автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Структурно-семантический анализ научного текста по технологии производства кондитерских изделий
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантический анализ научного текста по технологии производства кондитерских изделий"
На правах рукописи
КАРИМБАЕВА ХАНИФА КАХОРОВНА
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАУЧНОГО ТЕКСТА ПО ТЕХНОЛОГИИ ПРОИЗВОДСТВА КОНДИТЕРСКИХ ИЗДЕЛИЙ
(на материале русского и таджикского языков)
Специальность: 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и
сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
1 7 ФЕВ 2011
Душанбе 2011
4854209
Диссертация выполнена на кафедре современного русского языка и общего языкознания Худжандского Государственного университета имени академика Б.Гафурова.
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Джамшедов Парвонахон
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Джаббарова М. Т
кандидат филологических наук, доцент Ашмарина'Л.В
Ведущая организация: ,, Таджикский Государственный институт
языков имени С. Улугзаде.
Защита состоится «23» февраля2011г. в И00 часов на заседании диссертационного совета К 737.011.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Российско-Таджикском (славянском) университете (734025, г. Душанбе, ул. М. Турсунзода, 30).
Автореферат разослан «У»__2011г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
Сайдмамадов А.А.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ
Актуальность диссертационной работы заключается в том, что научные тексты профессиональной области технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков как функщюнально-стилистическая разновидность языка науки впервые становятся объектом специального лингвистического исследования. В работе письменная форма языка Научного текста по технологии производства , кондитерских изделий, его языковые особенности как языка специальной отрасли науки исследуются на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, анализируются структурно-семантические и словообразовательные свойства терминологии указанной отрасли русского и таджикского языков.
Профессиональный язык специалиста в области технологии производства кондитерских изделий является составляющей частью научного языка, проявляя собственные особенности в структуре, лексике, грамматике и функционально-стилистическом аспекте. Тексты данной сферы охватывают все особенности современных технологий выработки кондитерских изделий предприятиями, рецептуру подготовки изделий, методику иж расчета, основы технохи-мического контроля производства кондитерских изделий, ршсыкпотсяподго-товка сырья к производству, приготовление основных выпеченных и .отделочных полуфабрикатов, тортов, пирожных, кексов, печенья, пряников. Специфический контекст данной области наук и сферы использования ¿лияют на форму, содержание и язык текстов, формируя их особенности, которые отличают их от научных текстов других сфер наук. В зависимости от этого его исследование включает в себя, анализ языковой структуры, изучение лексико-фразеологического состава, грамматики и стиля научных текстов по данной научной отрасли.
С другой стороны, актуальность исследования проблематики терминологической лексики определенной научной отрасли определяется характерным для таджикского языка «терминологическим взрывом» в настоящее время в связи с массовым возникновением новых терминов, терминологических полей, образованием и становлением новых терминосистем. Поэтому исследование терминологии технологии производства кондитерских изделий, которая представляет чётко очерченную терминологическую подсистему, представляется нужным и интересным, так как на базе данной терминологической подсистемы можно проследить те языковые процессы, которые характерны для терминологии в целом.
При исследовании данной проблемы была выдвинута гипотеза, согласно которой, научный текст по технологии кондитерских изделий в сопоставляемых язьнса^ обладает языковой/Спецификой на лексическом, ¡грамматическом и стилистическом уровнях не только во внутриструктурном отношении в пределах каждого языка, но и в межъязыковом отношении, что становится объектом
сопоставительного изучения. Исходя из содержания выдвинутой гипотезы, материал был проанализирован на разных уровнях изучения языковой системы, с точки зрения установления особенностей лексического состава, а также значимости грамматических форм, регулярно воспроизводимых в данных текстах, и стилистического функционирования.
Объектом исследования данной диссертационной работы является научные тексты по технологии производства кондитерских изделий.
Предметом исследования является сопоставительное изучение лексических, грамматических и стилистических особенностей научных текстов по технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках.
Цель исследования состоит в сопоставительном структурно-словообразовательном, грамматическом, семантическом и стилистическом описании и анализе процесса становления терминологии технологии производства кондитерских изделий в таджикском и русском языках.
Цель работы определили следующие задачи исследования:
- определить особенности словоупотребления научных текстов по специальности технологии производства кондитерских изделий, выявить специфику использования терминов указанной научной области в текстах;
- выявить место и роль единиц различных лексико-грамматических разрядов в формирорании терминологии технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках;
- определить особенности формирования терминологии технологии производства кондитерских изделий русского и таджикского языков;
- охарактеризовать структурно-семантические особенности и определить особенности лекснко-семантнческой организации терминологической системы технологии кондитерских изделий русского и таджикского языков;
- выявить продуктивные модели терминологической номинации в лексике технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков;
- установить особенности использования синтаксических конструкций в текстах по технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках.
Методологической базой исследования послужила общая теория терминологии и формирования языка науки и связанные с ними лингвистические исследования, представленные в работах В.В. Виноградова, Д.С. Лотте,
A.А.Реформатского, В.П.Даниленко, А.В.Суперанской, Б.Н. Головина,
B.М.Лейчика, Р.Ю. Кобрина, A.C. Герда, Н.В. Васильевой, Н.В. Подольской, В.Л. Нелепина, В.М.Лейчик, В.А.Собяниной, В.А. Татаринова, С.Д.Шелова, М.Нурова, С. Назарзода, М-Набиджановой, М.Х.Султон, МАтоуллоевой и др.
Методы исследования. Для решения поставленных задач был выбран
комплексный подход к изучению материала: метод контекстуального анализа, метод сплошного филологического анализа, описательно-аналитический метод, сопоставительный анализ текстов по технологии производства кондитерских изделий на таджикском и русском языках. '
Научная новизна исследования захлючается в том, что впервые в сопоставительном плане определяются лексические, грамматические и стилистические особенности научных текстов по технологии производства кондитерских изделий в таджикском и русском языках, впервые в сопоставительном аспекте освещаются структурно-семантические, лексико-грамматические и словообразовательные свойства лексики научных текстов по технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков, выделен основной терминологический ряд, определены наиболее часто воспроизводимые словообразовательные модели, синтаксические конструкции, установлены способы передачи лексико-грамматических особенностей текстов по технологии производства кондитерских изделий сопоставляемых языков.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в диссертации выявляется языковая специфика научных текстов по технологии производства кондитерских изделий тгаджикского и русского языков на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, выявляется функциональное единство текста по технологии производства кондитерских изделий, как результат объединения в общей области функционирования. В диссертационной работе описывается терминология технологии производства кондитерских изделий с позиции единой системы взаимосвязанных терминологических полей, объединяющих понятия целого ряда областей, связанных с данной отраслью науки; описываются факторы, влияющие на расширение и развитие терминологии технологии производства кондитерских изделий.
Практическая значимость исследования состоит в том, результаты диссертационного исследования могут быть использованы в практике преподавания специальных дисциплин, особенно типологии разноструктурных языков, в спецкурсах по терминологии, в практике преподавания таджикской и русской терминологической лексики по технологии производства кондитерских изделий в вузах пищевой промышленности, на курсах повышения квалификации, в терминологической лексикографии, в работе по стандартизации терминологии и в практике использования документации по технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков.' Попытка лингвистического анализа текстов' конкретной области науки вносит определенный вклад в практику преподавания таджикского йрусского языков.
Материалом для данного исследования послужили тексты монографий, учебников, словари и другие вида' научной продукции на Таджикской'и русском языках по проблеме технологии производства кондитерских изделий. Общий объем текстового материала, использованного в диссертации, составлял
более 4000 страниц, которые были подвергнуты лексикологическому, грамматическому и стилистическому анализу и из которых были выписаны путем сплошной подборки термины и общеупотребительная лексика данной области науки. Терминологическая база диссертационного исследования составляли около 3000 терминов по технологии производства кондитерских изделий, отобранных методом сплошной выборки из текстов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Язык текстов по технологии производства кондитерских изделий русского к таджикского языков представляет собой своеобразную разновидность языка науки, которая включает в себе элементы различных функциональных стилей и терминологических систем. Лингвистические особенности научных текстов по технологии кондитерских изделий проявляются на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях системы языка, что отражает как общие особенности научного текста, так и специфику научного текста данной отрасли науки.
2. Лексика научных текстов таджикского и русского языков по технологии производства кондитерских изделий обусловлена спецификой предметного содержания, теории и практики данной отрасли научной мысли. Специфика формирования лексического состава текстов по технологии производства кондитерских изделий заключается в том, что он состоит из пластов: общенаучного и специально-научного, 2 также в терминологическом. Последний в свою очередь подразделяется на 'общетерминологический и специально-терминологйческий разряды.
3. Научный текст по технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках проявляет специфические лингвистические характеристики также в области словообразовательной структуры слова, использования временных форм 1! выражения аспектуапьных отношений в действии глагола, а также синтаксических конструкций. В словообразовательном отношении тексты по технологии производства кондитерских изделий характеризуются наличием большого количества разнообразных по структуре сложных слов. Продуктивным является также аффиксальное словообразование, характеризующееся разнообразными моделями префиксальных и суффиксальных терминообра-зования в обоих языках. Глагол в текстах данной области науки в целом ограничен только представлением некоторых аспектуальных и временных форм. Сам характер семантических отношений и описательный характер научного текста ограничивают также использование залоговых форм и предполагает также наибольшее распространение сложных предложений подчинительного типа. Особую роль в текстах по технологии производства кондитерских изделий имеют лексические средства, имеющие конкретные предметные значения и способствующие выражению высказывания описательного характера, а также грамматические средства, выполняющие функцию описания и отображения со-
ответствующих действий.
4. Специфика научных текстов по технологии производства кондитерских изделий проявляется в использовании набора стилистических приемов, позволяющих изложить фактологический материал, который подкрепляется цифрами, таблицами, графиками и картами, так и создать образную картину развития и функционирования технологии производства кондитерских изделий с помощью разнообразных средств: цитирования, аналогии, сравнения, метафор. Все стилистические средства, функционирующие в текстах по технологии производства кондитерских изделий, несут информационную, и эстетическую нагрузку и являются своеобразной целостной системой, направленной на решение конкретных задач автора. . , ,
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на ежегодных конференциях ' профессорско-преподавательского состава Худжанского филиала технологического университета Таджикистана (2005-2010 г.г.) и отражаются в 5 статьях, опубликованных в сборниках научных трудов, список которых приводится в конце автореферата: ' .
Структура и содержание диссертации. Структура диссертационной работы определена ее целями и задачами. Она состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
ОСНОВОНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность избранной темы, характе-ризируются предмет и материалы исследования, определяются цели и задачи работы, методы исследования, отмечаются теоретическое значение и практическая ценность, научная новизна исследования, выявляются степень изученности проблемы и методика отбора материала.
Глава первая: «Лексические особенности научных текстов по технологии производства кондитерских изделий» - посвящается анализу формирования лексического состава'научных текстов по технологии производства кондитерских изделий. В ней устанавливаются теоретические предпосылки анализа научного текста, выявляются особенности лингвистической организации научного текста.
Научные тексты образуют специфическую область частных языковых систем, подъязыков или субъязыков, из которых состоит национальный язык. Научный жанр имеет свои индивидуальные стилевые признаки, однако они не нарушают единство научного стиля при коммуникации, наследуя его общие признаки и особенности. К основным категориальным признакам типологической характеристике научного стиля относят: ясность и предметность толкований, логическая последовательность и доказательность изложения, обобщенность понятий и явлений, объективный анализ, точность и лаконичность высказываний, аргументация и убедительность утверждений, однозначное объясне-
ние причинно-следственных отношений и др. Научные тексты четко разграничиваются на научно-технические подстили точных наук, куда входят тексты естественных и точных наук, и подстиль общественных наук. Классификация научного стиля предполагает выделения следующих подстилей научно-технического текста: академические, сиравочио-энциклопедические, научно-реферативные, научно-оценочные или научно-редакционные, синтезирующие научные и управленческие тексты.
Процесс дифференциации отдельных областей науки, который сопровождает развитие научной мысли, приводит к все более унификации языка. Эта специфика научного стиля приводит к развитию и формированию в его составе общеизвестных образцов, так называемых стандартизованных и шаблонных выражений. Языковые средства научного текста характеризуются особыми свойствами, в' выборе языковых средств определяющим является направленность научного'.текста на информирование, познание, влияние на адресата научного текста.'Основные требования - логичность, точность, объективность данный стиль проявляет в выборе лексических средств, морфологического формирования, сочетаемостные особенности слов синтаксической структуры.
