф. Асмус. - М. : УРСС, 2001.-386 с.
5. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М. : Сов. энциклопедия, 1966. - 608 с.
6. Баранов, А. Н. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. М. : Помовский и партнеры, 1993. - 320 с.
7. Беленькая, В. Д. Топонимы в составе лексической системы языка / В. Д. Беленькая. М. : Наука, 1969. - 166 с.
8. Березович, Е. Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте / Е. Л. Березович. Екатеринбург : Деловая Книга, 2000. - 488 с.
9. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики: учебник / М. Я. Блох. 2-е изд., испр. - М. : Высш. школа, 2000. - 160 с.
10. Богуславский, В. М. Слово и понятие / В. М. Богуславский // Мышление и язык : сб. М. : Гос. изд-во полит, лит-ры, 1957. — С. 213— 275.
11. Болотов, В. И. К вопросу о значении имен собственных / В. И. Болотов // Восточнославянская ономастика. М. : Наука, 1972. - С. 333345.
12. Бондалетов, В. Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов. М. : Просвещение, 1983. - 224 с.
13. Бородина, М. А. Влияние иноязычных систем на развитие языка / М. А. Бородина // Вопросы социальной лингвистики : сб. J1. : Наука, 1969. -С. 89-110.
14. Верещагин, Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М. : Индрик, 2005. - 1308 с.
15. Веселовский, С. Б. Ономастикой. Древнерусские имена, прозвища и фамилии / С. Б. Веселовский. -М. : Наука, 1974. 382 с.
16. Веселовский, С. Б. Топонимика на службе у истории / С. Б. Веселовский // Исторические записки. Вып. 17. М. : Изд-во АН СССР, 1945.-С. 24-52.
17. Виноградов, В. В. Основные типы лексических значений слов / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. № 4. М. : Изд-во АН СССР, 1953. -С. 32-39.
18. Виноградов, В. В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии / В. В. Виноградов // Вопросы теории и истории языка. -М„ 1952.-С. 99-152.
19. Володина, М. Н. Теория терминологической номинации / М. Н. Володина. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 180 с.
20. Воронин, JI. Г. Семантика слова в свете марксистско-ленинской теории отражения / JI. Г. Воронин // Уч. зап. Шахтинского пед. ин-та, т. II,, вып. 5., 1958.
21. Гак, В. Г. К типологии лингвистических номинаций / В. Г. Гак. // Языковая номинация (Общие вопросы). М. : Наука, 1977. - С. 230-293.
22. Гак, В. Г. Лексическое значение слова / В.Г. Гак // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М. : Сов. энциклопедия, 1990. - С. 261 - 263.
23. Галкина-Федорук, Е. М. Слово и понятие / Е. М. Галкина-Федору к //. Сер.: Вопросы советского языкознания. М. : Учпедгиз, 1956. - 56 с.
24. Галкина-Федорук, Е. М. О форме и содержании в языке / Е. М. Галкина-Федорук // Мышление и язык. М. : Госполитиздат, 1957. - С. 352^406.
25. Голев, Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации / Н. Д. Голев. Томск : Изд-во Томск, ун-та, 1989. - 252 с.
26. Голомидова, М. В. Искусственная номинация в ономастике. Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / М. В. Голомидова. Екатеринбург, 1998.-232 с.
27. Горский, Д. П. Вопросы абстракции и образование понятий / Д. П. Горский. М. : Изд-во АН СССР, 1961. - 352 с.
28. Горский, Д. П. Роль языка в познании / Д. П. Горский // Мышление и язык : сб. М. : Изд-во полит, лит-ры, 1957. - С. 73-116.
29. Гоффман, И. Анализ фреймов: эссе об организации повседневного опыта / И. Гофман // Пер. с англ./под ред. Г. С. Батыгина и Л. А. Козловой; вступит, статья Г. С. Батыгина. М. : Институт социологии РАН, 2003. -752 с.
30. Девкин, В. Д. Переименование / В. Д. Девкин // Речевые аспекты изучения современного немецкого языка : межвуз. сб. науч. тр. М. : МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. - С. 3-30.
31. Девкин, В. Д. Разноструктурные номинации с функциональным сближением / В. Д. Девкин // Словообразование и проблемы номинации в германских языках : межвуз. сб. науч. тр. Горький : Горьк. пед. ин-т им. Горького, 1985. - С. 26-36.
32. Ермолович, Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода / Д. И. Ермолович. М. : Р. Валент, 2001. - 200 с.
33. Ермолович, Д. И. К вопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе / Д. И. Ермолович // Тетради переводчика. Вып. 18. М. : Межд. отношения, 1981. - С. 64-77.
34. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен; пер. с англ. В. В. Пассека и С. П. Сафроновой; под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ильиша. -М. : Изд-во иностр. лит., 1958. 402 с.
35. Звегинцев, В. А. Язык и лингвистическая теория / В. А. Звегинцев. -2-е изд. М. : Эдиториал УРСС, 2001.- 248 с.
36. Ивлева, Г. Г. Семантические особенности слов в немецком языке / Г. Г. Ивлева. М. : Высш. школа, 1978. - 104 с.
37. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение // Общее и типологическое языкознание / С. Д. Кацнельсон. Л. : Наука, 1986-С. 9-159.
38. Климов, Г. А. Методика лингвогенетических исследований (введение) / Г. А. Климов // Общее языкознание. М. : Наука, 1973. - С. 9-33.
39. Ковалев, Г. Ф. Ономастические единицы как фактор идентичности / Г. Ф. Ковалев // Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада. Т. I. — Воронеж : ВГУ, 2000. — С. 134—143.
40. Ковтуп, JL С. О значении слова / JT. С. Ковтун. Вопросы языкознания, 1955, № 5. - С. 65-77.
41. Кубрякова Е.С., Демьяпков В.З., Папкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е.С.Кубряковой. М. : АО «Азбуковник», 1996. - 245 с.
42. Кубрякова, Е. С. Теория номинации и словообразования / Е. С. Кубрякова // Языковая номинация. Виды наименования. М. : Наука, 1977. - С.222-303.
43. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1987. - 200 с.
44. Курилович, Ежи. Очерки по лингвистике / Ежи Курилович. -Биробиджан : ИП «ТРИВИУМ», 2000. 60 с.
45. Левковская, К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала / К. А. Левковская // Сер. Лингвистическое наследие XX века. М. : КомКнига, 2005. - 296 с.
46. Левковская, К. А. Лексикология немецкого языка / К. А. Левковская. -М. : Учпедгиз, 1956. 247 с.
47. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание / Ю. С. Маслов. М. : Высш. школа, 1987.-272 с.
48. Матвеев, А. К. Значение принципа семантической мотивированности для этимологизации субстратных топонимов / А. К. Матвеев // Этимология. М. : Наука, 1969. - С. 192-200.
49. Матвеев, А. К. Методы топонимических исследований / А. К. Матвеев. Свердловск : Урал. гос. ун-т, 1986. - 100 с.
50. Мельникова, Ю. Н. Структурно-семантические особенности топонимов немецкого языка (диахронический аспект) : автореф. . канд. филол. наук / 10. Н. Мельникова. Белгород, 2008. - 22 с.
51. Молчанова, О. Т. Опыт сравнительно-исторического и типологического исследования тюркской топонимии Горно-Алтайской области : автореф. . докт. филол наук / О. Т. Молчанова. М., 1983. -33с.
52. Мурзаев, Э. М. География в названиях / Э. М. Мурзаев. М. : Наука, 1979.- 168 с.
53. Мурзаев, Э. М. Слово на карте / Э. М. Мурзаев. М. : АРМАДА-ПР., 2001.-448 с.
54. Мурясов, Р. 3. Имя собственное в современном немецком языке / Р. 3. Мурясов. Уфа : Изд-во Башкир, гос. ун-та, 1983. - 76 с.
55. Мурясов, Р. 3. Топонимы в словообразовательной системе современного немецкого языка / Р. 3. Мурясов // Вопросы языкознания. -1986, № 4. С.70-81.
56. Нерознак, В. П. Топонимика / В. П. Нерознак // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 515-516.
