автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.08
диссертация на тему:
"Сцена на сцене": проблемы поэтики и типологии

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Чупасов, Вадим Борисович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.08
Диссертация по филологии на тему '"Сцена на сцене": проблемы поэтики и типологии'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чупасов, Вадим Борисович

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ИЗУЧЕНИЕ "СЦЕНЫ НА СЦЕНЕ":

ПОДХОДЫ И ПРОБЛЕМЫ

§ 1. Драма со "сценой на сцене " как "метатекст "

§ 2. Подходы к изучению "сцены на сцене "

§ 3. Драма со "сценой на сцене " как "текст в тексте "

ГЛАВА II. СТРУКТУРА ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО

ТЕКСТА СО "СЦЕНОЙ НА СЦЕНЕ"

§ 1. Драма со "сценой на сцене ": структурные доминанты

§ 2. "Сцена на сцене" и типологически родственные явления

§ 3. Поэтика "сцены на сцене" и проблема "чужого слова" в драматургии

ГЛАВА III. ТИПОЛОГИЯ "СЦЕНЫ НА СЦЕНЕ"

§ 1. Основные парадигмы "сцены на сцене"

§ 2. Типы "сцены на сцене" во внутренней коммуникативной системе

§ 3. Типы "сцены на сцене" во внешней коммуникативной системе

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Чупасов, Вадим Борисович

Взаимодействие текста и контекста является на сегодняшний день одной из центральных проблем филологической науки. Самые разные преломления этой проблематики мы обнаруживаем в историко-литературных изысканиях, исследованиях, проведенных в русле рецептивной эстетики, в работах, посвященных циклу, интертексту, паратексту, метатексту etc. Само воспринимающее художественный текст сознание может быть рассмотрено как своего рода контекст, в который помещается тот или иной текст (Ю.М. Лотман). Рассматривая историю как текст, мы говорим об «историческом контексте» произведения.

При этом сама литература, обгоняя научные изыскания, порождает такие тексты, в которых отношения «текст - контекст» моделируются, оказываясь предметом художественной рефлексии. Одной из литературных форм, идеально приспособленных для такого рода рефлексии, оказывается структура «текст в тексте», основанная на взаимодействии «внешнего» («контекст») и «внутреннего» (собственно «текст») текстов.

Наша диссертация посвящена одной из разновидностей «текста в тексте» в драматургии - «сцене на сцене». О «сцене на сцене» принято говорить в том случае, когда в сюжет драматургического текста включается на правах вставного текста сценическое представление. В литературоведческой практике наряду с термином «сцена на сцене» в отечественной филологии используются такие термины, как «спектакль в спектакле», «театр в театре», «пьеса в пьесе» и «драма в драме». Англоязычные литературоведы (по всей видимости, пионеры в исследовании «сцены на сцене») отдают предпочтение термину «play within the/a play». В работах французских филологов традиционно употребляется термин «théâtre dans le théâtre», a испаноговорящие исследователи пользуются термином «teatro en el teatro». В немецкоязычных публикациях встречаются следующие термины: «Spiel im Spiel» (калька с «play within the play»), «Theater auf dem Theater», «Theater im Theater», «Schauspiel im Schauspiel» и «Stück im Stück».

Даже простое перечисление существующих терминов позволяет отметить примечательную особенность - большинство наименований отсылают нас к театру. Далее мы попытаемся обосновать тезис о необходимости самого пристального внимания к связи драмы с театром при изучении пьес со «сценой на сцене», пока же отметим тот факт, что существующие обозначения не только называют феномен, но и фиксируют тот или иной взгляд на него.

В нашей работе используется термин «сцена на сцене», поскольку он отвечает основным требованиям, которые, как нам представляется, можно и должно к такому термину предъявить. Данный термин преобладает в отечественной филологической традиции, а кроме того, использование термина «сцена на сцене» позволяет терминологически разграничить данный феномен и такие типологически родственные явления, как «игра в драме» и «театр (формы театрализованного поведения) в театре»1.