Каждая отрасль науки вырабатывает свою лексико-терминологическую систему в соответствии с предметом и методом своей работы. Лексика текста отрасли технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках подразделяется на пласты: общеупотребительный, общенаучный, межотраслевой, терминологический.
Анализ парадигматических и синтаксических особенностей общеупотребительных слов в текстах по технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках показывают, что общеупотребительная лексика служит базой для формирования терминов. Подавляющее большинство лексических единиц стало терминами будучи вовлеченными в терминологию из сферы неспециальной лексики. Тексты по технологии производства кондитерских изделий включает в себя болырое количество общеупотребительных слов с новым значением.
Особенностью лексической организации текстов по технологии производства мучных кондитерских изделий являются: а) широкое привлечение общеупотребительных слов - названий предметов, явлений - имена обиходных предметов: мука, молоко, яйца - орд, шири, панд, тухм и др.; б) частотное употребление общеупотребительных слов в приобретавших некоторую устойчивость, воспроизводимость сочетаниях: пшеничная мука - орди гандум, молочные продукты - маводи шири и др.; в) иногда обыденные, но в целом лексически нейтральные, эмоционально не окрашенные: организмом человека не усваиваются - бадани инсон х,ал намекунад; запах затхлый, гнилостный, плесневелый - буиззц, магор, пупанак, г) использование слов с утвердительной семантикой, редко слова со значением предположения и допустимости; д) слова,
выражающие общий процесс логического мышления, действия; е) слова, выражающие понятия количества, объема и др.: во-первых, во-вторых - якум, Дуюм, вввал, сонй; слова, называющие различные признаки, в том числе и обстоятельственные, качественные особенности предметов, действий й др.: хороший, плохой, лучше, отличный, большой, маленький, хорошо, плохо, и др. - лу б, бад, бе^тар, бадтар и множество других.
: В исследованиях по терминологии в качестве термина признаются существительные, так как в отличие от других частей речи имя существительное способно перетерпеть понятийное изменение и подвергаться смысловой специализаций. Другие части речи не обладают самостоятельным терминологическим значением, так каких семантика не эквивалентна семантике термина -существительного. В сфере функционирования терминов в научном тексте по технологии кондитерских изделий русского и таджикского языков широко привлекаются слова других частей речи, возможности их использования в функции терминов также достаточно широки.
Употребляясь в сфере научной терминологии, слова различных частей речи подвергаются определенным воздействиям в соответствии с употреблением в тех особых условиях, которые характерны для научной речи, специфики понятийного формирования научного текста, в котором знаменателен не предметный (денотативный), а понятийный (сигнификативный) аспект значения слова. Следовательно, употребляясь в сфере функционирования научного текста, глагол, прилагательные, наречия, в том числе и общеупотребительные'существительные, претерпевают смысловую специализацию.
Анализ особенностей употребления общеупотребительных глаголов, прилагательных, наречий в сфере функционирования научного текста по технологии производства кондитерских изделий охватывает следующие важные для выявления функциональных особенностей слов названных частей речи, формирования компонентного состава текста и установления общих закономерностей использования терминов различных частей речи в русском и таджикском языках в научном тексте вообще и в текстах по технологии производства кондитерских изделий: выявление наиболее частотных подклассов слов, используемых в названном научном тексте; уточнение возможности слов исследуемого подъязыка образовывать с другими словами различные типы сочетаний: свободные, устойчивые (нефразеологического и фразеологические типов); анализ особенностей словообразования слов в данном типе текста; классификация исследуемых слов по семантическим группам.
В научных текстах употребляются широкие классы глаголов, выполняющих важную роль в создании лексико-грамматического содержания научного стиля, так как лексико-грамматические и семантические особенности глагола как особого лексико-грамматического класса слов все более способны реализовать в тексте информативность.В круг названных глаголов в научном тек-
сте сферы технологии производства кондитерских изделий входят: глаголы состояния, отношения зависимости, "применения, предназначения, возрастания и уменьшения, производства,' структуры и состава, становления, изменения, обозначающие продолжительные действия и состояния, освоения, направленного действия, опосредованного действия, характеризующие определенные этапы действия и др. Среди существительных, употребляемых в качестве терминов технологии производства кондитерских йздёлий, значительное место занимают отглагольные существительные: подслатфШание < подслащивать.
Грамматической особенностью научных текстов по технологии производства кондитерских изделий являются стандартные модели, способствующие активизации внимания читателя. При этом большинство стандартизованных конструкций основывается на синтагматические свойства глаголов. Среди них важное Место занимают конструкции с глаголами мыслительной деятельности, выражающие: 1) значения комментирования, 2) доказательства, констатации, оценку или результаты исследовательской деятельности, 3) описание, анализ исследовательской деятельности, 4) процесс исследования, результаты исследования , 5) обоснование, 6) воздействие речи, 7) вопрос и ответ и др.
Особая ройЬ в научном тексте по технологии производства кондитерских изделий отводится именам прилагательным, что естественно, так как не становится возможным изображение фрагментов объективной действительности без употребления слой, ¡заключающих в себе семантику признака, свойства, качества. Языковое воплощение этих отношений при помощи прилагательных подчеркивает их функциональные свойство как важнейшего компонента формирования содержательной структуры текста.
Прилагательные в научном тексте данной сферы науки проявляют следующие функциональные и семантические особенности употребления.
• 'В тексте, не целенаправленно выбранном для статистической обработки объемом 10000 словоупотреблений, было зарегистрировано 974 прилагательных, полученных методом сплошной выборки, с общим количеством употреблений - 1822. Всего в тексте прилагательные употребляются в 1370 словосочетаниях, из которых 1051 - двучленные, 146 - трехкомпонентных словосочетаний, 73 - четырех- и более -компонентных словосочетания.
Общеупотребительные прилагательные составляют 599 (61,4989733%), терминологические - 375 (38,5010267 %). Частота употребления прилагательных следующая: пищевой - 68 словоупотреблений, эфирный - 62, кондитерский - 60, безалкогольный (безалкогольная промышленность) - 32, молочный -29, белковый - 25, натуральный - 22, вкусовой - 20, основной - 17, сухой, фруктовый, желтый, высший, пркятный - по 16, пряный, сахарный, синтезированный-по 15, одно-; двух- и четырехкратный, сладкий, душистый, мучной, белый- по 14, кислая, горьковатый, красный, ликеро-водочный, хлебобулочный - по 11, жирный, черный, различный - по 10, водный, низкий, первичный,
плодовой, специфический, специальный, сливочный - по 9, и др., другие прил-ные менее 5 словоупотреблений.
Среди общеупотребительных прилагательных стилистически нейтральные составляют более половины слов. Включаясь в состав научного текста, нейтральные прилагательные приобретают признак терминологичности за счет сочетания с с^естветельньши-терминами: маргариновая промышленность, молочная кислота, мучные изделия, низкая температура. Подобные сочетания в научномдексте сферы науки технологии производства кондитерских изделий представлено в достаточно большом количестве. В терминологических сочетаниях прилагательные образуют сочетания особого типа, направленные на именование классифицирующих признаков понятий донной сферы науки: жесткая вода, слабая мука, .сильная мука и др. Среди подобных сочетаний представлены прилагательные обозначающие различные мотивационные признаки, отражающие своеобразие языкового обозначения особенности предметов, процессов и т.п. данной сферы науки.
Семантические группы прилагательных разнообразны: ^Прилагательные, употребляющиеся для характеристики научных исследований: а) обозначающие качественную характеристику предметов, явлений, процессов, непосредственно связанных с технологией производства кондитерских изделий, б) обозначающие цвет. Следует подчеркнуть так и количественное многообразие прилагательных в текстах. Из 974 прилагательных 571 (около 60%) относится к общеупотребительным, значительно влияющим на формирование стилистических особенностей текста. Семантические особенности функционирования общеупотребительных прилагательных в научном тексте обусловлены терминологическим окружением, в котором они подвергаются определенной степени терминологизации, что прежде всего проявляется в семантической адаптации к условиям научного текста: сужение лексического значения, употребление только в нейтральном значении и т.п. Прилагательные в тексте образуют атрибутивные словосочетания с существительными, которые характеризуются различной степенью устойчивости - от свободных до синтаксически и семантически устойчивых.
Широко употребительны в научном тексте по технологии производства кондитерских изделий также слова других частей речи: наречия, числительные, местоимения, а также служебные части речи.
Употребляясь в сфере научной терминологии, слова различных частей речи, в том числе и общеупотребительные существительные, подвергаются определенным воздействиям в соответствии с употреблением в тех особых условиях, которые характерны для научной речи. Это прежде всего касается специфики понятийного формирования научного текста, в котором знаменателен не предметный (денотативный), а понятийный (сигнификативный) аспект значения слова.
Основные признаки функционирования общеупотребительной лексики в научном тексте проявляются в различных способах взаимодействия лексического значения слова и контекстуального его использования с целью соотношения с терминологическим окружением. В качестве одного из основных способов подобного взаимодействия мы выделяем явление включения, под которым понимаются особенности семантической реализации значения общеупотребительной лексики в контексте текста, в данном случае научного текста. Анализ позволяет выделить следующие типы включения: 1) общеупотребительное слово может употребляться как в общеупотребительном, так и в специальном, терминологическом значениях. При этом неспециальные, нетерминологические значения общеупотребительной лексики не совпадают со значением возникших на их основе терминов. Это свойство общеупотребительных слов явно проявляется прй сравнении толкован! и этих слов в толковом словаре и определения в терминологическом словаре: мука - мука - мучные изделия; 2) употребление в своем основном значении, что характерно для тех слов, которые сохраняют свою исконную семантическую характеристику: используют различное сырье; используют пшеничную муку; предприятия, вырабатывающие мучные кондитерские изделия
1) ' сужение значения общеупотребительного слова путем его абстрагирования Значения и обозначения абстрактного действия, процесса, признака, что также свйзано с реализацией понятийного аспекта значения слова;
2} ■ важнейшим свойством общеупотребительных слов при их функционировании в научном тексте является употребление в словосочетании, становясь компонентом терминологического словосочетания. При этом они используются в основном с определенным кругом слов или с отдельными словами. В связи с этим следует указать на некоторые особенности их употребления:
4.1) только в составе словосочетаний общеупотребительные слова получают терминологическое значение, которое поддерживается лексической сочетаемостью с существительными, обозначающими конкретные предметы или абстрактные понятия;
4.2) семантическая привязанность, слияние со значением терминологических слов вплоть до образования специфических фразеологизированных сочетаний, которые служат для формирования особого типа терминов - многокомпонентных терминологических сочетаний: называться (чем? созреванием), входить (в состав), подвергают предварительной подготовке и обработке, применяется и дополнительное сырье, должно соответствовать требованиям, поддерживается соответствующая температура, химический состав пшеничной муки, создать лучшие условия, хранить в деревянных или металлических бочках и др. - (масъала) бардоштан (гузоштан), дар назар доштан, мушщида (щцщ) карда шудан, ба вучуд овардан, ба даст овардан, ба назар (ба щсоб) гирифтан, дар назар доштан, ба назари эьтибор гирифтан к др.;
4.3) добавление слов, которые конкретизируют и типизируют значение слов, сужая общелексическое значение слова и формируя тем са^ым их понятийное значение: склады (кладовые) следующих типов; пшеничную муку получают при размоле зерен пшеницы, мякиш изделий и др.
Анализ иллюстративного материала показывает, что в лексическом пространстве научных текстов наиболее частотны словосочетания терминологического характера. При этом лексической особенностью
научных текстов в таджикском языке является наличие в их лексическом составе достаточно большое количество слов и словосочетаний с изафетной связью, как простой, так и сложной структуры, которым в русском языке соответствуют словосочетания падежного и предложно-падежного управления:
В текстах подобных классов достаточно часто встречаются случаи трансформации свободных словосочетаний в словосочетания терминологического характера. Способами и средствами свободных словосочетаний в терминологические могут служить различнее явления лексической категоризации: синонимии, антонимии, омонимии, полисемии и др.
Вторая глава «Структурно-семантический анализ терминологической системы сферы технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках» состоит из трех разделов.
В первом разделе «К вопросу о проблемах терминологии в современном языкознании» освещаются вопросы становления терминологии как особого раздела науки о языке, раскрываются аспекты понятийного определения термина и терминологии, определяются основные признаки термина, принятые в современной терминологии в работе ведущих исследователей Д.С.Лотте,
B.В.Виноградова, А.А.Реформатского, Г.О.Винокура, В.П.Даниленко, Б.Н.Головина, Т.Л.Канделаки, Л.А.Капанадзе, В.А, Татаринова, А.С.Герда, А.В.Суперанской, Н.В.Подольской, В.М.Лейчика, С.В.Гринева, М.Нурова,
C.Назарзода, М.Х.Султон, Ф.К.Зикрияева, С.Каримовой, и др
Во втором разделе «Особенности структурно-семантической организации терминологии как структурно организованная система» дается структурно-семантическая характеристика терминологической системы технологии производства кондитерских изделий.
Терминологическая система различных сфер науки составляет замкнутую, системно организованную структуру лексики. Поэтому при исследовании терминологической лексики мы применяем методы, направленные на выявление признаков системной организации лексики. Принцип выявления системных отношений и установление системной организации единиц является одним из основных направлений исследования языковых единиц в современной лингвистике. Устанавливая закономерности системной организации языковых единиц на различном уровне, в исследованиях выявляются различные структурные единицы этого объекта.
В качестве самой объемной семантической группировки слов в современном я'зйкознании выделяется семантическое поле, в дефиницию которого включается''' йерархическая организация слов, объединенная одним родовым значением и представляющая в языке определенную семантическую сферу.
Понятйе 'терминология технологии производства кондитерских изделий' подразумевает1 термины современной науки технологии производства кондитерских изделий, а понятие лексика технологии производства кондитерских изделий объединяет названия, функционирующие не только в научной, но и в других подсистемах языка (в синхронии и диахронии)! Термины технологии производства кондитерских изделий относятся к лексике технологии производства кондитерских изделий как часть к целому, другую часть которого составляют лексикой профессионального социолекта и нетерминологическая (обиходная) лексика технологии производства кондитерских изделий, поэтому в нашей работе лексические единицы: «термин», «лексическая единица», «специальная лексика», «неспециальная лексика», «терминологический», «лексический» и другие - иногда употребляются в широком смысле как контекстуальные синонимы. Терминологическое поле технологии производства кондитерских изделий представляет собой совокупность терминов, связанных отношением подчинения обобщающему понятию, выражающему интегральным семантическим йрйзнаком поля 'технология производства кондитерских изделий'.
Объединяясь в Составе семантического терминологического поля, термины соотносятся друг с другом по определенным семантическим отношениям, которые в целом являются проявлением различных свойств интегрального семантического признака поля.
В языке лексико-семантическое поле технологии производства кондитерских изделий выражается лексическими единицами, семантикообразовательной основой которых Шступают разные семантические классы слов, обозначающих терминологии технологии производства кондитерских изделий.
Логическая соотнесённость терминов, их взаимодействие и взаимозависимость свидетельствуют о том, что терминология представляет собой определенную терминологическую систему. Иерархические отношения, которые объединяют компоненты понятийного аспекта лексико-семантического поля и становятся'Ъсновой структурно-семантической организации поля, тем самым обеспечивают системность терминологии в пределах данной понятийной терминологической структуры.
Семантические отношения между комонентами-теринами в структуре терминологии технологии производства кондитерских изделий определенную систему, основанную на тематическом их разделении и разграничении, в зависимости от которого вся система терминологии данной отрасли подразделяется на многочисленные тематические группы терминов.
Общенаучная лексика представляет собой лексические единицы, которые
в одном и том же значении используются в языке различных сфер науки в качестве базовых знаний; К общенаучной лексике относятся'такие слова, как система, метод, структура, теорий, анаша, критерий, пр'оцЫсб, термин, функция роль - тартиб, услуб, сохт, таркиб, назария, меьёр, ист&Оц; вазифа, н'а^Иг и др. Общенаучной или общетехнической лексики мало, так как они связаны с обозначением общетехнических и научных понятий. По своему происхождению они многозначны и неразрывно связаны с общим языком.В тексте по исследуемой проблеме общенаучная и общетехническая лексика составляет йрийерно 600 общетехнических терминов.
Анализ микрополей терминологии технологии производства кондитерских изделий подтверждает структурированность и логическую связность данной терминосистемы. Наиболее объемное микрополе в' составе лексико-семантического поля «Терминологическая лексика технологии производства кондитерских изделий». В его струстуре по семантическим отношениям выявляются видовые микрополя 1) общие и 2) частные названия, которые в зависимости от установившихся семантических отношений подразделяются на под-видовые семантические микрополя.
II. Микрополе «Сырье» также наиболее объемный по'лексическому составу. По семантическим отношениям в его составе выделяются видовые Микрополя: А. Названия основных сырьевых компонентов. Б. Названия тсойгреду-ентов. А. Названия основных сырьевых компонентов: подразделяется На ниже приводимые подвидовые микрополя: 1. Видовое семантическое микрополе сырья: мука (кукурузная мука, соевая мука, ячменная мука, овсяная мука), крупа, хлопья, крахмал;!. Видовое семантическое микрополе полуфабрикатов: а) общие названия: тесто, опара, пласты; б) названия отделочных полуфабрикатов: 1) общие названия: сиропы, жженка, помада; частные названия: а) названия помад: шоколадная помада, молочная помада и др.; б) названия глазури: сырцо-ваяглазурь, фруктовая глазурь; в) названия сливочных кремов: крем сливочный ореховый; 4. Видовое семантическое микроПоле жиров: кокосовое масло; 5. Видовое семантическое микрополе «Молоко и молочные продукты»: цельное молоко, молочный жир (2-6 %), молочный сахар - лактоза (4 - 5,3 %); Б. Видовое семантическое микрополе конгредуентов. В составе данного видового семантического микрополя! по 'семантическим: отношениям выделяются восемь подвидовых семантических ^микрополей: 1) подвидовое семантическое микрополе «вкусовые вещества»; 2) подвидовое семантическое микрополе «пищевые красители»; 3) подвидовое ¿¿мантическое микрополе «биологические стимуляторы»; 4) подвидовое семантическое микроноле «подслащивающие вещества»; 5) подвидовое семантическое микрополе «подщелачивающие и активные вещества»; 6) Подвийовое семантическое микрополе «пряности»; 7) подвидовое семантическое1 микрополе «ароматические вещества», 8) подвидовое семантическое микрополе кислот.
III. Семантическое микрополе «Оборудование и орудия» подразделяется на пЪдвидовые семантические микрополя: Подвидовое семантическое микрополе «орудия и' вспомогательные предметы»; Подвид,овое семантическое микрополе «Материалы расфасовки»; Подвидовое семантическое микрополе «оборудования» и др.
Семантическая характеристика терминосистемы рассматриваются экстралингвистические и лингвистические аспекты, помогающие осознать некоторые общие терминологические проблемы развития терминосистем новых сфер знаний.
Исследование проблем формирования терминологии технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках имеет особое значение для оптимизации терминологии сопоставляемых языков. Исследование показало, что между содержанием одних и тех же терминов и их употреблением не только в Таджикистане по сравнению с Россией, но даже и внутри нашей страны, существует значительная разница вследствие недостаточной разработанности терминологии таджикского языка. На сегодняшний день большое количество новейших заимствований из русского и английского в таджикский язык нуждается в стандартизации и унификации, чтобы предотвратить возникновение ненужных дублетов.
Глава III «Особенности словообразования терминов в сфере технологии производства кондитерских изделий» раскрывает основные способы словообразования терминологии данной области. " ■ ■1
Состав слойа в русском языке существенно оТйкчается от состава слова в таджикском 'йзйкё. В русском язкке исходная (Начальная) форма большинства знаменательных (самостоятельных) слов (как с производной, так и с непроизводной основой) разлагается на две части: основу и окончание. В таджикском же языке'знаменатЬльное (Самбстоя'гешьное) слово в исходной форме разложить на основу и окончание, нельзя. В русском языке окончание слова играет огромную роль: оно указывает на связь между словами в словосочетании или в предложении. По окончанию же узнается обычно принадлежность слова к той или иной части речи; узнается его род, число, падеж, время, лицо и т.д. Таким образом, в русском язьгке основа и окончание тесно связаны между собой и не могут мыслиться одно без другого. Следовательно, в таджикском языке знаменательное слово (производное или непроизводное) в своей начальной форме состоит только из одной части - непроизводной основы. В русском языке лексические' единицы без наращивания аффиксальных элементов, равными отдельному слову, представлены в наименьшей степени. В таджикском языке исходная форма любого слова состоит либо только из корня (непроизводной основы), либо из корня, к которому присоединены соответствующие словообразующие суффиксы, образующие вместе с корнем производную основу.
Важнейшим из способов словообразования в сопоставляемых языках яв-
ляется морфологический способ, при котором новые слова создаются путем сочетания морфемы. Важнейшую, функцию в морфологическом способе выполняют корневые и аффиксальные морфемы. Словообразующие аффиксы используются как средство для образования новых слов. Морфологический способ словообразования подразделяется на несколько подтипов. Ниже в работе мы останавливаемся на продуктивные способы образования терминологической лексики технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках.
При анализе словообразовательных типов нами применяется метод моделирования, при котором проявляемые каждым способом словообразования категориальные признаки принимаются как типообразующие и схематически изображаются как самостоятельная модель.
При аффиксальном способе словообразования или аффиксации образование новых слов происходит путем присоединения к основе аффиксов. Сопоставляемые языки при аффиксации в деривационной морфологии преимущественно используют разновидности аффиксации, как суффиксация, префиксация и интерфиксация. 1С основным узуальные способам словообразования в русском языке относ1ггся также постфиксация.
Я+виГ- односуффиксалькый 'дерйзативный тип, который включает суффиксальный элемент. Односуффиксальные субстантивные слова в русском языке включают ниже приводимые словообразовательные модели.
В сфере существительных широко используются все известные в сопоставляемых языках способы словообразования. 1.' Модель Аф+ость: вязкость, способность, сочность, ценность, кислотность и др В таджикском языке данной модели русского языка соответствуют существительные: 1) модель К'ценность - нарх, бах, о, к,имат 2) с суффиксом -й, модель Аф+л: влажность -намй, тарй! уплотнённость - зичй, чафсй; плотность - зичй, гализй, сахтй, мсщкамй; упругость - чандирй, таранЩ цаишй; скорость - тезй, зудй; кислотность - туршй; вязкость - часпакй, нозукй, сустй; 3) модель N + андагй: часпандагй, растяжимость - ёзандагй/ 4) существительные с суффЛат (модель И+ -ат): влажность - рутубат', 5) модель N + нокйпродолжительность -давомнокй; 6) модель N + иш •' вместимость - гун чоиш; 7) модель 11+ -от: продолжительность - давомот; 9) модель N + И+й: сочность - ишрадорй, серобй, обдорй; 10) модель N+У+* андагй: заражённость - сирояткунандагй! 11) модель N(Ы+М) слоистость - табща-табакр будан, крбат-цабат бу-дан, варац-варац будан и др. 2. Модель 11+ая - непродуктивный способ образования, представленный в незначительном колическте слов: материал, персонал, переводящиеся на таджикский язык как материм - масолех,, персонал -щйати коркунони ягдн муассиса и др. Модель Ш+ик: коржик, рогалик, ромбик; Модель К +- ин(а): величина, древесина, клейковина, община, толщина и др. -
образует существительные различной этиологии, исходя из основного значения корневой морфемы, В таджикском языке им соответствуют существительные различнойсловообразовательной модели: а) величина - мщ,цор, б) Д+даг община - чамоат, величина - вусъат; в) Ю-й; величина -бузургй, г) К+дя? клейковина ■-■ ширешак (-и галла); г) Л+.з: величина - андоза; д) К-и+№ древесина -магзи чуб и др. , , .