57. Нидерле, Л. Славянские древности / Л. Нидерле. М. : Алетейя, 2001. -453 с.
58. Никонов, В. А. Введение в топонимику / В. А. Никонов. М. : Наука, 1965.- 179 с.
59. Никонов, В. А. Ищем имя / В. А. Никонов. М. : Сов. Россия, 1988. -125 с.
60. Никонов, В. А. Имя и общество / В. А. Никонов. М. : Наука, 1974. -277 с.
61. Никонов, В. А. Краткий топонимический словарь / В. А. Никонов М. : Мысль, 1966.-510 с.
62. Никитин, С. А. Лингвистические аспекты переименований географических объектов в России: дис. . канд. филол. наук / С. А. Никитин М., 2003. - 220 с.
63. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции) / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М. : Радуга, 1982. -431с.
64. Ольшанский, И. Г. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie : Die deutsche Gegenwartssprache: учеб. / И. Г. Ольшаиский, А. Е. Гусева. М. : Академия, 2005. - 416 с.
65. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Р. В. Подольская; отв. ред. А. В. Суперанская. 2-е изд. - М. : Наука, 1988. -192 с.
66. Подольская, Ii. В. Типовые восточнославянские топоосновы (словообразовательный анализ) / И. В. Подольская. М. : Наука, 1983. -160 с.
67. Попов, А. И. Географические названия: Введение в топонимику / А. И. Попов. -М.-Л. : Наука, 1965. 181 с.
68. Пономаренко A.B. Концептуальные основания функционирования топонимов в публицистическом тексте / А.В.Пономаренко // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Вып. 474.-М., 2003.-С. 94-122.
69. Поспелов, Е. М. Географические названия России: топонимический словарь: более 4000 единиц / Е. М. Поспелов. М. : ACT; Астрель, 2008. -523 с.
70. Реформатский, А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский; под ред. В. А. Виноградова. М. : Аспект Пресс, 1999. - 536 с.
71. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. 3-е изд., испр. и доп. - М. : Просвещение, 1985.-399 с.
72. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М. : Наука, 1988.-216с.
73. Российский гуманитарный энциклопедический словарь: в 3 т. М. : Гуманит. изд. центр ВЛАДОС; Филол. фак. С.-Пб. гос. ун-та, 2002.
74. Селищев, А. М. Из старой и новой топонимии / А. М. Селищев // А. М. Седищев. Избранные труды. М. : Просвещение, 1968. - С. 45-96.
75. Серебренников, Б. А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1970. - 598 с.
76. Сёрль, Д. Р. Собственные имена / Д. Р. Сёрль // Даугава, 1989. № 12. -С. 105-110.
77. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики, изд. Ш. Балли и А. Сеше / Ф. де Соссюр; пер. с фр. А. М. Сухотина. М. : Соцэкгиз, 1933. - 286 с.
78. Степанов, 10. С. Основы общего языкознания. Учеб. пособие / 10. С. Степанов. М.: Просвещение, 1975. - 271 с.
79. Степанов, 10. С. Имена. Предикаты. Предложения / 10. С. Степанов. -М. : Наука, 1981.-361 с.
80. Степанов, 10. С. Номинация, семантика, семиология /10. С. Степанов // Языковая номинация. М. : Наука, 1977. - С. 294—358.
81. Степанов, 10. С. Понятие / Ю.С. Степанов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева- М. : Сов. энциклопедия, 1990. 385 с.
82. Степанова, М. Д. Словообразование современного немецкого языка / М. Д. Степанова. М. : Изд-во лит-ры на ин. яз., 1953. - 375 с.
83. Степанова, М. Д. Словообразование современного немецкого языка (краткий очерк) / М. Д. Степанова // Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. М. : Русский язык, 1979. - С. 519-536.
84. Степанова, М. Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке / М. Д. Степанова. М. : Высш. школа, 1984. - 264 с.
85. Степанова, М. Д. Лексикология современного немецкого языка = Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache : учеб. пособие / М. Д. Степанова, И. И. Чернышева. 2-е изд., испр. - М. : Академия, 2005. -256с.
