автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Структурно-семантический анализ текстильных терминов в таджикском и английском языках

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Солиева, Мухаё Абдулакимовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Автореферат по филологии на тему 'Структурно-семантический анализ текстильных терминов в таджикском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантический анализ текстильных терминов в таджикском и английском языках"

На правах рукописи

СОЛИЕВА МУХАЁ АБДУЛАКИМОВНА

Структурно-семантический анализ текстильных терминов в таджикском и английском языках

10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005552914

2 ОКТ 207-4

Душанбе - 2014

005552914

Работа выполнена на кафедре английского языка Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики 4

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

кафедры английской филологии Российско-Таджикского (славянского) университета Джамшедов Парвонахон

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, и. о.

профессора кафедры инженерной графики Таджикского технического университета имени академика М.С. Осими Джураев Тухта Кадырович

кандидат филологических наук, доцент, заведующий общеуниверситетской кафедрой английского языка

Таджикского национального университета Саидов Халимжон Азизович

Ведущая организация: Таджикский государственный педагогический

университет имени С. Айни.

Защита состоится 08. 10. 2014г. на заседании диссертационного совета Д 737.011.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Российско-Таджикском (славянском) университете (734025, г. Душанбе, ул. М. Турсун-заде, 30)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке и на сайте Российско-Таджикского (славянского) университета (734025, г. Душанбе, ул. М. Турсун-заде, 30) (www.rtsu-slavistica.tj)

Автореферат разослан 15.07. 2014г.

И. о. ученого секретаря диссертационного совета доктор филологических наук

Абдуллаев М.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность темы. Выбор темы данной научной работы обусловлен тем, что до сих пор текстильная терминология, в таких разноструктурных языках, как английский и таджикский ещё не была предметом специального научного исследования.

Актуальность темы подтверждается нашими наблюдениями, которые показали, что в таджикском и английском языках в терминологической лексике обнаруживаются все новые внеязыковые и лингвистические их особенности.

Современный этап развития науки о языке ставит перед исследователями задачу заново рассмотреть вопросы терминообразования на основе современных методов, в основе которых лежит системный подход к исследуемому объекту, предполагающий описание языка как «системы систем», в том числе и лексической системы, частью которой является терминологический пласт.

Каждый пласт лексики представляется системой в силу того, что каждое слово и соответственно каждое понятие занимает в этой системе определенное место, очерченное отношениями к другим словам и понятиям.

Лексическая система языка является достаточно сложной по своей организации и структуре. Эта система включает в себя такое большое количество связанных самыми различными отношениями элементов, что их системность представляется трудновообразимой или зачастую даже ставится под сомнение. В ней существуют многочисленные нерегулярные явления, для описания которых требуется большое количество правил, тесно связанных и с внешними, экстралингвистическими, факторами.

Объектом исследования являются термины текстильного производства в таджикском и английском языках.

В предмет исследования входят способы словообразования терминов текстильного производства и их структурно-семантические характеристики в таджикском и английском языках.

Цель и задачи исследования. Недостаточная исследованность семантических, морфологических и словообразовательных особенностей текстильных терминов в разносистемных языках на разных языковых уровнях послужила выбору данной темы в качестве объекта исследования. Тем самым определила основную цель работы, которая заключается в выявлении и сопоставлении семантических характеристик текстильных терминов в английском и таджикском языках, а также в структурном их анализе (словообразовательном, этимологическом и морфологическом).

Достижение поставленной цели определило необходимость разрешения следующих задач:

- провести инвентаризацию исследуемых терминов путём их выборки из имеющихся словарей сопоставляемых языков;

- дать количественную и качественную характеристику терминов текстильного производства;

- произвести словообразовательный анализ текстильных терминов в сопоставляемых языках, выявить их словообразовательные модели;

раскрыть лексико-семантическую специфику текстильных терминов;

- выявить существующие в рассматриваемых языках продуктивные словообразовательные модели, используемые для формирования новых текстильных терминов;

- выявить все схождения (изоморфизм) и расхождения (случаи алломорфозы), имеющие место в терминологии ткацкого производства в сопоставляемых языках.

Научная новизна работы чяушпн^тго в том< что в ней впервые в сопоставительном плане на материале разноструктурных языков исследованы термины текстильного производства. Впервые выявлены все случаи изоморфизма в терминологии исследуемых языков, что является немаловажным в сопоставительном (контрастивном) плане, и также может внести большой вклад в общую типологию языков.' В диссертации обосновывается вводимое в научный обиход понятие функционально-семантическая микросистема.

Теоретическая значимость исследования обусловлена разработкой таких проблем, как системность в лексике в целом, в области терминов текстильного производства в частности, группировка слов-терминов по структурно-семантическим микросистемам, раскрытием

закономерностей нейтрализации отдельных сем и значений в семантической структуре терминов текстильного производства (таджикских и английских).

Практическая значимость исследования Результаты исследования могут служить важным источником при изучении фундаментальных вопросов системы терминообразования таджикского и английского языков, проблем теории и практики литературного перевода терминологических единиц, при изучении истории вопросов терминообразования в синхронном сопоставительном аспекте, в составлении двуязычных англо-таджикских и таджикско-английских терминологических словарей.

Основным методом исследования янпяетгя аналитико-описательный. В ходе исследования использовался сопоставительный метод с элементами компонентного, трансформационного и контекстуального анализа отдельных терминов. Кроме того, использовалась методика статистического анализа определенных групп терминологических единиц.

Исследование терминологических единиц текстильной терминосистемы в плане вычленения их значений проводилось на основе универсального принципа языковой многозначности.

С помощью описательного метода исследуется каждый способ терминообразования в структурном и семантическом аспектах. Метод ком-

понентного анализа разрешает рассматривать терминологическую структуру как совокупность семантических составляющих элементов. Количественный анализ устанавливает соотношение между разными исследуемыми фактами.

На защиту выносятся следующие положения:

1. На уровне структурной организации текстильная терминологическая лексика таджикского и ■■ английского языков выражается языковыми средствами, относящимися к различным уровням языковой иерархии, основными из которых являются лексический и синтаксический, исходя из чего данная терминологическая, система характеризуется как межуровневая языковая категория.

2. Структурно-семантическая организация терминосистемы текстиля на современном этапе отличается своеобразием функционирующих в ней терминологических единиц, возникших из разнородных источников и образованных различными способами словообразовательной деривации: семантическим, синтаксическим, аффиксацией.

