автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Кислянская, Евгения Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тула
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе"

На правах рукописи

004599759 Кислянская Евгения Анатольевна

Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе (на материале текста Библии)

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

? Г ММЭ ОГИП ^ и..-к -о л

Белгород - 2010

004599759

Работа выполнена на кафедре английской филологии факультета иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им Л Н Толстого

Научный руководитель:

Официальные оппоненты'

доктор филологических наук, доцент Вишнякова Ольга Дмитриевна

доктор филологических наук, профессор Баранова Людмила Львовна

(Московский государственный университет им М В Ломоносова)

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент Ромашина Ольга Юрьевна

(Белгородский государственный университет)

Московский городской психолого-педагогический университет

Защита состоится 15 апреля 2010 год в 12 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 015 03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу 308015, г Белгород, ул Победы, 85, в зале заседаний Диссертационного совета

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета

Автореферат разослан «_»___2010 г

Автореферат размещен на сайте БелГУ http //www bsu edu ru

Ученый секретарь

диссертационного совета л

доктор филологических наук, доцент №¿¿¿</1- Е Н Михайлова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В центре внимания современных лингвокогнитивных и лингвокультурологических исследований находится понятие «концепт», способы его определения, структура, типы, а также возможности репрезентации в языке В настоящее время теория концепта получила освещение практически во всех дисциплинах гуманитарного цикла языкознании, этнологии, истории, философии, этнографии, теологии В этой связи все больший интерес языковедов-исследователей привлекает религиозный дискурс, анализ которого также вносит уточнения в понимание феноменологии концепта Прежде всего, это связано с тем фактом, что изучение разнообразных текстов религиозного содержания, в частности Библии и переводов Священного Писания на европейские языки, в том числе английский, продолжает оставаться одной из важнейших задач современной филологии По словам Д С Лихачева, Библия является кодом культуры Она всегда удерживала первое место по количеству переводов к концу прошлого века Священное Писание было переведено на 2000 языков

Актуальность данного диссертационного исследования определяется непреходящим значением текста Библии в языковом сознании носителей различных культур, что требует лингвистического изучения специфики универсальных концептов «God», «Faith/Belief», «Love» и др с позиций достижений современных отечественных и зарубежных лингвистов Актуальность исследования связана также с возрастающими масштабами межкультурных взаимодействий и необходимостью изучения проблем межкультурных сходств и различий

Научная новизна исследования заключается в проведении комплексного анализа и описания ключевых религиозных концептов «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в англоязычном тексте Библии Новизна исследования определяется изучением структурно-семантических особенностей названных концептов в религиозном дискурсе и способов их репрезентации языковыми средствами, что позволяет выявить специфику их

семантических взаимодействий в аспекте семиотической концептологии Данные концепты рассматриваются в работе как «универсальные религиозные концепты» В диссертации осуществлена семантическая реконструкция указанных концептов на основе их вербальных репрезентаций и определены их универсальные и специфические характеристики на материале Библии как одного из базовых источников языкового материала

Объектом диссертационного исследования являются получившие выражение на уровне языковых значений универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God», репрезентированные в религиозном дискурсе

Предметом исследования являются особенности и способы реализации этих концептов в текстах религиозного содержания, в первую очередь -Библии, а также их репрезентативная специфика в англоязычных культурах

Теоретической базой диссертационной работы послужили исследования таких отечественных и зарубежных языковедов, как О В Александрова, Н Ф Алефиренко, Н Д Арутюнова, Л JI Баранова, НН Болдырев, А Вежбицкая, ОД Вишнякова, В И Карасик, ЕС Кубрякова, Ю Б Кузьменкова, Г Г Молчанова, М В Никитин, 3 Д Попова, О Н Прохорова, Ю С Степанов, И А Стернин, Г Г Слышкин, В Н Телия, И В Чекулай, Л О Чернейко и др

Целью настоящей работы явилось исследование способов реализации универсальных концептов в англоязычных текстах религиозного содержания с точки зрения их структурно-семантических особенностей, с учетом их языковой репрезентации на уровне языковых (в первую очередь -лексических) значений, приобретающих становление в определенных условиях контекста

Для достижения поставленной цели было необходимо решить комплекс следующих задач

1) выявить специфику лингвокультурологического и концептуального подходов к исследованию языковых явлений в религиозном дискурсе,

2) определить понятие универсальных концептов и концептуального анализа с точки зрения лингвокультурологии, уточнить понятие «универсальных религиозных концептов»,

3) на основе анализа языковых единиц, репрезентирующих данные концепты на уровне лексических значений (с учетом специфики их смыслового становления в определенных условиях контекста) выявить основные структурно-содержательные характеристики представленных в религиозном дискурсе концептов «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в английском языке,

4) выявить особенности семантического взаимодействия между рассматриваемыми концептуальными структурами и их вербальными репрезентантами на системном и функциональном уровнях,

5) определить статус исследуемых концептов с точки зрения их смыслообразующей роли в представляющем речетворческий процесс религиозном дискурсе с учетом целого ряда экстралингвистических факторов

Для решения поставленных задач был использован комплекс исследовательских методов и приемов

• метод концептуального анализа, предполагающий процесс реконструкции концептов в текстах религиозного содержания на основе их вербальных репрезентаций,

• метод контекстуального анализа, позволяющий учитывать ситуативную и контекстуальную обусловленность процесса становления репрезентирующих концепт языковых значений,

• этимологический анализ, раскрывающий исторический принцип номинации исследуемых концептов,

• метод сюварных дефиниций, направленный на определение структуры лексических значений исследуемых концептов, с учетом соответствующей иллюстративной фразеологии,

• контент-анализ, позволяющий выявить некоторые количественные и качественные характеристики процесса реализации вербальных репрезентантов исследуемых концептов

Материалом данного исследования послужили книги священного писания Ветхого и Нового заветов, текст ы Библии The Holy Bible King James Version, Bible in Basic English, New Revised Standart Version, современный перевод Библии короля Иакова, тексты художественной литературы На защиту выносятся следующие положения:

1 В качестве ключевых элементов, лежащих в основе различных мировых религий, репрезентируемых в культуре в составе вербальных текстов, выступают универсальные религиозные концепты, обладающие своей спецификой в религиозном дискурсе, обусловленной его институциональным характером В сфере религиозного дискурса концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» являются многоуровневыми образованиями, включающими в себя базовую и периферийную области реализации, каждая из которых представлена своими концептуальными и репрезентирующими их вербально-семантическими признаками на уровне соответствующих лексических значений

2 Выступающие как универсальные религиозные концепты и рассматриваемые в данном исследовании как репрезентанты христианской религии, концепты «heart», «soul», «love», «God», семантически тесно связаны между собой и реализуются как ключевые понятия религиозного дискурса, основным аксиологическим элементом которого является универсальный концепт «faith/belief», обусловливающий процесс принятия человеком определенных знаний без эмпирической или рациональной проверки их достоверности В англоязычном тексте Библии универсальные концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» находятся в одном тематическом ряду, тесная семантическая взаимосвязь между ними обнаруживается как на системном, так и на функциональном уровнях

3 Концептуализированная область основного аксиологического элемента религиозного учения «faith/belief» в англоязычном тексте Библии состоит из двух соприкасающихся и взаимодействующих между собой языковых структур, представленных лексическими единицами «faith» и «belief», имеющих общие смысловые характеристики в целом ряде контекстов ретагиозного содержания («faith/belief in God», «religion», «truth or actuality», «confident faitlvbelief in the truth»), что составляет центральную (ядерную) сферу данного концепта В то же время репрезентирующие данный концепт периферийные, не связанные между собой значения, не рассматриваемые на функциональном уровне в качестве синонимов в собственном смысле слова, мо1ут быть представлены в тексте Библии как единицей «faith», так и единицей «belief»

4 На вербальном уровне в сферу существования рассмотренных концептуализированных областей входит целый ряд фразеологических словосочетаний, репрезентирующих периферийные, ассоциативные аспекты их актуализации в тексте Библии Возможность осуществления семантических трансформаций (в первую очередь на ассоциативном уровне в данных словосочетаниях с сохранением их основного концептуального содержания) может рассматриваться в качестве показателя сохраняющейся в английском языке тенденции к аналитизму

Теоретическая значимость исследования связана с необходимостью развития теории германских языков применительно к изучению религиозного дискурса Теоретическое обоснование и выводы исследования позволят глубже проникнуть в природу универсальных концептов, отражающих особенности языкового сознания, изучить их роль в процессе отражения особенностей национального характера и социального поведения представителей различных этносов

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью прикладного использования ее теоретических положений, иллюстративного материала и выводов в лекционных курсах по

лексикологии английского языка, стилистике английского языка, лингвокультурологии, лингвосемиотике, семиотической концептологии Результаты работы могут быть использованы при разработке курсов по когнитивной лингвистике, в теоретических и практических курсах перевода, теории и практики межкультурной коммуникации, а также в практике составления словарей

Апробация работы осуществлялась на совместном заседании кафедр английской филологии и переводоведения и межкультурной коммуникации ТГПУ им Л Н Толстого Основные положения проведенного исследования отражены в 9 публикациях по теме диссертации, 1 из которых опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ Результаты исследования докладывались на международной конференции Российского университета дружбы народов «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Москва, РУДН, 10-11 апреля 2007 г), на научно-практической конференции «Проблемы интеграции науки и образования» (Москва, СФГА, 25 апреля 2007 г), на 1П, IV и V региональных научно-практических конференциях аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых взгляд в будущее» (Тула, ТГПУ им Л.Н Толстого, апрель 2007, февраль 2008 и 2009 гг), на научно-практической конференции «Научно-исследовательская деятельность как инновационный ресурс в образовании» (Москва, СФГА, март 2009 г), а также на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава (Тула, ТГПУ им. Л Н Толстого)

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка словарей и справочных изданий

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования, формулируются ее актуальность, научная новизна,

теоретическая и практическая значимость работы, освещаются ее основные цели и задачи, материал и методы исследования, а также формулируются положения, выносимые на защигу

В первой главе диссертации «Концептуальный подход к исследованию языковых явлений религиозного дискурса» представлено теоретическое обоснование концептуального подхода к изучению ментально-лингвальных сущностей, осуществлен обзор научных направлений в изучении феноменов языка и культуры, рассмотрены используемые в работе ключевые понятия «концепт», «понятие», «концептуальный анализ», «универсальные концепты», «дискурс», «религиозный дискурс» и др