86. Суперанская А. В. Теория и методика ономастических исследований / А. В. Суперанская; отв. ред. А. П. Непокупный. 2-е изд. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007.-256 с.
87. Суперанская, А. В. Типы и структура географических названий // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика / А. В. Суперанская. М. : Наука, 1964. - С. 59-118.
88. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская; отв. ред. А. А. Реформатский. М. : Наука, 1973. - 353 с.
89. Суперанская, А. В. Что такое топонимика? / А. В. Суперанская М. : Наука, 1985.- 176 с.
90. Топоров, В. Н. Некоторые соображения в связи с построением теоретической топопомастики / В. Н. Топоров // Принципы топонимики. -М.: Наука, 1964.-С. 5-18.
91. Трубачев, О. Н. Реконструкция слов и их значений / О. Н. Трубачев // Вопросы языкознания. М. : Наука, 1980. - № 3. - С.3-14.
92. Трубачев, О. Н. Труды по этимологии. Слово. История. Культура : в 2 т. / О. Н. Трубачев М. : Языки славянской культуры, 2004, 2007.
93. Уфимцева, А. А. Слово в лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева. М. : Наука, 1968. - 272 с.
94. Уфимцева, А. А. Опыт изучения лексики как системы : На материале англ. яз. / А. А. Уфимцева. М. : Изд-во АН СССР, 1962. - 286 с.
95. Уфимцева, А. А. Семантика слова / А. А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. -М. : Наука, 1980. С. 5-80.
96. Уфимцева, А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / А. А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М. : Наука, 1988.- 138 с.
97. Черняховская, Е. М. История разработки топонимических классификаций / Е. М. Черняховская // Развитие методов топонимических исследований. М. : Наука, 1970. - С. 55-65.
98. Чикова, Т. В. К вопросу о топонимических формантах айнского языка в топонимии Сахалинской области / Т. В. Чикова Электронный ресурс. Режим доступа: htlp://www.icrap.org/ru/cikowaK2-l.html (дата обращения: 18.09.2012).
99. Шафф, А. Введение в семантику / А. Шафф. М., 1963. - 376 с.
100. Шемчук, 10. М. Переименование как результат лексической инновации (на материале немецкого языка) / Ю. М. Шемчук // Филологические науки, № 4, 2005. С. 110-118.
101. Щерба, J1. В. Восточнолужицкое наречие. Т. I (с приложением текстов) /Л. В. Щерба.-Пгр., 1915.- 194+54 с.
102. Щетинин, Л. М. История и имена / Л. М. Щетинин. Ростов-на-Дону : РВШ МВД РФ, 1996.-75 с.
103. Ajdukiewicz, К. Abriss der Logik / К. Ajdukiewicz. Berlin : AufbauVerlag, 1958.-202 S.
104. Annalista Saxo. Monumenta Germaniae Histórica. SS. - Hannover : Impensis Bibliopolii Avlici Hahniani, 1844. - Т. VI. - P. 609. - 842 p.
105. Bach, Adolf. Die deutschen Ortsnamen in geschichtlicher, geographischer, soziologischer und psychologischer Betrachtung; Ortsnamenforschung im Dienste anderer Wissenschaften / Adolf Bach. Heidelberg : Steinkopff-Verlag, 1954.- 172 S.
106. Bathe, M. Zur sorbisch-polabischen Sprachgrenze zwischen Elbe und Saale / M. Bathe; R. E. Fischer; G. Schlimpert // Beiträge zum Slawischen Onomastischen Atlas. Theodor Frings zum Gedächtnis / hrsg. v. R. Fischer u. E.
107. Eichler. (Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Phil.-hist. Kl. Bd. 61. H. 2).-Berlin : 1970.-S. 109-121.
108. Benson, S. Ortsnamenwechsel, Interessenkonflikt und Kulturkonflikt / S. Benson // Beiträge zur Namenforschung. Neue Folge. Beiheft 24 / Schützeichel, Rudolf (hrsg.). Heidelberg : Carl Winter-Universitätsverlag, 1986. - S. 96106.
109. Bily, Inga. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes / Inga Bily // Deutschslawische Forschungen zur Namenskunde und Siedlungsgeschichte. № 38. -Berlin : Akademie-Verlag, 1996. 512 S.