Модель и+ ок: белок, желток, мешок, кружок, сгусток,-порошок, лоток, совок - образует существительные названия предмета или характеристика предмета. Указанным словам в таджикском языке эквивалентны суффиксальные образования: а) Н+а: кружок-дойра; сгусток - лахта; порошок—хока; б) К+Ш" белок-сафедй, желток - зардй и в) ГИ-И: совок-хокандозн др. Модель 11+ -очк(а) : кружочки, корочка, пачочка, трубочка, булочка, формочка, грибочка И др. Термины данного ряда часто употребляются в множественном числе. Модель К+-ств(о): количество, средство, производство, свойство и др. В таджикском языке моделям И+ -ств(о), Е(У)+ -есгв(о), И (У)+ -тельств(о) соответствуют: а) : Я *'Производство - ан чом, таелид; б) И+й: гражданство - шах-рвандй; г) К + Йш:'разбирательство - тафтипг,
д) Ш-а; средство - восита, васина,' чора; е) Е+з^-лт^.производство - ис-техсолот; Модель Т1+й](э): условие, дШствие, Эквивалентные в таджикском языке слова имеют структру: а) К: действие— амал; б) И-Ь-вт: условие - шаро-ит, му%ит; в) содействие - срмандИ ёрй; г)Л+-ам: соответствие •
мувофицат, муносибат; Д) Я+-о;н: изделие - мсцсулот, маснуот; е) Я+-а: предприятие - муассиса; ж) развитие - вусъатдщй, з) Н+Н: пред-
приятие- корхона й др. модель К+к(а)ь помадка, скалка И др. В таджикском языке им соответствуют разноструктурные лексические единицы, прежде всего по семантике суффикса в русском языке соответствующие слова образованы по моделям Л+-ак: скалка - тирак, К+-а: шпилька - санча; этикетка - тамга, Я+-ча: полоска - рахча. Модель Н+ура: структура, рецептура - образует абстратные имена существительные, которым в таджикском языке соответствуют структура - сохт, таркиб. сохтор.
Целый ряд моделей образует существительные со значением «действия, процесса, названного мотивирующим корнем»: Модель Н+-ировк(а): полировка, дражировка .На таджикский язык передается при помощи: а) Р1+ ЩУ)+й: полировка - пардоздщй, б) составное слово, глагол: сортировка - ба навщо Чудокунй; Модель К +овк(а): фасовка, заготовка -образует имена по выполняемому дейстию, названному в производной основе глагола. На таджикский язык передается при помощи: а) ¡Ян- К(У)н-£1: фасовка - борпечонй, заготовка -тайёркунй, захиракунй; ,
Модель Я+х(а)2: посыпки, заготовки. В таджикском языке приведенным существительным соответствуют имена, образованные по модели И+иш: посып-
ж - пошиш, чошти, подливка - резит, а также отпричастные существительные N < Part: начинки - андухт и др. Модель К+тель: загуститель, разрыхлитель. В таджикском им соответствуют: a) R: носитель - сщиб, храгпггель - ,му%офиз, б) Л+бон: хранитель - нигщбон и др.; в) сложные ¡безаффиксальные образования R+R: вредитель - зараррасощ г) сложные отрричастные существительные от составных глаголов R+R(Pai*t): нарушитель - вайронкунанда (от вайроп кардан). Модель V+-ациЦ]/-яци[]] (а) ) - продуктивный способ отглагольных существительных: операция, дифференциация. В таджикском языке им соответствуют: a) R - доспускается соответствие с корневым словом: деградация -таназзул, завод концентрация - тамаркуз и др.; б) R + а: дифференциация -тафрика; в) N+V+ й: адаптация - муввофжатшавй, концентрация - чамъщавй. Модель V+-e/B#//(:>): разрыхление, приготовление. В таджикском языке модели эквивалентны: a) N+: плавление - гудозиш, брожение - Hfiuuui илр,;; 6),N+V+ й: разрыхление - ковоккунй. Модель V+-is#//: - продуктивный суффиксальный способ образования существительных от глагольной-, основы, формирование, возрастание, питание.Существительные, прежде всего,отглагольные, образованные по моделям -nu[j], -enu[j], -mu[j], -u[j], обозначают действие или состояние, названное мотивирующимсловом, прежде всего глаголом. Эквивалентным им в таджикском языке становятся следующие типы соответствий:
а): формирование - ташаккул; б) модель К+от/-ат: распределение - таксимот;
б) сложно-суффиксальный тип, модель N+V-гя; размножение - афзуншавй, формирование—шаклгирй,т) R+ние == RH- иш: старание - кушиш;
Модель *Ч+-1вацнЦ1(а): реализация, пептизация, Модель образует отглагольные существительные.В таджикском языке им соответствуют: a) R - доспускается соответствие с корневым словом: стерилизация - тамъиз, б) N+V+ й: реализация- ичрокунй и др;
Ряд моделей образует имена существительные при помощи заимствованных суффиксов (греческогопо своему происхождению). Приведенные модели образуют названая лиц, предметов-оборудований или химических веществ, связанных с техологией производства коидтерских изделий. Выявлены следующие модели: Модель R-Ь-ан: фурцеллеран, каррагинан, риосани др. - образует названия химических веществ, употребляемых в кондитерском прозводст-ве как сырье или добавочные продукты. В таджикском языке, как и в русском, они представлены как заимтвованике слова.Модель R+-aT: альгйпат, бромат, Модель R+-aTop/ ;rrop: дозатор, ламинатор, Модель R+-H3aTop: стабилизатор, ароматизатор, Модель R+-eHr; патент, компонент, ассистент, Модель R+-ep -образует названия: а) различных обрудований: миксер, бункер, б) веществ: крекеры, клейстер. Модель 11+-ид: глицерид, сахарид, стевиозид - образует су- -ществительные -названия различных веществ, используемых в кондитерском 1 производств,Модель К+-ин: ванилин, витамины, казеин, Модель R+-hct: специалист, статист и др.Модель Rf-ит: бисквит, сукциниты,; сорбит, образует
также названия ароматических, вкусовых, желирующих, подщелачивающих и поверхностно-активных веществ, пряностей, пищевых красителей.
Модель Ш-мент: элемент, фрагмент, пергамент, Модель Н+-оз(а): сахароза, гсмиллюлоза. В таджикском языке они в основном представлены как заимствованные ИЗ'русского языкаслова. Ряд моделей связан с названиями различных растений, исползуемых в кондитерском производстве как вспомогательный материал: а) К -и ник(а): брусника, земляника,б) Л+-ник: мускатник - мушклак, в) И+ ик(а) ежевика, гвоздика и др.
Односуффиксальные субстантивные слова в таджикском языке включают ниже приводимые словообразовательные модели. Модель И+й является наиболее продуктивной в сфере словообразования таджикского языка. Образует абстрактные существительные со значением признака и состояния от прилагательных (Ай]+й): нами, тарй, зтй. В русском языке им соответствуют слова различных структурных схем: а) ХК.+-ость: влажность - намй, тарй/ б) К+-ит: величина - бузургй; в) К+-ок; белок - сафедй, г) I\+-ство: гражданство - ша^рвандй, д) содействие - ёрмандй, ёрй; б) К+-еюг; претендент -муддайй и др. Модель 11+-0Г образует абстрактные существительные с собирательным значением: тацсимот, мсцсулот. Русские эквиваленты данной модели образованы по структурным схемам: а) 11+енне: на нот - спасение, б) изделие - лщсулот, маснуот, в) Х&-ств(о): производство - истехсолот, г) К+-ость: продолжительность - давомот; содирот; Я+-ация: ташвшрт - агитация и др. Модель Я+гарй: боигарй, сахтигарй, цисобгарй и др. - образует от существительных существительные. В русском семантика данных производных слов таджикского языка представлена в модели И + ста. богатство и др.Модель 1\+ат (-ят) - продуктивный способ: аломзт, сарват, шахсият, нафосат, руту-бат,В русском языке им выявляется следующие модели соответствия: а) Н + фигура, аломат - признак, б) Ш-дют; прелесть - нафосат, в)1Х+сто: сарват -богатство, г) и+-ность: влажность - рутубат,' ина: об/дина - цамоат, е) И+-ие: соответствие - мувофицат и др.Модель 11+иш- образует имена существительные,,со; арзиш, кушиш, созиш. В русском языке модель находит следующие соответствия: а) IIстщ: созиш - соответствие; б) \H-h-ig: осоиш -согласие; в) И +-ние//-ете: сарзшит - порицание, г) К+-к(а): посыпки - по-шиш,
д) П+-ор: аудитор - муфаттиш; е) К-ь-ость: вместимость - гунчоиш; ж) Л+~ств(о): разбирательство - тафтиш и др. Модель Я+-ча: найча, цолабча. В русском языке им эквивалентны существительные, образованные по структурным схемам: а) Л+-чк(а): трубочка - найча, б) Н-ь-к(а): полоска - рахча и Модель И+аг; тирак. ширешак - также образует существительные - названия предметов, при этом суффикс ~ак сохраняет свою семантику уменьшитель-но-ласкательности.В русском языке им эквивалентны И+-ины: ширешак -
клейковинй, Я+-к(а): трак - скалка и др, Модель 11+-чй: хизматчй, и/(тисодчй, Модель образует существительные., обозначающие лиц по профессии. В русском языке им эквивалентны существительные, образованные по нескольким структурным схемам, в целом образующим названий лиц по профессии или по качественным признакам: К+-ист: щтисодчй — экономист, Л+-ор: аудитор -назоратчй и дрМодель К+лгр: цисобгар, пардозгар, коргар, созишгар и др. Модель также обрюует существительные, обозначающие лиц по профессии.В русском языке выявляются модели соответствия с различными суффиксами: савдогар - торговец, продавец (модель И+ед), пардозгар - аниматор (модель К+тор), коргар - работник (модель К+-ник), созишгар - соглашатель (модель №--тель) и др.Модель Л+а: вазифа, тафрика,]\/1одель в русском языке находит различную реализацию: а) И + ация: дифференциация - тафрика; б) Я+-ие: предприятие - муассиса; в) К+ина: величина — андоза; г) Я+ство: средство -восита, васила, чора; д) К+-менг. фрагмент - порча, е) Л+-к(а): шпилька -санча; ж) Я+-ок: кружок-дойра; сгусток Модель 11+-бон: нига^бои,
соябон - образует названия лиц По характеристике профессиональной деятельности или названия предметов. В русском языке им соответствуют модели с суффиксами: Я+->чик: богбон - садовник, 11+ - кк(а): соябон - зонтик и др; К+тель: хранитель - нигацбон и др. Модель К+-ур/-взр образует существительные, называющие лиц по способностям, умениям: муздвар, донишвар, уунавар и др. В русском языке им соответствуют су ществительные деривационной модели: Т{+-тель: исследователь - донишвар; К+-ер: х,унарвар - мастер и др. Модель Я + п01сй ■' дсбомнокй, иищорнокй,
В русском языке эквивалентные слова имеют структуру также суффиксального образования: сочность - ншртоьиЦмодель Д+ость).
При префиксальном способе словообразования лексические .единицы образуются путем прибавления к основе словообразующих префиксов, ,то. есть морфем предшествующих корню. Префиксальный тип со структурой N. (р+К) в целом является типичным дщ .системы русского' языка,.
Сложные термины. Аффиксальное словосложение - термины этого тина довольно многочисленны. В данной части работы рассмотрен вопрос об образовании сложных слов.
Аффиксальное словосложение проявляется в трех способах: 1) безинтер-фиксальный, 2) интерфиксальном, 3) сложно-суффиксальном и 4) интерфик-сально- суффиксальном. Способ безаффкксалъного словосложения представлен в таджикском язык г в следующих моделях: 1) руйхати др.; 2)Ы*л/(онв): нишондод, назардошт и др.'; ;
В русском язше безаффиксальный способ представлен в следующих моделях: а) Оап+№' двучлен (дуузва); б) Ргои+У+ец: себялюбец(худпараст) в) К+К: ацетилцитраз) и др. '■
Особая модель образования сложных слов выделяется в русском языке:
- R-R: сахар-песок, дава-эфир, милат-зфир, штамп-машина, mcOc-дозатор, лента- дозатор, машины-полуавтоматы, мастера-кондитеры и др. Графема - (дефис) графически (на письме) отражает пояснительные семантические отношения между компонентами сложного слова. Пояснительные отношения выявляются также в структуре сложных слов, образованныз по структурной схеме N+Quant: аспамикс-275, аспамикс-400. На пояснительных отношениях строятся также названия химических веществ, с указанием химической формулы в скобках: гслшлмюлозъХС^ВёО), декстрины (CsHi0O5), клетчатка (C6Hi0Oi), крахмал (CsHioQs) и др. ■
Интерфиксаш.ный способ в таджикском языке выражается в одной модели %-y-li, в которой в качестве соединительной морфемы употребляется -у-, исторически восходящего к союзу за: бандубаст, ншщубш/ и др. Для русского языка данный способ более объемный, что проявляется в представлении модели N+intf+ JVb подвидах:.*?,) Модель N + о + N: технология, тестоведение, тестоводы, маслодел, сыродел, саморастворение; б)Модель N+ е ь^а +N=N: углевод, ятепоодукгы; в) Модель Etcca+inft-Nсамозашита, самосожжение.
Сложносуффиксальный способ - это такой способ, при котором сложные слова,образуются одновременно сложением основ и суффиксацией. Достаточно продуктивный способ в сопосталлемых языках, подразделяется на два подтипа:
А. Безттерфшссальный сложносуффиксальный способ: Модель Adj+N+й: бадчинсй, серобй и др. Модель R+V(ohb)+B - представляет собой сложносуффиксальные слова, образованные от сочетаний слов различи ньгх: частей речи с основой настояще-будущего времени глагола. В зависимости от вида неглагольного компонента слова данной модели подразделяются на: а) модель Adj/Mdv + У (от) + Я образует термины - имена су-ществительны от сочетания прилагательного, основы настояще-будущего времени глагола и суффикса -м: сафедкунй, хушккунй, васеыиаей, таышкупп (назначение)и др.
б) модель Ргоп(худ) + V(one) + й- образует существительное от местоимения худ, основы настояще-будущего времени глагола и суффикса -к в качестве стержневого компонента: худандешй и др. Между составными компонентами сложного слова выявляются объектные отношения; в) модель N+V(om)-fb ширадорЯ обдорйи др. Модель образует имена существительные от основ существительных и основ настояще-будущего времени полнозначных глаголов при помощи суффикса -й, обозначая определенное направленное действие.
Существительные, образованные от глагольных сочетаний, по структуре неоднородны и представляют следующие подвидовые модели: а) модель /»гЖ+У+й; баамалбарорй, бавучудоварй и др; б) модель N+V+й: сирдавонй, молкашоня; щшаандозй. Сложно-суффиксальные слова образованы от глагольных словосочетаний с валентиосзязанным актантом - прямым объектом:
молдарорй < мол даровардан; сирдавонй < сир давондан и др. в) модель N + У+й: ширадорй, обдорй В целом модель R+V+й: образует существительные от составных глаголов. Указанные образования представляют собой субстантивирование составных: глаголов или глагольных словосочетаний, ср.: цудокунй < цудо кардан, сафедкупй < сафед кардан и др.
В зависимости, от вида вспомогательного глагола следует подразделять их на: а) Н+шав+н: муввофикатшавй, намъшавй; б) N+tfyfl+B:.цабулкунй; мукаммсшкунй и др.; в) N+лщ+й: ташаккущщП, ■ тйкмшдщ!}! г) Ы+гя/Я-й: формирование; д) N+i)o/rt-ii; ширадорй, обдорй, рузгордорйи др:
В русском языке модели 1 R+V-r-й соответствуют слова различной структуры, прежде ьссго, с семантикой нроцессуальности, структурные особенности которых заключаются в Toiii, что'¿ни'представляют собой отглагольные существительные: булГргардй - кристаллизация', '■ вусъатдщй, инкишофдщй-развитие, шаклгирй - формирование,]пардозДщй - полировка и др. Исходя из этого в таджикском языке также слова данной модели образуются от глагольных основ. При этом сохраняются ЬсобеНности глагольного слова в таджикском языке, в котором большая чйЬть'Глагольного слова пег структуре представляет собой составные слова. Образовавшись От них, отглагольные существительные обязательно включают основу' всномогательного"глагола, что закономерно обуславливает сложносоставность1 отглагольнык "существительных в таджикском языке и их эквивалентность русским словам. "! '
Модель N + Part + anda; дастурдщанда, маблаггузоранда; 'тафтишку-нанда, экспорпжунанда, истеъмолкунанда и др. - образует отпричастные имена существительные от основ существительных и причастий со значением того действия, которое заключается в содержание соотнесенных в сложное слово основ существительного и причастия'. Модель представляет собой образования от составных глаголов или глагольных словосочетаний, ср.: истифо-дабаранда < истифода бурдан и др.
Модель N + F+- аидагй: сирояткунандагй-заражённость и др. Модель R+V+аедз (Part): вайронкунонда (от вайрон кардан) - нарушитель, цалоккунанда, показатель - нишондщанда и др.
Модель N+V: зараррасон - вредитель, хокандоз - совок и др. Отдельные разделы посвящаются анализу словообразования прилагательных путем суффиксации и префиксации и многокомпонентных терминов данной области.
^ Исследование завершается заключением по содержанию Диссертации.
Основные положения и результаты исследования отражены в следующих публикациях: V '
1 .Функционирование глаголов в структуре научных текстов по технологии производства кондитерских изделий // Вестник ТНУ №5 п\№ 61. Серия: Филология. - Душанбе, 2010 - С. 3-6. (Издание, включенное в реестре ВАК)
2,Особенности функционирования прилагательных, обозначающих цвет, в научных текстах по технологии производства кондитерских изделий // Материалы научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава и студентов ХФТУТ-2010. -Худжанд, 2010 - С. 151-164.
З.Лексико-семантические особенности научных текстов по технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков // Вестник ТГУППБ №1.-Худжанд, 2010-С. 131-136.
4.Общеупотребительные слова в составе лексики текстов по технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках И Вестник ТГУППБ №2.-Худжанд, 2010-С. 127-134.
5.Особенности функционирования прилагательных в научном тексте по технологии производства кондитерских изделий // Учёные записки ХГУ им.ак.Б.Гафурова. № 3. Серия: Гуманитарные науки. - Худжанд, 2010 - С. 108120. (Издание, включенное в реестре ВАК).
Сдано в набор 13.01.2011. Подписано в печать 14.01.2011. Зак. №007 Объем 1,5 п.л. Формат 60x841/16.Тираж 150 экз.
Отпечатано в типографии РТСУ. 734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Каримбаева, Ханифа Кахоровна
Введение.
Глава I. Лексические особенности научных текстов по технологии производства кондитерских изделий.
1.1.Некоторые особенности лингвистической организации научного текста.
1.2. Лексико-семантические особенности организации научных текстов
1.2.1. Состав терминологии технологии производства кондитерских изделий.
1.2.2. Парадигматические и синтаксические особенности общеупотребительных слов в составе лексики текстов по технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках. 1.2.3. Глагол в качестве термина.
1.2.4; Особенности функционирования прилагательных в научном; тексте по технологии производства-кондитерских изделий.
1.3.0собенности семантизации общеупотребительных слов.
Глава П. Структурно-семантический анализ терминологической системы сферы технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках.
2.1. К вопросу о проблемах терминологии в* современном языкознании.70^
2.2. Особенности структурн - семантической организации терминологии как структурно организованной системы.
2.2.1. Общенаучная лексика.
2.3.Семантические отношения в терминологии технологии производства кондитерских изделий.
Глава Ш. Особенности словообразования терминов в сфере технологии производства кондитерских изделий.
3.1. Принципы словообразования в русском и таджикском языках.
3.1.1. Простые непроизводные термины.
3.2. Морфологический способ словообразования терминологии производства кондитерских изделий.
3.2.1. Аффиксальный способ словообразования.
3.2.1.1. Тип суффиксальный со структурой R + suf.
3.2.1.2. Префиксальный тип со структурой N (p+R).
3.2.1.3. Сложные термины. Аффиксальное словосложение.
3.2.2. Образование прилагательных.
3.2.2.1. Образование прилагательных по модели R+-suff.
3.2.2.2.Приставочный способ образования прилагательных.
3.2.3. Синтаксический способ формирования терминологии ПКИ в русском и таджикском языках.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Каримбаева, Ханифа Кахоровна
Предметом исследования настоящей диссертации являются лексические, грамматические и стилистические особенности научного текста по вопросам технологий производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках.
Актуальность данной диссертационной работы заключается в том, что научные тексты профессиональной области технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков как функционально-стилистическая разновидность языка науки и «языка для специальных целей» впервые становятся объектом специального лингвистического исследования. В данной работе письменная форма языка научного текста по технологии производства кондитерских изделий, его языковые особенности как языка специальной отрасли науки исследуются на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, а также классифицируется терминология по технологии производства кондитерских изделий сопоставляемых языков.
В современных условиях изучения языка науки и обучения определенных специальностей важным становится исследование языка для специальных целей, который представляет собой выработку и применение методов на стыке филологии и методики преподавания языка, в данном случае русского языка как одного из международных и таджикского языка как государственного. Как известно, к настоящему времени в практике преподавания существуют определенные противоречия между лингвистическими исследованиями и практикой обучения языку профессиональной деятельности в высших учебных заведениях, они во многом оторваны друг от друга, что, прежде всего, выражается в отставании практики преподавания языка специальности в настоящее время от достижений теоретического характера. Исследования подобного характера направлены на преодоление существующих противоречий и выработку ' лингвистических основ обучения языку профессиональной сферы общения:
Значимость этого исследования обусловлена попыткой содействовать преодолению данного противоречия, что связано с необходимостью исследовать принципы логической организации научных текстов, установить их структурные тождества и различия, выявить их лексические, грамматические и стилистические особенности в различных областях научного знания. Эти задачи востребованы новым этапом в преподавании иностранных языков, которые требуют подготовки специализированных учебных пособий, так как на современном этапе преподавание языка специалистам разных областей профессиональной деятельности, в частности и специалистам в области технологии производства кондитерских изделий не всегда соответствует требованиям, предъявляемым их профессиональной деятельностью. Профессиональные языки отражают не только общие особенности общенародного литературного языка как системы, они отражают также некоторые особенности профессиональной деятельности^ данной социально-профессиональной группы. Они выделяются как языкю дляг обслуживания специальных целей,, как: его функционально-стилистическая разновидность. Язык специалиста: в области? технологии производства кондитерских изделий является составляющей частью* научного языка,, проявляя собственные особенности в структуре,, лексике, грамматике и? конечно в функционально-стилистическом аспекте. В зависимости от этого его исследование включает в себя анализ языковой структуры, изучение лексико-фразеологического состава, грамматики и стиля научных текстов по технологии производства кондитерских изделий'.
Научная дисциплина, занимающаяся- изучением ; технологии производства кондитерских изделий, занимает важное место в подготовке специалистов сферы общественного питания,, хлебопекарного производства. Обучение технологии производства, кондитерских изделий является составной частью профессиональной^ подготовки профессионально-технических лицеев, колледжей и высших учебных заведений. Тексты данной; сферы охватывают все особенности современных технологий выработки кондитерских изделий предприятиями, рецептуру подготовки изделий, методику их расчета, основы технохимического контроля производства кондитерских изделий, описываются подготовка сырья к производству, приготовление основных выпеченных и отделочных полуфабрикатов, тортов, пирожных, кексов, печенья, пряников.
Специфический контекст той или иной области наук и сферы использования влияют на форму, содержание и язык текстов, формируя их особенности, которые отличают их от научных текстов других сфер наук.
С другой стороны, актуальность исследования проблематики терминологической лексики определенной научной отрасли определяется характерным для таджикского языка «терминологическим взрывом» в настоящее время в связи с массовым возникновением новых терминов, терминологических полей, образованием и становлением новых терминосистем. Поэтому исследование терминологии технологии производства мучных кондитерских изделий, которая представляет чётко очерченную терминологическую подсистему, представляется нужным и интересным, так как на базе данной терминологической подсистемы можно проследить те языковые процессы, которые характерны для терминологии в целом.
При исследовании1 данной проблемы была выдвинута гипотеза, согласно которой научный текст по технологии выработки кондитерских изделий в, сопоставляемых языках обладает языковой спецификой на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях не только во внутриструктурном отношении в пределах каждого языка, но и в межъязыковом отношении, что становится объектом сопоставительного изучения. Исходя из содержания выдвинутой гипотезы, материал был проанализирован на разных уровнях изучения языковой системы, с точки зрения установления особенностей лексического состава, а также значимости грамматических форм, регулярно воспроизводимых в данных текстах, и стилистического функционирования.
Научный текст данной сферы науки создает условия для взаимного общения и понимания между исследователями, успешного исследования для раскрытия горизонтов данной науки и обмена результатами исследования и сотрудничества. Точность выбора языковых средств с целью обеспечения однозначного понимания является основной задачей, как специалиста, так и преподавателя, формирующего умения и навыки будущих специалистов.
Объектом исследования данной диссертационной работы является научные тексты по технологии производства кондитерских изделий.
Предметом исследования является сопоставительное изучение лексических, грамматических и стилистических особенностей научных текстов по-технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках.
Дель исследования состоит в сопоставительном структурно-словообразовательном, грамматическом, семантическом и стилистическом описании и анализе процесса становления- терминологии технологии производства кондитерских изделий в таджикском и русском языках.
Цель работы определили следующие задачи исследования:
- определить особенности словоупотребления научных текстов по специальности технологии производства кондитерских изделий, выявить специфику использования терминов указанной научной области в текстах;
- выявить место и роль, единиц различных лексико-грамматических разрядов в формировании терминологии технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках;
- определить особенности формирования терминологии технологии производства кондитерских изделий русского и таджикского языков; охарактеризовать структурно-семантические особенности терминологической системы технологии кондитерских изделий русского и таджикского языков;
- выявить продуктивные модели терминологической номинации в лексике технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков;
- установить особенности использования синтаксических конструкций в текстах по технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках.
Методологической базой исследования; послужила общая теория терминологии и формирования- языка науки и связанные с ними лингвистические исследования, представленные в работах В.В. Виноградова, Д.С. Лотте, А.А.Реформатского, В .П.Данил енко, А.В.Суперанской, Б.Н. Головина, В.М.Лейчика, Р.Ю. Кобрина, А.С. Герда, 11.В. Васильевой, Н.В. Подольской; В.Л: Нёлепина, В.М.Лейчик, В~А.Собяниной, В.А. Татаринова, С.Д.Шелова, М.Нурова, С.Назарзода, М.Набиджановой, М.Х.Султон, М.Атоуллоевой и др.
Методы исследования; Для решения поставленных задач был выбран комплексный: подход к изучению материала: метод контекстуального анализа; метод сплошного филологического? анализа; описательно-аналитический метод, сопоставительный анализ текстов1 по технологии; производства кондитерских изделий на таджикском ^ русском языках.
Научная новизна исследования! заключается' в том,- что впервые в сопоставительном плане определяются лексические, грамматические и стилистические особенности: научных текстов по технологии производства кондитерских изделий в таджикском и русском языках,, в диссертационном исследовании впервые в; сопоставительном аспекте г освещаются ■ структурно-семантические, лексико-грамматические и словообразовательные: свойства, лексики научных текстов по технологии производства, кондитерских изделий таджикского и русского языков, выделен основной терминологический ряд, определены наиболее часто воспроизводимые словообразовательные модели; синтаксические конструкции, установлены, способы: передачи лексико-грамматических особенностей текстов. по> технологии производства кондитерских изделий сопоставляемых языков.
Теоретическая значимость, исследования заключается в том, что в диссертации выявляется языковая специфика научных текстов по технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, выявляется функциональное единство текста по технологии производства кондитерских изделий, как результат объединения в общей области функционирования. В диссертационной работе описывается терминология технологии производства кондитерских изделий с позиции единой системы взаимосвязанных терминологических полей, объединяющих понятия целого ряда областей, связанных с данной отраслью науки; описываются факторы, влияющие на расширение и развитие терминологии технологии производства кондитерских изделий.
Практическая значимость исследования состоит в том, результаты диссертационного исследования могут быть использованы в практике преподавания специальных дисциплин, особенно. типологии разноструктурных языков, в спецкурсах по терминологии, в практике преподавания' таджикской и русской терминологической. лексики по технологии производства кондитерских изделий в вузах пищевой промышленности, на курсах повышения квалификации, в терминологической лексикографии, в работе по стандартизации терминологии и в практике использования документации по технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков. Попытка лингвистического анализа текстов конкретной области науки вносит определенный вклад в практику преподавания таджикского и русского языков.
Материалом для данного исследования послужили тексты монографий, учебников, словари и другие виды научной продукции на таджикском и русском языках по проблеме технологии производства кондитерских изделий. Общий объем текстового материала, использованного в диссертации, составлял более 4000 страниц, которые были подвергнуты лексикологическому, грамматическому и стилистическому анализу и из которых были выписаны путем сплошной подборки термины данной области науки. Терминологическая база диссертационного исследования составляет около 3000 терминов по технологии производства кондитерских изделий, отобранных методом сплошной выборки из текстов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Язык текстов по технологии производства кондитерских изделий русского и таджикского языков представляет собой своеобразную разновидность языка науки, которая включает в себе элементы различных функциональных стилей и терминологических систем. Лингвистические особенности научных текстов по технологии кондитерских изделий проявляются на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях системы языка, что отражает как общие особенности научного текста, так и специфику научного текста данной отрасли науки.
2. Лексика научных текстов таджикского и русского языков по -технологии производства кондитерских изделий обусловлена спецификой-предметного содержания; теории и практики данной?отрасли научной мысли: Специфика, формирования лексического состава текстов по технологии' производства кондитерских изделий заключается в том, что он состоит из пластов: общенаучного и специально-научного, а также ¿-в. терминологическом. Последний в свою очередь, подразделяется на общетерминологический и специально-терминологический разряды.
3. Научный текст по технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках проявляет специфические лингвистические характеристики также в области словообразовательной структуры слова, использования временных форм и выражения аспектуальных отношений в действии глагола, а также синтаксических конструкций. В словообразовательном отношении тексты по- технологии производства кондитерских изделий характеризуются наличием, большого количества разнообразных по структуре сложных слов. Продуктивным является также аффиксальное словообразование, характеризующееся разнообразными моделями префиксальных и суффиксальных способов терминообразования в обоих языках. Глагол в текстах данной области науки в целом ограничен только представлением некоторых аспектуальных и временных форм. Сам характер семантических отношений и описательный характер научного текста: ограничивают также использование залоговых форм и предполагает также наибольшее распространение сложных предложений подчинительного типа. Особую роль в текстах по технологии производства кондитерских изделий: имеют лексические средства, имеющие конкретные предметные значения и способствующие выражению высказывания описательного характера; а также грамматические средства, выполняющие функцию описаниями отображения соответствующих действий:
4. Специфика научных текстов по технологии производства кондитерских изделий проявляется в использовании набора стилистических, приемов^ позволяющих изложить, фактологический^ материал, который подкрепляется цифрами, таблицами; графиками и картами, так № создать ., образную картину развития и функционирования технологии? производства» кондитерских изделий" с помощью разнообразных средств: цитирования; аналогии, сравнения, . метафор. Все стилистические средства, функционирующие в текстах, по технологии производства кондитерских-изделий; несут информационную! и эстетическую; нагрузку и являются своеобразной? целостной- системой; направленной- на; решение конкретных задач автора:
Апробация- работы;. Основные положения и результаты; исследования? были представлены на ежегодных конференциях профессорско-преподавательского/ состава Худжандского филиала технологического университета Таджикистана. (2005-2010 г.г.) и отражаются в пяти статьях^ опубликованных в сборниках научных трудов:
Г. Функционирование глаголов в структуре научных текстов по технологии производства кондитерских изделий // Вестник ТНУ №5 п\№ 61. Серия: Филология. - Душанбе, 2010 - С. 3-6. (Издание, включенное в реестр
2. Особенности функционирования прилагательных, обозначающих цвет, в научных текстах по технологии производства кондитерских изделий // Материалы научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава и студентов ХФТУТ-2010. —Худжанд, 2010 - С. 151-164.
3. Лексико-семантические особенности научных текстов по технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков // Вестник ТГУППБ №1. -Худжанд, 2010 - С. 131-136.
4. Общеупотребительные слова в составе лексики текстов по технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках // Вестник ТГУППБ №2. - Худжанд, 2010 - С. 127-134.
5. Особенности функционирования прилагательных в научном тексте по технологии производства кондитерских изделий // Учёные записки ХГУ им.ак.Б.Гафурова. № 3. Серия: Гуманитарные науки. - Худжанд, 2010 - С. 108-120. (Издание, включенное в реестр ВАК)
Структура и содержание диссертации. Структура диссертационной работы определена ее целями и задачами. Она состоит из введения, .трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантический анализ научного текста по технологии производства кондитерских изделий"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной диссертационной работе впервые становятся объектом специального лингвистического исследования научные тексты профессиональной области технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков как функционально-стилистическая разновидность языка науки и «языка для специальных целей». Впервые в сопоставительном плане определяются лексические, грамматические и стилистические особенности научных текстов по технологии производства кондитерских изделий в таджикском и русском языках, в диссертационном исследовании впервые в сопоставительном аспекте была изучена терминологическая лексика технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков.
В диссертации выявляется языковая специфика научных текстов по технологии производства кондитерских изделий таджикского и русского языков на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, выявляется функциональное единство текста по технологии производства кондитерских изделий, как результат объединения в общей области функционирования. В диссертационной работе описывается терминология технологии производства кондитерских изделий с позиции единой системы взаимосвязанных терминологических полей, объединяющих понятия целого ряда областей, связанных с данной отраслью науки; анализируется процесс стандартизации терминов технологии производства мучных кондитерских изделий; описываются факторы, влияющие на расширение и развитие терминологии технологии производства кондитерских изделий.
Лексика научных текстов таджикского и русского языков по технологии производства кондитерских изделий обусловлена спецификой предметного содержания и изменяется в соответствии с развитием теории и практики данной отрасли научной мысли. Специфика формирования лексического состава текстов по технологии производства кондитерских изделий заключается в том, что состоит из пластов: общенаучного и специально-научного, а также в терминологическом. Последний в свою очередь подразделяется на общетерминологический и специально-терминологический разряды.
Парадигматические и синтаксические особенности общеупотребительных слов в составе лексики текстов по технологии производства кондитерских изделий в русском и таджикском языках показывают, что общеупотребительные слова составляют основу научного текста, его количество может доминировать или уменьшаться в зависимости от типа текста и его назначения.
В сфере терминологии производства кондитерских изделий общеупотребительную лексику составляют слова общенародного языка, которые частотны в повседневной речи, они не имеют стилистических ограничений и широко употребляются в любых функциональных стилях.
Общеупотребительный слой лексики языка научных текстов технологии кондитерских изделий представлен глаголами, прилагательными, существительными, числительными, местоимениями, наречиями и служебными частями речи: предлогами, послелогами (в таджикском языке), некоторыми частицами и др., которые обрастают в научных текстах специфической фразеологией.
Анализ семантической направленности в сфере употребления слов, своеобразия грамматической характеристики, реализации стилистических особенностей, словообразовательной потенции, семантических отношений с различными контекстными компонентами выявил в научных текстах сферы технологии производства кондитерских изделий частотное варьирование следующих классов общеупотребительных слов: 1) в целом, как и во всех сферах науки, тексты по технологии производства кондитерских изделий включают те лексические единицы, которые в наибольшей степени способствуют отражению понятийного аспекта данной научной сферы, поэтому содержательная сторона общеупотребительной лексики тесно связана с понятийным аспектом данной конкретной области науки; 2) слова с наиболее абстрактным семантическим значением, выражающим наиболее относительные значения действия, состояния и т.п; 3) особенностью лексической организации текстов по технологии производства мучных кондитерских изделий являются: а) широкое привлечение общеупотребительных слов — названий предметов, явлений, которые обычно составляют имена обиходных предметов; б) частотное употребление общеупотребительных слов приобретавших некоторую устойчивость, воспроизводимость в сочетаниях; в) описываются новые виды сырья и подготовка его к производству; г) в целом лексически нейтральные, эмоционально не окрашенные, но иногда обыденные; д) чаще всего используются слова с утвердительной семантикой. Слова со значением предположения и допустимости встречаются реже; 4) слова, выражающие общий процесс логического мышления, действия; 5) слова, выражающие понятия количества, объема и др.
Научный текст по технологии производства кондитерских изделий в сопоставляемых языках проявляет специфические лингвистические характеристики в области словообразовательной структуры ^ слова, использования временных форм и выражения аспектуальных отношений в действии глагола, а также синтаксических конструкций. В словообразовательном отношении тексты по технологии производства кондитерских изделий характеризуются наличием большого количества разнообразных по структуре сложных слов. Продуктивным является также аффиксальное словообразование, характеризующееся разнообразными моделями префиксальных (в русском языке) и суффиксальных терминообразования в обоих языках. Глагол в текстах данной области науки в целом ограничен только представлением некоторых видовременных форм.
Со структурной точки зрения большинство терминов технологии производства кондитерских изделий являются сложными двухкомпонентными терминами (55%), образованными синтаксическим способом, состоящими из двух именных основ (73%) при раздельном их написании (нестойкое сложное слово). Средняя лексическая длина терминов: 2,11 (среднее число слов, входящих в термин); предельность терминологических конструкций — 6 компонентов.
В целом следует отметить, что основная часть терминологических сочетаний представлена в двухкомпонентном типе, часты также трехкомпонентные терминологические сочетания, в терминологических словарях редко представлены четырехкомпонентные терминологические сочетания, отсутствуют пятикомпонентные терминологические сочетания.
Двухкомпонентные терминологические сочетания рассматриваются нами как семантически целостные, состоящие из двух знаменательных, в данном сочетании неразрывно связанных слов, имеющие систему моделей, определенный набор морфологических категорий, своеобразную парадигматику, отражающую специфику семантической структуры этих единиц.
Двухкомпонентные субстантивные терминологические сочетания, обозначая предмет или субстантивированное действие, функционально соотносимы с существительными, которые являются их стержневым компонентом.
Сам характер семантических отношений в научном языке ограничивает также использование залоговых форм только формой страдательного залога, так как именно она обеспечивает безличность изложения материала. Описательный характер предполагает также наибольшее распространение сложных предложений подчинительного типа, а именно сложноподчиненных предложений с придаточными определения, причины, следствия, условия, времени, места, цели. Особую роль в текстах по технологии производства кондитерских изделий имеют лексические средства, имеющие конкретные предметные значения и способствующие выражению высказывания описательного характера, а также грамматические средства, выполняющие функцию описания и отображения соответствующих действий.
Специфика научных текстов по технологии производства кондитерских изделий проявляется в использовании набора стилистических приемов, позволяющих изложить фактологический материал, который подкрепляется цифрами, таблицами, графиками и картами, так и создать образную картину развития и функционирования технологии производства кондитерских изделий с помощью разнообразных средств: персонификации, цитирования, аналогии, сравнения, метафор. Все стилистические средства, функционирующие в текстах по технологии производства кондитерских изделий, несут как информационную, так и эстетическую нагрузку и являются не окказиональным набором тропов и фигур речи, а своеобразной целостной системой, направленной на решение конкретных задач автора.
В целом, расхождения в структуре терминов на грамматическом уровне не препятствуют достижению эквивалентности перевода, так как позволяют выразить идентичные категориальные значения в русского и таджикского языков как изучаемых и переводных. Этот факт можно расценивать как подтверждение того, что в своей когнитивной функции язык минимально зависит от грамматической системы языка. Результаты анализа следует принять во внимание как основание для применения грамматических трансформаций при калькировании безэквивалентной терминологии.
Список научной литературыКаримбаева, Ханифа Кахоровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абрегова, А. В. Специфика формирования и функционирования юридических терминов-аббревиатур в современном английском языке : Автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 Саратов, 2005
2. Авербух, К. Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход : Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Иваново, 2005
3. Алексеев Л.Н.Термин как категория общего языкознания \\ Русский филологический вестник. М.,1998; Т.83, №1 - 35с
4. Алексеева, Л. М. Терминопорождение как основа научного творчества // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1998 (1). - № 1-з. С. 19-27.
5. Алиева М.А. Полуаффиксация в системе словообразования сов-ременного персидского языка. Автореф. канд. дисс.-М. 1985. 21с.
6. Амонова Ф.Р.Именное аффиксальное словообразование в современном персидском и таджикском языках. Учебное пособие-Душанбе, 1981.-55с.
7. Антонова, М. В., Лейчик, В. М. Функции научно-технического термина и их применение в информационных процессах // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы, ВИНИТИ. -1990.-№11.-С. 2-8.
8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Просвещение, 1995.
9. Аслитдинова Р.Н. Словообразование терминов (биологических) в разносистемных языках (на материале совремменых китайского и таджикского языков). АКД. Душанбе, 2004.
10. Атоева М. М. Лексика, обозначающая цвет, в таджикском и русском языках:Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Д., 1988. 15с.
11. Ахманова Г. И., Богомолова О. И. Теория и практика английской научной речи. М., 1987.
12. Ахманова О. С. Терминология лингвистическая / Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Научн. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. - С. 509.
13. Байзоев А. Язык «Донишнома» Абуали ибн Сина (терминология и словообразования) Автореф. дис.канд филолог.наук-Душанбе, 1992.-24 с.
14. Баран, О. В. Сопоставление экономических терминосистем во французском и русском языках в аспекте современной неологии : Автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.20 М., 2005
15. Баранов А.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. 117с
16. Беленко, Е. В. Концептосфера "продукты питания" в национальной языковой картине мира : Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Челябинск, 2006
17. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М.: Высш. школа, 1975.-304с.
18. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. -М.: Просвещение, 1979. — 416 с.
19. Бобомуродов Ш., Муминов А. Лугати мухтасари калимасозии забони адабии хозираи точдк. Дастури таълим-Душанбе, 1983.- 134 с.
20. Большак, А. В. Функционально-семантические основы терминологии социальной работы : На материале английского и русского языков : Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2005
21. Будько Н.С. Границы стандартизации//Русская речь. 1971, №1. С.65-69.
22. Бутрим, В. Е. Особенности семантики терминов категории свойства // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986.- С. 24-36.
23. Вавречка М. Русская глагольная терминология и ее функционирование в научно-техническом тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1984. -22с.
24. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке.- М.,2001; 304с.
25. Ванников Ю.В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. М.,1984. - 240 с.
26. Варнавская О. О. Особенности языка философского научного текста : Автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 Ростов н/Д, 2005
27. Васильева Н. В. Терминология лингвистическая // Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд., перераб. и доп. / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. - М.: Нучн. изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 1998. - С. 560.
28. Вдовина О. А. Языковые особенности научного текста по международным отношениям (на материале английского языка). -М.2007. -22 с.
29. Веселов П. В.Стандартизация терминов // Русская речь. 1969, № 3. -С. 67-72.
30. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.,1972
31. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Исследования по русской грамматике. -М., 1975. -371с.
32. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. -М.: Наука, 1959. -451с.
33. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. -М., 1939.
34. Володина М.Н., Когнитивно-информационная природа термина. -М.,2000; 84с
35. Воробьева М.Б. Особенности реализации оценочных значений в научном тексте // Научная литература / Язык, стиль, жанры. М.: Наука, 1985.-С. 33-47.
36. Ганиева С.А. Ономасиологический подход к сложному словообразованию таджикского литературного языка, Худжанд, 1996. -156 с.
37. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения. Вопросы методологии. 1. М.: Высшая школа, 1986. - С.6.
38. Глушко М.М. и др. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. -М., 1974. -233 с.
39. Горбачевич К. С. Вариантность слова и языковая норма. М.,1978;
40. Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. 2002. №6. -С. 168 -179
41. Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. 2002. №6. -С. 168 -179
42. Горшков А.И. Неологизм // Русский язык: Энциклопедия. -М.: Советская энциклопедия, 1979. -с.159.
43. Грамматикаи забони адабии х,озираи тоцик, к,исми I. Фонетика ва морфология. Душанбе, 1995. 356 с.
44. Грамматические категории в тексте. -М., 1985
45. Граудина JI.K. Вопросы нормализации русского языка. М.,1980;171с
46. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.
47. Гущина JI. Н. Сравнительно-сопоставительный анализ медицинских терминов в области онкологии в русском и английском языках : Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 2004. -21 с.
48. Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977;
49. Даниленко В. П. Стандартизованные термины. Лингвистическая правильность //Русская речь. 1986, №5. -С. 61-67
50. Даниленко В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. М., 1993.-280 с.
51. Даниленко В.П. Терминологизация разных частей речи (термины-глаголы) // Проблемы языка науки и техники. М.: Наука^ 1970. -С. 40-51
52. Даниленко В.П. Терминология и норма. — М.: Наука, 1972.
53. Даниленко В.П. Термины в современном русском языке.//РР 1979, № 3, С.90-95.
54. Джураев Т. К. Отраслевая техническая терминология таджикского языка(в сопоставлении с русским, персидским и дари). Автореф. дисс.доктора филол. наук. -Душанбе, 2009. -48 с.
55. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов. -М.,1994
56. Ефимов Д. К. Терминосфера СМИ в русском и английском языках : Автореф. дис. канд. филол. наук. -Екатеринбург, 2005. 22 с.
57. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства// Русский язык конца 20 столетия. —М.: Наука, 1996.
58. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.,1992; 120с
59. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. — М.: Просвещение, 1973. -304с.
60. Зирка В.В. Структурно-семантический анализ специальной глагольной лексики строительного производства в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Днепропетровск, 1985. -23 с.
61. Зирка В.В. Структурно-семантический анализ специальной глагольной лексики строительного производства в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Днепропетровск, 1985. —23 с.
62. Золотухина, Г.И. Введение в исследование метафоричности профессионального языка экономистов // Лингвистический ежегодник Сибири. Красноярск, 2003. - Вып. 4-5. - С. 89-93.
63. Зяблова, О. А. Принципы исследования языка для специальных целей : На примере языка экономики : Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 2005
64. Исследования по русской терминологии. М., 1971.
65. Камолиддинов Б. Х,усни баён. Душанбе; Маориф, 1989 .- 118с.
66. Канделаки Т.Л. Значения терминов и системы значений научно-технической терминологии // Проблемы языка науки и техники. -М.,- Наука, 1970.- 119 с.
67. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.-168 с.
68. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. -М.: Наука, 1991.-57с.
69. Карпухина, Н.М. Лексико-семантические процессы в русской терминологии товарно-денежного обращения: автореф. дис. . д-ра филолог.наук. М., 2007. - Режим доступа :http://vak.ed.gov.ru/announcements/fllolog/KarpuhinaNM.doc. 29.10.2007.
70. Кирилова Т. С. Проблемы формирования научной терминологии (на материале названий медицины и экологии): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1999. - 46 с.
71. Коготкова Т.С. Слово в терминологическом и нетерминологическом применении // РР 1975, №1. С. 62-65.
72. Кожина М.М. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972. - 325 с.
73. Козловская О. Г. Когнитивные и структурно-семантические особенности морской терминологии : На материале английского и русского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -СПб., 2005. 20 с.
74. Кондаков Н.И. Логический словарь справочник. - М., 1985.
75. Крсимова М.Н. Мухтасар оид ба истилохоти забоншиносии пешин. Душанбе. 2003. - с.4.
76. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи М.,1994; 204с
77. Крысин Л.П. Иноязычный термин в русском просторечии \\ Филологический вестник № 5 - 1995; 125-127с
78. Купцова А. К. Проблемы формирования терминологий новых наук (на примере логистики): Автореф. дис.канд.фил. наук. -Москва, 2007. -17 с.
79. Куранбеков А. Проблемы формирования научно-технической терминологии в современном персидском языке // Вопросы филологии. М., 2003 - №2(14).-С. 16-18.
80. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении терминологической системы// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М: Наука, 1970. - С.82-94
81. Лейчик В.М. Как рождаются слова // Наука и жизнь. -1983. -№11.-Юс.
82. Лейчик В.М. Люди и слова М., 1982; 161 с
83. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. М.: КомКнига, 2006. - 254с.
84. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
85. Лопатин В.В. Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования. -М.: Наука, 1973. -152с.
86. Лопатин В.В., Улуханов И.О. О старом и новом слове // Наша речь. -М.: Знание, 1965. -112с.
87. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М, 1961.-158 с
88. Максименко Е. С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем : На материале английской и американской юридической терминологии : Автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 Саратов, 2002.— 21 с. .
89. Мамаджанова Л.И. Семантико-структурный анализ юридичеких терминов в английском и таджикском языках. АКД. -Душанбе, 2006. 21 с.
90. Маслов Д.А. Военная терминология современного японского языка: В функционально-сопоставительном аспекте : Автореф. дис. . канд. филол. наук: М., 2002
91. Махницкая, Е.Ю. Метафора в профессиональном языке экономистов // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания. -Ростов н/Д, 2001. Ч. 2. - С. 67-71.
92. Милославска Д. И. Системное описание юридической терминологии в современном русском языке. На материале Закона "Про благотворительную деятельность и благотворительные организации" : Автореф.канд.филол. наук. М., 2000. -21 с.
93. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. -М.: Изд-во МГУ, 1980. -293с.
94. Мирзоев 3. Семантико-структурные особенности спортивных терминов (на материале английского и таджикского языков). — Душанбе, 2005. -23 с.
95. Миронова, И. К. Концептосфера "Еда" в русском национальном сознании: базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации : Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01
96. Мискевич Г.И. К вопросу о норме в словообразовании \\ Грамматика и норма М.,1997., 116с
97. Мискевич Г.И. К вопросу о норме в словообразовании \\ Грамматика и норма М.,1997., 116с
98. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы как функциионально-стилевое единство: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 1975.-47 с.
99. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., Наука, 1970.
100. Мухдммадиев М. Принсипхои асосии калимасозии забони тоцикй //Масъалахои забони тоцикй. Душанбе . Ирфон, 1967.
101. Мудаммадиев М., Таблакова X., Нурмухаммадов Ю. Лексикаи забони адабии точик, Душанбе, 1997.
102. Назарзода С. Ач;оиб-ул-махлук,от ва вожашиносии таърихии форсй-тоцикй. Душанбе, 1999.
103. Назарзода С. Бозтоби илм дар забони тоцикй. «Ч,умхурият», №86, 2007.
104. Назарзода С. Забон ва истилохот. Душанбе, 2003. - 147с.
105. Назарзода С. Лингвистическое изучение классических письменных памятников. Душанбе, 2004. - 309с.
106. Назарзода С. Ташаккули истилохоти ичтимой-сиёсии забони тоцикй дар садаи XX. Душанбе, 2004. - 302с.
107. Налимов В. В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. М., 1979;
108. Немченко В.Н. Основные понятия морфемики в терминах. -Красноярск, 1985 . 203 с.
109. Немченко В.Н. Основные понятия морфемики в терминах. -Красноярск, 1985 .
110. Новиков JI.A. Семантика русского языка. —М.: Высшая школа,1982.-272с.
111. Новодранова В.Ф. Когнитивный подход к изучению терминологии \\ Терминоведение № 1 - 3 - 1997., 13-14с
112. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. / Под ред. Н.З. Котеловой. -М.: Русский язык, 1984. -805с.
113. Нуржанов Д. К. Выгоняют лук. Использование общеупотребительных слов в сельскохозяйственной терминологии // Русская речь. 1975, №5. -С.65-69.
114. Нуров П. Хусусиятх,ои лугавии забони адабиёти илмй-техникии тоники (дар мисоли китобХри дарсй ва таълимии физикаву математика)// Известия АН РТ. Серия филология. С 37-44.
115. Нуров П.Г. Истилох ва истилохсозй дар забони илмии точикй. Душанбе: Дониш,-2006, -222с.
116. Панкратова, Е А. Сравнительно-сопоставительный анализ развития терминологии "нефть и нефтепродукты" в английском и русском языках. Автореф .дисс . кандидата филологических наук . -Москва, 2005. -19 с.
117. Пейсиков JI.C. Лексикология современного персидского языка. Москва. Изд. МГУ, 1975. -206с.
118. ПлотниковаГ.Н. Кино-, теле-, радио-.слова // Русская речь.1983, №6.-С. 50-54.
119. Позднышева, И.Н. Сопоставительный анализ автомобильных терминосистем в английском, французском и русском языках : автореф.дис.канд. филолог, наук. М., 2007. - Режим доступа :http://www.avtoref.mgou.ru/аг/ar 128.pdf. 14.11.2007.
120. Пономарева, E.H. Научный стиль как объект освоенияносителями языка : автореф. дис.канд. филолог, наук. Томск, 2004.
121. Режим доступа: http.7/sun.tsu.ru/mminfo/0194-16260/019416260.pdf. -21.11.2007.
122. Попов Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы//РЯШ. -1996. -№1. -с.15-16.
123. Принсипх,ои асосии терминологияи забони точикй (тартибдихднда Я.И.Калонтаров). Душанбе, 1971. - 63 с.
124. Пулатова Н. Семасиологические отношение в терминологии (на материале юридической лексики таджикского и английского языков). АКД. Душанбе, 2006. - 21 с.
125. Пумпянский A.JI. Лексические закономерности научной и технической литературы. Англо-русские эквиваленты. Калининград, 1980.
126. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика (на материале английского и русского языков): Учеб. пособие / Н.М. Разинкина. М.: Высшая школа, 2004. - 271 с.
127. Ракитина C.B., Когнитивно-дискурсивное пространство научного текста: Автореф. дис. д-ра филолог, наук. Волгоград, 2007. - Режим доступа: http://vak.ed.gov.ru/announcements/filolog/RakitinaSV.doc.- 29.10.2007
128. Рейман Е.А. О нетерминологической лексике научных текстов // Особенности стиля научного изложения. М., 1976. - С. 178-191.
129. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1955.
130. Рубцова Н.В. Категории языка как отражение его системности. -Вестник Ниже-городского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия Филология. Выпуск 1(6). Н.Новгород: Изд-во ННГУ, 2005, С. 150 - 155.
131. Русская грамматика. Т-1., М., 1980. -855с.
132. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского языка. М., 1968,187 с.
133. Русский язык конца XX столетия (1985-1985) М.,2000.,480с
134. Русский язык. Энциклопедия.-М., 1997.
135. Рустамов Ш. Исм (категориями грамматики, калимасозй ва мавк;еи исм дар системаи хиссахои нутк).-Душанбе, 1981. 218 с.
136. Рустамов Ш. Калимасозии исм дар забони адабии х,озираи точик. Душанбе, 1972,. - 77с.
137. Саймиддинов Д. Вожашиносии забони форсии миёна. Душанбе,Пайванд 2001. 310 с.
138. Салахова, А.Г. Речевые стратегии и средства их реализации в современных христианских немецкоязычных проповедях: автореф. дис. . канд. филолог, наук. Режим доступа:http://www.bashedu.ru/autoreferat/autoref33.doc. 27.10.2007.
139. Саъдиева Г. Структурно-семантический анализ сельскохозяйственной терминологии в таджикском и английском языках. АКД. Душанбе, 2007.-21 с.
140. Семантика и категоризация.-М., 1991.
141. Сифоров В. И. Проблемы научно-технической терминологии // Вестник АН СССР, 1975, № 8;
142. Сифоров В. И. Проблемы научно-технической терминологии // Вестник АН СССР, 1975, № 8;
143. Скворцов JI. И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980;
144. Смирнов, Е.Е. Особенности передачи англоязычной терминологии в области электронной бытовой техники : автореф. дис. . канд. филолог, наук. — М., 2007. Режим доступа: http://www.avtoref.mgou.ru/ar/ar67.pdf. - 31.10.2007.
145. Собирова С. Структурно-семантический анализ налоговой терминологии таджикского и английского языков. АКД. -Душанбе. 2007. 22 с.
146. Собянина В.А. Взаимодействие терминологической и обиходно-разговорной лексики в немецком языке: Монография. М.: Компания Спутник+, 2004. -244с.
147. Современный русский литературный язык. JL, 1981.-586 с.
148. Султон Мирзо^асан. Истилох,оти илмии «Китоб-ут-тафх,им»-и А.Берунй. Душанбе, «Дониш», 2003. - 167с.
149. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология // Вопросы теории. -М.: Наука,-1989, 235 с.
150. Татаринов В.А. Терминологическая лексика русского языка: Эволюция проблем и аспектов изучения // Русский язык в современном обществе (Функциональные и статусные характеристики): Сборник обзоров/ РАН ИНИОН. М., 2005. -232с.
151. Терминология и норма. О языке терминологических стандартов. М., 1972.
152. ТоликинаЕ.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М., 1970.
153. Турахасанов К. Ш. Уретологическая лексика таджикского языка : Лингвистическое исследование : Автореф. дис. канд. филол. наук. -. Душанбе, 2000. -21 с.
154. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996.
155. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.,1996
156. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.,1996
157. Улуханов И.С. Смысл и значение в словообразовании // РЯШ. -1992. -№2. —с.21-23.
158. Улуханов И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // Вопросы языкознания. —1984. -№1. -с.44-50.
159. Ушкова, Н.В. Особенности формирования терминологии «Рельефземной поверхности» в английском и русском языках : автореф. дис.канд.филолог, наук. М., 2007. - Режим доступа: http://www.avtoref.mgou.ru/ar/arl 02.pdf. - 14.11.2007
160. Философский энциклопедический словарь (ФЭС). — М.: ИНФРА-М, 2001.
161. Фысина, У.Н. Субстантиваты в русском языке (стилистический исемантический аспекты) : автореф. дис.канд. филолог, наук. М., 2007.
162. Режим доступа : http://www.avtoref.mgou.ru/ar/arl 1 l.pdf. 14.11.2007.
163. Хайдарова Д.А. Способы медицинского терминообразованияв таджикском и английском языках,- Душанбе, 2006.
164. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура (Учеб. пособия). Самарканд, 1972, с. 11-19.
165. Шанский Н.В. Очерки по русскому словообразованию. -М.: МГУ, 1968.-310с.
166. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — М.: Просвещение, 1972.
167. Шанский Н.М. Русский язык: Лексика. Словообразование -М.,1975.
168. Шарипов К. Истилохоти аграрй пояи асосии рушди сохди кишоварзй. Душанбе. 2004.
169. Шаропов Н., Ч,ураев Т.К. Лексикаи касбу хунар-сарчашмаи терминологияи техникии точик. Душанбе: Дониш, 1991.
170. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. — СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003.-280с.
171. Шердакова Л. Н. Нормативны ли многочленные словосочетания? // Русская речь. 1969, № 3, С. 41 - 42.
172. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии// Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. -- С.265-304
173. Юсупов А.И. Медицинские термины «Хдцоят-ул-мутаалли-мин фи-т-тиб» Ахвайни Бухорой. АКД. Душанбе, 2004 (на материале английского и таджикского языков). - Душанбе, 2005.
174. Язык и общество. -М.: Знание, 1993. -225с.
175. Язык и стиль научной литературы: Теоретические и прикладные проблемы. М., 1977.
176. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. -Томск, 1979. —272с.
177. Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта: ЬИр://шу^у.рЫ1о1оау.ш1. Словари
178. Большой толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург, 2000.
179. Лугати тафсирии калимахои русй-интернасионалй бо саъю эхтимоми В.Шарипов.-Душанбе: ЭСТ, 1984.
180. Ожегов С.И. Словарь русского языка. -М., 1987.
181. Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М., 1987.
182. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М.: Русский язык, 1992.-958с.
183. Русско-таджикский словарь. Под ред.М.С.Асилова. М.: Русский язык, 1985.-1279 с.
184. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. М.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.
185. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. -М.: Русский язык,
186. Толковый словарь русского языка: в 4-х Т. — М., 1994.
187. Фархднги забони точики.4,.1. Москва: Советская энтцик лопедия, 1969.-951с.
188. Фархднги забони точикйД.П. Москва: Советская энтциклопедия, 1969.-948с.
189. Фархднги точ;икй ба русй. Нашри дувум, бо илова, такмил ва ислох,. Душанбе, 2006. - 813 с.
190. Философский энциклопедический словарь (ФЭС). М.: ИНФРА-М,2001.
191. Апет т. К. 3. Н. Пашук. Технология производства мучных кондитерских изделий: учеб. Пособие / т. К. Апет, 3. Н. Пашук. мн.: выш. Шк., 2002. - 399 с.