В параграфе 1 1 «Рочь и место когнитивной чингвистики в языковедческой науке» подчеркивается значимость когнитивной науки как самостоятельной отрасли научного знания, главной задачей которой является изучение языковых и речевых процессов, непосредственно отражающих с получение, обработку, хранение и использование информации человеком На основе анализа работ известных отечественных и зарубежных языковедов (О В Александровой, Н Д Арутюновой, Л Л Барановой, Н Н Болдырева, А Вежбицкой, В И Карасика, И А Стернина, Г Г Слышкина, Л О Чернейко, в Ьакой-, Е ЯозсЬ и др) можно сделать заключение о том, что в круг интересов когнитивистики входят следующие основные проблемы изучение структур представления знаний, нахождение взаимосвязи между когнитивными структурами и объективирующими их единицами языка, объяснение роли языка в познавательной деятельности человека, в процессах категоризации и концептуализации человеческого опыта

Центральным понятием современной когнитивной лингвистики является понятие «концепт» как единица информации, функция которой состоит в актуализации и фиксации понятийного, ассоциативного, культурологического, эмоционального и иного содержания объектов действительности В данном исследовании концепт рассматривается с точки зрения лингвокультурологического направления и определяется как единица

национальной концептосферы, содержательная единица мышления, отражающая результат познания человеком окружающего мира и находящая выражение на уровне естественного человеческого языка

В параграфе 1 2 «Классификация, структура и способы репрезентации концептов» рассматриваются различные способы классификации изучаемого явления Так, в современной науке о языке выделяется несколько классификаций концептов, в основе которых лежат разнообразные критерии Среди основных критериев подразделения концептов можно назвать способ их репрезентации в языке, вид их мыслительного обобщения, а также содержание концептов и степень абстракции передаваемой информации Согласно первому критерию, концепты делятся на лексические, фразеологические (Бабушкин, 1996), грамматические, концепты, репрезентированные клишированными выражениями, и текстовые концепты (Попова, Стернин, 2002) По второму из приведенных критериев выделяют познавательные и художественные концепты (Алефиренко, 1999) По содержанию и степени абстрактности концепты могут подразделяться на следующие виды концепт - конкретно-чувственный образ, концепт-представление, концепт-схема, концепт-понятие, концепт-прототип, концепт-пропозиция, концепт-сценарий, концепт-гештальт и концепт-фрейм (Lakoff, 1990, Taylor, 1995, Болдырев, 2000 и др )

Концепт имеет свою структуру, то есть характеризуется определенным строением, состоящим из нескольких слоев, таких как актуальный, дополнительный, этимологический, исторический, универсальный, национальный, групповой и личностный В речи концепт может быть репрезентирован как вербально (словом или словосочетанием, фразеологизмом, словообразовательными формантами (суффиксами), предложениями), так и невербально (образами, картинами, схемами, планами, жестами, тишиной и тд) В данном исследовании концепт рассматривается как многоуровневое образование, состоящее из центральной (ядерной) и периферийной областей реализаций с многослойным уровнем

ассоциаций В качестве основного способа его вербальной репрезентации выделяется лексическая единица, то есть слово, значение которого находит свое смысловое становление в контексте

Параграф 1 3 «Современные методы исследования концепта» посвящен рассмотрению современных подходов к исследованию изучаемого явления и характеристике непосредственно метода концептуального анализа, который подразделяют на четыре основных типа В их основе лежат различные методические подходы или приемы к выявлению концептуальных признаков в содержании концептов В настоящей работе для исследования религиозных концептов используются в первую очередь компонентный анализ и полевой метод, а также целый комплекс других современных методов исследования концептов, к которым относятся контекстуальный, этимологический, описательный, сравнительно-исторический и контент-анализ

Параграф 14 «Лингвокучьтурологический подход к исследованию концепта как культурнозначимой единицы» посвящен описанию лингвокультурологического подхода к изучаемому явлению В системе культуры концепт занимает центральное место как культурнозначимая единица, отражающая национально-специфическую информацию и представляющая собой микросистему, несущую в себе отпечаток целого Исследователи определяют культурный концепт как трехмерное образование, включающее предметно-образную, понятийную и ценностную составляющие

В параграфе 1 5 «Понятие «универсальные концепты» с точки зрения современных лингвистических исследований» рассматривается тезис о существовании условного набора универсальных человеческих понятий, которые могут быть идентифицированы во всех языках, поскольку обладают транскультурной основой, а их центральный (ядерный) компонент легко транслируем посредством соответствующего набора языковых единиц в другие лингвокультурные социумы Эти положения отражены в работах А Вежбицкой, О Д Вишняковой, В И Карасика и др На данной основе

выделяются две группы концептов концепты-автохтоны, которые могут абстрагироваться от значений своих конкретных языковых реализаций и содержат в своей семантике и «предметные», и этнокультурные семы, и протоконцепты, которые абстрагируются от неопределенного числа языковых реализаций и обеспечивают эталон сравнения, необходимый для межъязыкового сопоставления и перевода Именно поэтому они получили название универсальных концептов (Вежбицкая, 2001)

В параграфе 1 6 «Основные особенности религиозного дискурса» освещается процесс взаимодействия дискурса и текста, а также анализируется специфика религиозного дискурса с точки зрения его функциональных характеристик Различные направления современной гуманитаристики выработали собственные дефиниции термина «дискурс» и принципы анализа дискурсивных стратегий и практик согласно предметному полю своих дисциплин Одним из актуальных вопросов в современном языкознании является различение текста и дискурса С лингвистической точки зрения «дискурс» понимается как динамический процесс речемыслительной деятельности, результатом которой является текст (Кубрякова, Александрова, 1997) Известно, что модель любого институционального дискурса в целом включает следующие типы признаков конститутивные признаки дискурса, признаки институциональности, признаки типа институционального дискурса, нейтральные признаки Типология признаков весьма существенна для изучения рассматриваемых нами концептов на вербальном уровне

Религиозный дискурс понимается в данном исследовании как процесс создания религиозного текста, соответствующего одному из типов институционального общения в рамках церкви как общественного института, которому свойственны все присущие институциональному общению характеристики Анализ религиозных текстов с точки зрения современной теории дискурса позволяет изучать их в широком социокультурном

контексте, учитывая их конкретное место в системе религиозного культа и все экстралингвистические факторы

Традиционно выделяется несколько компонентов религиозного дискурса участники, хронотоп, цели, ценности (в том числе, ключевой концепт), стратегии, материал (тематика), разновидности и жанры, прецедентные (культурогенные) тексты, дискурсивные формулы (Карасик, 1999)

Многосторонняя и разноплановая функциональная направленность религиозного дискурса, описанная в параграфе 1 7 «Функции религиозного дискурса», отражает его внутреннюю специфику, позволяет более четко осветить его особенности и создать завершенную картину дискурса как целого Так, все функции религиозного дискурса принято разделять на два класса общие, связанные с языком, и частные, т е специфические функции, характерные только для религиозного дискурса

Во второй главе «Вербальная репрезентация универсальных концептов религиозного дискурса в тексте Библии» осуществляется анализ универсальных концептов «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» на основе их языковых реализаций, выявляются их структурно-содержательные особенности и специфика функционирования в англоязычном тексте Библии

Параграф 2 1 «Семантическая структура и особенности вербальной репрезентации концептов «heart» / «сердце», «soul» / «душа» и «love» / «любовь» в англоязычном тексте Бибчии» посвящен изучению структурно-семантических особенностей универсальных концептов «heart», «soul» и «love», а также основным способам их реализаций на уровне естественного человеческого языка Данные концепты являются исключительно важными с точки зрения их реализации в текстах религиозного содержания В Библии они часто выступают как взаимосвязанные понятия, заменяя друг друга в тех или иных контекстах

Концепт «heart» является многоуровневым образованием, который содержит в себе базовый и периферийный компоненты, включая широкую область ассоциаций Так, в сознании носителей английского языка базовый слой концепта «heart» представлен концептуальными признаками «центральный орган кровообращения», «символ средоточения чувств, переживаний и эмоций», «центр, важная часть», «объекты и изображения, имеющие форму сердца»

В тексте Библии могут быть выделены следующие устойчивые представления концепта «heart»/ «сердце»

• «heart»/ «сердце» - «внутренний человек», который наделяется всеми свойствами «внешнего человека» чувствами, мыслями, физиологией, желаниями (« for his heart was lifted up in pride» -возгордилось сердце его (2 Ch 32 25),

• «heart»/ «сердце» - «скрижаль, книга» (« hearts of flesh» - на плотяных скрижалях сердца (2 Со 3 3),

• «heart»/ «сердце» - «вещество» Концепт «heart» может выражать признаки материала или вещества, из которого «сделано» сердце, свойства сердца как физического объекта, некой субстанции, обладающей весом, плотностью, цветом, температурными характеристиками Признаки вещества сердца называются не прямо, а косвенно через соответствующие предикаты, что позволяет отобразить в языке представления о сердце как носителе отрицательных и положительных характеристик человека (« melt down ту heart» -расплавь сердце мое (Psm 25 2),

• «heart»/ «сердце» - стихия, то есть оно может наделяться характеристиками огня, воды и земли (« the voice of God out of the heart» -глас Бога из среды огня)

Пространственные признаки «heart»/ «сердце» измеряются глубиной, заполненностью, расположением, широтой и представлены следующими моделями

• «heart»/ «сердце» - вместилище Концепт «heart» может быть описан через признаки некого вместилища или сосуда, в котором располагаются мысли и чувства Данный признак репрезентируется через метафоры «наполнения» и «открывания» сердца ( « Their hearts are full of grief» - скорбь в сердце моем (Psm 12 2),

• «heart»/ «сердце» - локус, где размещается Бог (« consecrate the God in your hearts» - Господа Бога святите в сердцах ваших (Pro 3 15),

• «heart»/ «сердце» - храм, дом «внутреннего человека», убежище его мыслей, которое обладает тремя характеристиками а) дом как убежище, ограниченное от другого мира пространство, б) дом как пространство, наполненное мыслями, любовью к Богу и близким, добром, нежными чувствами, в) дом как строение, жилище (« For wisdom will come into your heart » - Когда мудрость войдет в сердце твое (Pro 2 10)

Данная модель «сердце-храм» совпадает с концептуализацией народных представлений о Боге в сердце человека

На основе всех моделей представления сердца было создано большое количество фразеологизмов с компонентом «heart/сердце», с помощью которых можно описать многочисленные оттенки чувств и состояний человека (one's heart aches for, deep in my heart, speak from the heart), его характерные черты (kind heart, soft heart, heart of a stone, hot heart), отношение к объектам мира (with all one's heart, to win one's heart, to steal one's heart), поведение в обществе (to break smb's heart, to lay to heart, to have one's heart in one's boot)