110. Bily, Inga. Die Ortsnamen mit Ne-/Ni- im ehemaligen altsorbischen Sprachgebiet. (Ein Beitrag zum Slawischen Onomastischen Atlas) / Inga Bily // Zeitschrift für Slawistik, № 37 (1992). S. 77-103.
111. Bily, Inga: Slawische Vollnamen in Ortsnamen des ehemaligen altsorbischen Sprachgebietes. (Ein Beitrag zum Slawischen Onomastischen Atlas) / Inga Bily // Onomastica Slavogermanica XXIII. Leipzig, 1998. - S. 119-174.
112. Braun, Peter. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache / Peter Braun. 4. Aufl. Stuttgart, 1998. - 265 S.
113. Deutsch-slawischer Sprachkontakt im Lichte der Ortsnamen / Friedhelm Debus (hrsg.). Neumünster : Wachholtz Verlag, 1993.- 188 S.
114. Die deutsche Sprache nach der Wende / hrsg. v. K. Welke, W. Sauer, II. Glück. Hildesheim; Zürich; New York : Georg Olms Verlag, 1992. - 179 S.
115. Eichler, Ernst. Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neiße. Kompendium in 4 Bänden / Ernst Eichler. Bautzen : Domowina-Verlag, 1994. - 680 S.
116. Eichler, Ernst. Ortsnamenwechsel im Elbe-Saale-Gebiet. Wandlungen der Siedlungsstrukturen und ihre Auswirkungen auf die Siedlungsnamen / Ernst Eichler ; Hans Walter // Beiträge zur Namenforschung. Neue Folge. Beiheft 24 /
117. Schützeichel, Rudolf (hrsg.). Heidelberg : Carl Winter-Universitätsverlag, 1986.-S. 147-154.
118. Eichler, Ernst. Der slawische Anteil am deutschen Ortsnamenwortschatz / Ernst Eichler // Onomastica Slavogermanica XI. Leipzig, 1976. - S. 7-15.
119. Eichler, Ernst, Probleme der Analyse slawischer Ortsnamen in Deutschland / Ernst Eichler // Leipziger namenkundliche Beiträge 1. (1961), 19-50 // ICOS Florenz 1961.1. Firenze 1962. S. 473-498.
120. Eichler, Ernst. Die Ortsnamen der Niederlausitz östlich der Neiße / Ernst Eichler ; Christian Zschieschang ; Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Stuttgart; Leipzig : S. Hirtel Verlag, 2011. - 256 S.
121. Engels, Heinz. Ortsnamen an Mosel, Sauer und Saar und ihre Bedeutung für eine Besiedlungsgeschichte / Fleinz Engels. Trier : Verlag Arbeitsgemeinschaft f. Landesgeschichte u. Volkskunde d. Trierer Raumes, 1961.- 178 S.
122. Erlen, Peter. Europäischer Landesausbau und mittelalterliche deutsche Ostsiedlung. Ein struktureller Vergleich zwischen Südwestfrankreich, den Niederlanden und dem Ordensland Preußen / Peter Erlen. Marburg : HerderInstitut-Verlag , 1992. - 346 S.
123. Fleischer, W. Die deutschen Personnennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung / W. Fleischer. Berlin : Akademie-Verlag, 1964. - 238 S.
124. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. 5. Auflage. - Leipzig : VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1983.-363 S.
125. Geschichte der Sorben. Gesamtdarstellung in 4 Bänden / bearb. durch ein Autorenkollektiv: Solta J., Schiller K. J., Kasper M., Métsk F. Bautzen : Domowina-Verlag, 1976.
126. Gross, Ii. Einführung in die germanistische Linguistik / Ii. Gross. 2. Aufl. -München : Iudicium-Verlag, 1990.-268 S.
127. Urkunden und erzählende Quellen zur deutschen Ostsiedlung im Mittelalter I. Mittel- und Norddeutschland. Ostseeküste / Herbert Iielbig und Lorenz Weinrich (hrsg.). 3. verb. Aufl. - Darmstadt : Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1984. - 578 S.