3. В пределах терминосистемы текстиля функционируют основные способы словообразования. На лексическом уровне она репрезентируется аффиксальными и корневыми морфемами, сложными и сложно-производными словами и другими. В то же время следует указать на такой продуктивный способ терминологизации, как включение в состав терминов словосочетаний, которые в целом отражают фактически все типы словосочетательной связи сопоставляемых языков.

4. В создании терминов - словосочетаний текстиля участвуют различные лексико-грамматические классы слов, используемые для описания основных понятий текстильной науки: существительные, прилагательные, глаголы, наречия и др. Однако особой мобильностью характеризуются имена существительные и прилагательные, которые представлены во всех лексико-семантических группах слов, обозначающих текстильную терминологическую лексику.

5. В терминосистеме текстиля функционируют многозначные терминологические единицы, возникшие в результате семантического переосмысления значений общеупотребительных слов. В процессе формирования терминологических единиц текстиля активно используются многозначные терминоэлементы.

Практические рекомендации из диссертационной работы могут быть использованы:

- при изучении курса «Сопоставительная грамматика таджикского и английского языков»;

при составлении учебников и учебных пособий по сопоставительной лексике таджикского и английского языков;

- при разработке спецкурсов, факультативов по вопросам терминообразования и функционально-семантических полей;

- при написании дипломных, диссертационных, реферативных работ по терминологической проблематике;

при составлении синонимических и антонимических терминологических словарей;

- для отбора наиболее высокочастотной терминологической лексики для программ обучения английскому языку в таджикоязычной аудитории.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на Республиканской научно-практической конференции (Душанбе, 2013), Межвузовской научно-практической конференции Российско-Таджикского (славянского) университета (Душанбе, 2013), «Вестник» Таджикского национального университета (Душанбе, 2012), «Учёные Записки» Худжандского государственного Университета (Худжанд,

Диссертационная работа была обсуждена на объединённом заседании кафедры таджикского языка и кафедры английского языка Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (Протокол №1 от 25 февраля 2014г) и рекомендована к защите. Диссертация также обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры английской филологии с участием специалистов кафедры таджикского языка Российско-Таджикского (славянского) университета (Протокол №4 от 30 мая 2014г).

Структура исследования Диссертация состоит из введения, 2 глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Общий объем диссертации составляет 160 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении формулируются цели и задачи исследования, обосновывается актуальность темы, научная новизна, теоретическая и праюическая значимость, освещаются материал и методы исследования, а также положения, выносимые на защиту.

В первой главе - «Термины и термииосистемы - как объект лингвистики» излагаются основные теоретические предпосылки, служащие теоретической основой исследования, рассматриваются исходные положения общей теории терминоведения, освещается состояние научной, разработанности проблемы. Терминология -совокупность терминов определенной отрасли знания или производства, а также учение о формировании, составе и функционировании терминов! Предметом общей теории терминологии является: формирование и употребление специальных слов, с помощью которых аккумулируются и передаются накопленные человечеством знания; совершенствование существующих терминологических систем; поиски оптимальных путей создания новых терминов и их систем; поиски универсальных черт, свойственных терминологиям разных ' ( областей знания. «Тегтнш5»(термин) - в средневековой латыни могло иметь значение «определение, обозначение». Именно под влиянием этого значения, по утверждению авторов Большого Оксфордского словаря, образуется в

английском языке слово «term» - «термин» [II, 69; 21].Начиная с 30-х годов XX века, терминология становится отдельным объектом изучения лингвистов. Успешная разработка теоретических проблем терминологии способствовала рождению новой научной дисциплины -«терминоведение», призванной сформулировать закономерности создания и функционирования терминов и терминосистем [1,3; 84]. •

Начало формирования русской специальной лексики относится ко времени появления ремёсел, однако временем официального рождения общенациональной терминологии считается первая треть XVIII века. Само слово «термин» входит в относительно широкое употребление в первой половине XIX в. Термин «Терминология» в английском языке впервые засвидетельствован в 1801 году. Следует отметить, что лексикографы начала XIX века приписывают слову «терминология» очень узкое значение.

В Таджикистане первый терминологический Комитет был учреждён в 1935 г. и назывался Центральным комитетом нового алфавита и терминологии. Комитет был учреждён Постановлением ЦИК Таджикской ССР от 11 июня 1933 года (№215). Данный Комитет состоял из 4 отделов один из которых назывался отделом словарей и терминологии.

Огромную долю в исследовании проблем языка науки и терминологии внесли учёные Д. С. Лотте, В. В. Виноградов, Н. Ф. Яковлев, Г. О. Винокур, Н. П. Кузькин, А. А. Реформатский, А. В. Суперанская, А. Д. Хаютин, В. П. Даниленко, В. М. Лейчик, Т. Л. Канделаки, Б. Н. Головин, В. В. Белый, А. М. Терпигорев, Р. А. Будагов, Ф. П. Филин, П. Я. Черных, Н. А. Баскаков, А. Н. Кожин, А. С. Герд, Ф. П. Сорокалетов, 3. И. Комарова, Н. И. Кондаков, В. С. Кулебакинн, Я. А. Клймовицкий, К. А. Лсвковская, К. Ю. Диброва, Л. П. Ступин, В. И. Сидоров, Л. В. Морозова и другие.

Во второй главе «Структурно — семантическая характеристика текстильной терминологии в таджикском и английском языках» проводится анализ текстильной терминологии в таджикском и английском языках. Подробно рассматриваются четыре большие группы терминов, в основе которых лежит общее значение терминов текстильного производства. В данной главе проведен анализ словообразовательных моделей текстильных терминов таджикского и английского языков. Приведена таблица аффиксальных и других способов образования терминов текстильного производства.

Словарный состав языка постоянно изменяется. Одни слова выходят из употребления, отмирают; другие слова появляются и пополняют собой словарный состав языка. Отличительной чертой любого языка является его способность чутко реагировать на малейшие изменения в общественной, культурной и повседневной жизни его носителей. Терминология в этом отношении не составляет исключения. Пополнение словарного состава языка происходит различными путями: за счет создания новых слов от уже

существующих, за счет расширения семантической структуры уже существующих слов и образования омонимов, за счет заимствования новых слов из других языков или же из диалекта того же самого языка [1, с.32].

Дж. Гринберг, занимавшийся словообразовательной типологией, установил универсалию №27, которая гласит: «Если язык исключительно суффиксальный, то язык с послелогами; если язык исключительно префиксальный, то язык с предлогами» [1, 33;137].