1 Под «театром в театре» мы понимаем формы поведения dramatis personae, отмеченные театральностью. Об «игре в драме» можно говорить, когда на сцене появляется играющий (в самом широком смысле) человек. Можно построить такую иерархию: «игра в драме» -«театр в театре» - «сцена на сцене», где каждый член триады включает последующие элементы: игровое поведение охватывает и театральное (рассчитанное прежде всего на реакцию «зрителей»), а театральная коммуникация есть, в свою очередь, особый случай театрализованного поведения.

Вместе с тем используя термин «сцена на сцене» применительно к драматургическому тексту, мы оказываемся перед весьма тривиальным вопросом: что такое «сцена на сцене»?

Отечественными литературоведами «сцена на сцене» (СнС) нередко У определяется как «прием» . Нам представляется, что данное понятие малопродуктивно в анализе драмы со СнС, поскольку его объем и статус в современной филологической науке весьма неопределенны: данное понятие, разработанное представителями формального метода, утратило первоначальную четкость в процессе его рецепции советским литературоведением. Отметим, что изначально «термин "прием" не означает приема оформления, то есть особой формы деятельности, но слово или отдельный элемент словесного образования в его эстетической функции, то есть с установкой на самозначимость» [Энгельгардт, 84].

По отношению к понятию «прием», оформившемуся в отечественном литературоведении, вполне адекватным будет использование дифференциации, предложенной Е. Фарыно. Исследователь различает «описательную» и «структурную» поэтику, исходя из того, что «единицей описательной поэтики является отмечаемое ею свойство (прием, троп и т.д.), единица же структурной поэтики есть текст. Описательная, хочет того она или нет, понимает "приемы" как то, из чего произведение строится, тогда как структурная эти же "приемы" понимает как то, на что этот текст членится . описательная не знает контекста вычленяемых ею приемов, структурная же без контекста вычлененного приема обойтись не может» [Фарыно, 64].

Методологической основой нашей работы является структурный анализ художественного текста (выбор, обусловленный исключительно научными предпочтениями автора), поэтому исследование СнС понимается как изучение

2 Так, М.Г. Соколянский, определяя СнС как «один из принципов построения драматического произведения и театрального спектакля», в дальнейшем оперирует понятием «прием» [Соколянский I]. структуры такого драматического текста, в который включается другой текст -театральный спектакль3.

СнС получила широкое распространение в мировой драматургии, однако данное явление нельзя закрепить ни за какой-то литературной эпохой, ни за той или иной национальной литературой, хотя «определенные эпохи выказывают вполне понятное пристрастие к ней» [Nelson, IX]. СнС появляется в европейской драме на рубеже XV-XVI вв. едва ли не одновременно с самой светской драмой4. На смену однолинейности и моноперспективности средневековых моралите в драматургии елизаветинцев приходят разветвленное действие и полиперспективность [Iser, 209].

СнС переживает расцвет в елизаветинской и якобитской драме. У. Шекспир, Б. Джонсон, Т. Бомонт и Дж. Флетчер, Т. Мидлтон, Ф. Мэссинджер использовали данный принцип построения драматургического текста. При этом СнС появляется и в других национальных литературах, мы обнаруживаем ее в пьесах, принадлежащих перу Лопе де Вега и П. Кальдерона, драмах Ж. Ротру, П. Корнеля, Ж.-Б. Мольера. Все же особенно активно СнС используется в драматургии позднего Возрождения, где выступает как

3 В структурный анализ текста может быть интегрировано и понятие «прием», которое осмысляется как «контекстуально обусловленный механизм производства значений» [Дмитриев & Левченко, 195].

4 Самыми ранними образцами СнС в европейской драматургии считаются «Фульгенций и Лукреция» Г. Мэдуолла (1497) и голландское моралите неизвестного автора «Марикен из Ниймегена» («1500). Если говорить о мировой драматургии в целом, то возникновение СнС следует, очевидно, датировать четвертым веком до Р.Х. («Женщины на празднике фесмофорий» Аристофана). М. Дессуар указывает на структурное родство СнС с garbhanka -драматургическими вставками, которые появляются в индийской драме первого тысячелетия по Р.Х. [Dessoir, 143]. Нет, однако, никаких серьезных оснований для того, чтобы объяснить возникновение СнС в европейской драматургии какими-либо заимствованиями [Voigt, 171-174]. реализация одного из главных топосов эпохи - «Всечеловеческого Театра» (theatrum mundi)5.

Наверное, самой знаковой манифестацией связи СнС с этим топосом становится «ауто» П. Кальдерона «Великий Театр Мира» («El Gran Teatro del Mundo»), где метафора «мир - театр» реализуется в драматургическом тексте со вставным спектаклем: Вседержитель ставит на сцене Мира пьесу человеческой жизни6. В качестве Суфлера выступает Закон Благодати, а Бог является одновременно и Автором, и Зрителем представления. Рождаясь, человек-актер выходит на сцену жизни, умирая, покидает ее. И неважно, какая роль тебе досталась, важно лишь хорошо сыграть ее, следуя замыслу Автора.

Драматургический текст со СнС обнаруживает глубинное структурное родство с метафорой «весь мир - театр»: «внешний» текст представляет собой «реальность», в нем манифестируется «мир», в то время как текст «внутренний» есть «театр». Можно, таким образом, утверждать, что драма со СнС основана на структурном соположении «мира» и «театра», что, в свою очередь, предполагает рефлексию мира как театра.

В процессе секуляризации театра СнС превращается «в высшую игровую форму, когда театральная постановка намеренно представляет самое себя из склонности к иронии или к сгущенной иллюзии» [Пави III, 349]. Преимущественно в этом качестве «драматизированной поэтики» [Maurer, 16]

5 В литературоведческой науке также используются термины: «Всемирный Театр», «World Theatre», «das Welttheater», «le Théâtre du Monde». С понятием «theatrum mundi» корреспондирует наименование «theatrum vitae humanae». Начало филологическому изучению топоса theatrum mundi положено классическим трудом Э.-Р. Куртиуса «Европейская литература и латинское Средневековье» [Curtius, 148-154]. Обстоятельный обзор истории данного топоса предлагает JI. Кристиан [Christian]. О принципах актуализации данного топоса в мировой драматургии см., например: [Link; Kühnel; Sofer].

6 Эта пьеса Кальдерона, насколько нам известно, на русский язык не переводилась. Некоторое представление о ней можно составить, познакомившись с переработкой этого текста в пьесе Г. фон Гофмансталя «Большой Зальцбургский театр жизни» [Гофмансталь].

СнС развивается в драматургии XX столетия, появляясь в пьесах таких авторов, как А. Шницлер, Ф. Ведекинд, Л. Пиранделло, М.А. Булгаков, В.В. Маяковский, Ж. Ануй, Т. Стоппард и др.

Таким образом, изучение драмы со СнС органически связано с проблемой «метатеатра» и - шире - «метатекста». В первой главе работы мы попытаемся рассмотреть статус СнС в ряду иных явлений, также реализующих метатекстуальную функцию. Однако прежде всего нас интересуют общие структурные принципы драмы со СнС как разновидности «текста в тексте».

Функции СнС в драматургическом тексте уникальны и в то же время многообразны. Предпосылкой к изучению СнС в отдельных текстах являются те общие черты, которые позволяют объединить драмы, в которых используется СнС, в единую парадигму. Четкое представление о принципах организации драматургического текста, включающего СнС, кажется нам необходимым условием любых историко-литературных изысканий, посвященных интексту в драматургии. Поэтому предметом исследования становятся универсальные принципы структурной организации драматургического текста со СнС.

Объектом изучения стали драматургические тексты со СнС, особенно значимые в контексте мировой литературы. В работе рассматриваются преимущественно пьесы зарубежных авторов, поскольку в отечественной драматургии СнС широкого распространения не получила7. Принципы отбора у

Обращение к произведениям зарубежных драматургов ограничивает круг рассматриваемых пьес языковой компетенцией исследователя, поскольку в большинстве своем интересующие нас пьесы на русский язык не переведены. Мы рассматриваем преимущественно тексты немецко- и англоязычных драматургов, с сожалением констатируя, что интереснейшие образцы пьес со СнС, имеющиеся во французской и итальянской литературах, остаются за пределами анализа. В тексте диссертации мы старались обращаться к анализу оригинальных текстов, переводы цитируемых фрагментов приводятся в сносках. Здесь мы либо пользуемся существующими переводами, либо (если пьеса на русский язык не переводилась или текстов для анализа продиктованы сформулированными ниже задачами, решение которых предполагает отказ от организации материала по хронологическому принципу. Особое внимание в работе уделяется творчеству У. Шекспира, поскольку пьесы со СнС, созданные этим драматургом («Гамлет», «Сон в летнюю ночь» и др.), предопределили развитие СнС в мировой драматургии.

Выбор предмета изучения обусловлен актуальной ситуацией в исследованиях СнС. В отечественной литературоведческой науке данная разновидность «текста в тексте» практически не изучалась. Исключение составляют историко-литературные работы, посвященные творчеству авторов, создававших драмы со «сценой на сцене» [Морозов; Пинский; Аникст; Парфенов; Киасашвили; Молодцова; Нинов; Яблоков; Ищук-Фадеева и др.]. В этих исследованиях СнС рассматривается в контексте таких фундаментальных проблем, как «игра в драматургическом тексте» и «театральность», что отодвигает на задний план изучение СнС как относительно самостоятельного явления.

Между тем поэтика «сцены на сцене» вызывает пристальный интерес зарубежных исследователей уже в двадцатые годы прошлого столетия [Dessoir; Boas], В послевоенном зарубежном литературоведении изучение СнС приобретает статус одной из центральных проблем теории драмы8. Свидетельством тому являются работы таких ученых, как Э. Прёбстер, И. Фогт, Р. Нельсон, А. Браун, Р. Маурер, Й.-Х. Кокотт, Д. Мель, К. Ливер, К. Шёпфлин, К. Элерс. Начиная с шестидесятых годов XX в., исследование СнС получает мощный методологический импульс со стороны теории метатекстуальности [Abel; Egan; Esslin; Hornby; Bünsch; Schmelling; Allman]. Влияние, оказанное существующий перевод нас по тем или иным причинам не удовлетворяет) даем наш подстрочный перевод. g

Этим обстоятельством объясняется обилие ссылок на иноязычные источники в тексте диссертации. Цитаты из работ зарубежных исследователей приводятся в нашем переводе. этими работами на изучение поэтики СнС, весьма противоречиво: новые методологические основания, безусловно, стимулируют изучение СнС, однако, другим следствием методологической переориентации становится более или менее явный отказ от исследования собственно поэтики СнС. Одной из проблем изучения поэтики СнС является поэтому вопрос об отношении драматургического «текста в тексте» к феномену «метадрамы». В первой главе мы попытаемся выявить точки возможного приложения методологических основ теории метадрамы к изучению СнС.

Теоретические предпосылки для изучения поэтики СнС оформляются и в отечественном литературоведении - в работах представителей тартуско-мос-ковской школы. Драматургический текст со СнС может пониматься как разновидность «текста в тексте», что открывает широкое поле для теоретических изысканий в области поэтики СнС. Попытка сочетания опыта отечественных и зарубежных филологов в изучении СнС представляется автору диссертации продуктивной, необходимой и актуальной.

Методологическую базу исследования составили, таким образом, отдельные работы представителей тартуско-московской семиотической школы, посвященные проблеме «текст в тексте» (Ю.М. Лотман, П.Х. Тороп, Вяч.Вс. Иванов, Ю.И. Левин). Следует, однако, отметить, что основоположниками концепции «текста в тексте» драматургические «тексты в тексте» практически не рассматриваются. Необходимым условием применения концепции «текста в тексте» в изучении СнС становится осмысление данной методологии применительно к драматическому роду литературы. Здесь нас прежде всего интересует ориентация драмы на сценическое воплощение - одна из непременных особенностей драмы как рода литературы.

Драму мы, вслед за М. Пфистером, рассматриваем как текст, который конституируется во взаимодействии «внутренней» («персонаж - персонаж») и «внешней» («коллективный автор спектакля — реальный зритель») коммуникативных систем. Такой подход позволяет учесть те особенности и драматургического текста, которые обусловлены ориентацией драмы на сценическое воплощение.

Таким образом, цель нашего диссертационного исследования заключается в описании структуры драматургического текста со СнС на основе аналитического аппарата концепции «текста в тексте». Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Проанализировать концепции «текста в тексте» и «метатекста», установив степень их адекватности объекту исследования - драматургическому тексту со СнС.

2. Дать критический обзор частных подходов к изучению СнС с точки зрения концепции «текста в тексте».

3. Выявить те принципиальные особенности «текста в тексте» в драматургии, которые обусловлены родовой спецификой драмы.

4. Определить универсальные принципы структурной организации драмы со СнС и сопоставить СнС с типологически родственными явлениями, уточнив объем понятия «сцена на сцене» и границы исследования.

5. Установить основные типы СнС, описав их функционирование в драматическом тексте.

Сформулировав задачи, следует назвать проблемы поэтики и типологии СнС, анализу которых и посвящена наша диссертация. В исследовательской литературе достаточно полно описаны функции СнС в драматургическом тексте, поэтому в нашей работе мы не будем подробно на них останавливаться. Вместе с тем здесь по-прежнему отсутствует четкое представление о том, что есть драма со СнС. Концепция «текста в тексте» позволяет переформулировать поставленный вопрос в проблему структуры драматургического текста со СнС. Представление об универсальных принципах структурной организации драмы со СнС может явиться тем надежным основанием, в котором нуждается любая типология СнС. При этом сама концепция «текста в тексте» как методологическая основа изучения драмы со СнС требует тщательного анализа, поскольку данная концепция для драматургического текста не разрабатывалась.

Здесь также необходимо рассмотреть теорию «метадрамы» в качестве модели описания драмы со СнС, альтернативной «тексту в тексте».

Кроме того, за отсутствием фундаментальных работ, посвященных проблеме «чужого слова» в драме, следует хотя бы в самых общих чертах наметить основные особенности структуры драматургического текста со СнС, основанного на цитировании «чужого» текста.

Исключительно важной представляется нам и проблема сопоставления СнС с типологически родственными явлениями самых разных уровней - от игрового поведения в драме до таких драматургических форм, как пролог, комментарий, хор и т.п. Эта проблема представляется актуальной, поскольку задача осмысления СнС в ряду типологически родственных явлений не сводится, по нашему мнению, к разработке отграничительной дефиниции, которая позволит отличать СнС от иных драматургических форм9. Такого рода анализ может, во-первых, предоставить необходимые теоретические основания для изучения генезиса СнС. Во-вторых, функционально близкие СнС явления оказываются тем источником, откуда берут начало самые разные трансформации СнС. Именно радикальное уподобление СнС близким формам маркирует, как нам кажется, смену парадигм СнС, поэтому сопоставление СнС с типологически родственными явлениями представляется нам одной из важных проблем поэтики СнС.

Кроме того, мы попытаемся наметить основные парадигмы СнС, поскольку за пять веков существования СнС в европейской драматургии структура драмы с театральной вставкой претерпела столь существенные изменения, что создание универсальной модели драматургического текста со

9 Такая постановка проблемы также необходима, однако она имеет, как нам видится, исключительно техническое значение. В исследовательской литературе, начиная с работы Й. Фогта, уделяется достаточно много внимания ограничительному определению «собственно СнС». До абсурда это направление доводит, пожалуй, К. Шёпфлин, которая называет соответствующую главу так: «С какими другими вставками и драматическими техниками можно перепутать театр в театре?» [БсЬбрШп, 16-50].

13

СнС не представляется нам возможным. Очевидна и необходимость выявления той парадигмы СнС, для которой валидны общие принципы структурной организации, которые мы постараемся установить ниже.

Структура диссертации продиктована логикой рассматриваемых проблем. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. В первой главе критически осмысляется опыт изучения СнС, обосновывается необходимость обращения к концепции «текста в тексте» и рассматривается степень адекватности данной концепции объекту исследования -драматургическому тексту со СнС. Во второй главе предпринимается попытка выявить основные принципы структурной организации драматургического текста со СнС, опираясь на родовые признаки драмы. В этой главе мы также рассматриваем СнС в ряду типологически родственных явлений. В третьей главе мы обращаемся к анализу функционирования СнС в драматургическом тексте с тем, чтобы выделить основные парадигмы СнС и описать типы СнС для одной из парадигм - «классической».

 

Заключение научной работыдиссертация на тему ""Сцена на сцене": проблемы поэтики и типологии"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предложенный анализ проблем поэтики и типологии СнС позволяет сделать ряд общих выводов по проделанной работе. Поставив перед собой задачу описания структуры драматургического текста со СнС, мы пришли к выводу о том, что наиболее адекватный методологический инструментарий для ее решения предоставляет концепция «текста в тексте».

Использование данной концепции в анализе драматургического «текста в тексте», частным случаем которого является драма со СнС, поднимает ряд принципиальных вопросов. «Общим знаменателем» для этих вопросов становится проблема родовой специфики драмы. Концепция «текста в тексте» практически не использовалась в изучении драмы и разрабатывалась преимущественно для анализа эпических жанров и соприродных эпическому роду литературы видов искусства. В связи с этим в основу концепции легли принципы организации эпического повествования, что объясняет также недостаток внимания исследователей «текста в тексте» к прагматике интекста.

В зарубежных работах, посвященных изучению непосредственно драмы СнС, акцент делается именно на специфике конструкциии «текст в тексте» в драме. Драматургический текст рассматривается здесь как потенциально включенный в систему театральной коммуникации.

Сочетание методологических принципов, предложенных создателями концепции «текста в тексте», с разработками зарубежных филологов в области поэтики СнС позволяет описать универсальные принципы структурной организации драматургического текста со СнС.

Этот текст основан на взаимодействии двух субтекстов - «внешнего» и «внутреннего». Внутренний текст оказывается театральным спектаклем, что поднимает вопрос об изоморфизме кодов, лежащих в основе драмы со СнС. Плодотворным представляется рассмотрение внешнего текста - основной драмы - в качестве потенциального спектакля. Тогда главным структурным принципом драматургического текста со СнС оказывается удвоение кода, характеризующее вставной текст: внешний текст относится к внетекстовой реальности так же, как внутренний относится к «реальности», отображенной во внешней драме.

Таким образом, вставной текст подчинен внешней драме в онтологическом плане: внешний текст является художественным вымыслом первой «степени», в то время как внутренний наделен фикциональностью второй степени. Признаки фикциональности внутреннего текста следует искать во внешнем тексте: интекст должен быть маркирован во внешней драме как театральное представление, что также предполагает соблюдение вставным спектаклем традиционных характеристик театральной коммуникации.

Сопоставление системы театральной коммуникации, отображенной в драме со СнС, с моделью театральной коммуникации, закрепленной в культуре Нового времени, позволяет установить их принципиальную общность. Отличия вставного спектакля от реального сценического представления обусловлены тем, что интекст является элементом художественного текста - драмы со СнС, а его характеристики определяются прежде всего системными отношениями внутри текста.

Ситуация театрального представления предполагает одновременное порождение и восприятие театрального текста. Поэтому характеристикой драмы со СнС становится не только разделение персонажей на сценических зрителей и сценических актеров, но и одновременное их присутствие на сцене. Отсюда вытекает принцип потенциальной симулътанности сценической реализации внутреннего и внешнего текстов. Данная особенность отличает драму со СнС от эпических «текстов в тексте», основанных на сукцессивной модели восприятия субтекстов. Кроме того, принцип симультанного «развертывания» внутреннего и внешнего текстов позволяет различать драмы со СнС и драматургические тексты, снабженные вставками другого типа.

Тот факт, что СнС является вставным спектаклем, событием театральной коммуникации, заставляет обратить особое внимание на коммуникативные признаки драматургического текста. Драма рассматривается в нашей работе как текст, который конституируется как результат взаимодействия «внутренней» («персонаж - персонаж») и «внешней» («коллективный автор спектакля -реальный зритель») коммуникативной системы (М. Пфистер). Функции вставного спектакля в драматургическом тексте определяются, соответственно, его ролью в названных системах коммуникации. Спектакль, отображенный в драме со СнС, нередко является значимым действием персонажа, вставное представление порождается и воспринимается в драме — во внутренней коммуникативной системе («персонаж - персонаж»). Наряду с этим вставное сценическое представление входит в драму со СнС на правах одного из субтекстов, то есть функционирует во внешней коммуникативной системе. «Коммуникативная двунаправленность» вставного текста является одним из важнейших структурных принципов драмы со СнС.

Таким образом, в основе подхода к изучению драмы со СнС, предложенного в диссертации, лежит гипотеза о том, что механизмы смыслообразования, сформированные драматургическим текстом со СнС, в полной мере будут задействованы лишь при условии театрального воплощения этого текста.

Выделенные принципы структурной организации драмы со СнС позволяют сопоставить СнС с типологически родственными явлениями, также реализующими метадраматическую функцию. Такие разновидности «текста в тексте» в драматургии, как «вставки-сны», «вставки-ретроспекции», «волшебные вставки», принципиально отличны от СнС, поскольку не являются театральными текстами по отношению к внешней драме. Данные интексты соотносятся с обрамляющим текстом на более высоком уровне структуры в рамках оппозиции «реальное vs. ирреальное», где «снимается» противопоставление различных форм «ирреального» - художественного текста и субъективной реальности.

Игровые эпизоды в драме - различные театрализованные инсценировки, осуществляемые, как правило, интриганами, - также не тождественны СнС, поскольку успех такого рода постановок основан на том, что «жертвы»-зрители не знают об игровом характере поведения интригана. «Спектакли» этого типа нарушают одно из главных соглашений, лежащих в основе театральной коммуникации. Игровые эпизоды, в какой-то мере отграниченные от остального текста в качестве форм «несобственного» поведения персонажей, взаимодействуют с ним в рамках оппозиции «игровое поведение уз. неигровое». Отношения данного типа, в свою очередь, предполагают «снятие» оппозиции «игра на театре уб. иные формы театрализованной игры».

Наконец, такие «эпические техники», как пролог, хор, комментарий и т.п., которые в принципе могут рассматриваться в качестве аналога внешней драмы, не удовлетворяют сформулированным для драмы со СнС требованиям изоморфизма систем кодирования и симультанности театрального воплощения субтекстов.

Названные явления роднит со вставным спектаклем реализация общей функции - метадраматической, которая состоит в «разоблачении» и рефлексии драмы как художественного текста. Сопоставляя СнС с типологически родственными явлениями, мы столкнулись с феноменом, который обозначили как «фактор онтологической неопределенности». Данный фактор реализуется в драматургическом тексте, структура которого основана на тождестве текста и реальности. Такое тождество лежит в основе неопределенности онтологического статуса вставного текста. Мы предположили, что размытость границ, разделяющих текст и «реальность» в драме, является приметой особой парадигмы СнС, которую мы назвали «модернистской». Для противопоставленной ей «классической» парадигмы СнС характерна четкая дифференциация текста и «реальности», акцентирующая роль внутритекстовых границ.

Ограничив круг рассматриваемых вопросов проблемами поэтики классической СнС, мы рассмотрели типы вставного спектакля отдельно для внутренней и внешней коммуникативной системы. Во внутренней коммуникативной системе СнС нередко функционирует в качестве значимого элемента драматического действия. И если в эпосе вставной текст выступает преимущественно в качестве момента ретардации, то вставной спектакль в драматургическом тексте, наоборот, может форсировать драматическое действие. Данная функция чрезвычайно актуальна для того типа СнС, который мы обозначили как «спектакль-действие», и в меньшей степени - для «спектакля-ролевой игры».

Во внешней коммуникативной системе вставной текст связан с внешней драмой отношениями параллелизма. Чрезвычайно значимым для драмы со СнС оказывается момент драматического действия, в котором появляется вставное сценическое представление. На этом основании мы выделяем «вставку-антиципацию», предвосхищающую дальнейшее развитие действия, и «вставку-ретроспекцию», post factum интерпретирующую действие внешней драмы.

Дифференциация классической и традиционной парадигм СнС позволяет наметить перспективы дальнейшего исследования. Модернистскую парадигму мы рассматриваем в значительной мере апофатически - как систему, где не «работают» выделенные нами принципы поэтики СнС. Необходимость различения двух парадигм СнС обусловлена происходящим в культуре изменением отношений «текст - реальность», модели, которая лежит в основе драматургического текста со СнС.

В нашей работе мы смогли лишь коснуться самых общих характеристик этой оппозиции - в той мере, в которой того требовала теоретическая разработка темы диссертации. Исторически изменчивые отношения в системе «коллективный автор - театральный текст - реципиент» должны, как нам представляется, рассматриваться более дифференцированно. Такой анализ может стать основой историко-литературного осмысления феномена СнС.

Здесь мы вновь сталкиваемся с одной из фундаментальных проблем теории драмы - проблемой дискурсивного статуса драмы как рода литературы.

191

Драматургический текст со СнС отображает ту или иную модель театральной коммуникации, однако вопрос о том, как представленная в тексте модель спектакля соотносится с системой театральной коммуникации, которая формируется культурой, остается непроясненным. Очевидно, что в драме со СнС находят отражение принципы театра как социального института. При этом столь же очевиден интертекстуальный характер вставных спектаклей, которые воспроизводят уже литературно освоенную модель театральной коммуникации. Изводом этой проблемы является анализ функционирования в драматургическом тексте интекстов, представляющих собой фрагменты «чужих» текстов.

Этот и многие другие вопросы (например, проблема жанра пьес со СнС) могут стать предметом историко- и теоретико-литературного осмысления, мы же в соответствии с целью работы попытались наметить самые общие принципы структурной организации драматургического текста со СнС, рассмотрев актуальные проблемы поэтики феномена.

 

Список научной литературыЧупасов, Вадим Борисович, диссертация по теме "Теория литературы, текстология"

1. Ануй Ж. Пьесы: В 2 т. Т.2. - М, 1987. - 345 с.

2. Бернхард Т. Минетти // Бернхард Т. Видимость обманчива и другие пьесы / пер с нем. М. Рудницкого. М., 1999. - С. 201-241.

3. Бомонт Ф., Флетчер Дж. Трагедия девушки / Пер. с англ. Ю. Корнеева // Бомонт Ф., Флетчер Дж. Пьесы: В 2 т. Т.1. М., 1965. - С. 28-97.

4. Борхес Х.-Л. I. Рассказ в рассказе / Пер. с исп. Б. Дубина // Сочинения: В Зт. Т.1.-М., 1997.-С. 291-293.

5. Борхес Х.-Л. II. Скрытая магия в «Дон Кихоте» / Пер. с исп. Е. Лысенко // Сочинения: В 3 т. Т.2. М., 1997. - С. 41-44.

6. Борхес Х.-Л. III. Форма сабли / Пер. с исп. М. Былинкиной // Сочинения: ВЗт. Т.1.-М., 1997.-С. 368-372.

7. Булгаков М.А. I. Багровый остров // Булгаков М.А. Пьесы 1920-х годов. Театральное наследие. Л., 1989. - С. 296-348.

8. Булгаков М.А. II. Бег // Булгаков М.А. Пьесы 1920-х годов. Театральное наследие. Л., 1989. - С. 249-295.

9. Булгаков М.А. III. Кабала святош // Булгаков М.А. Пьесы. М., 1986. -С. 187-236.

10. Булгаков М.А. IV. Мастер и Маргарита // Булгаков М.А. Романы. -М., 1988.-С. 383-749.

11. Булгаков М.А. V. Полоумный Журден // