автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-семантические особенности устных текстов-воспоминаний

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Степанова, Марина Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Красноярск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантические особенности устных текстов-воспоминаний'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические особенности устных текстов-воспоминаний"

На правах рукописи

Степанова Марина Михайловна

Структурно-семантические особенности устных текстов-воспоминаний (на материале говоров немцев Красноярского края)

специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул-2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева»

Научный руководитель: кандидат филологических наук,

доцент Дятлова Валентина Александровна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Москалюк Лариса Ивановна

кандидат филологических наук, доцент Арский Александр Адольфович

Ведущая организация: Хакасский государственный университет

им. Н.Ф. Катанова

Защита состоится У октября 2006 года в М час. на заседании диссертационного совета К 212.011.01 в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу: 656031, г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 402.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульского государственного педагогического университета по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан У сентября 2006 года.

Ученый секретарь диссертационного совета ^^-т^&Э^СимУ Колесов И.Ю.

Настоящее исследование посвящено анализу особенностей устных диалектных текстов-воспоминаний с позиций структурно-семантического подхода.

Актуальность исследования обусловлена рядом причин.

В теории текста многие принципиальные вопросы остаются открытыми, в частности нет единого мнения о том, следует ли считать текст единицей языка или единицей речи, нет однозначного толкования понятия «текст». Во многих определениях текст выступает как высшая коммуникативная единица (Г.В. Колшанский, ОЛ. Каменская, Е.А. Реферовская, U. Engel). Другие авторы (А.И. Домашнев, Е.А. Гончарова, И.П. Шишкина, G. Heibig) не отрицают важность коммуникативного аспекта текста, связанного с его актуализацией в речи. В то же время они подчеркивают, что текст обладает языковыми признаками, образующими его структуру.

Открытым остается вопрос иерархии структурных и семантических категорий текста и определения средств для их выражения, несмотря на то, что выявлению особенностей содержательной стороны и структуры текста уделялось и уделяется большое внимание. Структурно-семантическая организация текста являлась объектом исследования отечественных и зарубежных лингвистов (В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, 3Л. Тураева, К. Brinker, А. Linke и др.).

При анализе текстов мемуарной направленности до настоящего времени в основном рассматривались отдельные текстообразующие категории (в работах JIM. Бондаревой, H.A. Левковской, Е.И. Голубевой, O.E. Филимоновой). Поэтому представляется важным исследование структурных и семантических категорий, проявляющихся в воспоминаниях при помощи специфического комплекса лексико-грамматических средств. Существует также необходимость дальнейшего исследования малоизученных устных диалектных текстов-воспоминаний, направленного на выявление их специфических особенностей.

Объектом исследования выступают записанные на магнитофонную ленту воспоминания носителей немецких говоров Красноярского края.

Предметом исследования являются структурные и семантические особенности текстов-воспоминаний.

Цель работы состоит в выявлении типологических особенностей устных диалектных текстов-воспоминаний в структурном и семантическом аспектах.

Цель работы предполагает выполнение следующих задач:

1) установление дистинктивных признаков устных текстов-

воспоминаний;

2) определение значимых текстообразующих категорий, раскрывающих

структурные и семантические особенности текстов-воспоминаний;

3) анализ специфического комплекса лексико-грамматических средств

реализации текстообразующих категорий в воспоминаниях;

4) рассмотрение диалектных особенностей текстов-воспоминаний;

5) выявление влияния русского языка на говоры авторов воспоминаний.

Методика исследования определялась целью и задачами

диссертационной работы. Для выполнения поставленных задач применялись

следующие методы: фиксация живой речи на магнитофонные носители с последующим транскрибированием текста, классификация и систематизация собранного материала. При анализе подходов к исследованию текста использовался дескриптивный метод. Определению типологических особенностей текстов-воспоминаний способствовал индуктивный метод, предполагающий переход от частного к общему. Типологические особенности текстов-воспоминаний исследовались также при помощи сравнительно-сопоставительного метода и семантического анализа.

Основной материал исследования был собран в течение пяти лет (20002005) во время диалектологических экспедиций в Дзержинский, Тасеевский, Курагинский, Нижнеингашский, Партизанский, Краснотуранский районы Красноярского края и в окрестности г. Красноярска. В данный период автором работы проведено 14 экспедиций, во время которых на аудиопленку записана устная речь 25 носителей немецких говоров. Проведена обработка собранного материала: записи с аудиопленки перенесены в тетради в виде затранскрибированных текстов. В общей сложности нами записано 15 аудиокассет ферромагнитной ленты (11x90 мин.), что составило 437 тетрадных страниц рукописного текста. Темы текстов предлагались информантам на выбор: быт в Поволжье и Сибири, немецкая национальная кухня, депортация 1941 г., трудармия, рассказ о детстве, семье, праздниках, обрядах и обычаях и др.

Новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению структурных и семантических особенностей устных текстов-воспоминаний на материале говоров немцев Красноярского края. В работе определяются типологические особенности устных текстов-воспоминаний; устанавливаются их дистинктивные признаки, раскрывающиеся через совокупность текстообразующих категорий; описываются диалектные особенности исследуемых текстов-воспоминаний.

Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном изучении структуры и семантики устных текстов ретроспективной направленности. В работе описаны релевантные признаки текста, а также специфические1 особенности устных диалектных текстов-воспоминаний. Результаты исследования позволяют углубить представление об изучаемом типе текста и могут способствовать дальнейшей разработке типологии текстов.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы в курсах немецкой диалектологии, истории языка, теоретической грамматики, лингвистики текста, а также в научно-исследовательской работе студентов.

Положения, выносимые на защиту

1. Факторами, определяющими дистинктивные признаки анализируемых текстов-воспоминаний, являются соотнесенность говоров информантов с немецкими диалектами Поволжья, социально-демографический фактор, устная форма текстов.

2. Характер актуализации текстообразуюхцих категорий (информативности, членения, связности, ретроспекции, модальности, категории автора) определяет структурные и семантические особенности устных текстов-воспоминаний.

3. С позиций структурно-семантического подхода облигаторные для воспоминаний текстообразующие категории реализуются специфическим комплексом лексико-грамматических средств.

4. Диалектные особенности устных текстов-воспоминаний составляют фонетические, грамматические и лексические особенности немецких говоров информантов.

5. В текстах-воспоминаниях отражается влияние русского языка на их грамматические и лексические особенности.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались в Красноярском государственном педагогическом университете им. В.П. Астафьева: на 1П Международной научно-практической конференции студентов и аспирантов 23—25 апреля 2002 г.; на Международной научной конференции «Немцы в Сибири: история, язык, культура» 13—16 октября .2004 г.; на Межвузовской научной конференции «Язык и время» 15 ноября 2004 г.; на заседаниях кафедры немецкого языка КГПУ им. В.П. Астафьева в январе и мае 2006 г. Основные положения диссертации отражены в восьми публикациях.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографического списка и приложения. Работа изложена на 197 страницах машинописного текста, содержит 17 таблиц, 4 рисунка.

Во Введении обосновываются актуальность и новизна работы, формулируются ее цель, задачи, теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, описываются материал и методы исследования, структура, содержание и апробация работы, излагаются положения, выносимые на защиту.

Первая глава содержит обзор подходов к исследованию текста и способов классификации текстов, описание факторов, определяющих типологические признаки анализируемых текстов-воспоминаний, обоснование выбора текстообразующих категорий, характеризующих воспоминания, для анализа в данной работе.

Вторая глава представляет анализ специфического комплекса лексико-грамматических средств реализации текстообразующих категорий в текстах-воспоминаниях.

Третья глава посвящена описанию диалектных особенностей устных текстов-воспоминаний, а также особенностей, обусловленных взаимодействием немецких говоров и русского языка.

В Заключении описаны итоги проведенных исследований.

Библиографический список включает 183 источника, из них 36 на немецком языке.

Приложение содержит карту Красноярского края с обозначением районов, где собирался материал исследования; биографические сведения об информантах; анкету, использованную для описания социально-лингвистической характеристики информантов; пояснение знаков фонетической транскрипции; примеры устных текстов.

Содержание работы

Первая глава «Воспоминание как тип текста» посвящена рассмотрению различных подходов к исследованию текста, актуальным вопросам дефиниции и типологии текстов.

На протяжении нескольких десятилетий текст привлекает внимание лингвистов как предмет изучения. Несмотря на интенсивные исследования, проводимые в современной лингвистике, нет однозначного определения понятия «текст». Внимание одних исследователей концентрируется на анализе и описании структуры предложения. Таким образом, текст выступает как свободная последовательность предложений. Другие ученые выдвигают на первый план отрезок текста, выходящий за пределы предложения (абзац, сверхфразовое единство), элементы которого связаны между собой семантически и структурно. Текст также рассматривается как самостоятельная единица. Во многих определениях текст трактуется как высшая коммуникативная единица. Представители другой точки зрения не отрицают значимости коммуникативного аспекта, но в то же время подчеркивают, что текст обладает постоянными языковыми признаками.

В зависимости от направления исследования формулируется определение понятия' «текст». С позиций структурно-семантического подхода текст выступает либо как некое упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию, либо как объединенная смысловой и грамматической связью последовательность речевых или языковых единиц: абзацев, высказываний, сверхфразовых единств.

Различные подходы к исследованию текста определяют признаки и параметры текста, на основе которых строится . типология текстов. Многообразие подходов к исследованию текста порождает многообразие толкований понятия «тип текста». В рамках структурно-семантического подхода под типом текста мы понимаем совокупность текстов, обладающих сходной структурно-семантической организацией.

Объект нашего исследования — воспоминания немцев, проживающих в Красноярском крае, может анализироваться с точки зрения различных подходов. В зависимости от подхода к исследованию воспоминаний в определении будут доминировать те или иные признаки текста.

С позиций семантического анализа устные тексты-воспоминания относятся к денотативным текстам, в которых организующим центром является денотативная доминанта, подразумевающая воплощенное в тексте

индивидуально-авторское знание о мире, представленное в интерпретированном отображении глобальной ситуации, состоящей из макроситуаций и микроситуаций. Макроситуации описывают конкретный текстовый эпизод в рамках текстового фрагмента — сверхфразового единства, микроситуации репрезентируются отдельными высказываниями. С точки зрения структурного подхода тексты-воспоминания являются нерегламентированными/немоделируемыми текстами.

В рамках структурно-семантического подхода наиболее эффективным методом исследования целого текста представляется изучение его на базе составляющих его отрезков (индуктивный метод). Такое исследование состоит в выделении в тексте отдельных его отрезков и рассмотрении их структурных особенностей. С одной стороны, отрезки текста должны изучаться как особые сверхфразовые единицы, с другой - как компоненты целого текста.

При использовании такого метода в настоящей работе устный текст-воспоминание выступает как зафиксированная на аудиопленку последовательность устных языковых единиц (сверхфразовых единств), объединенных смысловой и грамматической связью, организованная согласно закономерностям структурирования текстов определенного типа, отражающая реальную действительность, служащая для лучшего понимания целого текста.

Определению типологических особенностей текстов-воспоминаний способствует ряд интралингвистических и экстралингвистических факторов.

Одним из важных факторов, определяющих особенности исследуемых текстов-воспоминаний, является соотнесенность говоров информантов с немецкими диалектами Поволжья. Авторы воспоминаний являются выходцами из поволжских сел. Они были депортированы в 1941 г. в Красноярский край из сел четырех кантонов Саратовской области: Унтервальденского, Марксштадского, Краснокутского, Каменского. Согласно языковой карте Поволжских немецких материнских колоний Г. Дингеса, жители этих кантонов являлись носителями средненемецких диалектов, которые в свою очередь подразделялись на западносредненемецкие и восточносредненемецкие. В воспоминаниях сохраняются старые формы языка (признаки средненемецких диалектов). Это объясняется тем, что до 1941 г. информанты жили в условиях компактного поселения в разных районах республики немцев Поволжья. Средством их общения в кругу семьи, среди знакомых, в школе, на работе был какой-либо из немецких говоров.

Типологические свойства диалектных текстов-воспоминаний определяются социально-демографическим фактором, к которому мы относим возраст, уровень образованности, характер браков, пол информантов. Возрастной фактор помогает охарактеризовать речевое поведение отдельных поколений, так как степень владения родным языком, по утверждению C.B. Смирницкой, отличается от поколения к поколению. Авторами текстов-воспоминаний являются представители старшего поколения (информанты старше 60 — 65 лет). Они усвоили диалектную речь в раннем детстве как родной язык (Muttersprache). От возрастного фактора зависит уровень образованности информантов. Наши информанты по социальному статусу в основном

однородны - крестьяне, животноводы - люди неграмотные или малограмотные. .Они хорошо владеют немецким говором, так как «повышение образовательного уровня находится в обратной зависимости от степени употребления диалекта» (Л.И. Москалюк). Языковая компетенция информантов также зависит от характера браков. Немецкий говор остается средством общения в чисто немецких семьях. Лучшее владение немецким говором обнаруживают женщины. Это объясняется тем, что женщины старшего поколения обладали меньшей социальной активностью и более низким уровнем образованности, чем мужчины. .

. - ■ Диалектная речь информантов обусловливает также устную форму текстов. Диалект по своему определению — устная речь (Н. Löffler).

^ Одним из важных экстралингвистических параметров исследуемых устных текстов-воспоминаний является их неподготовленность. Неподготовленность текстов объясняет их специфические языковые характеристики. Сопоставительное изучение неподготовленных текстов-воспоминаний показало, что они обладают рядом признаков, отличающих их от других текстов.

С точки зрения структуры тексты-воспоминания характеризуются наличием кратких и незаконченных предложений, преобладанием сочинения над ' подчинением. В исследуемых текстах широко употребляются сочинительные союзы und, oder, aber, объединяющие краткие предложения. Информанты используют лишь несколько подчинительных союзов: dass, wie (в значении als), wo (вместо относительного местоимения). Типичными для исследуемых текстов являются соединительные элементы, заимствованные из русского языка (ну, вот, вообще и др.).

Неподготовленность текстов сказывается и на порядке следования частей текста. Воспоминания характеризуются непоследовательностью изложения, нарушением хронологии событий. Неподготовленность текстов проявляется также в повторах целых предложений, в семантических и лексических повторах.

" " Неподготовленность темы высказывания определяет отбор лексических средств в воспоминаниях информантов. Например, тексты о национальных традициях, праздниках, национальной кухне, быте в Поволжье содержат диалектную лексику. В текстах о депортации, трудармии, быте в Сибири присутствуют заимствования из русского языка и кальки. Независимо от темы текста используются клишированные выражения, употребляемые информантами спонтанно. Спонтанность, как и неподготовленность, относится к свойствам устной формы языка. «Спонтанность служит для подчеркивания реальности и естественности звучащей речи при отсутствии времени на продумывание» (A.M. Поликарпов).

В лингвистике текста существует мнение, что «особенности, отличающие письменный текст от устного, не затрагивают главных, релевантных признаков текста' как такового» (Л.Г. Фридман). К релевантным признакам как письменного, так и устного текста относятся текстообразующие категории.

В настоящей работе отличительные структурные и семантические признаки устных текстов-воспоминаний определяются характером актуализации текстообразующих категорий: информативности, членения, связности, ретроспекции, модальности, категории автора. Для текстов-воспоминаний, как и для любого типа текста, одной из ведущих является категория информативности. Членение в рамках устного текста-воспоминания представляет собой произвольное деление автором текста на сверхфразовые единства. Характер такого членения зависит от ряда субъективных факторов, среди которых значительная роль принадлежит замыслу автора и оценке автором предмета своего высказывания. Категория членения выступает в единстве с категорией связности. Связность актуальна для текстов-воспоминаний, поскольку в настоящей работе мы рассматриваем текст как последовательность сверхфразовых единств, объединенных смысловой и грамматической связью. В форме текстовой связи выступает категория ретроспекции. Ретроспекция объединяет различные формы отнесения фактов, событий, размышлений к уже ранее прямо или косвенно упомянутым в данном тексте. При анализе текстов-воспоминаний ретроспекция относится к облигаторным категориям, так как в их основе лежит ретроспективно направленный монолог авторов, рассказывающих о собственном прошлом. Модальность, актуальная для воспоминаний категория, в исследуемых текстах выполняет две основные функции: определяет отношение содержания к объективной действительности и выражает авторскую оценку отображенной в тексте действительности. Автор каждого текста выбирает те языковые средства, которые в данном контексте соответствуют его личностной интенции. С категорией модальности тесно связана категория автора (термин Т.Г. Игнатьевой). Являясь непосредственными участниками событий, авторы воспоминаний пытаются восстановить события прошлого с наибольшей степенью достоверности. В каждом из исследуемых текстов прослеживается авторская индивидуальность, проявляющаяся при помощи лексико-грамматических средств.

Во второй главе «Средства выражения текстообразующих категорий в текстах-воспоминаниях» анализируются структурно-семантические средства реализации текстообразующих категорий.

Информативность текста является той категорией, которая определяется наличием в нем информации, передающей сведения о положении дел, о состоянии чего-либо или поясняющей, уточняющей уже известные сведения. При исследовании текстов-воспоминаний мы придерживаемся классификации, предложенной И.Р. Гальпериным, применявшейся для анализа различных типов текстов, согласно которой различается три вида информации: содержательно-фактуальная (СФИ), содержательно-концептуальная (СКИ) и содержательно-подтекстовая (СПИ). В данном исследовании рассматриваются только СФИ и СКИ, так как эти виды информации являются способами изложения материала в текстах-воспоминаниях. СПИ, подразумевающая скрытый смысл высказывания, не отмечается в исследуемых текстах. СФИ и

СКИ реализуются в текстах-воспоминаниях композиционно-речевыми формами: повествованием, описанием, рассуждением.

. В настоящей работе представляется целесообразным принять во внимание структурно-смысловое членение текста, предусматривающее выделение в нем при помощи сверхфразовых единств микротем, развивающих, уточняющих, конкретизирующих основную тему. Тексты-воспоминания членятся на сверхфразовые единства, состоящие из двух (вводящей и завершающей или вводящей и развивающей) или трёх (вводящей, развивающей и подводящей итог) частей. Например, вводящая часть: [main fa:dr hat etvas fo:ra:t mit me:l gzmaxt vnt tsu haitza va:r es ferstckt gave:zn] (Mein Vater hat Vorrat an Mehl

gemacht und zu Hause war es versteckt)-, развивающая часть: [di: Ijyta aus enka:ve:de: ha:bn ta:k vnt naxt gszu:xt пах me:l vnt ha:bn bai ahn mensn gazu:xt /

a:br ha:bn nigts gafvndn // aux in vnzaram hjysgan ha:bn zi: ti:fa leqr gagra:va // vnt

ha:bn main fa:dr gapakt vnt in den dDrfsDvjct gazetst auf drai ta:ya] (Die Leute aus dem NKWD haben nach Mehl Tag und Nacht gesucht und haben auch bei allen Menschen gesucht, aber sie haben nichts gefunden. In unserem Häuschen haben sie auch tiefe Löcher gegraben. Sie haben meinen Vater gepackt und auf drei Tage in den Dorfrat gesetzt); завершающая часть: [als zi: mgts gsfvndn ha:bn / ha:bn zi: i:n

loslcisn // er kDnta bai zaina frau vnt kwdr zainj (Als sie nichts gefunden haben, haben sie ihn losgelassen. Und er konnte bei seiner Frau und Kindern sein).

Составляющими текстов информантов часто бывают очень короткие сверхфразовые единства, образующие перерывы во временном континууме.

' Для контекстно-вариативного членения авторы текстов-воспоминаний используют следующие формы: 1) речь автора, представленную: а) повествованием, б) описанием, в) рассуждением; 2) чужую речь, включающую: а) пересказ диалога, б) косвенную речь. При контекстно-вариативном членении воспоминаний основным является тот факт, что повествование и описание даются через восприятие автором событий и явлений прошлого. Специфика авторской речи воспоминаний определяется тем, что автор может чередовать повествование, описание событий прошлого и анализ (рассуждение о собственной жизни), показывая таким образом, как события, лица, факты влияли на становление его личности. При контекстно-вариативном членении происходит смена форм передачи информации. Часто авторская речь прерывается чужой речью. Рассказчики обращаются к более динамичной, чем монолог', форме высказывания — пересказу диалогической речи, который позволяет сохранить достоверность содержания сообщаемого. Например,

[sps:tr / das va:r so:n in zi:bnvnfirtsig / hat ig ain mens hergart ankatrDfa // hat er

kaza:xt / bai vns im dDrf va.ra fi:h hsrgart // ig za:xt / ig bin fbn jagodnaja // er za:xt /ig bm aux fbn jagodnaja] (Später, das war schon 1947, habe ich einen Menschen namens Hergert getroffen. Er hat gesagt: «Bei uns im Dorf waren viele Hergerts». Ich sagte: «Bei uns auch. Ich bin aus Jagodnaja». Er sagte: «Ich bin auch aus Jagodnaja»). Тексты-воспоминания являются преимущественно монологом. Но для' дополнения информации, для отображения непосредственного общения

людей информанты используют пересказ диалога. Оба вида членения текста -структурно-смысловой и контекстно-вариативный - присутствуют в текстах-воспоминаниях не обособленно, они взаимодействуют друг с другом и имеют одну цель — дать возможность читателю или слушателю концентрировать внимание на отдельных фрагментах текста. Такое восприятие позволяет воспринимать информацию «без потерь» и рассматривать структуру текста как сцепление звеньев одного сюжета.

В главе исследуются как содержательная сторона связности в текстах-воспоминаниях, так и грамматические средства межфразовой связи. Лексико-грамматические средства связности в исследуемых текстах служат для осуществления двух видов связи: 1) контактной связи, при которой соединяются между собой соседние предложения; 2) дистантной связи, при которой соединяются предложения, отделенные друг от друга другими предложениями.

К чисто лексическим средствам связности следует отнести единицы одного лексико-семантического поля: имена существительные, прилагательные, глаголы, объединенные одним значением. Например, существительные des haus, des dax, des fenstr, dr ho:f, di: ti:r, des tsimr, dr o;vs, des bei (das Haus, das Dach, das Fenster, der Hof, die Tür, das Zimmer, der Ofen, das Bett) тематически группируются как описание интерьера; глаголы arvaits(n), safs(n), zc:a(n), la:da(n), erntg(n) (arbeiten, schaffen, säen, laden, ernten) сводятся к теме «работа» и т.д. Словами, образующими тематический ряд, могут быть также разные части речи. К военной тематике могут быть отнесены такие слова,

как существительные dr Pfltsi:r, dr zDlda:t, di:flind(t)a (der Offizier, der Soldat, die Flinte), причастие bavafnat (bewaffnet), глагол si:sn (schießen). Тематически могут быть объединены однокоренные слова, такие, как dr hvrjr, hvyriç, ferhvrjsrt, to:thurjriç (der Hunger, hungrig, verhungert tothungrig), а также синонимы: mçt zat, apgsma:grt (nicht satt, abgemagert).

Объективно-авторская ретроспекция, целенаправленно выстраиваемая автором, имеет две формы презентации: композиционно-текстовую ретроспекцию и отсылочную ретроспекцию. Композиционно-текстовая ретроспекция способствует образованию отрезков текста — ретроспективной части повествования, которая переносит внимание адресата на временной период, предшествующий моменту речи. Композиционно-текстовая ретроспекция тесно взаимосвязана с категорией членения. Она соотносится как с контекстно-вариативной (речь автора, чужая речь), так и с объемно-прагматической (сверхфразовое единство) формами членения текста. Объем и тематика ретроспективной части зависят от форм членения текста, среди которых в настоящей работе выделяются следующие: 1) контекстно-вариативная форма, реализующаяся: а) речью автора, представленной повествованием о событиях, состоянии, фактах, а также описанием событий, интерьера, пейзажа, портрета и рассуждением; б) чужой речью, представленной пересказом диалога и косвенной речью; 2) объемно-прагматическая форма, членящая текст на сверхфразовые единства.

Ведущим приемом, формирующим отсылочную ретроспекцию, следует считать повтор, так как термин «ретроспекция» предполагает повторение ранее данного. Отсылочная ретроспекция реализуется в текстах-воспоминаниях при помощи лексических и семантических повторов. При лексическом повторе употребляется определенная лексическая единица на протяжении целого текста: [di: kindr imr ksafi uf dem feit] (Die Kinder haben immer auf dem Feld

geschafft); [mi:r kSaft ahs / vas dr predseda.tsl kza:xt hDt] (Wir haben alles

geschafft, was der Leiter gesagt hat); [di: ma:ma hDt ksafi m dr ferma // di: ma:ma vo:r dojarka // vn dr fa:tr vo:r ahs fi: ksafi] (Die Mama hat auf der Farm geschafft.

Die Mama war Melkerin. Und der Vater hat alles bei dem Vieh geschafft); [di: hDt

imr vi:dr ksafi] (Sie hat immer wieder geschafft); [dr hDt nDx fi:l ksafi] (Er hat noch viel geschafft); [uf di: ferma hen zi: ksafi // di: daitsa dvrfta net Ыгпэ] (Auf der Farm haben sie geschafft. Die Deutschen durften nicht lernen). При семантическом повторе употребляются синонимичные слова или словосочетания, повторяя таким образом семантику высказывания: например, на тему «еда», «голод»: [di: froxt ab auskra:mt aus den amba:r] (Alle Früchte waren aus dem Ambar

ausgeräumt); [bis ig aus di: su:h кЭтэ /da: ha:bn di: ktndr ksta:na vnt ha:bn bro:t vnt spek ке:гэ] (Bis ich aus der Schule gekommen bin, sind die Kinder aufgestanden und haben Brot und Speck gegessen); [des bro:t hen zi: vns ge:va zekshvnrt gram] (Sie haben uns sechshundert Gramm Brot gegeben); [in draivndraista vo:r hbt]3rsno:t an dr volga] (Im Jahre 1933 war Hungersnot an der Wolga).

Отсылочная ретроспекция реализуется в текстах-воспоминаниях дейктическими средствами (ретроспективными вводными предложениями, лексическими средствами выражения темпоральности), субститутами (личными, притяжательными, относительными местоимениями, наречиями места, местоименными наречиями, определенным артиклем).

С точки зрения объективного значения модальность рассматривается как категория, интегрирующая связь содержания текста с реальностью/ирреальностью. Объективная модальность постулируется лингвистами И.Р. Гальпериным, А.Л. Зеленецким, О.В. Новожиловой, Д.Э. Розенталем, М.А. Теленковой, Н.С. Валгиной, Е.В. Колесниковой как отношение говорящего (пишущего) к объективной действительности. Авторы исследуемых воспоминаний передают информацию о реальных событиях прошлых лет. Для этого ими используется преимущественно изъявительное наклонение, указывающее на то, что описываемые события мыслятся авторами как утверждаемые или отрицаемые.

Субъективная модальность трактуется как отношение говорящего к действительности, которое зависит от мировоззрения автора высказывания, его эстетического кредо (Е.В. Колесникова). Субъективная модальность отчетливо выступает в воспоминаниях за счет того, что они содержат фигуры автора и его современников, обозначенных в текстах личными местоимениями «ich» и «wir». Одним из главных лексико-грамматических средств передачи значений субъективной модальности в воспоминаниях являются модальные глаголы,

определяющие потенциальные условия, выражающие отношение говорящего к содержанию высказывания. Субъективная модальность передается также при помощи модальных слов, вводных слов и предложений.

В настоящей работе интерес к проблеме автора определяется как ее общетеоретическим значением, так и теми специфическими особенностями, которые данная категория имеет в исследуемых текстах-воспоминаниях. Обращение к категории автора помогает понять и объяснить некоторые типологические особенности воспоминаний, такие, например, как аутентичность и автобиографичность, субъективность, авторскую индивидуальность.

Категория автора в воспоминаниях определяется качественными характеристиками воспоминаний и личностными особенностями стиля автора, которые проявляются в содержании и языково-стилистическом оформлении воспоминаний. В плане содержания тексты-воспоминания, на первый взгляд, обладают незначительной вариативностью. Авторы текстов стремятся сохранить хронологический характер повествования. Воспоминания начинаются, как правило, с небольшой преамбулы о том, где и когда родился автор, о собственном детстве, о семье или о родном селе. Далее рассказывается о ряде событий из жизни автора. Каждый из информантов делает акцент на одной теме, затрагивающей наиболее запомнившиеся ему события. От авторского видения актуальности событий зависит степень достоверности текстов, которая выражается:

1) высказываниями с формами «я». Такие формы представлены собственно личным местоимением ich в именительном падеже, mir и mich в косвенных падежах, притяжательным местоимением mein: [ig ha:ba vedomost

ganDman // ig ha;bd fl:r vnt finf gahat i:bral] (Ich habe das Zeugnis genommen. Ich habe Vieren und Fünfen überall gehabt)-,

2) высказываниями с формами «мы». Автор текста зачастую выступает как одно из действующих лиц событий, используя местоимения wir/uns: fvi:r

ha:bn den fOyar vntr gamaxt // in das vasr ha:bn vi:r le:banda kre:ps raingasmisn] (Wir haben Feuer unten gemacht. Ins Wasser haben wir lebendige Krebs hereingeschmissen)',

3) глаголами «sich erinnern» - помнить, «vergessen» - забывать, относящимися к «категории фактивных предикатов», имеющими значение истинности: [ig еппэгэ mig] (Ich erinnere mich ...), [ig кап nigt fcrge:za] (Ich kann nicht vergessen

4) вводными предложениями: [ig vais genau] (Ich weiß genau, ...), [ig кап gants ganau fo:rstdm] (Ich kann ganz genau vorstellen ...)',

5) модальными словами, указывающими на достоверность/ недостоверность содержания высказывания: [virklig] (wirklich), [ganau] (genau)-,

6) географическими реалиями: [drai bru:dr va. rsn nJx // zi: zin gastyrva / ain in sarataf / ain in ajels is gastDrva // vn dr erste va:r fi:r mo:nat alt / is in ti:flis gastOrva] (Drei Brüder waren noch. Sie sind gestorben, ein Bruder in Saratow, ein

Bruder ist in Engels gestorben. Und der erste war vier Monate alt, er ist in Tiflis gestorben<);

7) историческими реалиями: [in di: draiziç аЪ vDlgadOytsn Ъаиэгп mvstn in

den küiskti:/ aintre:tn //das var dr erlas fan Stalin // zi: zint mit gavaltigorj in kDlekti:/

g0tri:bn vDrdn] (In den dreißiger Jahren mussten alle Wolgadeutschen Bauern ins Kollektiv eintreten. Das war der Erlass von Stalin. Sie sind mit Gewalt ins Kollektiv getrieben worden);

8) датами: [des vo:r den finfta ju:ni tsvovnfertsista jo:r // hen zi: vns gafo:ra m di: stat] (Das war am 5. Juni 1942. Sie haben uns in die Stadt gefahren).

Именно тот факт, что показ прошлых событий дан через восприятие автора, через его опыт, через его видение мира, объясняет субъективность воспоминаний. Субъективность проявляется и в том, что воспоминание ведется от первого лица и автор может выступать в качестве главного героя текста. Субъективный фактор. обусловливает проявление индивидуальности рассказчика, большее ощущение реальности. Для этого автор не только передает информацию, но и сообщает о своих наблюдениях и переживаниях. Субъективная форма повествования в воспоминаниях может сменяться объективной формой, когда рассказчик отводит себе роль наблюдателя или свидетеля. Она применяется авторами в рассказах о родственниках, соседях, односельчанах и т.д.

Авторская индивидуальность информантов проявляется в языково-стилистическом. оформлении текстов. В текстах каждого рассказчика присутствуют регулярно проявляющиеся константы индивидуального стиля, составляющие индивидуально-авторскую парадигму. Для исследуемых текстов представляется целесообразным выделить следующие константы индивидуального стиля: 1) вводные слова и сочетания, вносящие в высказывание различные модальные значения - уверенности/неуверенности, сожаления, радости и др.; 2) лексические единицы доминирующих тематических групп; 3) лексическое оформление речи автора в плане его разнообразия/однообразия; 4) синтаксическое оформление речи авторов воспоминаний, характеризующееся в воспоминаниях, как правило, неполными, нераспространенными предложениями; 5) повторы слов, словосочетаний, предложений в воспоминаниях, отражающие позицию автора воспоминаний.

Таким Образом, материал второй главы показывает, что исследуемые тексты-воспоминания подчинены определенным правилам построения, проявляющимся на содержательном и структурном уровнях текстовых категорий. Своеобразие содержания и языковой структуры исследуемых воспоминаний обусловлено тем, что воспоминания представляют собой повествование, ведущееся от первого лица. Авторы рассказывают о событиях прошлого как их участники или очевидцы. Личный опыт, мировоззрение, субъективная оценка предмета высказывания и отбор языковых средств определяют план содержания и план выражения текстов-воспоминаний.

В . третьей главе «Диалектные особенности устных текстов-воспоминаний» рассматриваются отмеченные в текстах-воспоминаниях фонетические, грамматические и лексические признаки немецких диалектов Поволжья, а также обусловленные взаимодействием немецких говоров и русского языка заимствования и кальки. Проведенное исследование показало, что в текстах-воспоминаниях информантов присутствуют признаки средненемецких диалектов.

В текстах-воспоминаниях отражены такие фонетические явления в области вокализма, как дифтонгизация средневерхненемецких долгих узких

гласных звуков: flais (Fleisch), plaudrn (plaudern), dDyts (deutsch)', монофтонгизация узких дифтонгов: li:bn (lieben), Ыи:тэ (Blume)', расширение дифтонгов: laip (Leib), haus (Haus); умлаут eltr/eldr (älter): делабиализованные гласные: si:zl (Schüssel), levl (Löffel); редуцированные гласные: ck (Ecke); явление эпентезы: mi:hg (Milch) и др. В системе консонантизма наблюдаются переходы по второму передвижению согласных, например, sif (Schiff), е:гэ (essen), ig (ich). В воспоминаниях зафиксированы случаи спирантизации: ке:\э (geben), ассимиляторные изменения: est/er st (erst), kinr (Kinder).

В текстах-воспоминаниях представлены особенности образования множественного числа имен существительных, связанные с фонетическими процессами, протекающими в немецких диалектах. Суффикс -е не является средством дифференциации форм единственного и множественного числа из-за его редукции в основной группе верхненемецких диалектов. В употреблении некоторых слов женского рода наблюдается совпадение форм единственного и множественного числа при сохранении конечного -э в единственном числе и отпадении конечного -п во множественном числе: tsi:ga — tsi:ga (Ziege — Ziegen).

К диалектным признакам воспоминаний относится сокращение падежной системы. Вместо генитива авторы текстов используют синонимичные аналитические конструкции. Вместо родительного падежа при имени существительном употребляется конструкция с предлогом von: dr zavxos fvn di: su:h (der Verwalter von der Schule). Родительный падеж может заменяться конструкцией, включающей дательный притяжательный (possessiver Dativ), который имеет при себе артикль или другой местоименный показатель, и обозначение предмета принадлежности с обязательным местоимением: dr faidr sains mu:dr = die Mutter des Vaters. В текстах также отмечается наличие общего субъектно-объектного падежа для существительных среднего и женского рода и множественного числа: [das va:r di: gro:smu:tr] (das war die Großmutter), [mit di: gro:smu:tr] (mit der Großmutter), [den hu:n zi: in di: arme: knvma] (Ihn haben sie in die Armee genommen). Дательный падеж единственного числа существительных в текстах некоторых информантов может вытесняться винительным: dr hat gsarbait ins krarjkanhaus (Er hat im Krankenhaus gearbeitet),

mit den stJk (mit dem Stock).

Диалектные особенности проявляются в исследуемых текстах в формообразовании местоимений: авторы текстов используют формы с г - [er] (er), [vi:r/mi:r] (wir). При склонении личных местоимений обнаруживается

совпадение форм дательного и винительного падежей. Для замены личных местоимений информанты используют указательные местоимения: [dr va:r bazo:va] (Er war besoffen).

При склонении имен прилагательных в исследуемых текстах-воспоминаниях происходит устранение различий между слабым и сильным , склонением прилагательных из-за редукции и унификации окончаний. Наиболее четкая падежная флексия сохраняется при сильном склонении у

прилагательных мужского рода в номинативе: [des va:r ain dOytsr] (Das war ein Deutscher), у прилагательных среднего рода в номинативе и аккузативе: [larjas

fe:djs/ fauhs me:dja] (Langes Fädchen, faules Mädchen), [mi:r hDtn gro.zas haus] (Wir hatten ein großes Haus). Дифференциация сильного и слабого склонения отсутствует у прилагательных женского рода и множественного числа: fdi: slsta

svestrj (die älteste Schwester), fdJrt vo:r gro:za stu:p] (Dort war eine große Stube).

Отличительной особенностью употребления глагольных форм в текстах-воспоминаниях является вытеснение претерита аналитическими формами перфекта. Перфект в воспоминаниях является основной формой выражения прошедшего времени. В исследуемых текстах отмечаются случаи употребления претерита, характерные для средненемецких диалектов: от глаголов sein, haben, модальных глаголов, глаголов kommen и gehen.

Синтаксические особенности исследуемых текстов обусловлены двумя факторами: 1) устной формой диалектных текстов; 2) влиянием русского языка.

Характерной Особенностью диалектной речи в области синтаксиса, проявляющейся в текстах-воспоминаниях, является преобладание сочинения над подчинением. Этим объясняется широкая употребительность в текстах сочинительных союзов. В воспоминаниях употребляется сочинительный союз

und: fdi: zain im tsvantsigsta kstPrva // vn im ünontsvantsigsta hDt er khaira:t // vn va.ra zi: kbliiva / tva: kbrvdr vn svestr // vn di: gro:smu:dr vn dr gro:sfa:dr va:ra

kstDrva an ti:fj (Sie sind 1920 gestorben. Und 1921 hat er geheiratet. Und sie waren geblieben, zwei Brüder und eine Schwester. Und die Großmutter und der Großvater waren an Typhus gestorben).

Некоторые подчинительные союзы информанты используют в иной, чем в литературном языке, функции. Так, в придаточных предложениях времени, указывающих на однократность действия в прошлом, употребляется союз wie

вместо als: [vi: dr fa:dr kstDrvs ist / bin ig hi:r gags in di: ke:rigj (Als der Vater ' gestorben ist, bin ich hier in die Kirche gegangen). В придаточных предложениях определительных информанты употребляют союз wo вместо относительных

местоимений: [ig mvsta fbn di: ne:bndervr vnzara iDyta mit i:r bisgan ve:zn / vu: zi:

тйпе:тэп konta / uf vnzara va:gn la:da] (Ich musste unsere Leute von den Nebendörfern mit ihren wenigen Sachen, die sie mitnehmen konnten, auf unseren Wagen laden).

,Неподго,товленность и спонтанность рассказов сказывается на распространенности предложений, обусловливает повторы и сокращение

предложений. Как правило, предложения информантов состоят из главных членов и всего одного или двух второстепенных: [ahs ist kbli:vaj (Alles ist geblieben). Неподготовленная устная речь является причиной большого количества неполных предложений в рассказах, например, [den a:bnt hun zi: vns vi:dr in di: bara:k] (Вечером они нас снова (привели) в барак).

Авторы воспоминаний используют лексические единицы, которые отсутствуют в современном немецком литературном языке: hirjal (Hühner), либо имеют отличительную семантику: svctsa(n), plaudrn, kaul, kraut, svam (schwätzen, plaudern, Gaul, Kraut, Schwamm), либо рассматриваются в литературном немецком языке как диалектизмы: smant, srainr (Schmant, Schreiner).

Наряду с диалектными признаками в воспоминаниях наблюдаются признаки воздействия русского языка на говоры информантов, которые проявляются: 1) в области грамматики (изменение грамматического рода, опускание артиклей); 2) в области лексики (наличие заимствований и калек); 3) в области синтаксиса (нарушение рамочной конструкции, построение предложений по модели русского языка, наличие полинегативных предложений, наличие синтаксических калек).

Результаты практического исследования, осуществленного на материале устных диалектных текстов-воспоминаний, свидетельствуют о том, что с позиций структурно-семантического подхода исследуемые тексты представляют собой тип текстов, характеризующихся сходными структурными и семантическими критериями. Специфические особенности воспоминаний обусловливаются соотнесенностью говоров информантов с немецкими диалектами Поволжья, социально-демографическим фактором, устной формой текстов. Структурно-семантические особенности текстов-воспоминаний раскрываются посредством текстообразующих категорий: информативности, членения, связности, ретроспекции, модальности, категории автора.

Основные положения исследования отражены в следующих

публикациях:

1. Степанова М.М. Категория ретроспекции в текстах-воспоминаниях (на материале диалектов российских немцев) // Молодежь и наука XXI века: Мат-лы III Междунар. науч.-практ. конф. — Красноярск: РИО КГПУ, 2002. — С. 130-131.

2. Степанова М.М. Категория информативности в текстах-воспоминаниях (на материале диалектов российских немцев) // Научный ежегодник КГПУ им В.П. Астафьева. - Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2004. - Вып. 4. - Т. И. - С. 185-190.

3. Степанова М.М. Средства выражения категории ретроспекции в текстах-воспоминаниях (на материале диалектов немцев Красноярского края) // Немцы в Сибири: история, язык, культура: Тез. Междунар. науч. конф. -Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2004. - С. 161-164.

4. Степанова М.М. Средства выражения категории ретроспекции в текстах-воспоминаниях (на материале диалектов немцев Красноярского края) // Немцы в Сибири: история, язык, культура: Мат-лы Междунар. науч. конф.-Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. - С. 218-224.

5. Степанова М.М. О средствах связности в текстах-воспоминаниях // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. ст. -Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. - Вып. 4. - С. 156-160.

6. Степанова М.М. Категория членения в диалектных текстах-воспоминаниях (на материале воспоминаний немцев Красноярского края) // Немцы в Сибири: история, язык, культура: Мат-лы Междунар. науч. конф. — Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. - С. 210-217.

7. Степанова М.М. К вопросу о проявлении авторской индивидуальности в воспоминаниях Н Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. ст. - Красноярск: КГПУ им. В.П. Астафьева, 2006. - Вып. 5. - С. 98-107.

8. Степанова М.М. К вопросу о лексических особенностях говоров немцев Красноярского края // Немцы Сибири: история и современность: Мат-лы V Международной науч.-практ. конф. — Омск:. Издательский дом «Наука», 2006. - С. 235-237.

Издательская лицензия ЛР № 040308 от 04.03.1997г.

Подписано в печать 29.08.06. Формат 60 х 84 1/16. Тираж 120 экз. Заказ 267. Бумага офсетная. Отпечатано ИПК КГПУ. г. Красноярск, ул. Лебедевой, 89, т. 23-48-60.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Степанова, Марина Михайловна

iH ■<■, '

Введение.

Глава I. Воспоминание как тип текста.

1.1 Подходы к исследованию текста.

1.2. К вопросу о типологии текстов

1.3. Факторы, определяющие типологические особенности устных текстов-воспоминаний. к 1.4. Текстообразующие категории устных текстов-воспоминаний.

Выводы по первой главе.

Глава II. Средства выражения текстообразующих категорий в текстах-воспоминаниях.

2.1. Категория информативности.

2.1.1. Содержательно-фактуальная информация.

2.1.2. Содержательно-концептуальная информация.

2.2. Категория членения.

2.3. Категория связности. fy? 2.4. Категория ретроспекции.

2.5. Категория модальности.

2.6. Категория автора.

Выводы по второй главе.

Глава III. Диалектные особенности устных текстов-воспоминаний.

3.1 .Фонетические особенности исследуемых текстов-воспоминаний.

3.1.1. Фонетические особенности в системе вокализма.

3.1.2. Фонетические особенности в системе консонантизма.

3.2. Морфологические особенности исследуемых текстов-воспоминаний.!

3.2.1. Имя существительное

3.2.2. Местоимение.

3.2.3. Имя прилагательное.

3.2.4. Глагол.;.

3.3. Синтаксические особенности исследуемых текстов-воспоминаний

3.4. Лексические особенности исследуемых текстов-воспоминаний.

Выводы по третьей главе

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Степанова, Марина Михайловна

Настоящее исследование посвящено анализу особенностей устных диалектных текстов-воспоминаний с позиций структурно-семантического подхода.

Актуальность исследования обусловлена рядом причин.

В теории текста многие принципиальные вопросы остаются открытыми, в частности нет единого мнения о том, следует ли считать текст единицей языка или единицей речи, нет однозначного толкования понятия «текст». Во многих определениях текст выступает как высшая коммуникативная единица (Г.В. Колшанский, О.Л. Каменская, Е.А. Реферовская, U. Engel). Другие авторы (А.И. Домашнев, Е.А. Гончарова, И.П. Шишкина, G. Helbig) не отрицают важность коммуникативного аспекта текста, связанного с его актуализацией в речи. В то же время они подчеркивают, что текст обладает языковыми признаками, образующими его структуру. (

Открытым остается вопрос иерархии структурных и семантических категорий текста и определения средств для их выражения, несмотря на то, что выявлению особенностей содержательной стороны и структуры текста уделялось и уделяется большое внимание. Структурно-семантическая организация текста являлась объектом исследования отечественных и зарубежных лингвистов (В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, З.Я. Тураева, К. Brinker, A. Linke и др.).

При анализе текстов мемуарной направленности до настоящего времени в основном рассматривались отдельные текстообразующие категории (в работах Л.М. Бондаревой, Н.А. Левковской, Е.И. Голубевой, О.Е. Филимоновой). Поэтому представляется важным исследование структурных и семантических категорий, проявляющихся в воспоминаниях при помощи специфического комплекса лексико-грамматических средств. Существует также ' необходимость дальнейшего исследования малоизученных устных диалектных текстов-воспоминаний, направленного на выявление их специфических особенностей. Объектом исследования выступают записанные на магнитофонную ленту воспоминания носителей немецких говоров Красноярского края.

Предметом исследования являются структурные и семантические особенности устных диалектных текстов-воспоминаний.

Цель работы состоит в выявлении типологических особенностей устных диалектных текстов-воспоминаний в структурном и семантическом аспектах.

Цель работы предполагает выполнение следующих задач:

1) установление дистинктивных признаков устных текстов-воспоминаний;

2) определение значимых текстообразующих категорий, раскрывающих структурные и семантические особенности текстов-воспоминаний;

3) анализ специфического комплекса лексико-грамматических средств реализации текстообразующих категорий в воспоминаниях;

4) рассмотрение диалектных особенностей текстов-воспоминаний;

5) выявление влияния русского языка на немецкие говоры авторов воспоминаний.

Методика исследования определялась целью и задачами диссертационной работы. Для выполнения поставленных задач применялись следующие методы: фиксация живой речи на магнитофонные носители с последующим транскрибированием текста, классификация и систематизация собранного материала. При анализе подходов к исследованию текста использовался дескриптивный метод. Определению типологических особенностей текстов-воспоминаний способствовал индуктивный метод, предполагающий переход от частного к общему. Типологические особенности текстов-воспоминаний исследовались также при помощи сравнительно-сопоставительного метода и семантического анализа.

Основной материал исследования был собран в течение пяти лет (2000-2005) во время диалектологических экспедиций в Дзержинский,

Тасеевский, Курагинский, Нижнеингашский, Партизанский, Краснотуранский районы Красноярского края и в окрестности г. Красноярска. В данный период автором работы проведено 14 экспедиций, во время которых' на аудиопленку записана устная речь 25 носителей немецких говоров. Проведена обработка собранного материала: записи с аудиопленки перенесены в тетради в виде затранскрибированных текстов. В общей сложности нами записано 15 аудиокассет ферромагнитной ленты (11x90 мин.), что составило 437 тетрадных страниц рукописного текста. Темы текстов предлагались информантам на выбор: быт в Поволжье и Сибири, немецкая национальная кухня, депортация 1941 г., трудармия, рассказ о детстве, семье, праздниках, обрядах и обычаях и др.

Новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению структурных и семантических особенностей устных текстов-воспоминаний на материале говоров немцев Красноярского края. В работе определяются типологические особенности устных текстов-воспоминаний; устанавливаются дистинктивные признаки воспоминаний, раскрывающиеся через совокупность текстообразующих категорий; описываются диалектные особенности устных текстов-воспоминаний.

Теоретическая значимость работы заключается в комплексном изучении структуры и семантики устных текстов ретроспективной направленности. В работе описаны релевантные признаки текста, а также специфические особенности устных диалектных текстов-воспоминаний. Результаты исследования позволяют углубить представление об изучаемом типе текста и могут способствовать дальнейшей разработке типологии текстов.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы в курсах немецкой диалектологии, истории языка, теоретической грамматики, лингвистики текста, а также в научно-исследовательской работе студентов.

Положения, выносимые на защиту

1. Факторами, определяющими дистинктивные признаки анализируемых текстов-воспоминаний, являются соотнесенность говоров информантов с немецкими диалектами Поволжья, социально-демографический фактор, устная форма текстов.

2. Характер актуализации текстообразующих категорий (информативности, членения, связности, ретроспекции, модальности, категории автора) определяет структурные и семантические особенности исследуемых устных текстов-воспоминаний.

3. С позиций структурно-семантического подхода облигаторные для воспоминаний текстообразующие категории реализуются специфическим комплексом лексико-грамматических средств.

4. Диалектные особенности устных текстов-воспоминаний составляют фонетические, грамматические и лексические особенности немецких говоров информантов.

5. В текстах-воспоминаниях отражается влияние русского языка на их грамматические и лексические особенности.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались в Красноярском государственном педагогическом университете им. В.П. Астафьева: на III Международной научно-практической конференции студентов и аспирантов 23-25 апреля 2002 г.; на Международной научной конференции «Немцы в Сибири: история, язык, культура» 13-16 октября 2004 г.; на Межвузовской научной конференции «Язык и время» 15 ноября 2004 г.; на заседаниях кафедры немецкого языка КГПУ им. В.П. Астафьева в январе и мае 2006 г. Основные положения диссертации отражены в восьми публикациях.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографического списка и приложения. Работа изложена на 197 страницах машинописного текста, содержит 17 таблиц, 4 рисунка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические особенности устных текстов-воспоминаний"

Выводы по третьей главе

Авторы . текстов-воспоминаний являются выходцами из Унтервальденского, Марксштадтского, Краснокутского, Каменского кантонов ■ Саратовской области, жители которых, по данным Г. Дингеса >(1923)};цявлялись,-н0сителями говоров, относящихся к средненемецким -диалектам.; мо-Язык информантов содержит многие типичные для средненемецких диалектов характеристики в области фонетики, грамматики, лексики, которые отражены в исследуемых текстах-воспоминаниях.

Важными фонетическими явлениями в области вокализма, которые проявились исследуемых;, текстах, являются' дифтонгизация и монофтонгизация, умлаут краткого [а], вторичный умлаут, делабиализация гласных и и б, редукция гласных. Специфические особенности говоров в .области-консонантизма представлены в воспоминаниях передвинутыми и непередвинутыми согласными и ассимиляцией согласных. i К ,,; наиболее существенным специфическим морфологическим^ особенностям текстов-воспоминаний относятся употребление определенного артикля с именами собственными, отсутствие артикля или употребление артикля без различия между определенной и неопределенной формами (вследствие влияния русского языка), образование множественного числа имен существительных, склонение имен существительных, имен прилагательных, личных и атрибутивных местоимений как в средненемецких дилектх.

В текстах-воспоминаниях продемонстрировано вытеснение претерита перфектом. Формы претерита употребляются информантами в описательных конструкциях с глаголом sein, в повествовании с глаголами haben, kommen, gehen, с модальными и неправильными глаголами. Употребление информантами плюсквамперфекта объясняется употреблением в средненемецких диалектах глаголов haben и sein в претерите.

Формы перфекта вытесняют формы претерита и в страдательном залоге. Пассив перфект образуется при помощи вспомогательного глагола sein в презенсе причастия II смыслового глагола и старой формы причастия II от глагола werden - worden. В текстах информантов наиболее употребителен двучленный пассив, при помощи которого информанты акцентируют внимание на самом действии, а не на субъекте.

К специфическим синтаксическим особенностям устных текстов-воспоминаний следует отнести преобладание сочинения над подчинением с использованием союзов und, aber и oder, использование подчинительных союзов в иной, чем литературном языке, функции, наличие нераспространенных и неполных предложений. На синтаксисе диалектной речи сказывается влияние русского языка: часто нарушается рамочная конструкция немецкого предложения, отрицательные предложения могут быть полинегативны, порядковые числительные (даты) образуются по модели русского языка (являются синтаксическими кальками).

Лексический состав языка информантов содержит как исконные" диалектные слова, так и русские заимствования и кальки.

Анализ фонетических, грамматических и лексических особенностей языка авторов текстов-воспоминаний и данные языковой карты Поволжских немецких материнских колоний Г. Дингеса (1923) позволяют отнести говоры уроженцев г. Марксштадт и Марксштадтского кантона к восточносредненемецким (востсрнем), говоры уроженцев Унтервальденского, Краснокутского, Каменского кантонов - к западносредненемецким. Язык выходцев из села Беттингер Унтервальденского кантона представлен смешанными говорами (табл. 17).

Заключение

В данной работе в рамках структурно-семантического подхода устный диалектный текст-воспоминание исследуется на базе составляющих его сверхфразовых единств. Устный текст-воспоминание выступает как зафиксированная на аудиопленку последовательность устных языковых единиц (сверхфразовых единств), объединенных смысловой и грамматической связью, организованная согласно закономерностям структурирования текстов определенного типа, отражающая реальную* действительность, служащая для лучшего понимания целого текста. Текст рассматривается как совокупность компонентов каждый их которых раскрывает часть содержания целого текста, часть его структуры.

Устные диалектные тексты-воспоминания обладают специфическими признаками, определяющими их место в типологии текстов. Для проведения типологизации устных текстов-воспоминаний были учтены интралингвистические и экстралигвистические факторы, определяющие свойства исследуемых текстов: а) соотнесенность говоров информантов с диалектами бывших немецких матринских колоний Поволжья; б) социально-демографический фактор; в) устная форма текстов.

В результате проведенных исследований можно сделать вывод о том, что устные диалектные тексты-воспоминания характеризуются неподготовленностью, спонтанностью, нефиксированностью темы. Анализ типологических признаков текстов-воспоминаний позволяет определить их структурные и семантические особенности: а) наличие кратких и незаконченных предложений; б) преобладание сочинения над подчинением; в) непоследовательность изложения, нарушение хронологии событий; г) повторы целых предложений, семантические и лексические повтор; д) использование диалетной лексики, заимствований, калек, клишированных выражений. Специфические особенности устных диалектов текстов не затрагивают релевантных признаков текста (как письменного, так и устного), к которым относятся текстообразующие категории.

К основным текстообразующим категориям, характеризующим воспоминания с позиций структуры и семантики, относятся информативность, членение, связность, ретроспекция, модальность, категория автора. Категория информативности определяется наличием информации в текстах, передающей сведения о фактах и событиях прошлого. Категория членения представляет собой членение текста на сверхфразовые единства в зависимости от микротемы. Связность текстов осуществляется при помощи лексико-грамматических средств с целью рассмотрения текста-воспоминания как целого текста. Композиционно-текстовая ретроспекция способствует образованию ретроспективной части воспоминаний, отсылочная ретроспекция направлена на актулизацию отдельных сверхфразовых единств. Объективно-авторская модальность выражает I отношение сообщаемого к действительности, субъективно-авторская модальность - отношение говорящего к действительности. Категория автора основывается на таких признаках текстов-воспоминаний, как аутентичность, автобиографичность, субъективность, авторский стиль. Текстообразующие категории реализуются в устных текстах-воспоимнаниях специфическим комплексом лексико-грамматических средств.

К типологическим признакам исследуемых текстов-воспоминаний относятся их диалектные особенности, проявляющиеся на уровне фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики, позволяющие определить в текстах черты средненемецких диалектов.

156

 

Список научной литературыСтепанова, Марина Михайловна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алганаева Н.А. Языковые особенности комментария как особого типа текста // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1985.-Вып. 245.-С. 138-149.

2. Анисимова Е.Е. Листовка как тип текста // Грамматика и текст: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1988. - Вып. 377. - С. 4-11.

3. Антропологическая лингвистика / Под ред. д-ра филол. наук, проф. Ю.М. Малиновича. Иркутск, 2003. - 251 с.

4. Арсеньева М.Г., Цыганова И.А. Грамматика немецкого языка. СПб.: Союз, 2002.-480 с.

5. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Филологический анализ текста. Практикум. -М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2003. 400 с.

6. Баева Г.А. Диахроническое исследование генитива в немецком языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1980.-24 с. '4

7. Байкова О.В. Немецкие говоры Кировской области и особенности их вокализма. Дис. . канд. филол. наук. Киров, 2004. - 221 с.

8. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания, 1992.-№3.-С. 84-93.

9. Баталова Т.М. Особенности речевой структуры повествования // Стилистическое варьирование в разных функциональных стилях: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1982. Вып. 197.-С. 124-133.

10. Батурина Т.В. Социально-стилистическая дифференциация средненемецких говоров Сибири и механизм выравнивания их фонетических систем в условиях длительного контактирования. Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Киев, 1985.- 16с.

11. Бежанишвили Э.А. Виды информации в научно-техническом тексте // Предложение и текст (германские языки): Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М.,-1983. - Вып. 219. - С. 199-220.

12. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.

13. Бокк А.К. Об акустической структуре и фонологическом статусе гласных нижненемецкого диалекта на территории СССР. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ, 1979. - 17с.'

14. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. Уч. пос. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». М.: Просвещение, 1987. - 160 с.

15. Бондарева J1.M. Способы языковой манифестации ментально-когнитивной деятельности повествователя в текстах немецких автобиографий // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004. № 2 - 3. - С. 78-85.

16. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004.-416 с.

17. Брускова Н.В. Категория проспекции с учетом специфики рассказчика // Прагматика и структура текста: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983.-Вып. 209.-С. 144-157.

18. Бубнова М.С. Некоторые специфические черты модальности текста // Реализация грамматических категорий в тексте: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. - Вып. 231. - С. 33-42.

19. Валгина Н.С. Теория текста. Уч. пос. М.: Логос, 2004. - 280 с.

20. Вейлерт А.А. Немецкая диалектология (Сбор и статистическая обработка материала). Уч. пос. к спецкурсу для вузов со специальностью «Немецкий язык и литература». М., 1980. - 93 с.

21. Вейлерт А.А. Немецкий островной диалект и литературный стандарт (на основе количественных характеристик). Автореф. дис. д-ра. филол. наук. -Л., 1990.-32 с.

22. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - 560 с.

23. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. М.: Наука, 1978. - 320 с.

24. Гайдукова Е.В. Объемно-прагматическое членение романа и научноймонографии как показатель связности текста // Категории текста: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. - Вып. 228 - С. 55-69.

25. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Известия АН СССР, СЛЯ, 1977. № 6. - С. 522-526.

26. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания, 1974. № 6 -С. 68-77.

27. Гальперин И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // Филологические науки, 1980. № 5 - С. 44-52.

28. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 144 с.

29. Ганиева И.Ф. Синтаксическое описание устного спонтанного текста -возможности, анализ, результаты. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа,1998.- 19 с.

30. Гиндин С.И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии.-М.: Наука, 1971.-44 с.I

31. Голубева Е.И. Особенности контекстно-вариативного членения автобиографического текста с точки зрения его прагматики // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1985. - Вып. 245. -С. 25-36.

32. Голубева Е.И. Темпоральная структура текстов дневников и воспоминаний: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. -22 с.

33. Голякова Л.А. Текст. Контекст. Подтекст. Уч. пос. по спецкурсу. Пермь: ПГУ, 2002.-232 с.

34. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. Уч. пос. М.: Высшая школа, 2005. - 368 с.

35. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания, рассуждения в художественном тексте (на материале английской и американской прозы XX века). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982.-20 с.

36. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Рус. яз.,1999.-Т. 1: А-3.-1999.-699 с.

37. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: ЭТС. -2002.-408 с.

38. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.

39. Демешкина Т.А. Теория диалектного высказывания. Аспекты семантики. Томск: ТГУ, 2000.- 190 с.

40. Долинин К.А. Интерпретация текста. Уч. пос. М.: Просвещение, 1988. -288 с.

41. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. Уч. пос. для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвещение, 1989а. - 208с.

42. Домашнев А.И. Пути развития немецкой «островной» диалектологии в СССР (К изучению немецких «островных» диалектов) // Известия АН СССР, СЛЯ, 1990. Т. 49. -№ 3. - С. 248-255.

43. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах.-Л.: Наука, 1983.-232 с.

44. Домашнев А.И. Языковые отношения в Федеративной Республике Германия.-Л.: Наука, 19896.-160 с.

45. Донгаузер В.П. Развитие звукового строя говора в условиях иноязычного окружения (на материале франкского говора жителей немецкой национальности города Березовский Свердловской области). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1980. - 22 с.

46. Дульзон А.П. Проблема скрещивания диалектов по материалам языка немцев Поволжья // Известия АН СССР, СЛЯ, 1941. -№ 3. С. 82-96.

47. Дятлова В.А. К вопросу об этнических контактах и языковых изменениях (на материале немецких диалектов Сибири) // Немцы в России: российско-немецкий диалог: Сб. ст. СПб, 2001. - С. 432-441.

48. Дятлова В.А. Немецкая диаспора на юге Красноярского края // Немцы Сибири: история и культура: Мат-лы III Междунар. науч.-практ. конф. -Омск, 2002.-С. 105-114. ■

49. Дятлова В.А. Немецкие Поселения Енисейской губернии // Немцы, Россия, Смбирь: Сб. ст. Омск, 1997. - С. 58-62.

50. Дятлова В.А. Немцы Красноярского края: исторический аспект // Немцы в России: люди и судьбы: Сб. ст. СПб., 1998. - С. 40^7.

51. Дятлова В.А. История немецкого языка: теория и практика. Уч. пос. Красноярск: КГПУ, 1997. 176 с.

52. Дятлова В.А. Тенденции развития морфологического строя контактирующих верхненемецких диалектов в условиях иноязычного окружения. Дис. . канд. филол. наук.-Омск, 1988.- 186 с.

53. Ефимов И.С. Типология художественных текстов и их филологический анализ. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 23 с.

54. Жарасова С.С. Прагматическая направленность организации предложений в абзаце // Категории текста: Сб. науч. тр. МГ11ИИЯ им. М. Тореза. -М, 1984.-Вып. 228.-С. 116-126.

55. Жирмунский В.М. История немецкого языка. Уч. пос. М.: Изд-воIлитературы на иностранных языках, 1956а. 387 с.

56. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. М. - JL: АН СССР, 19566. -636 с.

57. Залевская А.А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы языкознания, 2002. Вып. 3. - С. 62-73.

58. Зберовская E.J1. Трудовые мобилизации немцев-спецпереселенцев в 1940-е гг. на территории Красноярского края // Немцы в Сибири: история, язык, культура: Мат-лы Междунар. науч. конф. Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. - С. 46-50.

59. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М.: МГУ, 1996. - 336 с.

60. Зеленецкий A.JL, Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания. М.: Академия, 2003. - 400 с.

61. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. -276 с.

62. Игнатьева Т.Г. Типология старофранцузского текста. Красноярск: КГУ, 2001.-201 с.

63. Каменская O.J1. Текст и коммуникация. Уч. пос. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высш. школа, 1990. - 152 с.

64. Киршнер В.Г. Словарные заимствования из славянских языков в верхненемецком говоре Кокчетавской области Казахской ССР. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1984. - 22 с.

65. Ковалева Т.В. Некоторые особенности грамматической структуры типа текста «художественное письмо» // Грамматика и текст: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1991. - Вып. 377. - С. 98-106.

66. Колесникова Е.В. Разговорная фразеология как элемент формирования модальности текста // Категории текста: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. - Вып. 228. - С. 158-170.

67. Колшанский Г.В. Компоненты структуры текста // Лингвистика и методика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981. - Вып. 170. - С. 98-106.

68. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 176 с.

69. Кострова О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка. Уч. пос. М.: Флинта, 2004. - 240 с.

70. Кресс Э. Российские немцы на перекрестке языковых культур. Дис. . канд. филол. наук.-М., 1995.-94 с.

71. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания, 2002. № 56. - С. 2734.

72. Кузнецова Г.Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы. Прагматика рекламного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 18 с.

73. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Уч. пос. для студ. пед. ин-тов по спец № 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвещение, 1988. - 189с.

74. Кушнина J1.В. Динамика переводческого пространства: Гештальт-синергетический подход. Пермь: ПГУ, 2003. - 232 с.

75. Лаврентьева Е.А. Коммуникативно-прагматические параметры текста научной статьи. Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 1993. - 28с.

76. Левковская Н.А. Жанровая вариативность мемуарной литературы // Стилистическое варьирование в разных функциональных стилях: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. - Вып. 197. - С. 158-166.

77. Левковская Н.А. Интегрирующие свойства проспекции в тексте автобиографии // Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983.-Вып. 215.-С.' 134-146.

78. Левковская Н.А. Категория времени как одно из средств связи текста мемуарного жанра // Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981. -Вып. 178.-С. 19-24.I

79. Левковская Н.А. Организующая роль ретроспекции в системе категорий текста мемуарной литературы // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1985.-Вып. 245.-С. 81-90.

80. Лингвистический эниклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

81. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование германских литературных языков донационального периода. Тверь: ТГУ, 1993. - 170 с.

82. Лосева Л.М. Как строится текст. Пос. для учителей. / Под ред. Г.Я. Солганика. М.: Просвещение, 1980. - 94 с.

83. Марецкая А.Ф. К истории слова говор II Диалектная лексика: Сб. науч. трудов.-JL: Наука,-1985.-С. 155-164.

84. Марченко Э.Р. Тип текста как коммуникативная норма (на материале немецкой рабочей песни). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. -23с.

85. Меркурьева В.Б. Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах (отношения комплементарное™ и изоморфизма). Иркутск, 2004. - 346 с.

86. Меркурьева В.Б. Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах: отношения комплементарности и изоморфизма. Автореф. дис. . д-ра. филол. наук Иркутск, 2005. - 33 с.

87. Мецлер А.А. Структурные связи в тексте. Кишинев: Штиинца, 1987. -144 с.

88. Миронов С.А. Основные тенденции развития системы склонения немецких диалектов // Известия АН СССР, СЛЯ, 1990. - Т. 49. - № 3. - С. 467-471.

89. Миронова Н.Н. Микрополя субъективной модальности в научном тексте // Грамматика и текст: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1991. - Вып. 377. - С. 48 -55.

90. Морозова Е.Л. О возможности рассмотрения контекстно-вариативного членения с точки зрения субъективной модальности // Лексико-стилистический анализ текста: Сб. науч. тр. Ордена дружбы народов ун-т Дружбы народов им. Патриса Лумумбы. М., 1983. - С. 3-17.

91. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183с.

92. Москалюк Г.С. Становление типа текста «кулинарный рецепт» (на материале немецкоязычных кулинарных собраний XIV XVI веков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - СПб., 2005. - 17 с.

93. Москалюк Л.И. Современное состояние островных немецких диалектов. -Барнаул: БГПУ, 2002. 292 с.

94. Москалюк Л.И. Социолингвистические аспекты речевого поведения российских немцев в условиях билингвизма. Барнаул: БГПУ, 2000. - 166 с.

95. Москвина Т.Н. Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2004. -19 с.

96. Мусаева Г.Ф. Роль категории модальности в реализации прагматических установок в художественных текстах (на материале англоязычной литературы). Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1991. - 23 с.

97. Немецкие населенные пункты в СССР до 1941 г.: География и население. Справочник / Сост. В.Ф. Дизендорф. М.: Общественная академия наук российских немцев, 2002. - 479 с.

98. Ноздрина Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 26 с.

99. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Русс, яз., 1989.-750 с.

100. Озерова Н. Функциональные характеристики разговорной речи (на материале русского и украинского языков) // Слово. Фраза. Текст: Сб. науч. ст. к 60-летию М.А. Алексеенко. М.: Азбуковник, 2002. - С 449-456.

101. Поликарпов A.M. Сложное предложение в немецкой разговорной речи. Архангельск: ПГУ, 2002.-448 с.

102. Проворотов В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка). Уч. пос. М.: НВИ ТЕЗАУРУС, 2003. - 140 с.

103. Прокофьева И.В. Модальность как выражение концепции автора. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. - 25 с.

104. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. Уч. пос. М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с.

105. Прохорова О.А. Лингвопрагматика текста. Курс лекций. Красноярск: РИО КГПУ, 2004. - 64 с.

106. Прохорова О.А. Структурные' и прагматические особенности директивного текста (на материале юридических документовдревнеанглийского периода). Дис. . канд. филол. наук. Красноярск, 1998. -195 с. '

107. Пулатова Г.Д. Грамматическая доминанта типа текста и ее стилистическое использование в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 1982. - 22 с.

108. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста. JI.: Наука, 1989. -167 с.

109. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983.-213с.

110. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: ООО «Изд. Астрель»; ООО «Изд. ACT», 2001. - 624 с.

111. Романова Т.В. Логическая оценка истинно-неистинно по данным современной мемуарно-исповедальной литературы // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004. № 2 - 3. - С. 68-77.

112. Семенюк Н.Н. Очерки по исторической стилистике немецкого языка. -М: ИЯЗ РАН, ИИЯ, 2000. 183 с.

113. Серкова Н.И. Предпосылки членения текста на сверхфразовом уровне // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1978 - № 3. С. 75-82.

114. Сильман Т.И. Пособие по стилистическому анализу немецкой художественной литературы. Л.: Просвещение, 1969. - 328 с.

115. Сиротинина О.Б. К вопросу о типологическом изучении разговорной речи // Теория и практика лингв, описания разговорной речи: Тез. докладов к II (III) республ. науч. конф. Горький, 1968. - С. 11-12.

116. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи. Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1971. - 45 с.

117. Славина Л.Н. Немцы в Красноярском крае: социально-демографическое развитие в XX веке // Немцы в Сибири: история, язык, культура: Мат-лы Междунар. науч. конф. Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. - С. 76-82.

118. Смирницкая С.В., Баротов М.А. Немецкие говоры Северного Таджикистана. СПб.: ИЛИ РАН, 1997. - 120 с.

119. Собинникова В.И. Диалекты и просторечие в составе национального языка (по данным исторического языкознания). Воронеж: ВГУ, 1992.— 112 с.

120. Солганик Г.Я. Стилистика текста. Уч. пос. М.: Флинта: Наука, 2003. -256 с.

121. Степанова М.М. Категория ретроспекции в текстах-воспоминаниях (на материале диалектов российских немцев) // Молодежь и наука XXI века: Мат-лы III Междунар. науч.-практ. конф. Красноярск: РИО КГПУ, 2002. -С. 130-131.

122. Степанова М.М. Категория информативности в текстах-воспоминаниях (на материале диалектов российских немцев) // Научный ежегодник КГПУ им В.П. Астафьева. Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2004. - Вып. 4. - Т. II. - С. 185-190.4

123. Степанова М.М. О средствах связности в текстах-воспоминаниях // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. ст. -Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. Вып. 4. - С. 156-160.

124. Степанова М.М.' Категория членения в диалектных текстах-воспоминаниях (на материале воспоминаний немцев Красноярского края) //

125. Немцы в Сибири: история, язык, культура: Мат-лы Междунар. науч. конф. -Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. С. 210-217.

126. Степанова М.М. К вопросу о проявлении авторской индивидуальности в воспоминаниях // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. ст. Красноярск: КГПУ им. В.П. Астафьева, 2006. - Вып. 5. - С. 98-107.

127. Степанова М.М. К вопросу о лексических особенностях говоров немцев Красноярского края // Немцы Сибири: история и современность: Мат-лы V Международной науч.-практ. конф. Омск: Издательский дом «Наука», 2006. - С. 235-237.

128. Степанова Н.Н. Особенности глагольной валентности южногессенского (самарского) островного говора на Алтае в сравнении с современным литературным немецким языком. Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2002. - 244 с.

129. Стриженко А.А., Кручинина Л.И. Об особенностях организации текстов,Iотносящихся к разным функциональным стилям. Иркутск, 1985. - 176 с.

130. Третьюхина Е.М. Модальность зачина как один из этапов формирования модальности текста короткого рассказа // Категории текста: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М, 1984. - Вып. 228. - С. 243-253.

131. Третьюхина Е.М. О роли модальности в текстовой коммуникации // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1985. -Вып. 245.-С. 125-137.

132. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. Уч. пос. М.: Высшая школа, 1979. - 219 с.

133. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика // Уч. пос. для студ. фак-тов иностр. яз. М.: Просвещение, 1986. - 127с.

134. Тураева З.Я. Опыт описания категорий текста // Анализ стилей зарубежной и художественной литературы: Межвуз. сб. Л.: ЛГУ, 1982. -Вып. 3.-С. 3-8.

135. Устин А.К. -Текстообразовательный дейксис. СПб., 1995. - 107 с.

136. Федорова JI.H. Категория ретроспекции в художественном тексте. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. - 21 с.

137. Федорова Л.Н. Повтор как средство формирования категории ретроспекции в художественном тексте // Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1981.-Вып. 178. -С.68-80.

138. Филичева Н.И. Диалектология современного немецкого языка. Уч. пос. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. -М.: Высшая школа, 1983. 192 с.

139. Филичева Н.И. История немецкого языка. Уч. пос. для студ. филол. и лингв, фак-тов. высш. уч. заведений. М.: Академия, 2003. - 304 с.

140. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте. Когнитивный и коммуникативный аспекты. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 259 с.

141. Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. - 136 с.

142. Фролова Н.А. Специфика развития островных говоров в условияхIнемецко-русского билингвизма (на материале говоров деревни Гебель Камышинского района Волгоградской области). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1999а. - 17 с.

143. Фролова Н.А. Специфика развития островных говоров в условиях немецко-русского билингвизма (на материале говоров деревни Гебель Камышинского района Волгоградской области). Дис. . канд. филол. наук. -Саратов, 19996.- 169 с.

144. Хлынова О.С. Лексико-грамматическая адаптация германских заимствований в русском языке конца XX века. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001. - 24 с.

145. Шендельс Е.И. Роль когерентности в грамматике текста // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1987. - Вып. 284. - С. 86-91.

146. Шведова НЛО. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. (Вопросы строения предложения).-М., 1985.-31 с. ■

147. Berend N., Jedig H. Deutsche Mundarten in der Sowjetunion: Geschichte der Forschung und Bibliographie. Marburg: Elwert, 1991.-408 S.

148. Berend N. Sprachliche Anpassung: Eine soziolinuistisch-dialektologische Untersuchung zum Russlanddeutschen. Mannheim, 1996. - 252 S.

149. Born J., DickgieBer S. Deutschsprachige Minderheiten. Mannheim: RGA Druck - Remschied. - 1989. - S. 263.

150. Brinker K. Linguistische Textanalyse: Eine Einftihrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2001. - 168 S.

151. Dinges G. Ueber unsere Mundarten // Beitrage zur Heimatkunde des deutschen Wolgagebiets. Pokrowsk, 1923. - S. 60-88.

152. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik. Tubingen, Niemcyer, 1972. - 135 S.

153. Eckerl A. Die Mundarten der deutschen Mutterkolonien Bessarabiens und ihre Stammheit. Marburg: N.G. Elwert'sche Verkagsbuchhandlung, 1941.-96s.

154. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: J. Groos Verlag, 1991. - 888 S.

155. Esser R. Etwas ist mir geheim geblieben am deutschen Referat: kulturelle Gepragheit wissenschaftlicher Textproduktion und ihre Konsequenzen fur den universitaren Unterricht von Deutsch als Fremdsprache. Mtinchen: Judicium, 1997.-229 S.

156. Ganzel C., Jiirgens F. Textlinguistik und Textgrammatik. -Wiesbaden:Westdeutscher Verlag. GmbH, 2002. 249 S.

157. Gobyn L. Textsorten. Briissel: Paleis der Academien, 1984. - 300 S.

158. Goossens J. Deutsche Dialektologie. Berlin, New York: de Gruyte, 1977. -147 S.

159. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. u. bearb. von Gunther Drosdowski in Zusammenarbeit mit Peter Eisenberg. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl., 1995. - 864 S.

160. Helbig G. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. Leipzig, 1986. -322 S.

161. Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache / Bearb. u. erw. von Gunther Drosdowski. Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverl., 1989. - 844 S.

162. Isenberg H. Einige Grundbegfiffe fur eine linguistische Texttheorie. Berlin: Studia Grammatica, 1976. - 47 S.

163. Konig W. dtv-Atlas Deutsche Sprache. Miinchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1994.-256 S.

164. Lewandowski T. Lingustischer Worterbuch. Heidelberg, Wiesbaden: Quelle u.Meyer, 1998.- 1287 S.

165. Linke A, Nusbaumer M., Dortmann P. Studienbuch Linguistik. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2001. - 463 S.

166. Loffler H. Probleme der Dialektologie: eine Einfuhrung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1980.- 175 S.

167. Markey T.L. Prinzipien der Dialektologie. Einfuhrung in die deutsche Mundartforschung. Grossen-Linden: Hoffmann, 1977. - 135 S.

168. Michel G. Stilistische Textanalyse: eine Einfuhrung. Frankfurt am Main,

169. Berlin, Bern, Bruxelles, New Jork, Oxford, Wien: Lang, 2001. 221 S.

170. Moskalskaja O.I. Deutsche Sprachgeschichte. Уч. пос. для студ. лингв, унтов и фак-тов. иностр. яз. высш. пед. уч. заведений. М.: Академия, 2003. -288 с.

171. Niebaum Н, Macha J. Einfuhrung in die Dialektologie des Deutschen -Tubingen: Niemeyer, 1999. 226 S.

172. Rosenberg P. Die Sprache der Einwanderer // Deutsche Geschichte im Osten Europas. Berlin: Siedler, 1997a. - S. 585-596.

173. Rosenberg P. Neue Forschungen zum Zustand der Sprache der Deutschen in der Sowjetunion // Kulturelle Identitat der deutschsprachigen Minderheiten in Russland /UdSSR. Kassel: Jenior und Pressler, 1992. - S. 45-73.

174. Rosenberg P. Die Sprachentwicklung seit dem Zweiten Weltkrieg // Deutsche Geschichte im Osten Europas. Berlin: Siedler, 1997b. - S. 601-610.

175. Sandig В. Zur Differenzierung gebrauchsprachlicher Textsorten im Deutschen // Textsorten: Differenzierungskriterien aus lingustischer Sicht. Wiesbaden, 1972.-S. 113-124.

176. Sinder L.R. Einfuhrung in das Studium der deutschen Sprachgeschichte. Уч. пос. для студ. ин-тов и фак-тов. ин. яз. JI.: Просвещение, 1977. - 303 с.

177. Schmidt W. Funktional-kommunikative Sprachbeschreibung: Theoretisch-methodische Grundlegung / Von einem Autorenkollektiv unter Leitung von W. Schmidt. Leipzig, 1981.-275 S.

178. Stolze R. Ubersetzungstheorien. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 2001. - 292 S.

179. Vater H. Einfuhrung in die Textlinguistik: Stniktur, Thema und Referenz in Texten. Munchen: Fink, 1994. - 207 S.

180. Markstadter E. Soziale und sprachliche Umschichtungen // «Volk auf dem Weg» Deutsche in RuBland und in der Sowjetunion 1763 1981. - Stuttgart: Druckservice Kammerberg, 1981.-S. 10.

181. Werlich E. Typologie der Texte. Heidelberg: Quelle und Meyer, 1979. -140 S.

182. Wiesinger P. Beitrage zur bairischen und ostfrankischen Dialektologie. -Coppingen: Kummerle Verlag, 1984. 285 S.

183. Worterbuch der deutschen Standardaussprache. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2000. - 894 S.