Прежде всего, по структурно-словообразовательным свойствам вся терминология данной отрасли науки представляет слова, которые подразделяются на простые (корневые), производные и сложные. Для определения состава отобранных нами лексических единиц с точки зрения принадлежности их к определенному структурному типу мы исходим из того, что выделение аффикса или основы, т.е. членение слова на его составные части может быть признанным в том случае, когда выделяется ряд, имеющий общий корень или ряд, имеющий общий аффикс. [1, 33;140].

В соответствии с этим, к корневым словам мы относим такие слова, как с точки зрения сопоставляемых языков представляются неделимыми, или в них нарушена генегическая связь производного, утрачена прозрачность аффиксации или произошло опрощение. К производным словам мы отнесли такие слова, в которых можно выделить корень или аффикс независимо от того, насколько ясным является значение остающейся морфемы. Сложные слова - такие, в которых ясно выделяются две или больше корневых морфем.

2.1. Проблематика определения производного слова. Сложным комплексом структурно-семантических характеристик единицы языка является производное слово. К производным словам относятся все аффиксальные и конверсионные образования, аббревиатуры, сложные слова и другие виды вторичных словообразовательных конструкций. Отличительной особенностью производных слов как единиц словообразования является их ярко выраженный вторичный характер - они воспринимаются носителями языка как единицы зависимые, семантически связанные с исходными словами. Производные слова характеризуются определенными структурно - семантическими признаками (морфемным составом производного, его семантической связью с исходными и др.) Однако эти признаки могут варьироваться. Они не могут быть едиными для всех типов производных (аффиксальных, конверсионных, сложных слов сложнопроизводных и т.д.). В одних типах производных наиболее ярко проявляются формальные признаки, в других — семантические.

Производное слово всегда мотивированно и поэтому всегда соотносится к одним из значений исходного слова. Если у исходного слова нет соответствующего значения, это значит, что производное развило его самостоятельно, т.е. за счет переносного употребления его в языке. Одной из особенностей производного слова является словообразовательное значение,

которое в процессе образования слова приносится словообразующим элементом .[1,33,150,].

2.2. Морфологический способ образования терминов текстильного производства в сопоставляемых языках.

2.2.1. Корневые слова текстильной терминологии в сопоставляемых языках. Простые непроизводные слова, то есть простые корневые слова составляют так называемый «центр словарного гнезда» (то есть группы родственных слов) и являются основой для образования новых слов.

Ниже указаны примеры простой непроизводной текстильной лексики:

- в таджикском языке: калоба - ball (клубок); нах - yarn (пряжа); матоъ -fabric (ткань); нейлон - nylon (нейлон); галтак - spool (катушка); моку - shuttle (челнок); канора - selvage (кромка);

- в английском языке: cotton - пахта (хлопок); silk - матоъи шох£ (шелковая ткань); velour - велюр (велюр); floss - абрешими хом (шелк - сырец); inkle - тасма (лента - тесьма); loom - дастгох^ бофацдагй; mill - обчувоэ (толчея); needle -сузан (игла); reel - галтак (катушка); string - чилбур (бечевка); spindle - дук (веретено); textile - газвор (текстиль); twine - чилбур (бечевка); woof - пуд (уток);

2.2.2. Образование терминов текстильного производства при помощи суффиксации.

Суффиксация - это присоединение суффиксов, как к простым, так и к производным терминам.

Анализ суффиксальных образований позволяет утверждать, что словообразовательное слово в сопоставляемых языках - это элемент который, присоединяясь к основе, переводит производящую основу в другую часть речи. Словообразовательные суффиксы делятся на: категориальные, разрядные, коннотативные. Основная часть суффиксов является категориальными, то есть служат для образования какой либо части речи от другой части речи. В процессе исследования были выявлены следующие суффиксы при анализе текстильных терминов: Суффиксы которые образуют существительные: - ег: blunger - хунарманд (ремесленник); warper - тортананда (сновальщик); weaver -бофанда (ткач); spinner - ресанда (прялщик); hack - worker -косиб , (ремесленник); - ing: braiding - бофиш (плетение); weaving - касби, бофандаги (ткацкое дело); interlacing - бофт (переплетение); spinning - ресиш (прядение); warping - тор танидан (снование); dyeing - рангуборкуцй (окрашивание); printing - мух,рзаня (набивка); embroidering - гулдузя (вышивание); myofilament - ресмони бофта (текстильная нить); ship- craftsmanship - косиби (ремесленничество); Суффиксальный тип в сопоставляемых языках распадается на два подтипа в зависимости от числа суффиксов, входящих в состав лексемы:

1) подтип односуффиксальный (или моносуффиксальный), если в составе лексемы имеется только один словообразовательный суффикс;

2) подтип двухсуффиксапьный (или бисуффиксальный), если в составе лексемы имеется два словообразовательных суффикса (в противоположность односуффиксальному типу, двухсуффиксапьный подтип представлен в сопоставляемых языках в ограниченным количестве) [I, 35; 227].

В текстильной терминологии наряду с продуктивными суффиксами, при помощи которых словарный состав как таджикского, так и английского языков продолжает пополняться новыми лексическими единицами, существуют также малопродуктивные и непродуктивные суффиксы [1,38; 76].

Имена существительные в сопоставляемых языках обладают большим числом словообразовательных суффиксов.

: Например один из терминов ремесла «пряпьщик» - (spinner, ресанда) образован с помощью самого продуктивного из всех суффикса —ег. В таджикском языке наиболее продуктивными суффиксами существительного являются суффиксы —ча, -гар, -гор, -анда, -манд, обозначающие лиц, занимающихся тем видом деятельности, на который указывает производящая основа [1,42; 47].

Производные, образованные с помощью суффикса "-у" в английском языке. Суффикс - у был заимствован из французского языка в XII веке. Довольно быстро он приобрел свои словообразующие основы.

Что же касается таких словообразующих суффиксов, как - ment и - tive, то в исследуемой терминологии они являются малопродуктивными, так как в большинстве случаев они заменяются суффиксом - ness, тем самым утрачивая своё былое значение.

В исследуемой терминологии английского языка в отглагольных производных самым продуктивным словообразовательным формантом является -ing, который соответствует таджикским —и, —гй, -вЯ. Например: гозкунак, асбоби иадцофй— combing —чесалка; (саноати) бофт,

Большое распространение получил суффикс -чй, дасттоцчй (станочник), чархчй (точильщик). При ознакомлении с наименованиями профессий и должностей мы установили, что к основам европейского происхождения в большинстве случаев присоединяется суффикс -чВ. Получил распространение и суффикс -zap: коргар (рабочий), сафедгар (лудильщик). Присоединяется этот суффикс и к слонам: таьмиргар (ремонтник), цолибтр (формовщик). Следующие термины образованы путем присоединения этого суффикса к прилагательным: шустагар (мойщик). Ограниченное число терминов этой группы образуют суффиксы -боф, -вар, например: кршшбоф, гилембоф -ковровшик, тасмабоф - ленточник, риштабоф - нитевязальшик, турбоф — кружевовязалыиик. Имена деятелей, обозначающих представителя какой-либо профессии, ремесла образует также аффиксоид-кор, а присоединяясь к прилагательным — существительные, выражающие свойства и признак материалов, конструкций (сахтй— твердость, пластикй- пластичность), банд, бандина - жгут, жгутовый, таноб, танобй — корд, кордовый, паиш, пагимин — шерсть, шерстяной, ресмон, ресмоня — нить, нитевой; текстил, текстилй-

текстиль, текстильный; к,абат, дук,абата - слой, двухслойный: бофтан. бофташуда — прясть, тканное; набофта — нетканное;

2.2.3. Анализ производных текстильных терминов. Производные термины - это слова, образованные способом аффиксации, которая была и остается одним из самых продуктивных способов пополнения словарного состава языка и играет исключительную роль в сложных процессах номинации текстильных понятий, а также качественных и количественных признаков, связанных с ними.

Как в таджикском, так и в английском языках словопроизводство терминов-слов или иначе аффиксальное словопроизводство в плане своей типологии имеет не только сходные, но и различительные черты. Существенные схождения, сопоставляемые языки проявляют также в общем обзоре механизма использования словообразовательных средств выделяемых типов; С целью выявления-основных особенностей, системы терминологического словообразования текстильной терминологии таджикского и английского языков, необходимо определить систему критериев сопоставления, которые были бы наиболее пригодными для «определения изоморфных и алломорфных черт двух сравниваемых подсистем, установили бы всю систему различий и совпадений в системе словообразования сопоставляемых языков. Эти критерии должны обладать свойствами метаязыка, чтобы охватить общие закономерности словообразовательной структуры, установить общие и различные признаки исследуемой части словопроизводной подсистемы этих языков, и тем самым помогут определить их типологию.

В лингвистической литературе существуют различные интерпретации этих критериев. Подобные критерии при определении типологических особенностей словообразования были предложены, профессором В. Д. Аракиным, на которых мы в дальнейшем исследовании основываемся как на теоретических основах сопоставительного изучения словообразовательной системы разноструктурных языков. Предлагаемые В. Д. Аракиным критерии объективно отражают саму сущность словообразования как особой языковой системы, устанавливают типологические характеристики и определяют типологию систем словопроизводства в обоих языках. Эти критерии носят общий характер и относятся как к словосложению, так и к словопроизводству.

Исследуемый материал достаточно убедительно показывает, что оба языка существенно отличаются друг от друга особенностями взаимо-приспособления в процессе присоединения аффиксальной морфемы к корневой. В таджикском языке присоединение аффиксальных морфем к корневой происходит путем простого примыкания, при котором фактически не происходит каких-либо изменений в звуковом составе на стыке морфем, ср.: Upholstery - Обивочная -матоъи руйпуш. Varnished - латоткань, матоъи лаки, spinning industry -хлопкопрядильное производство — корхонаи пахтаресй, и др.

В русском языке словообразовательный процесс проходит под воздействием закономерностей, связанных с действием закона сочетания звуков на

стыке двух морфем, Действие данного закона обуславливает определенные ограничения в употреблении звуков в этих условиях. Как подытоживает Е.А. Земская в своем учебном пособии по русскому словообразованию, по законам русского языка на границе морфем, или как она их называет на морфемном шве,- не все сочетания звуков допустимы [Земская 1973, 78]. При допустимости такого сочетания происходят определенные- изменения, в их качественной характеристике с целью наибольшего приспособления, адаптации-звуков на стыке морфем. Е.А. Земская указывает на следующие явления: «На границе морфем (на морфемном шве) может происходить четыре вида явлений:

а) чередование - (конец одного морфа изменяется, приспосабливаясь к началу другого);

б) интерфиксация— между двумя морфами вставляется незначимый (асемантический) элемент— интерфикс;

в) наложение (или интерференция) морфов — конец одного морфа объединяется с началом другого;

г) усечение производящей основы — конец производящей основы отсекается и не входит в производное слово» [Земская 1973, 78].

В качестве важнейшего типологического признака словообразовательной структуры слова в сопоставляемых языках указывают также на число аффиксальных морфем, которые способны присоединять корневые морфемы [Аракин 1972,226]. В структурном плане текстильная терминология опоставляемых языков прежде всего представлена в качестве одно лексемных единиц: пахта -cotton, пряжа-yarn, шохи- silk, дастгох - loom, нах-fibers.

2.2.4. Анализ производных прилагательных

Один из основных пластов текстильной терминологии в сопоставляемых языках составляет производные прилагательные, образованные суффиксальным способом.

Анализ производных прилагательных, употребляющийся в текстильной терминологии, показывает, что в английском языке наиболее продуктивны в образовании текстильной лексики суффиксальные модели с суффиксами - ed, -al, - ous.

1) Модель R + ed. Прилагательные с суффиксом - ed имеют значение

признака чего - либо или обладание чем-либо, выраженным основой (как правило основой существительных). Генетически суффикс прилагательных - ed восходит к формообразующему суффиксу - ed (древнеанглийский - od, - ad ), употреблявшемуся для образования форм прошедшего времени, причастие П слабых глаголов. В процессе развития английского языка эти причастия приобрели способность адъектироватся, употребляться атрибутивно. Прилагательные этой группы весьма употребительны. Некоторые исследователи английского языка, например Е.С.Хаскина ошибочно считала, что суффикс - ed может производить прилагательные от глагольных основ. В английском языке, действительно, встречаются прилагательные на - ed с глагольными основами, в которых - ed является (окрашенный)

(адъектированное причастие от глагола to dye) формообразующим суффиксом, например dyed—рангуборкарда

2) Модель R + al. транспортирующий суффикс - а/ характеризуются относительно высокой продуктивностью в современном английском языке и придает обобщенное значение «имеющий какое - либо отношение (по сходству, происхождению и т.п.) к тому, на что указывает основа», например: asymmetrical — асимметри (асимметрический): symrnetrical — симметри (симметрический):

В таджикском языке суффиксы прилагательных:

- ин (-гмя/бахмал + ин (плюшевый); матоъ + гин (тканевый); чарм + ин (кожанный); пашм + ин (шерстяной); тур + ин (сетчатый); ранг + ин (разноцветный); пахта + гин (хлопковый);

Суффикс - И (ги. вй) самый продуктивный суффикс прилагательных в таджикском языке: ресида + гй (пряденый); бофта + ги (плетенный); трикотаж + Я (трикотажный);

2.2.5. Двусуффиксальные словобразовательные модели текстильной терминологии в сопоставляемых языках

Способом образования этих слов и словосочетаний является биссуфиксация, то есть одновременное присоединение двух суффиксов.

1) Модель N + en + ing>N. Модель образует от существительных существительные с признаком какого- либо предмета: softening (fabric) — нармкунандаи (матоъ) - (смягчитель (ткани)).

2) МодельАсЦ + rive + less> Adj. Модель образует от прилагательных прилагательное со значением лишенный чего — либо, не имеющий чего — либо: projectiveless - бемоку (бесчелночный станок).

Анализ примеров показал, что способ бисуффиксации в таджикском и английском языках мапопрдуктивен. В таджикском языке в целом двусуффиксальный способ образования представлен в следующих моделях:

1) Модель N + - гар (-гор) + - й. По данной модели образуются существительные, которые выражают социальное положение человека или указывают на его профессию и вид деятельности: охан + гар +и - blacksmith's work (кузнечное ремесло, кузнечное дело), кулол + гар + и - ceramic (гончарное производство).

2) Модель N + - боф + - й. По данной модели образуются существительные, которые выражают профессию человека или какие то действия которым он занимается: буре + боф + й - mat - weaving (матовязание): шохи + боф + Я - silk - weaving (шелкоткачество).

3) Модель V + иш + гох,. Суффикс - гох, служит для выражения местонахождения предмета: зод + гох, - birthplace (местонахождение, рождение): омуз + иш + гох, - college (колледж).

2.2.6. Образование текстильной терминологии путем префиксации

Префиксация - это присоединение приставок, как к простым, так и к

производным терминам. При префиксальном способе словообразования

лексические единицы образуются путем прибавления к основе образующих префиксов, то есть морфем предшествующих корню. К подобным морфемам в английском языке можно отнести такие префиксы как: un-, dis-, mis-, de-en-, up-, under -, over - , with -, in-, inter-, non-, con -, re-, pre-, post- Посредством префиксальных (приставочных) морфем в сопоставляемых языках образуются, главным образом, новые слова. Префиксальный тип, представленный в сопоставляемых языках, так же, как суффиксальный, распадается на два подтипа, в зависимости от числа морфем, входящих в состав лексемы: 1) однопрефиксальный (или монопрефиксальный), если в составе лексемы один префикс; 2) подтип двухпрефиксальный (или бипрефиксальный), если в составе лексемы имеются дне словообразовательные морфемы (двухпрефиксальный подтип представлен единичными образованиями) [I, 35;234].

Исследование и анализ показали, что наиболее продуктивным префиксом существительного текстильной терминологии в английском языке является -inter. Например: interlacing - бофт (переплетение); interloping - бофиш

Следует отметить, что в таджикском языке префиксальный способ образования непродуктивен, не развит, тем не менее, в нем представлено несколько приставок, которые наиболее продуктивны в способе словообразования, они продуктивны также в образовании текстильной лексики. Эти префиксы следующие: но-, бе-, бо-, цам- и др. В образовании текстильной терминологии принимают участие также малопродуктивные префиксы: пшр-, бар -, дар -, фур - и др.

Необходимо отметить, что в ходе анализа в таджикском языке были выявлены единичные случаи префиксального типа словообразования: ботартибйупорядочение; нобаробар цойгиршуда - ассиметричное расположение; но^швор-рельефный; набофта - нетканный\

2.2.7. Префиксально суффиксальные способы образования текстильных терминов.

Образования слов этого типа происходит путем присоединения префикса и одного или двух суффиксов. В основном многосложные слова образованны именно по такому способу. Префиксально-суффиксальный способы в исследуемых языках представлен многочисленными моделями и распадаются на подтипы в зависимости от числа префиксов или суффиксов, входящих в состав лексемы. Первый подтип однопрефиксально-суффиксальный, если в составе лексемы имеется один суффикс и один префикс. Например: тафк^щи (аз \ам чуцокунии) uax - antiballoonness (antiballooning separator) — нитеразделитель.

Второй подтип двухпрефиксально - суффиксальный, если в составе лексемы имеются два префикса и один суффикс (двухпрефиксально -суффиксальный представлен [I, 35; 235] в сопоставляемых языках единичными образованиями; interlacing - бафта (переплетение); nomvoven - нобофта (нетканое)',

По самому составу терминов, в нашем случае текстильных, возможна следующая их систематизация. Прежде всего, их можно разделить на однословные и не однословные.

Примером однословных являются к,арк,ара - гееI (мотовило), бофаидагя textile (текстильный) и многие другие.

Неоднословных в сопоставляемых языках тоже целый лексический массив.

Однословные термины разделены на следующие группы:

1) однословные субстантивы: моку - shuttle (челнок); к,арк,ара - reel (мотовило); пуд — reed (бёрдо);

2) однословные адьективы: пашмдор- wool (шерстяной); абрешим, шох,й - silk (шелковый).

Также однословные текстильные термины делятся еще на несколько групп, принимая во внимание другой критерий, а именно критерий словообразовательный. В соответствии с этим основанием однословные термины составили следующие группы [1,45; 10].

1. - Структуру термина составляет одна непроизводная основа (по большей части это простые существительные);

Структуру термина составляет основа и один и более аффиксов (в основном существительные и прилагательные). Например:

Инкишофи ресашагиро метавон ба се марх,ила тщсим кард: тортаня, шоназаня на пайваст.

The development of spinning can be divided into three parts-warping, combing and interlocking (III. 72; 18).

Развитие прядения делится на три стадии - снование, чесание и сцепление.

2. Термины, образованные путем сложения основ. Например:

Тафк^щи нал - усулест, ки барои тщкимн матоъ ба кор бурда мешавад

The antiballioonness is the method usedfor the close of fabric (III, 71; 15).

Нитеразделение - метод, применяемый для плотности ткани.

3. Образование термина происходит путем сложения основ и аффиксации.