128. Hengst, Karlheinz: Beiträge zum slawisch-deutschen Sprachkontakt in Sachsen und Thüringen / Karlheinz Hengst. Veitshöchheim bei Würzburg : Wissenschaftlicher Verlag A. Lehmann, 1999. - 296 S.
129. Hengst, Karlheinz. Beobachtungen zur Struktur, Semantik und Funktion von Namen in Sprache und Gesellschaft / Karlheinz Hengst // Namenkundliche Informationen, № 15. Leipzig, 1969. - S. 14-17.
130. Kaestner, Walter. Niederdeutsch-slavische Interferenzen / W. Kaestner // Handbuch zur niederdeutschen Sprach- und Literaturwissenschaft, hrsg. von Gerhard Cordes und Dieter Möhn. Berlin, 1983. - S. 678-729.
131. Klemperer, V. LTI. Notizbuch eines Philologen / V. Klemperer. Leipzig : Reclam, 1996.-361 S.
132. Koß, G. Namenforschung. Eine Einführung in die Onomastik / G. Koß. 3. akt. Aufl. - Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 2002. - 248 S.
133. Krähe, H. Unsere ältesten Flussnamen Text. / H. Krähe. Wiesbaden : Otto Harrassowitz, 1964.- 123 S.
134. Krüger, Dietlind. Familiennamen ostslawischer Herkunft im Deutschen / Dietlind Krüger // Familiennamen im Deutschen. Erforschung und Nachschlagewerke. Leipzig : Leipziger Universitätsverlag GmbH, 2011. - S. 227-248.
135. Kühn, I. Straßennamen nach der Wende /1. Kühn // Wörter lind Unwörter: Sinniges und Unsinniges der deutschen Sprache / hrsg. von Gesellschaft für Deutsche Sprache. Niedernhausen / Ts.: FALKEN, 1993. - S. 152-161
136. Kunze, T. Kurze Geschichte der Sorben. Ein kulturhistorischer Überblick / T. Kunze. Bautzen : Domowina-Verlag, 1995. - 80 S.
137. Geschichte Schleswig-Holsteins Von den Anfängen bis zur Gegenwart / Ulrich Lange (hrsg.). - 2. erweiterte Aufl. - Neumünster : Wachholtz Verlag,2003.-814 S.
138. Lietz, Gero. Zum Umhang mit dem nationalsozialistischen Ortsnamen-Erbe in der SBZ/DDR /Gero Lietz; hrsg. v. Emst Eichler, Karlheinz Hengst, Dietlind Krüger und Jürgen Udolph. Leipzig : Leipziger Universitätsverlag GMBH, 2005.-298 S.
139. Meschgang, Jan. Die Ortsnamen der Oberlausitz / Jan Meschgang. 2. Aufl. (bearb. v. Ernst Eichler). - Bautzen : Domowina-Verlag, 1981. - 179 S.
140. Namen in sprachlichen Kontaktgebieten // Friedhelm Debus (hrsg.). -Hildesheim; Zürich; New York : Georg Olms Verlag, 2004. 310 S.
141. Namenarten und ihre Erforschung. Ein Lehrbuch für das Studium der Onomastik / Andrea und Silvio Brendler (hrsg.). Hamburg : Baar-Verlag,2004.-1024 S.
142. Naumann B. Einfuhrung in die Wortbildungslehre des Deutschen / B. Naumann. 3., neubearb. Aull. - Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 2000. - 90 S.
143. Neubert, G. Eigennamen als Bestandteil von Benennungen Text. / G. Neubert // Deutsch als Fremdsprache. Leipzig : Herder-Institut, 1980. - № 6. -S. 331-336.
144. Oberlausitz. Schöne Heimat / Nürnberger, Frank (hrsg.). -Spitzkunnersdorf: Oberlausitzer Verlag, 2004. 352 S.
145. Petersen, Charles B. The nature of Soviet place-name changes / Charles B. Petersen // Names: Journal of the American Name Society. Vol. 25, № 1. — Cambridge, 1977. p. 15-27.
146. Rospond, Stanislaw. Slawische Namenkunde. Die slawischen Ortsnamen. Bd.l / Stanislaw Rospond. Heidelberg : Carl Winter-Universitätsverlag, 1989. - 160 S.
147. Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / Th. Schippan. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1992. - 306 S.
148. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde. Ein Handbuch für Lehrer und Studierende / W. Schmidt. 10. Auflage. - Berlin : Volk und Wissen, 1985. — 356 S.
149. Das neue Schleswig-Holstein Lexikon / Schmidt, Klaus-Joachim Lorenzen; Pelc, Ortwin (hrsg.). Neumünster : Wachholtz-Verlag. 2006. - 648 S. 141.Schnetz, J. Zeitschrift für Ortsnamenforschung. - Band 1. Heft 1. -München/Berlin: Oldenbourg Verlag, 1925.
150. Schröder, M., Fix, U. Allgemeinwortschatz der DDR-Bürger nach Sachgruppen geordnet und linguistisch kommentiert / M. Schröder, U. Fix. -Heidelberg : Winter Verlag, 1997. 197 S.
151. Schröder, M. Zum Zusammenhang zwischen Benennungsmotiv, Motivbedeutung und Wortbedeutung / M. Schröder. Deutsch als Fremdsprache - 1980. - № 6. - S. 327-330.
152. Schulz-Vobach, Klaus Dieter. Die Deutschen im Osten. Vom Balkan bis Sibirien / Klaus Dieter Schulz-Vobach. Flamburg : Hoffmann und Campe, 1989.-319 S.
153. Sperber, W. Zum Verhältnis zwischen sorbischen und deutschen Flurnamen in der zweisprachigen Lausitz / W. Sperber // Zeitschrift für Slawistik 1963. -№ 8. - S. 515-524.
154. Sprachkontakt im Wortschatz. Dargestellt an Eigennamen // Thesen und Diskussionsbeiträge zum Internationalen Symposium „Eigennamen im Sprachkontakt". Leipzig : Karl-Marx-Universität, 1984. - 104 S.
155. Taschen Atlas. Deutsche Geschichte von den Anfängen bis zur Gegenwart / hrsg. I-Ians Ulrich Rudolf und Vadim Oswalt. Gotha ; Stuttgart: Klett-Perthes Verlag, 2006.-285 S.
156. Taylor, John R. Cognitive Grammar / J. R. Taylor Oxford: Oxford University Press, 2002. - 620 p.
157. Trende, Frank. Historische Orte erzählen Schleswig-Holsteins Geschichte / Frank Trende. Heide : Boyens Buchverlag, 2006. - 116 S.
158. Urmes, D. Handbuch der geographischen Namen. Ihre Herkunft, Entwicklung und Bedeutung / D. Urmes. Wiesbaden : Marix Verlag, 2004. -618 S.
159. Walther, Ii. Siedlungsregression, Siedlungsverlust und sie begleitender Namenwandel. Beispiele aus dem sächsischen Raum / H. Walther // Landesgeschichte als Herausforderung und Programm. Karlheinz Blaschke zum
160. Geburtstag / U. John, J. Matzerath (hrsg.). (Quellen und Forschungen zur sächsischen Geschichte 15). - Stuttgart, 1997. - S. 177-188.
161. Wenzel, W. Die Herausbildung des Prinzips der Zweinamigkeit bei den Sorben. (Unter besonderer Berücksichtigung soziologischer Aspekte) / W. Wenzel //Namenkundliche Informationen № 49. Leipzig, 1986. - S. 12-17.
162. Wenzel, W. Oberlausitzer Ortsnamenbuch // W. Wenzel. Bautzen : Domowina-Verlag, 2008. - 244 S.
163. Список словарей и источников эмпирического материала
164. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.
165. Большая Советская Энциклопедия Электронный ресурс. М.: Сов. энциклопедия, 1969-1978 гг. Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/~Ki-inrn/EC3 (дата обращения: 18.09.2012).
166. Большой энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. 2-е изд. - М. : Большая Росс, энциклопедия, 1998. - 685 с.
167. Матвеева, Т. В. Полный словарь лингвистических терминов / Т. В. Матвеева. — Ростов н/Д. : Феникс, 2010. 562 с.
168. Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочишс лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М. : Просвещение. 1976. - 543 с.
169. Русская ономастика и ономастика России. Словарь // под ред. О. Н. Трубачева. М. : Школа-Пресс. 1994. - 288 с.
170. Atlas altsorbischen Ortsnamentypen. Studien zu toponymischen Arealen des altsorbischen Gebietes im westslawischen Sprachraum / hrsg. v. Ernst
171. Eichler und unter Leitung von Inge Bily. 5 Hefte. Leipzig : Verlag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. - In Kommission bei Franz Steiner Verlag Stuttgart, 2000-2004.
172. Bahlow, PI. Deutschlands geographische Namenwelt. Etymologisches Lexikon der Fluss- und Ortsnamen alteuropäischer Herkunft / H. Bahlow. -Baden-Baden : Nomos Verlagsgesellschaft, 1985. 554 S.
173. Berger, D. Duden, Geographische Namen in Deutschland: Herkunft und Bedeutung der Namen von Ländern, Städten, Bergen und Gewässern // D. Berger. 2. Überarb. Aufl. Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zürich : Dudenverlag, 1999.-318 S.
174. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 5. Überarb. Aufl. - Mannheim ; Leipzig ; Wien : Zürich : Duden-Verlag, 2003. - 1900 S.
175. Duden. Etymologie: Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache Text. / hrsg. von Günther Drosdowski. Mannheim ; Wien ; Zürich : Dudenverlag, 1989.-839 S.
176. Historisches Ortsnamenbuch von Sachsen / hrsg. von Ernst Eichler und Hans Walther. Bd. 1. (Quellen und Forschungen zur sächsischen Geschichte; Bd. 21). - Berlin : Akademie-Verlag, 2001. - 634 S.
177. Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache / F. Kluge. -18. Aufl. Berlin, 1960. - 917 S.
178. Kunze, K. dtv Atlas Namenkunde. Vor- und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet / K. Kunze. München : Deutscher Taschenbuch Verlag, 1998. -230 S.
179. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig : Bibliographisches1.stitut, 1985.-281 S.
180. Namenforschung: ein internationales Handbuch zur Onomastik = Name studies / hrsg. v. Ernst Eichler u. a. Berlin ; New York : de Gruyter. -(Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft; 2 Bde) - Berlin : Arthur Collignon GmbH, 1995-1996.
181. Paul, H. Deutsches Wörterbuch / H. Paul ; hrsg. v, Alfred Schirmer. Halle (Saale) : Max Niemeyer Verlag, 1960. - 782 S.
182. Zentner, Ch. Das große Lexikon des Dritten Reiches / Ch. Zentner. -Augsburg : Weltbild, 1993. 686 S.1. Материалы из Интернета:
183. Википедия. Свободная энциклопедия. Статья «Когнитивная семантика» http://ru.wikipedia.org/wiki/Koгнитивнaя семантика
184. Википедия. Свободная энциклопедия. Статья «Фрейм (социальные науки)» http://ru.wikipedia.org/wiki/OpefiM(couHaflbHbieHayKi-i)
185. Wikipedia. Die freie Enzyklopädie. Der Artikel „Ortsname": http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsnanien
186. Wikipedia. Die freie Enzyklopädie. Der Artikel „Toponomastik": http://de.wikipedia.org/wiki/Toponomastilc
187. Wikipedia. Die freie Enzyklopädie. Der Artikel „Toponym": http://de.wikipedia.org/wiki/Toponym
188. Wikipedia. Die freie Enzyklopädie. Der Artikel „Die Sorben in der Weimarer Republik und in der Zeit des Nationalsozialismus": http://de.wikipedia.0rg/wiki/S0rben#DieWeimarerRepublik undZeitdesNatio nalsozialismus
189. Der Artikel „Die Namen der Orte und Flure": http://www.onomantie.de/namen/namen.htm
190. Onomasiology Online (OnOn). A linguistic journal edited by Joachim Grzega, Alfred Bammesberger and Marion Schöner. The University of Eichstätt-Ingolstadt, Germany : http://wwwl.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/OnOn.htm