Спецификой содержательного минимума концепта «heart»/ «сердце» является его необходимая связь с концептами «soul»/ «душа», «God»/ «Бог», что связано с восприятием сердца как вместилища данных характеристик и духовных сущностей человека На протяжении веков идеи концептов «сердце»/«ЬеаП» и «soul»/ «душа» переосмысливаются, трансформируются и предстают в разных ипостасях, но для своего выражения базируются на исходных прототипических интенциях, тех готовых частях каркаса,

которые использовались и, по-видимому, еще долго будут использоваться в языке в самых различных типах дискурса

Наряду с концептом «ЬеагЫ«сердце» общечеловеческая универсалия «1оуе»/«любовь» неоднократно привлекала внимание отечественных и зарубежных лингвистов Данный концепт анализировался в различных направлениях Он относится к числу базовых ценностей и «экзистенциальных благ», в нем выражены основные убеждения, принципы и жизненные цели, он стоит в одном ряду с концептами счастья, веры, надежды, свободы и напрямую связан с формированием у человека смысла жизни как цели, достижение которой выходит за пределы непосредственно индивидуального бытия

Согласно проведенному культурно-историческому анализа, результаты которого представлены в данном параграфе, в понятие «любовь» в разные эпохи вкладывались различные смыслы «Ьоуе»/«любовь» является одновременно и инструментальной ценностью (как принцип, с помощью которого человек может познать себя и Божественное откровение), и финальной (Бог есть любовь) Человек увеличивает свою свободу в результате обретения любви (любовь дана не каждому, ее надо еще заслужить)

Концепту «love»/ «любовь» принадлежит ведущая роль в концептосфере Библии как в плане идейно-содержательном, так и в плане структурно-организационном Этот концепт реализуется не только через соответствующие лексемы {love, loved, loving, lover), но и имплицитно (идеей любви пронизаны все тексты Священного Писания, начиная с первой книги Бытия) Любовь - это организующее начало и движущая сила всех событий, которые описаны в Библии, поэтому в семантическом пространстве Библии данный концепт реализуется через сложную структуру значений

• любовь к Богу (« Have love for the Lord your God mth all your heart and mth all your soul and with all your strength and mth all your mind -

возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим » (Luk 10.27),

• любовь к окружающим людям, к «ближнему» {« Have love for your neighbour as for yourself - возлюби ближнего твоего, как самого себя;; (Mat 22 39),

• любовь к женщине, жене («And Isaac took Rebekah into his tent and she became his wife, and in his love for her - И ввел ее Исаак в свой шатер, и взял Ревеку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее» (Gen 24 67),

• любовь к родителям («And because of his love for your fathers, he took their seed and made it his - И так как он возлюбил отцов твоих и избрал потомство их »(Deu 4 37),

• любовь к детям (And he said to him, Take your son, your dearly loved only son Isaac - Бог сказал возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака» (Gen 22 2),

• братская любовь («Go on loving your brothers in the faith -Братолюбие между вами да пребывает« (Heb 13 1)

Концепт «love»/ «любовь» в англоязычном тексте Библии семантически коррелирует с такими ипостасями Бога, как «Kindness/Добро», «Truth/Истина», «Law/Закон», поэтому в семантическое поле концепта «love» соответственно оказываются ассоциативно включенными такие семантические ряды, как доброта, добродетель, искренность, правда, верность, преданность, святость На противоположном семантическом полюсе находятся концепты «зло», «ложь», «беззаконие», включающие следующие семантические ряды злоба, гнев, ярость, лицемерие, обман, клевета, беззаконие, преступление, грех

Параграф 2 2 «Семантическая структура и особенности вербальной репрезентации концепта «faith/belief»/«eepa» в англоязычном тексте Библии» посвящен одному из ключевых универсальных религиозных концептов, пронизывающих все сферы жизнедеятельности индивида Это наиболее значимый феномен духовной жизни человека, то, что связывает его

с Богом и миром в целом, утверждает положительные принципы, дает новое содержание жизни индивида, его знанию

Схематическое представление концепта ВЕРА «Га^Ь/ЬеИев) на основе его вербальных репрезентантов

Данное схематическое представление концепта ВЕРА «faith/belief» свидетельствует, что в англоязычном тексте Библии концептуализированная область универсального концепта «faith/belief», являющегося основным смысловым элементом религиозного дискурса, состоит из двух взаимодействующих структур, представленных лексическими единицами «faith» и «belief», сходные значения которых образуют ядро исследуемого концепта («faith/belief in God», «religion», «truth or actuality», «confident faith/belief in the truth»), в то время как другие, не полностью совпадающие значения, - его периферию («faith» «fidelity, loyalty», «promise», «hope», «belief» «sth accepted as true», «beliefs, traditions») Иными словами, концепт «faith/belief» - это открытая система, имеющая несколько взаимодействующих и дополняющих друг друга составляющих Элементы этой структуры не только образуют целостное поле концепта, но и находятся во взаимодействии со многими другими универсальными концептами (например, «heart», «soul», «love»), что можно аргументировать следующими контекстами из текста Библии

• «And truly, I will take pleasure in doing them good, and all my heart and soul will be given to planting them in this land in good faith - И буду радоваться о них, благотворя им, и насажду их на земле сей твердо, от всего сердца Моего и от всей души Моей» (Jer32 41),

• «But keep yourself from those desires of the flesh which are strong when the body is young, and go after righteousness, faith, love, peace, with those whose prayers go up to the Lord from a clean heart - От юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца» ( 2Ti 2 22)

Данные контексты иллюстрируют, что сердце является вместилищем веры и чюбви, вера и любовь «хранятся в сердце», с помощью сердца люди веруют и любят

В параграфе 2 3 «Семантическая структура и особенности вербальной репрезентации концепта «God»/«Eoz» в англоязычном тексте Библии» рассматривается ключевой библейский концепт «God»/«Eor», имеющий универсальный, «общечеловеческий» характер, вместе с тем характеризующийся отдельными специфическими компонентами значения В тексте Библии данный концепт имеет три воплощения God the Father, Son of God/Jesus Christ, God the Holy Spirit (Бог Отец, Бог Сын/Иисус Христос и Бог Святой Дух) Все они в своей совокупности образуют единое целое, воплощая родовой концепт «God»/«Eor»

Анализ примеров употребления разных лексических единиц (God, Lord, Saviour, Messiah, Father), вербализующих ядро рассматриваемого концепта, позволил выделить основные признаки данного концепта величие, абсолютность, милосердие, спасение от бед, отеческая забота, милость ко всему чеювечеству Выделенные признаки можно проиллюстрировать следующими контекстами

• «And said, О ту lord, we only came down the first time to get food - И сказал, о Мой Повелитель, мы пришли первый раз только, чтобы добыть еды» (Gen 43 20),

•« Not taking what is not theirs, but giving clear signs of their good faith, in all things doing credit to the teaching of God our Saviour - He красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего Бога» (Tit 2 10),

• «For if you let men have forgiveness for their sins, you will have forgiveness from your Father in heaven - Ибо, если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный» (Mat 6 14) и т д

Данные примеры еще раз подтверждают, что ключевой религиозный концепт «God»/«Eor» имеет очень сложную структуру и вербализуется большим количеством разнообразных лексических единиц

В Заключении работы изложены основные выводы и итоги проведенного исследования, намечены перспективы применения полученных результатов

Проведенное исследование подтвердило, что семантическое пространство текста Библии многогранно и многомерно Вместе с тем целесообразно выделить основополагающие концепты, на которых строится фундаментальный текст Библии как ценностной основы нравственных законов человечества, определяющей следующую взаимозависимость «heart/сердце» как точка соприкосновения и связи с «God/Eor» посредством «faith/belief/ веры» и «love/ любви» служит вместилищем Божественного образа и ассоциативно связанных с ним сущностей

Все рассмотренные нами концепты являются универсальными религиозными концептами, репрезентирующими содержание, общее для большинства существующих мировых религий, представленных в данном случае в христианской религии Имея сложную содержательную структуру, каждый из них выражается в языке при помощи целой совокупности значений, смысловое становление которых осуществляется в определенных условиях контекста В тексте Библии исследуемые универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» -

принадлежат к одному тематическому ряду, функционально дополняя или замещая друг друга

Перспективами развития исследованной нами проблематики могут стать такие векторы поиска, как теория англоязычного дискурса в специализированных регистрах речи, рассмотрение универсальных концептуальных сущностей в религиозном дискурсе на материале различных мировых религий, исследование динамики изменений в образной репрезентации религиозных концептов и мн др

Основные положения данного исследования нашли отражение в следующих публикациях: Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1 Кислянская, Е А Особенности вербальной репрезентации концепта «heart»/ «сердце» в текстах религиозного содержания / Е А Кислянская // Вестник Поморского университета Серия «Гуманитарные и социальные науки» - Архангельск, 2008 №5 - С 101-105

Публикации в других изданиях:

2 Кислянская, Е А Концепт как основная единица культурной коммуникации / Е А Кислянская // Вестник Университета Серия Социология и управление персоналом М ГОУВПО «Государственный университет управления», 2006 № 9 (25) - С 93-96

3 Кислянская, Е А Культурно-исторический анализ концепта «Любовь» / Е А Кислянская // Материалы II Всероссийской научно-практической конференции «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований» Тула, 2007 - С 371-375

4 Кислянская, ЕА Различные подходы к определению понятия «концепт» / Е А Кислянская // Сборник материалов III региональной научно-практической конференции аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых взгляд в будущее» Тула Изд-во ТГГГУ им ЛН Толстого, 2007 - С 98-102

5 Кислянская, Е А Соотношение концептов «truth», «истина» и «правда» в английском и русском языках / Е А Кислянская // Материалы международной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в ВУЗе» М , 2007 -С 103-106

6 Кислянская, Е А Реализация концепта Любовь в тексте Библии / Е А Кислянская // Материалы научно-практической конференции «Проблемы интеграции науки и образования» М, 2007 - Режим доступа www sfga edu ru

7 Кислянская, E А Особенности религиозного дискурса в современной лингвистике / Е А Кислянская // Сборник материалов IV региональной научно-практической конференции аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых взгляд в будущее» Тула Изд-воТГПУим ЛН Толстого, 2008 -С 139-144

8 Кислянская, Е А Культурно-исторический анализ и способы выражения концепта «душа» («soul») в языке / Е А Кислянская // Сборник материалов V региональной научно-практической конференции аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых взгляд в будущее» Тула Изд-во ТГПУ им Л Н Толстого, 2009 -С 86-90

9 Кислянская, Е А Семантическая структура концепта Faith в тексте Библии / Е А Кислянская // Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований» Тула, 2009 - С 91-94

Подписано в печать 09 03 2010 Формаг 60x90/16 Бумага офсетная Уел печ л 1,5 Тираж 100 экз Заказ 10/006

Отпечатано в Издательском центре 1 ГПУ им Л Н Толстого 300026, Тула, проси Ленина, 125

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кислянская, Евгения Анатольевна

Содержание.

Введение.

Глава I Концептуальный подход к исследованию языковых явлений религиозного дискурса.

1.1 Роль и место когнитивных исследований в языковедческой науке.

1.2 Классификация, структура и способы репрезентации концептов.

1.3 Современные методы исследования концепта.

1.4 Лингвокультурологический подход к исследованию концепта как культурнозначимой единицы.

1.5 Понятие «универсальные концепты» с точки зрения современных лингвистических исследований.

1.6 Основные особенности религиозного дискурса.

1.7 Функции религиозного дискурса.

Выводы по главе I.

Глава II Вербальная репрезентация универсальных концептов религиозного дискурса в тексте Библии.

2.1 Семантическая структура и особенности вербальной репрезентации концептов «heart» / «сердце», «soul» / «душа» и «love» / «любовь» в англоязычном тексте Библии.

2.2 Семантическая структура и специфика вербальной репрезентации концепта «faith/belief» / «вера» в англоязычном тексте Библии.

2.3 Семантическая структура и особенности языковой репрезентации концепта «God»/«Bor» в англоязычном тексте Библии.

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Кислянская, Евгения Анатольевна

Современная языковедческая наука все больше внимания уделяет процессам взаимодействия речевой и мыслительной деятельности человека. Изучение языка в когнитивном и функциональном аспектах позволяет понять его природу, связь с мышлением, способствует поиску адекватных форм выражения мысли, в том числе и при переводе с одного языка на другой. Антропоцентрическая парадигма знания включает в себя целый комплекс проблем, касающихся процессов взаимодействия человека, языка и культуры.

В центре внимания современных лингвокогнитивных и лингвокультурологических исследований находится понятие «концепт», способы его определения, структура, типы, а также возможности репрезентации в языке. Вопросы изучения концептов и их вербального выражения рассматриваются во многих трудах отечественных и зарубежных лингвистов, таких как О.В. Александрова, Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, JI.JI. Баранова, H.H. Болдырев, А. Вежбицкая, О.Д. Вишнякова, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Г.Г. Молчанова, М.В. Никитин, З.Д Попова, О.Н. Прохорова, И.А. Стернин, Г.Г Слышкин, В.Н. Телия, И.В. Чекулай, JI.O. Чернейко и другие.

В настоящее время теория концепта получила освещение практически во всех дисциплинах гуманитарного цикла: языкознании, этнологии, истории, философии, этнографии, теологии.

В этой связи все больший интерес языковедов-исследователей привлекает религиозный дискурс, анализ которого также вносит уточнения в понимание феноменологии концепта. Прежде всего, это связано с тем фактом, что изучение разнообразных текстов религиозного содержания, в частности, Библии и переводов Священного Писания на европейские языки, в том числе английский, продолжает оставаться одной из важнейших задач современной филологии. По словам Д.С. Лихачева, Библия является кодом культуры. Она всегда удерживала первое место по количеству переводов: к концу прошлого века Священное Писание было переведено на 2000 языков.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется спецификой изучения универсальных концептов с точки зрения их рассмотрения в англоязычных культурах и способов их репрезентации в английском языке, перспективностью их изучения в рамках антропоцентрической парадигмы научного знания, возрастающими масштабами межкультурных взаимодействий и необходимостью изучения проблем межкультурных сходств и различий.

Научная новизна исследования заключается в проведении комплексного анализа и описания ключевых религиозных концептов «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в англоязычном тексте Библии. Новизна исследования определяется изучением структурно-семантических особенностей названных концептов в религиозном дискурсе и способов их репрезентации языковыми средствами, что позволяет выявить специфику их семантических взаимодействий в аспекте семиотической концептологии. Данные концепты рассматриваются в работе как «универсальные религиозные концепты».

Объектом данного диссертационного исследования являются получившие выражение на уровне языковых значений универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God», репрезентированные в религиозном дискурсе.

Предметом исследования являются их особенности и способы реализации в текстах религиозного содержания, в первую очередь - Библии, а также их репрезентативная специфика в англоязычных культурах.

Теоретической базой данной диссертационной работы послужили исследования таких отечественных и зарубежных языковедов, как О.В. Александрова, Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, JI.JI. Баранова, H.H. Болдырев, А. Вежбицкая, О.Д. Вишнякова, В.И. Карасик,

Е.С. Кубрякова, Ю.Б. Кузьменкова, Г.Г. Молчанова, М.В. Никитин, З.Д Попова, О.Н.Прохорова, Ю.С.Степанов, И. А. Стернин, Г.Г Слышкин, В.Н. Телия, И.В. Чекулай, JI.O. Чернейко и другие.

Целью настоящей работы является исследование способов реализации универсальных концептов в англоязычных текстах религиозного содержания с точки зрения их структурно-семантических особенностей, с учетом их языковой репрезентации на уровне языковых (в первую очередь -лексических) значений и приобретающих становление в определенных условиях контекста. Иными словами, основной задачей данного исследования является осуществление семантической реконструкции указанных концептов на основе их вербальных репрезентаций и определение их универсальных и специфических характеристик на материале Библии как одного из базовых источников языкового материала.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующего комплекса задач:

1) выявить специфику лингвокультурологического и концептуального подходов к исследованию языковых явлений данного типа;

2) определить понятие универсальных концептов и концептуального анализа с точки зрения лингвокультурологии, а также уточнить понятие «универсальных религиозных концептов»;

3) на основе анализа реализации языковых единиц, репрезентирующих данные концепты на уровне лексических значений, с учетом специфики их смыслового становления в определенных условиях контекста выявить основные структурно-содержательные характеристики концептов «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в английском языке, представленных в религиозном дискурсе;

4) выявить особенности семантического взаимодействия между рассматриваемыми концептуальными структурами и их вербальными репрезентантами на системном и функциональном уровнях;

5) определить статус исследуемых концептов с точки зрения их смыслообразующей роли в религиозном дискурсе, представляющем собой речетворческий процесс, с учетом целого ряда экстралингвистических факторов.

Для решения поставленных задач был использован комплекс исследовательских методов и приемов:

• метод кот^ептуалъного анализа, предполагающий процесс осуществления реконструкции концептов в текстах религиозного содержания на основе их вербальных репрезентаций;

• метод контекстуального анализа, позволяющий принять во внимание ситуативную и контекстуальную обусловленность процесса становления языковых значений, репрезентирующих концепт;

• этимологический анализ, раскрывающий исторический принцип номинации исследуемых концептов;

• метод словарных дефиниций, направленный на определение структуры лексических значений исследуемых концептов, с учетом соответствующей иллюстративной фразеологии;

• контент-анализ, позволяющий выявить некоторые количественные и качественные данные, характеризующие процесс реализации вербальных репрезентантов исследуемых концептов.

Используемые в работе методы находятся в тесной взаимосвязи, дополняют друг друга, образуя комплексную систему, которая позволяет всесторонне проанализировать рассматриваемое явление.

Материалом данного исследования послужили книги священного писания Ветхого и Нового заветов, тексты Библии The Holy Bible King James Version, Bible in Basic English, New Revised Standard Version, современный перевод Библии короля Иакова, тексты художественной литературы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В качестве ключевых элементов, лежащих в основе различных мировых религий, репрезентируемых в культуре в составе вербальных текстов, выступают «универсальные религиозные концепты», обладающие своей спецификой в религиозном дискурсе, обусловленной его институциональным характером. В сфере религиозного дискурса концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» являются многоуровневыми образованиями, включающими в себя базовую и периферийную области реализации, каждая из которых представлена своими концептуальными и репрезентирующими их вербально-семантическими признаками на уровне соответствующих лексических значений.

2. Выступающие как универсальные религиозные концепты и рассматриваемые в данном исследовании как репрезентанты христианской религии, концепты «heart», «soul», «love», «God» семантически тесно связаны между собой и реализуются как ключевые понятия религиозного дискурса, основным аксиологическим элементом которого является универсальный концепт «faith/belief», обусловливающий процесс принятия человеком определенных знаний без эмпирической или рациональной проверки их достоверности. В англоязычном тексте Библии универсальные концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» находятся в одном тематическом ряду, тесная семантическая взаимосвязь между ними обнаруживается как на системном, так и на функциональном уровнях.

3. Концептуализированная область основного аксиологического элемента религиозного учения «faith/belief» в англоязычном тексте

Библии состоит из двух соприкасающихся и взаимодействующих между собой языковых структур, представленных лексическими единицами «faith» и «belief», имеющих общие смысловые характеристики в целом ряде контекстов религиозного содержания («faith/belief in God», «religion», «truth or actuality», «confident faith/belief in the truth»), что составляет центральную (ядерную) сферу данного концепта. В то же время репрезентирующие данный концепт периферийные, не связанные между собой значения, не рассматриваемые на функциональном уровне в качестве синонимов в собственном смысле слова, могут быть представлены в тексте Библии как единицей «faith», так и единицей «belief».

4. В сферу существования рассмотренных концептуализированных областей на вербальном уровне входит целый ряд фразеологических словосочетаний, репрезентирующих периферийные, ассоциативные аспекты их актуализации в тексте Библии. Возможность осуществления семантических трансформаций, в первую очередь -на ассоциативном уровне в данных словосочетаниях с сохранением их основного концептуального содержания может рассматриваться в качестве примера сохраняющейся в английском языке тенденции к аналитизму.

Теоретическая значимость исследования связана с необходимостью развития теории германских языков применительно к изучению религиозного дискурса. Теоретическое обоснование и выводы исследования позволяют глубже проникнуть в природу универсальных концептов, отражающих особенности языкового сознания, изучить их роль в процессе отражения особенностей национального характера и социального поведения представителей различных этносов.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью прикладного использования ее теоретических положений, иллюстративного материала и выводов в лекционных курсах по лексикологии английского языка, стилистике английского языка, лингвокультурологии, лингвосемиотике, семиотической концептологии. Результаты работы могут быть использованы при разработке курсов по когнитивной лингвистике, а также в теоретических и практических курсах перевода, теории и практики межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Апробация работы осуществлялась на совместном заседании кафедр английской филологии и переводоведения и межкультурной коммуникации ТГПУ им. Л.Н. Толстого (г. Тула, сентябрь 2009 г.). Основные положения проведенного исследования отражены и изложены в 9 публикациях по теме диссертации, 1 из которых опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ. Результаты исследования докладывались на международной конференции Российского университета дружбы народов «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (г. Москва, РУДЫ, 10-11 апреля 2007 г.), на научно-практической конференции «Проблемы интеграции науки и образования» (г. Москва, СФГА, 25 апреля 2007 г.), на III, IV и V региональных научно-практических конференциях аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее» (г. Тула, ТГПУ им. Л.Н. Толстого, апрель 2007, февраль 2008 и 2009 гг.), на научно-практической конференции "Научно-исследовательская деятельность как инновационный ресурс в образовании" (г. Москва, СФГА, март 2009 г.), а также на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава (г. Тула, ТГПУ им. Л.Н. Толстого).

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка словарей и справочных изданий.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

1. Универсальный концепт «ЬеагЬ>/«сердце» представляет исключительный интерес с точки зрения его реализации в текстах религиозного содержания. В Библии он часто выступает как тождественное понятие концептам «soul»/ «душа», «faith»/«Bepa», «God»/«Bor». Иногда они даже могут заменять друг друга, но чаще они все-таки различаются.

Данный концепт является многоуровневым образованием, который включает в себя базовый и периферийный компоненты. Так, в сознании носителей английского языка базовый слой концепта «heart» представлен следующими концептуальными признаками: «центральный орган кровообращения», «символ средоточения чувств, переживаний и эмоций», «центр, важная часть», «объекты и изображения, имеющие форму сердца».

2. В тексте Библии были выделены следующие устойчивые представления концепта «heart»/ «сердце»:

• «heart»/ «сердце» — «внутренний человек», который наделяется всеми свойствами «внешнего человека»: чувствами, мыслями, физиологией, желаниями;

• «heart»/ «сердце» — «скрижаль, книга»;

• «heart»/ «сердце» - «вещество». Концепт «heart» может выражать признаки материала или вещества, из которого «сделано» сердце, свойства сердца как физического объекта, некой субстанции, обладающей весом, плотностью, цветом, температурными характеристиками. Признаки вещества сердца называются не прямо, а косвенно через соответствующие предикаты, что позволяет отобразить в языке представления о сердце как носителе отрицательных и положительных характеристик человека.

• «heart»/ «сердце» - стихия, то есть оно может наделяться характеристиками огня, воды и земли.

Пространственные признаки «heart»/ «сердце» измеряются глубиной, заполненностью, расположением, широтой и представлены следующими моделями:

• «heart»/ «сердце» - вместилище. Концепт «heart» может быть описан через признаки некого вместилища или сосуда, в котором располагаются мысли и чувства. Данный признак репрезентируется через метафоры «наполнения» и «открывания» сердца;

• «heart»/ «сердце» - локус, где размещается Бог;

• «heart»/ «сердце» - храм, дом «внутреннего человека», убежище для его мыслей, которое обладает тремя характеристиками: а) дом как убежище, ограниченное от другого мира пространство; б) дом как пространство, наполненное мыслями, любовью к Богу и близким, добром, нежными чувствами; в) дом как строение, жилище.

Данная модель «сердце-храм» основывается на концептуализации народных представлений о Боге в сердце человека.

3. На основе всех моделей представления сердца было сформулировано большое количество фразеологизмов с компонентом «heart/сердце», с помощью которых можно описать фактически весь мир: многочисленные оттенки чувств и состояний человека (one's heart aches for, deep in my heart, speak from the heart); дать характеристику человека (kind heart, soft heart, heart of a stone, hot heart); отношение человека к объектам мира (with all one's heart, to win one's heart, to steal one's heart); охарактеризовать поведение человека в обществе (to break smb's heart, to lay to heart, to have one's heart in one's boot).

4. Наиболее тесным образом с концептом «heart»/ «сердце» связан концепт «soul»/ «душа». Всем известно, что сердце издавна символизировало душу, поэтому очень часто они могут заменять друг друга, выступая тождественными понятиями.

5. На протяжении веков идеи концептов «сердце»/«Ьеаг1» и «soul»/ «душа» переосмысливаются, трансформируются и предстают в разных ипостасях, но для своего выражения всегда базируются на исходных прототипических интенциях, тех «готовых частях каркаса», которые использовались и, по-видимому, в дальнейшем будут использоваться в языке, особенно в богословии, философии, литературе и психологии.

Национально-специфическими особенностями в представлениях носителей английского языка о содержательном минимуме концепта «heart»/ «сердце» является его необходимая связь с концептами «soul»/ «душа», «God»/ «Бог», что связано с восприятием сердца как вместилища данных характеристик и духовных сущностей человека.

6. Общечеловеческая универсалия «1оуе»/«любовь» как один из ключевых концептов языковой культуры наряду с концептом «ЬеагЬ>/«сердце» неоднократно привлекала внимание отечественных и зарубежных лингвистов. Данный концепт анализировался в различных направлениях, так как он относится к числу базовых ценностей и «экзистенциальных благ», где выражены основные убеждения, принципы и жизненные цели, и стоит в одном ряду с концептами счастья, веры, надежды, свободы, а также напрямую связан с формированием у человека смысла жизни как цели, достижение которой выходит за пределы его непосредственно индивидуального бытия.

7. Согласно культурно-историческому анализу, в разные эпохи в понятие «любовь» вкладывались различные смыслы. «Ьоуе»/«любовь» является одновременно и инструментальной ценностью (как принцип, с помощью которого человек может познать себя и Божественное откровение), и финальной (в том плане, что Бог есть любовь). Человек увеличивает свою свободу в результате обретения любви (т. е. любовь дана не каждому, ее надо еще «заслужить»).

8. Концепту «love»/ «любовь» принадлежит ведущая роль в концептосфере Библии как в плане идейно-содержательном, так и в плане структурно-организационном. Он реализуется не только через соответствующие лексемы {love, loved, loving, lover), но и имплицитно, так как именно идеей любви пронизаны все тексты Священного Писания, начиная уже с первой книги Бытия. Любовь - это организующее начало и движущая сила всех событий, которые описаны в Библии, поэтому в семантическом пространстве Библии данный концепт реализуется через сложную структуру значений:

• Любовь к Богу;

• Любовь к окружающим людям, к «ближнему»;

• Любовь к женщине, жене;

• Любовь к родителям;

• Любовь к детям;

• Братская любовь.

9. Концепт «love»/ «любовь» в англоязычном тексте Библии пересекается и тесно взаимосвязан с такими ипостасями Бога, как «Добро», «Истина», «Закон». Поэтому в семантическое поле «любовь» соответственно оказываются ассоциативно включенными такие семантические ряды, как доброта, добродетель; искренность, правда; верность, преданность, святость. На противоположном семантическом полюсе находятся концепты «зло», «ложь», «беззаконие», включающие следующие семантические ряды: злоба, гнев, ярость; лицемерие, обман, клевета; беззаконие, преступление, грех.

10. Концепт «faith»/«belief» является одним из ключевых универсальных религиозных концептов, пронизывающих все сферы жизнедеятельности индивида. Это наиболее значимый феномен духовной жизни человека, то, что связывает его с Богом и миром в целом, утверждает некие положительные принципы, дает новое содержание жизни индивида, его знанию.

Общее пространство концепта «faith/belief» в тексте Библии состоит из двух соприкасающихся, взаимодействующих между собой подструктур, представленных лексическими единицами faith и belief. Семантические структуры данных единиц имеют несколько сходных значений: «вера в Бога», «верование, религия», «принятие истинности или действительности чего-либо», «доверия и уверенности в чем-либо», что и составляет ядро исследуемого нами концепта. Остальные значения, входящие в семантику только слова faith («верность, честность, преданность»; «обещание, завет, данное слово»; «надежда, упование») или только слова belief («мнения, убеждения», «предания»), образуют периферию рассматриваемого нами концепта.

Концепт «faith/belief» - это некая открытая система, имеющая несколько взаимодействующих и дополняющих друг друга составляющих. Элементы этой структуры не только образуют целостное поле концепта, но и находятся во взаимодействии со многими другими универсальными концептами (например, «heart», «soul», «love»).

11. Концепт «God »/«Бог» является ключевым библейским концептом, имеющим универсальный, «общечеловеческий» характер, но с отдельными специфическими компонентами значения. В тексте Библии исследуемый концепт «God»/ «Бог» имеет три воплощения: God the Father, Son of God/Jesus Christ, God the Holy Spirit (Бог Отец, Бог Сын/Иисус Христос и Бог Святой Дух). Все они в своей совокупности образуют единое целое, воплощая родовой концепт «God»/«Bor». Проанализированные примеры употребления разных лексических единиц (God, Lord, Saviour, Messiah, Father), вербализующих ядро рассматриваемого концепта, позволили выделить его основные характерные признаки: величие, абсолютность, милосердие, спасение от бед, отеческая забота, милость ко всему человечеству.

12. Все рассмотренные нами концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» являются одновременно универсальными и религиозными, то есть в нашем понимании — «универсальными религиозными концептами», репрезентирующими общие содержания для большинства существующих религий, представленных на вербальном уровне. Имея сложную содержательную структуру, каждый из них выражается в языке при помощи целой совокупности значений, смысловое становление которых осуществляется в контексте. Совокупность данных значений делает концепт многоуровневым образованием, который включает в себя базовую и периферийную области реализации. В тексте Библии исследуемые нами универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» часто находятся в одном семантическом ряду, дополняя или заменяя друг друга.

Заключение

Проведенное исследование, основанное на материале англоязычного текста Библии, позволило прийти к следующим выводам и результатам.

Концепт как центральное понятие когнитивной лингвистики является культурнозначимой единицей, отражающей национально-специфические особенности обозначаемого явления. В настоящем исследовании концепт понимается и как единица национальной концептосферы, и как содержательная единица мышления, с помощью которой человек познает окружающий мир. Ведущую роль в реконструкции структурно-семантичеких особенностей концепта, отражающего общие характеристики концептосферы данного социума, играет анализ способов его языковой реализации в том или ином контексте.

Рассмотренные в данном исследовании концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» представляют собой сложные многоуровневые образования, состоящие из двух областей реализации: базовой и периферийной. Каждая из этих областей концепта представлена определенными концептуальными и вербально-семантическим признаками, репрезентируемыми языковыми единицами, способными функционировать в разных типах дискурса.

Особое место среди концептов принадлежит так называемым универсальным, базовым концептам, которые занимают центральное положение в картинах мира многих национально-языковых сообществ, так как они составляют основу, фундамент всего мировосприятия и являются эталоном для межъязыкового сопоставления. Несомненно, что рассмотренные нами концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в английском языке по праву входят в число универсальных, представляя собой одну из несущих конструкций образа мира.

В религиозном типе дискурса, имеющего институциональный характер, универсальные концепты, приобретая особую специфику, находящую выражение на уровне их вербализации, могут рассматриваться как «универсальные религиозные концепты», выступающие в качестве ключевых элементов различных мировых религий и смысловое становление которых обусловливается особенностями данного типа дискурса, репрезентируемого в культуре в вербальных текстах.

Иными словами, рассмотренные нами концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» можно отнести к универсальным религиозным концептам, имеющим сложную семантическую структуру, выражаемую целой совокупностью значений, образующих базовую и периферийную области реализации концепта в контексте. Являясь ключевыми понятиями религиозного дискурса и семантически тесно связанными между собой, концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» принадлежат к одному тематическому ряду, что играет особую роль в обеспечении когерентности (семантической целостности) текста Библии.

Универсальный концепт «faith/belief» является основным смысловым элементом религиозного дискурса. В англоязычном тексте Библии концептуализированная область данного концепта состоит из двух взаимодействующих структур, представленных лексическими единицами «faith» и «belief», сходные значения которых образуют ядро исследуемого концепта («faith/belief in God», «religion», «truth or actuality», «confident faith/belief in the truth»), в то время как различные значения — его периферию («faith»: «fidelity, loyalty», «promise», «hope»; «belief» - «sth accepted as true», «beliefs, traditions»).

Таким образом, концепт «faith/belief» представляет собой открытую систему, состоящую из нескольких составляющих, которые, в свою очередь, находятся в тесной взаимосвязи с другими универсальными религиозными концептами «heart», «soul», «love» и «God».

В заключение можно сделать вывод о том, что семантическое пространство текста Библии многогранно и многомерно. В то же время представляется возможным выделить следующие основополагающие концепты, на которых строится фундаментальный текст Библии как ценностной основы нравственных законов человечества, определяющей специфическую взаимозависимость: «heart/сердце» как точка соприкосновения и связи с «God/Бог» посредством «faith/belief/ веры» и «love/ любви» служит вместилищем Божественного образа и ассоциативно связанных с ним сущностей.

Все рассмотренные нами концепты являются универсальными религиозными концептами, репрезентирующими содержание, общее для большинства существующих мировых религий, представленных в данном случае в христианской религии. Имея сложную содержательную структуру, каждый из них выражается в языке при помощи целой совокупности значений, смысловое становление которых осуществляется в определенных условиях контекста. В тексте Библии исследуемые универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» принадлежат к одному тематическому ряду, функционально дополняя или замещая друг друга в зависимости от данной конституации.

Перспективами данной работы могут стать дальнейшие исследования в области теории англоязычного дискурса в специализированных регистрах речи, рассмотрение универсальных концептуальных сущностей в религиозном дискурсе на материале различных мировых религий, основные положения которых нашли репрезентацию в английском языке.

 

Список научной литературыКислянская, Евгения Анатольевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова О.В. Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к его изучению/ЯСогнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000.-С. 151-153.

2. Александрова О.В. Концептуальное пространство языка и социокультурная картина мира // Язык. Культура. Общество: Сборник научных трудов в честь юбилея заслуженного профессора МГУ им. М.В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой. М.: Гнозис, 2008. - С.107 - 115.

3. Александрова О.В., Болдырева JT.B., Долгина Е.А., Яковлева Е.А., Комова Т.А., Менджерицкая Е.О., Васильев В.В. Введение в функциональную англистику (Introduction to Functional Anglistics)/ Под ред. О.В. Александровой. М.: МГУ, 1998. - 232 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Значение и концепт // Спорные проблемы семантики: Волгоград, 1999. С. 59-67

5. Алефиренко Н.Ф. Семантическая и смысловая структура языковых единиц // Семасиологические аспекты значения: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1997.-С.3-8.

6. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания// Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр./ Под ред. H.A. Красавского. Волгоград, 2001. С.3-11.

7. Аматов A.M. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка/А.М. Аматов //Моск. пед. гос. ун-т.- Москва, 2003.- 219 с.

8. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных teKCTOB): учеб. Пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Academia, 2003. - 128 с.

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том И. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. 767 с.

10. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английскомязыке и методика ее исследования (на материале имени существительного)/ И.В. Арнольд. Д.: Просвещение, 1966. - 192 с.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт./ Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.

12. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. / Н.Д. Арутюнова. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С.136-137.

13. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннтации// Логический анализ языка. Культурные концепты: М., 1991. С. 21- 31.

14. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: культурные концепты/ Н.Д. Арутюнова. М.: Восточная литература, 1995. - 472 с.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.

16. Архипов И.К. Семантическая структура слова и факторы, ее определяющие / И.К.Архипов // Актуальные проблемы стилистики декодирования, теории интертекстуальности, семантики слова и высказывания. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. - С. 11-25.

17. Архипов И.К. Человеческий фактор в языке: учеб.-метод, пособие / И.К. Архипов. СПб.: Невский ин-т языка и культуры, 2001. - 109 с.

18. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А.Аскольдов // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология. М.: Academia, 1997. -С.267-279.

19. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., Лингвистическое наследие XX века, 2004. — 296 с.

20. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 607 с.

21. Бабаева Е.В. Внутренняя форма слова и концептологический подход к языку // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. /ВГПУ; СГУ. Волгоград, 1998. С. 126-134.

22. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 103 с.

23. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: автореф. дисс. . докт. филол. наук/ А.П. Бабушкин. Воронеж, 1998.

24. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 56. 1997. №1. С.11 21.

25. Баранова JI.JI. Онтология английской письменной речи: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04/ JI.JI. Баранова. -М., 1996. 56 с.

26. Баранова JI.JI Концепт «американская мечта»: его структура и реализация в языковой деятельности людей// Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. Сб. научн. трудов. Вып. 5. Москва, Рязань, 2007. — С. 78-84.

27. Бельчиков Ю.А. К понятию «концепт» в контексте лингвокультурологии // Язык. Культура. Общество: Сборник научных трудов в честь юбилея заслуженного профессора МГУ им. М.В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой. — М.: Гнозис, 2008. С.116 - 121.

28. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Е.Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке: сб. науч.-аналит. обзоров / отв. ред. Е.С.Кубрякова. М.: ИНИОН, 1994.-С.87-110.

29. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.447 с.

30. Берестнев Г.И. О новой «реальности» языкознания/ Г.И. Берестнев // филологические науки: 1997.- № 4. с.24-28.

31. Беркли Д. Трактат о принципах человеческого знания, в котором исследованы главные причины заблуждений в науках, а также основания скептицизма, атеизма и безверия // Беркли Д. Сочинения /Д.Беркли. М.: Мысль, 1978. - С. 149-246.

32. Беседина H.A. Когнитивные основания морфологической репрезентации в языке. Вестник ОГУ №2, Том 1. Гуманитарные науки, 2006. С. 18-23

33. Бирвиш М. Семантика / М.Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1981. Вып. 10: Лингвистическая семантика. - С. 177-199.

34. Бобырева Е.В. Функциональная специфика религиозного дискурса / Е.В. Бобырева // Единицы языка и их функционирование. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 10. Саратов: Научная книга, 2004. С. 208-213.

35. Богачевская И.В. Религиозный дискурс как объект философско-религиоведческой рефлексии // Вопросы духовной культуры философские науки: Культура народов Причерноморья/ научный журнал, 2006. - №79. - С. 119-121.

36. Богуславский В.М. Слово и понятие / В.М.Богуславский // Мышление и язык: сб. ст. М.: Госполитиздат, 1957. - С.213-275.

37. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций но англ. филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 123 с.

38. Буянова Л.Ю. О концепте «Душа» в лингвистической традиции // Филология Philologica. Краснодар, 1998. №13. С. 12-15.

39. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л.М.Васильев. -М.: Высш. шк., 1990. 176 с.

40. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д.Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-288 с.

41. Вежбицкая А. Семантические примитивы / А.Вежбицкая // Семантика. -М.: Радуга, 1983. С.225-252.

42. Вежбицкая А. Семантические универсалии / А.Вежбицкая // Семиотика: антология. М.: Академический проект, 2001. С.242-270.

43. Вежбицкая А. «Культурно-обусловленные сценарии»: новый подход к изучению межкультурной коммуникации // Жанры речи: Сб. науч. статей. Саратов, 1999. С. 112-131.

44. Вейнрейх У. О семантической структуре языка / У.Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1970. - Вып.5: Языковые универсалии. - С. 163-249.

45. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений / В.В.Виноградов // Лексикология и лексикография: Избранные труды /В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977. - С. 162-189.

46. Визгалов В.П. Некоторые вопросы диалектики соотношения языка и мышления / В.П. Визгалов. Казань: Изд-во КГУ, 1962. - 50 с.

47. Вишаренко C.B. Принципы структурирования концепта «honour» и текстовая реализация его ядерных компонентов на материале ранненовоанглийского периода: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / СПб., 1999.

48. Вишнякова О.Д. Языковой знак как предмет семиотической концептологии / О.Д. Вишнякова. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого,2008.- 196 с.

49. Вишнякова О. Д. Семиотика концептов новое направление когнитивистики / О. Д. Вишнякова // Вестник университета / Гос. ун-т управления. - М., 2006. - № 8 (24). - С. 39-43.

50. Вишнякова О.Д. Язык и концептуальное пространство (на материале современного английского языка). / О. Д. Вишнякова.- М.: МАКС Пресс, 2002. 377 с.

51. Вишнякова О.Д. Реализация знакового потенциала в текстах религиозного содержания // Горизонты современной лингвистики: традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С. Кубряковой. М.: Языки славянских культур,2009. С. 787-792.

52. Вишнякова О.Д. Функциональные особенности языкового знака в языке и речи (на материале современного английского языка): автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04/ О.Д. Вишнякова. Москва, 2003. - 49 с.

53. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика./ Р. Водак. Волгоград: Перемена, 1997.- 138 с.

54. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. №1, 2001. С. 64 72.

55. Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография / Волгоград: Перемена, 2003. 164 с.

56. Воробей И.А. «Бог» и «Ангел» в поэзии P.M. Рильке (конкорданс и интерпретация) / Дис. . канд. филол. наук. Белгород, 2008.

57. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: Лексикология (новый курс для филологических факультетов университетов). Modern English lexicology: Vocabulary in Use/ M.: Изд-во МГУ, 2000.- 221 с.

58. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка: вступит, ст. / В.Н.Герасимов, В.В.Петров // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1988. Вып.23: Когнитивные аспекты языка. - С.5-11.

59. Гик М.Л. Когнитивные основы переноса знаний / М.Л.Гик, К.Дж. Холиок.- М.: ИНИОН, 1990.-67 с.

60. Гридина Т.А., Коновалова Н.П. Национально-культурные стереотипы языкового сознания (на материале малых фольклорных жанров) // Языковое сознание и образ мира: Тез. докл. Междунар. Симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1997. С. 24 28.

61. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: пер. с нем. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

62. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.Д. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.

63. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978 - С. 259336.

64. Делез Ж., Гваттари Ф. Что такое философия? / Пер. с фр. и послесл. С.Н. Зенкина. М.: Институт экспериментальной социологии, СПб.: Алетейя, 1998.-288 с.

65. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, № 4, 1994. С. 17-33.

66. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В.З.Демьянков // Вопросы филологии, № 1 М., 2001. — С.35-47.

67. Дмитровская М.Д. Знание и мнение: образ мира, образ человека /

68. М.Д. Дмитровская // Логический анализ языка: знание и мнение. М.: Наука, 1988.-С.6-18.

69. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество/ Н.И. Жинкин. - М.: Лабиринт, 1998.-С. 183-319.

70. Залевская A.A. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к её исследованию /А.А.Залевская // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. / отв. ред. П.В.Уфимцева. М.: РДП ИЯ, 2000. - С.39-54.

71. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта /

72. A.A. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. ст. / науч. ред. И.А.Стернин. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. - С.36-43.

73. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс //

74. B.И. Карасик. Волгоград, 2002. - 477 с.

75. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск. 1996. С. 3-16.

76. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. - С. 3-16.

77. Карасик В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. С.5-19.

78. Карасик В.И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

79. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001. С. 75-80.

80. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. М.; Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1965. - 110 с.

81. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика / И.М.Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

82. Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: межвуз. сб. науч. ст. / под ред. A.A. Харьковской. Самара: СГУ, 2000. -136 с.

83. Колесов В.В. История русского языка/ В.В. Колосов. СПб.: Изд-во Санкт-петербургск. гос. ун-та, 2005. - 637 с.

84. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 103 с.

85. Комова Т.А. История, филология и культура (книга для чтения на английском языке). М.: МГУ, 1997. - 214 с.

86. Комова Т.А. Основы сопоставительной культурологи. М.: Изд-во МГУ, 2000.- 168 с.

87. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки общей фразеологии (фразеология в системе языка) // Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989. -С. 79.

88. Кравченко A.B. Язык и восприятие / А.В.Кравченко. Иркутск: Изд-во: ИГУ, 1996.- 160 с.

89. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 248 с.

90. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М.: ННИОН, 1992. С. 162.

91. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Под. ред. Б.А. Серебренникова. М., 1988. С. 141 172.

92. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. О ментальных репрезентациях// Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форманты знаний: Сб. науч. трудов/ РАН. Ин-т языкознания, 1997.

93. Кузнецова Л. Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и тендерный аспекты // Дис. . канд. филол. Наук. Краснодар, 2005.- 206 с.

94. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты / Дж.Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - Вып. 10: Лингвистическая семантика. - С.350-368.

95. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Дж.Лакофф, М.Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. - С. 126-170.

96. Лапшина М. Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М.Н. Лапшина. СПб.: Изд-во СНГУ, 1998. - 159 с.

97. Лебедько М.Г. Асимметрия когнитивных систем (на примере сопоставления русской и американской темпоральных концептосфер) / М.Г. Лебедько. Новосибирск, 1999. - С.70-78.

98. Леонтьев A.A. Язык и разум человека / А.А.Леонтьев. М.: Политиздат, 1965. - 128 с.

99. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка// Русская словестность. -М., 1997.

100. Лурия А.Р. Язык и сознание: курс лекций. М.: Нзд-во МГУ, 1998.- 335 с.

101. Мага E.H. Лингвокультурология и «концепт» как ее основное понятие / Е.И. Мага // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков : межвуз. сб. науч.-метод. ст. Псков: ПТУ, 2002. -Вып.2. - С.72-78.

102. Манерко Л. А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике / Л.А. Манерко // Вестник Московского университета. Сер.9, Филология. М.: Изд-во МГУ, 2000. № 2. - С.39-52.

103. Маслов С. М. Введение в языкознание / С.М.Маслов. М.: Аспект Пресс, 1996.-215 с.

104. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. М., 1997.-207 с.

105. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студ. высш. Учебных заведений. М., 2004. - 208 с.

106. Мендельсон В. А. Фразеологические единицы Библейского происхождения в английском и русских языках. Диссер. канд. филол. наук: Казань, 2002. 348 с.

107. Минаева Л.В. Слово в языке и речи: учебное пособие для Вузов. М.: Высш. шк., 1986. - 147 с.

108. Минский М. Фреймы для представления знаний / М.Минский. М.: Энергия, 1979.- 151 с.

109. Молчанова Г.Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация: OJIMA Медиа Групп, 2007. 384 с.

110. Морозова А.Н. Равнозначность слов как текстологическая проблема. Дисс.канд. филол. наук: М., 1984.

111. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб. научных трудов: Омск, 1998. С. 80 — 85.

112. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики / М.В.Никитин. СПб.: Науч. центр пробл. диалога, 1996. - 760 с.

113. Никитин М.В. Основание когнитивной семантики: учеб. пособие/ М.В. Никитин. СПб.: Изд-во РГНУ им. А. И. Герцена, 2003. - 277 с.

114. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 165 с.

115. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / М.В.Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. Вып. 1. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004,- С.53-64.

116. Павиленис Р.И. Проблема смысла (современный логико-философский анализ языка) / Р.И.Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

117. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка / В.М.Павлов. СПб.: Изд-во СПбУЭФ, 1996. - 116 с.

118. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания / В.З.Панфилов. -М.: Наука, 1977. 287 с.

119. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. 1988. - № 2.- С.39 - 48.

120. Пищальникова В. А. Когнитивизм как новая методология семантических исследований / В.А.Пищальникова, Е.В.Лукашевич// Структуры представления знаний в языке: сб. науч.-аналит. обзоров / отв. ред. Е.С.Кубрякова. М.: ИНИОН, 1994. - С.5-34.

121. Плеханов Г.В. Об атеизме и религии в истории общества и культуры: (избр. произв. и извлечения из тр.) / Г.В.Плеханов. М.: Мысль, 1977. - 355 с.

122. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.-191 с.

123. Попова З.Д. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях / З.Д.Понова, И.А.Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 120 с.

124. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира // З.Д. Попова, И.А Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. - 59 с.

125. Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингво-когнитивного анализа // Филология и культура. Ч. 1. Тамбов, 2001. С. 187 - 193.

126. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И.Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / сост.: Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. - С.8-69.

127. Потебня A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык / A.A. Потебня. -М.: Лабиринт, 1999. 300 с.

128. Проблема знака и значения: сб. ст. / под ред. И.С. Нарского. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 171 с.

129. Пупынина Е.В. Механизм формирования концепта «пространства» синонимичными существительными абстрактной семантики: дис. .канд. филол. наук/ Е.В. Пупинина,- Белгород: БГУ, 2004. 175 с.

130. Реформатский A.A. Введение в языковедение / A.A. Реформатский. М.: Аспект Пресс, 2005. - 536 с.

131. Ромашина О.Ю. Формирование фрейма эмоционального звучания и его репрезентация в глагольных лексемах современного английского языка: дис. .канд. филол. наук/ О.Ю. Ромашина.- Белгород: БГУ, 2004. — 178 с.

132. Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М., 2001. С. 294 307.

133. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А.Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. В.М.Солнцев. М.: Наука, 1988. - 247 с.

134. Серебренников Б.А., Кубрякова Б.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. — 216 с.

135. Силантьева М.В. Экзистенциальный смысл в понятии «вера» в философии Н.Бердяева / М.В.Силантьева // Вера как ценность: материалы Всерос. науч. конф., 25-27 июня 2002 г. Великий Новгород, 2002. - С.24-35.

136. Скребцова Т.Г. Когнитивная лингвистика как направление научной мысли // Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Т.Г.Скребцова. СНб.: ООО «Анатолия», 2000. - С. 6-19.

137. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Волгоград, 2004. №1. С. 211 -223.

138. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / М.: Изд-во «Наука», 1981 250 с.

139. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956. - 260 с.

140. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах/ Т.Н. Снитко. Пятигорск: Изд-во Пятигорского лингв, унта, 1999. - 158 с.

141. Соловьев B.C. Вера, разум и опыт / В.С.Соловьев // Вопр. философии. -1994.-№ 1.-С. 111-128.

142. Степанов Ю.С. Константы: словарь рус. культуры / Ю.С.Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

143. Степанов Ю.С. Понятие // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 383 385.

144. Стернин И.А. Концепты и лакуны / И.А.Стернин, Г.В.Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. / отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: РАН ИЯ, 1998. - С.55-67.

145. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин; науч. ред. З.Д.Иопова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - 171 с.

146. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта / И.А.Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А.Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С.58-65.

147. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. -624 с.

148. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»): учеб. пособие / Г.В.Токарев. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.П.Толстого, 2000. - 92 с.

149. Токарев С.А. Религия в истории народов мира / С.А.Токарев. М.: Политиздат, 1986. - 576 с.

150. Угринович Д.М. Введение в религиоведение / Д.М. Угринович. М.: Мысль, 1985.-261 с.

151. Уфимцева A.A. Семантика слова / А.А.Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 5-80.

152. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып.12: Прикладная лингвистика. - С.74-122.

153. Фрумкина P.M. Константы культуры продолжение темы / P.M. Фрумкина // Язык и культура: факты и ценности: К 70-летию Ю.С.Степанова/отв. ред.: Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 167-177.

154. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип / Р.М.Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: сб. обзоров. М.: ИННОН, 1992.-С.28-43.

155. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка// Язык и структуры представления знаний. М., 1992. - С. 98123.

156. Харченко В.К., Хорошко Е.Ю. Язык и жанр русского романса / В. К. Харченко, Е.Ю. Хорошко. Изд-во: Литературного института им. A.M. Горького, 2005. - С. 99-103.

157. Худяков A.A. Концепт и значение/ A.A. Худяков // Языковая личность. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С.97-103.

158. Чекулай И.В. Функционально-деятельностный подход к изучению принципов оценочной категоризации в современном английском языке / И.В. Чекулай. Белгород, 2006. - 235 с.

159. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени/ Л.О. Чернейко. М.: Изд-во МГУ, 1997. - 320 с.

160. Щедровицкий Д. В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево: Т. I. Книга Бытия. Изд. 3-е, стер.; Т. II. Книга Исход. Изд. 3-е, стер.; Т. III.

161. Книги Левит, Чисел и Второзакония. Изд. 3-е, стер.— М.: Теревинф, 2003.— 1088 с.

162. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н.Шмелев. -М.: Наука, 1973.-280 с.

163. Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 5. Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007.312 с.

164. Язык о языке: сб. ст. / под общ. рук. и ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. - 624 с. - (Studia Philologica).

165. Akhmanova, О. Linguistics and Semiotics /O.S. Akhmanova, R.F. Idzelis. -M.: Moscow Univ. Press, 1979. P. 23 - 26.

166. Bendix E.H. Componential Analysis of General Vocabulary: The Semantic Structure of a Set of Verbs in English, Hindy and Japanese / E.H.Bendix. The Hague: Mouton Publ., 1966. - 190 p.

167. Bierwisch M. From Concepts to Lexical Items / M.Bierwisch, R.Schreuder // Cognition: loteni. of Cognitive Science. P.I.: Elsevier, 1992. - Vol.42, N 1. -P.23-26.

168. Breal M. Semantics: Studies in the Science of Meaning / M.Breal. N.Y.: Dover publ., 1964.-341 p.

169. Clarke D. The Possibility of Acceptance without Belief / D.Clarke // Believing and Accepting Text. / ed. by P.Engel. Dordrecht et al., 2000. -P. 31 -53.

170. Engel P. Introduction: the Varieties of belief and Acceptance / P.Engel // Believing and Accepting / ed. by P.Engel. Dordrecht et al, 2000.- P. 1-30.

171. Fillmore Ch. Types of Lexical Information / Ch.Fillmore // Studies in Syntax and Sematics / ed.T.Kiefer. Dordrecht: D.Reidel publ., 1969. - P. 109-137.

172. James W. The Will to Believe and Other Essays in Popular Philosophy / W. James. Cambridge, MA L.: Harvard Univ. Press, 1979. - 490 p.

173. Hockett C.F. The problem of universals in language / In: Greenberg (Ed.), Universals of language, Medison, 1963

174. Katz J. The Structure of Semantic Theory / J.Katz, J.A.Fodor // Language. -Washington, DC: Linguistic Society of America, 1963. Vol.39, P. 2.- P. 170-210.

175. Kroeber A.L., Kluckholn C. Culture: A critical review of concepts and definitions. Cambridge, MA: Peabody Museum, 1952. P. 291.

176. Langacker R.W. Foundations of Cognitive grammar / R.W.Langacker. -Stanford: Stanford Univ. Press, 1991. Vol.2: Descriptive application. - 254 p.

177. Langacker R.W. A View on Linguistic Semantics / R.W.Langacker // Topics in Cognitive Linguistics / ed. B.Rudzka-Ostyn. Amsterdam; Philadelphia, 1988.-P. 49-90.

178. Leech G.N. Semantics / G.N.Leech. Harmondsworth: Penguin Books, 1974.-386 p.

179. Losonsky M. On Wanting to Believe / M.Losonsky // Believing and Accepting / ed. by P.Engel. Dordrecht et al., 2000. - P.101-145.

180. Persson G. Meaning, Models and Metaphors: a Study in Lexical Semantics in English / G.Persson. Stockholm: Univ. of Umea, 1990. - 205 p.

181. Price H.H. Belief / H.H.Price. L.: Routledge, 2002. - 495 p.

182. Pulman S.G. Word meaning and belief / S.G.Pulman. L.: Croom Helm, 1983. - 179 p.

183. Rosch E. Cognitive Representations of Semantic Categories / E.Rosch // J. of Experim. Psychology: General. Washington, 1975. - Vol.104, №3.-P. 192-233.

184. Rosch E. Human Categorization / E.Rosch // Studies in Cross- Cultural Psychology / ed. by N. Warren. N.Y.; L., 1977. - Vol.1. - P. - 49.

185. Rosch E. Principles of Categorization / E.Rosch // Cognition and Categorization / ed. by E.Rosch and B.B.Lloyd. Hillsdale, N.J.; N.Y., 1978.-P. 27-72.

186. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistics Analysis of Natural Language. Oxford: Blackwell, 1983. P. 272.

187. Ullmann S. Meaning and Style: collected papers / S.Ullmann. Oxford: Basil Blackwell, 1973.- 175 p.

188. Ullmann S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning / S.Ullmann. Oxford: Basil Blackwell, 1962. - 278 p.

189. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis / A.Wierzbicka. Ann Arbor: Karoma, 1985. - 368 p.

190. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language / A. Wierzbicka. N.Y. et al.: Acad. Press, 1980. - 367 p.

191. Wittgenstein L. Tractatus Logico-Philosophicus / L.Wittgenstein. L.: Routledge: Kegan Paul; N.Y.: The Humanities Press, 1969. - 166 p.

192. Woodfield A. Commitments Defined with the Help of Public Concepts / A. Woodfield // Believing and Accepting / ed. by P.Engel. Dordrecht et al., 2000. -P.221-243.

193. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

194. Англо-русский синонимический словарь / под рук. А.И. Розенмана, Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык Медиа, 2004. - 544 с.

195. Англо-русский фразеологический словарь, А.В. Кунин. М., 1998.

196. Большой толковый словарь русского языка / РАН, Ин-т лингв.исслед.; под ред. С.А. Кузнецова. СПб.: Норинт, 2000. - 1535 с.

197. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1998.

198. Горбачевич К. Русский синонимический словарь / К.Горбачевич. СПб.: ИЛИРАП, 1996. - 511 с.

199. Грушко Е.А. Современные крылатые слова и выражения / Е.А.Грушко, Ю.М. Медведев. М.: Рольф, 2000. - 544 с.

200. Девлин Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка / Д. Девлин. М.: Центрполиграф, 2002. - 559 с.

201. Кузьмин С.С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 ед. / С.С. Кузьмин, Н.Л. Шадрин. М.: Рус. яз., 1989. - 352 с.

202. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

203. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь = English-Russian phraseological dictionary / П.П.Литвинов. М.: ВАКО, 2005.-335 с.

204. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю.Д.Апресяна. 2-е изд. - М.: Языки слав, культуры; Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 2004. - 1418 с.

205. Современный словарь иностранных слов. СПб., 1994. С. 742.

206. Современный словарь иностранных слов. М., 1992. С. 740.

207. Философия: энцикл. словарь / под ред. А.А.Ивина. М.: Гардарики, 2004. - 1072 с.

208. Философский словарь Владимира Соловьева / сост. Г.В.Беляев. Ростов н/Д: Феникс, 1997. - 464 с.

209. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА-М, 1997. - 576 с.

210. Фразеологический словарь русского языка / Под. ред. А.И. Молоткова. М., 1968.-С. 490.

211. Энциклопедический словарь по культурологии. М.: Центр, 1997.-477с.

212. Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд / Под. ред. чл.-корр. АН СССР О.Н. Трубачева. М., 1974-1985.-214 с.

213. Allen F.S. Allen's Synonyms and Antonyms / F.S.Allen. N.Y.; L.: 1938.-427p.

214. The American Heritage Dictionary of the English Language Electronic resource. 4th ed. - 2000. - Access mode: http://wWw.bartleby.com/61/84/F001 8400.html.

215. An Anglo-Saxon Dictionary, based on the Manuscript Collections of the late Joseph Bosworth Text. / ed. by T. Northcote Toller. Oxford: The Clarendon press, 1882.-XII, 1302 p.

216. A Concise Etymological Dictionary of the English Language / ed. by the W. W. Skeat. Fourth edition. N.Y.: Ha(|)er and Brothers, publishers, 1893. - 633 p.

217. Clark John O.E. Word for Word. A Dictionary of Synonyms. London, 1989.677 p.

218. Collins Cobuild English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1995.

219. Crabb G. Crabb's English Synonyms / G.Grabb. L.: Routledge & KeganPaul, 1982.-716 p.

220. An Etymological English Dictionary / ed. by A.M.Macdonald. N.Y.: Philosophical Library, Inc. Publishers, 1961. - 784 p.

221. Dictionary of English Language and Culture. Longman Group Ltd., 1993 -1528 p.

222. Johnson S. A Dictionary of the English Language / S.Johnson. L.: Joseph Ogle Robinson, 1828. - 1369 p.

223. Longman dictionary of contemporary English / ed.director D.Summers. -New ed. Harlow: Longman, 1987. - 1229 p.

224. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow; Longman, 1992. - 387 p.

225. Longman Guide Greenbaum S., Witcut J/ Longman Guide to English Usage. Longman, M., 1990.

226. The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms. Springfield, MA: Merriam-Webster, 1992. - IV, 443 p.

227. The New American Roget's College Thesaurus in Dictionary Form / prepared by P.D.Morehead. rev. ed. - N.Y.: New Amer. Libr., 1985. - V, 649 p.

228. The New Oxford Dictionary of English / ed. by J.Pearsall; chief ed. P.Hanks. -N.Y.: Oxford Univ. Press, 2001. XXI, 2152 p.

229. The New Roget's Thesaurus of the English Language. N.Y.: St. Martin's press, 1964. - 1309 p.

230. The Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by C.T. Onions. -London: Oxford University Press, Ely House, 1966. 1026 p.

231. The Pan Dictionary of Synonyms and Antonyms. L.: Pan books, 1981.-346 p.

232. Pitman J. Pitman's Book of Synonyms and Antonyms Text. / J.Pitman. L.; N.Y.: Pitman & Sons, 1956. - 110 p.

233. Shipley J.T. Dictionary of Word Origins / J.T.Shipley. N.Y.: The Philos. libr., 1945.- 430 p.

234. The Shorter Oxford English Dictionary on historical principles / ed. By C.T.Onions. Third edition. Oxford: Clarendon Press, 1955. - 2515 p.

235. Soiile R. A Dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions / R.Soule; ed. by A.D.Sheffield. Toronto: A Bantom Book, 1979. - 528 p.

236. Weekly E. An Etymological Dictionary of Modern English / E. Weekly. -N.Y.: Dover Publications, Inc., 1967. 1659 p.

237. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. Oxford University Press, Oxford, 1983. 768 p.

238. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford, 1994. 14 Vol.1. МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ

239. The Holy Bible King James Version.

240. The Holy Bible in Basic English.

241. Bible. New Revised Standard Version.