Например:

РесшщагЯ мар^илах,ои зиёде дорад, ки яке аз ощо шоназанию тортанй мебошад.

The spinning has many branches, one of which makes the warping and the combing of the fiber (III, 75; 16).

Прядение делится на много стадий, одна из которых cochioum га чесания и снования волокна.

4. Термины-словосочетания, по нашим наблюдениям, в английском языке самые многочисленные. На основе всего выше сказанного можно сделать вывод: текстильная терминология в сопоставляемых языках, в таджикском и английском в основном состоит из терминов, которые являются либо существительными, либо прилагательными. Хотя нельзя утверждать, что в

данной терминологии не обнаруживаются и другие части речи. Их наличие также установлено, но они являются менее распространенными.

1.Самые широкие структурные типы текстильных терминов можно в самом общем виде представить следующим образом.

Одна Основа + Сложение основ Сложение основ -f : Не

непроизводная аффиксы аффиксация однословные

Основа термины

reed-бёрдо- kneader-мялкэ- craftsman- craftsmanship- automatic-

пуд; мошини ремесленник- ремесленничество- loom-ткацкий

кубанда; иосиб. косибя, автомат-

comb-гребень- - ^унарманд. хунармандя; автомати

шонаи spinnlng- пешавар; workmanshlp- бофандагя;

ресмонресЯ; прядение- ремесленничество-косибя. cocoonproduct-

ресмонреся; cotton-spinning- шелководство-

reel-мотовило- хлопкопрядение- хунармалди; кврмакдоря,

к,ар*гра; pinkness- пахтаресй; cottonspirining- кирмакпарварП;

крепнрование- machinetool-

tow-кудель-поганда; тахрияткупя; hand-look- пахтареса.

interiacking- переплетение- бофт; fflature- трикотаж-трикотажЯ; хлопкопрядение; станок-дастгох, webglass-

knit-трикотаж- трикотажные изделия- linka-links-двухизнапочный- silk-weaving- шо\вбофа- шелкоткачество; ткайкая лупа- лупаи баравдагв;

трикотажИ шелкомотальвая фабрика- sew-knit- silk-spinning-

фабрикая вязально- абрешимреса-

пиллакашя; прошивной-... шелкопрядение

weaving-ткачество; hand-knitting-

дастиресп-ручное ткачество; mat-weavlng-бурёбофЯ-мато вязание;

2.3. Безаффиксальный способ образования терминов.

Безаффиксальное словообразование - относительно новый способ образования слов. Он возник в конце среднеанглийского периода как следствие отпадения именных и глагольных флексий, но получил самое широкое распространение в новоанглийский период. Это стало возможным потому, что слова, утратив флексии, стали одноморфемными, и, таким образом, глагол по своей начальной форме оказался сходным с однокоренным существительным, существительное - с глаголом и прилагательным и так далее [I, 35; 222].

Основным процессом при безаффиксальном словообразовании служит переосмысление лексем при сохранении той же структурной формы, например, переосмысление именных лексем в глагольные или глагольных в именные. Происшедшее при этом переосмысление сопровождается изменениями нового слова по парадигме той части речи, где образовалось новая лексема, и соответственно выполнением тех синтаксических функций, которые свойственны данной части речи.

Наиболее сильным типом безаффиксального словообразования является

тип:

1) Модель N + V>V (вербализация), то есть образование глагола от существительного и прилагательного; например: калоба - reel (моток) -печонидан - to reel (мотать); ма^сулот трикотажй- knit - (трикотажные (изделия)) - бофтан - to knit (вязать (чулки)).

Как отмечает А. А. Уфимцева, этот тип безаффикса^ного словообразования является наиболее продуктивным, дающим наибольшее число производных слов [I, 46; 123].

Другим достаточно продуктивным типом производных слов следует считать тип:

2) Модель V + N (субстантивный), то есть образование существительного от переходного глагола; Например: истецсол намудан - to produce - (производить) - мщсулот - produce (продукция, изделия), руйпуш намудан бо тасма-to braid (обшивать тесьмой, плести) - тасма - braid (тесьма).

3) Модель N + Adj. (адъективация), то есть образование прилагательных от существительных; Например: шох,и - silk (шелк); матоъи шох,и - silk -(шелковый, шёлковая ткань); матоъи пнкщцор - lace (кружево); дастгохр нщшкуи- lace - кружевной (станок).

2.4. Словосложение и типы сложных слов.

Несомненно, на нынешнем этапе развития таджикского и английского языков словосложение, используемое в германских и других индоевропейских языках еще с глубокой древности, является наиболее продуктивным типом словообразования. Словосложение, как и словообразование, получило определенное развитие, при этом внутри словосложения интенсивность его изучения оказалась неравномерной. Наибольшее внимание получили те свойства, которые оказались удобными для изучения с формализованными методами; основное внимание было направленно на выявление общности сложного слова и словосочетания, на синтаксическую интерпретацию сложных слов, а сами сложные слова стали неизменным объектом трансформации, номинизации и других структуральных преобразований, объектами поисков преимущественно структурного соответствия сложного словосочетания; особенно больше внимания было уделено вопросам внутреннего синтаксиса. Такую направленность в исследовании словосложения можно назвать синтаксико -

ориентированным исследованием. Синтаксико - ориентированное словосложение дало значительные результаты, так как позволило выйти за морфологические рамки словосложения, в котором сложное слово рассматривается как нечто самодовлеющее, как вещь в себе и для себя.

Дж. Гринберг, занимавшийся словообразовательной типологией, установил универсалию №27, которая гласит: «Если язык исключительно суффиксальный, то язык с послелогами; если язык исключительно префиксальный, то язык с предлогами» [1, 33;137].

Материал сопоставляемых нами языков показывает сомнительность выделенной Дж. Гринбергом универсалии. И в английском и в таджикском языках суффиксация пожалуй, самый продуктивный способ словообразования, но и предлоги в них, как известно играют важную роль. В таджикском языке есть и послелоги, и префиксы и предлоги. Так например: послелоги: -ро. -а; префиксы: бо-, ба-, бе-, но-,тир-, бар-, то-, дал/-; предлоги делятся на 2 категории:

1) предлоги основные или первичные: ба -to, дар -in, аз-from, mo-till, бо-with, бе- without, барон-for, (локативные и нелокативные);

2) предлоги вторичные или изафетные: акдб - behind (задний, позади, назад); боло - up (верх), верхний - upper (на, над, поверх); берун - out

(снаружи, наружу); .

дар назди - near (у. близ); дарун - inside (внутри, внутрь); миен - w the middle (посредине, на середине, между); назд - at, near (вблизи, у, около); пеги - at (перед, у, к); пушт - behind (позади, за); руй- over, above (на поверхности, на); таг-under (под); тараф - to the side (в сторону); ба fой- inspite (вместо);

Словообразование чаще называют не переосмыслением, а конверсией, а сами произведённые таким образом слова - конверсивами.

По определению Е. С. Кубряковой, «конверсия - это способ словообразования без использования словообразовательных аффиксов, разновидность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) используется без всякого изменения в качестве представителя

другой части речи».

2.5.Синтаксические способы и средства выражения текстильных

терминов.

В качестве текстильных выражений выступает и синтаксическая единица - словосочетание. Словосочетание - это группа знаменательных слов, синтаксически связанных в составе предложения и которое даже может выступать в роли предложения. Рассматривая синтаксическую структуру словосочетаний, мы можем, в соответствии с этим установить классификацию словосочетаний в зависимости от наличия того или иного типа связи между НС (непосредственно - составляющие) данного

словосочетания. В составе с этим выделяем следующие два типа словосочетаний:

1. Подчинительные словосочетания (subordinate phrases) непосредственно - составляющие (НС), которые объединены подчинительной связью.

2. Сочинительные словосочетания (coordinate phrases) НС, которые объединены сочинительной связью.

Синтаксико-морфологический способ словообразования. Характерным для рассматриваемого способа является сложение, когда новое слово образуется в результате объединения в одно словесное целое двух и более основ. Следующие сложные слова образованы сложением непроизводных основ: 1) сочетания двух глагольных основ: при помощи инфикса -у. Например: бастубандкуня — складывать ткань-, 2) сочетания существительного и глагольной основы (нигохубин - уход; нигохубини техника -техуход); 3) сочетания двух существительных: накшунитр (орнамент, роспись). Особенно разнообразны сложные слова, образованные при сложении основ:

1) с первым зависимым компонентом (патдор (матоъ)) - terry махровая (ткань)). Если эти сочетания обозначают конкретные предметы, то следующие образуют абстрактные существительные: кирмакпарваря — cocoon (шелководство). Эта модель образует термины, обозначающие различные процессы, работы и профессии, а также образует новые существительные со значением места. Например: фабрикаи цуроббофй-stocking mill (чулочная фабрика);!) со вторым зависимым компонентом: сочетания двух существительных (хунарманд — craftsmanship (ремесленник)).

2.6. Структурно-семантические особенности текстильных терминов.

Элементарной единицей на лексико-семантическом уровне является «слово». Слово - эта фундаментальная единица языка, многогранная и многоплановая, поэтому слово одной из своих сторон входит в любой уровень языка. «Слово — это предельная составляющая предложения, способная непосредственно соотноситься с предметом мысли как обобщенным отражением данного «участка» («кусочка») действительности и направляться (указывать) на эту последнюю, вследствие этого слово приобретает определенные лексические, или вещественные, свойства» [1, 29; 192].

В логической семантике под значением понимается «объект, сопоставляемый при интерпретации некоторого естественного или искусственного языка любому его выражению, выступающему в качестве имени. Таким объектом может быть как вещь, так и мысль о вещи. Поэтому в логической семантике говорят о двух основных задачах: экстенсиональное значение (предмет или класс предметов, обозначаемых данным выражением) и интенсиональное значение (смысл выражения)» [1, 48; 5].

Существуют 4 большие группы терминов, в основе каждого из которых лежит общее категориальное значение.

I. Термины-существительные («предметность»)

II. Термины-прилагательные (непроцессуальный признак предмета)

III. Термины-глаголы (процесс, процессуальный признак)

IV. Термины-наречия (признак другого признака) [1, 39; 17].

2.6.1. Термины существительные.

Они могут обозначать лиц, производящих ту или иную работу, (пряха — spinner — зани нахрес), могут обозначать разные предметы (шило — awl — бигиз дарафш), явления, процессы и события реальной действительности или называют в качестве опредмеченно разные действия и состояния (interlacing

- переплетение - бофт). Анализ материала показал, что термины -существительные в текстильной терминологии несут нам большую нагрузку и имеют широкий семантический диапазон. В данной терминологии мы выделяем по значению следующие семантические группы терминов — существительных:

1.Названия лица по деятельности:

косиб. хунарманд-пешавар - artisan — ремесленник;

косиб, хунарманд, пешавар - bungler—ремесленник;

косиб, хунарманд, пешавар - hack-work — ремесленник;

косиб. хунарманд, neuiaeap - (handy) craftsman - ремесленник;

занинахрес (ресмонрес), заниресанда (чархрес) - spinner — пряха;

1.бофандазан (бофанда духтар) 2. Бофанда - weaver - 1.ткачиха 2. ткач.

2.6.2. Термины — прилагательные.

Термины-прилагательные обозначают признак предметов непосредственно или через отношение к другим предметам.

Классификация терминов — прилагательных существенно отличаются от тех, которые были приняты для существительных. Причиной тому является то, что в структурно-семантическом отношении термины - прилагательные гораздо однообразнее терминов - существительных, выражают такие отвлеченные понятия, как признак, свойство, качество.

Поэтому для терминов - прилагательных практически невозможно выделить какие-то структурно-семантические группы, которые соответствовали бы таким классам, как «названия лиц», «имена действия» и др., выделенным у терминов - существительных. Это не значит, что термины

- прилагательные вообще не могут рассматриваться в структурно -семантическом плане. Однако такое их рассмотрение требует детального исследования соответствующих словосочетаний, так как только таким образом могут быть обнаружены и раскрыты большей частью тонкие семантические различия. Поэтому все термины — прилагательные мы делим на две традиционные группы: 1) качественные 2) относительные.

Качественные терминологические прилагательные.

Качественные прилагательные характеризуются как минимум следующими признаками.

Во -первых, они обозначают признак, который может проявиться в большей или меньшей степени (отсюда формы степеней сравнения и у них) и возможность сочетаться с наречиями меры и степени (очень, слегка, слабо и т.п.).

Во-вторых, от качественных прилагательных могут образовываться существительные, отвлечённо называющие этот признак (признаковые имена, имена «невидимых» миров): эластичный - эластичность; плотный -плотность; ажурный - ажурность и т.п.

В-третьих, также существуют качественные прилагательные, которые могут иметь полную (местоименную) форму и краткую (эластичный -эластичность, прочный - прочность, ассгшетричный - асимметричность и т.п.).

Среди качественных терминологических прилагательных нами отмечены следующие: тангшуда - tapered- суживающая (кромка); рангшуда - ingrain - окрашенное - (волокно), чандир (матоъ) - stretch - эластичная (материя).

Относительные терминологические прилагательные. Относительные терминологические прилагательные - обозначают признаки предметов по их разнообразным отношениям к другим предметам: Например:

(мах,сулоти) трикоталси - knit - трикотаж — (трикотажные изделия);

камволй (бофандагй) - wrested-камвольное (ткачество);

патдор, пашмдор (матоъ) - terry - махровая (ткань);

шох,й (матоъ) - silk - шелковая (ткань);

канори турй- lace - кружевной (станок);

2.6.3.Термины - глаголы.

Категориальным значением глагола является значение процессуального признака. Поэтому термины-глаголы называют действия или же представляют другие признаки в виде действия. Это может быть состояние разного рода отношения между предметами и др.

В структурной организации и семантике текстильных терминов глагольный компонент играет важнейшую роль. Он влияет на общую семантику текстильной терминологии, синтаксические её функции в предложении, а также служит грамматически организующим элементом текстильных терминов. Материал исследования позволил выделить следующие группы глагольных терминов.

Глаголы-действия, в основном совершаемые людьми, а также при помощи текстильной техники: бофтан- to weave - ткать (шелк - шох,Я бофтан)

танидан, тор танидан - to warp - сновать, (пряжу - ресмон танидан);

печондан-to reel - мотать - (пряжу - паиш печондан); кардан, щро (адо) кардан, 6а вуцул (аиал) овардан - to produce, to manufacture - производить;

кук кардан —to serge - обметывать;

буридан-to cut (out) - кроить -(платье - курта буридан);

бофтан, танидан-to braid - плести;

руйкаш (руйпуш, руйбаст) кардан, парчин кардан - to knock, to -wear -обивать (обивка);

соз (дуруст) кардан - to repair - заправить - (наладить) - (швейную машинку -мошииичокцузиро дуруст кардан);

давр (чарх) занондан, гардондан- to revolve - вращать - (веретено-чарх занондани мех,вар);

гузарондан (нитку сквозь ушко иглы - ресмонро аз сурохи сран гузарондан)- to run, to let pass - пропускать (пропустить) - to run, to letpass;

ресидан, риштан - to weave - прясть -(]. пряжу -реемон ресидан; 2. на прялке — дар (бо) чарх ресидан.

2.6.4. Термины - наречия (признак действия).

Наречия - неизменяемая часть речи, обозначающая признак действия, качества или предмета и выступающая в предложении в роли обстоятельственного слова или несогласованного определения (работать быстро - зуд (тез) кор кардан - to work buckley; делает мастерски -хунармандош (мох,ирона) кардан - to do masterbully, вручную - by hand -дастакй, дастй).

Основным признаком наречий является их неизменяемость. Вторым признаком наречий является лексическая и словообразовательная соотнесённость со всеми основными классами изменяемых слов. Третьим признаком, характерным для большой группы наречий, являются присущие только наречиям суффиксы - о, -е. -и, -х,и (умело - бомацорат, мастерски -хуиармандона).

Анализ собранного нами материала показывает, что терминов, называющих признаки предметов, в процентном соотношении больше, чем терминов, называющих признаки действий.

В заключении излагаются наиболее существенные результаты и выводы исследования:

Исследование языка текстильной области знания имеет историческую ориентированность, показывая тем самым, как возникает, развивается и сменяется во времени терминология в зависимости от развития соответствующей отрасли и стиля мышления эпохи. Важнейшим источником формирования английской текстильной терминологии является общеупотребительная лексика: в одном случае слова общего языка входят в терминологические системы в своем основном значении, сопровождаясь при этом особой дефиницией, в другом речь идет о так называемом семантическом терминообразовании, когда лексическое значение общеупотребительного слова сужается в

результате различных видов переноса основного значения. Достижение поставленной цели определено необходимость разрешения задач, которые в процессе анализа собранного материала нашли свое отражение в соответствующих главах и параграфах. Так, проведена тщательная инвентаризация исследуемых терминов путем выборки из имеющихся словарей сопоставляемых языков, произведен словообразовательный анализ текстильных терминов в сопоставляемых языках и выявлены их словообразовательные модели; М- V - V (вербализация), У-Ы (субстантивация), Ы-Аф (адъективация), раскрыта лексико-семантическая специфика терминов текстильного производства; выявлены все случаи сходства и расхождения, имеющие место в терминологии текстильного производства сопоставляемых языков; собранная картотека позволила составить краткий двуязычный англорусский и трёхъязычный англо-русско-таджикский словарь текстильных терминов. Что касается проблематики диссертационной работы, сопоставительно-семантическое в исследовании лексики в таджикском языкознании является новым направлением, способствующим увеличению его научного потенциала.

Статьи, опубликованные в журналах, включенных

в Перечень ВАК РФ:

1. Солнева М. А. Лекснко-семантическая характеристика терминов текстильного производства. /М. А. Солиева //Вестник Таджикского национального университета. Сер: Филология Душанбе, 2012. - №4/6 (97).-С.65-68

2. Солиева М. А. Морфологические способы образования терминов текстильного производства в таджикском и английском языках. / М. А. Солиева //Вестник Таджикского национального университета. Сер: Филология Душанбе, 2014. - №4/1 (129). - С.51-54

3. Солиева М. А. Проблематика текстильной терминологии. /М. А. Солиева // Ученые записки Худжандский государственный университет. Сер: Филология . Худжанд, 2013. -Х°4 (37). - С.137-147

Другие публикации:

4. Солиева М. А. Природа терминов, образующих терминологию текстильного производства. ГМ. А. Солиева // «Состояние и перспективы изучения и преподавания иностранных языков в современном мире » Материалы межвузовской научно-практической конференции (Душанбе, 2013) - Душанбе: РТСУ, 2013. - С.234-238

5. Солиева М. А. Сравнительно сопоставительный анализ терминов текстильного производства в таджикском, английском и русском языках /М. А.Солиева // «Забон нишони миллат» Материалы научно-теоретической конференции.(Душанбе,2013) - Душанбе: Таджикский педагогический университет им.С. Айни, 2013.- С.7-11 у?

Сдано в набор 11.07.2014. Подписано в печать 11.07.2014. Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура литературная Формат 60x841/,6. Услов. печ. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 124.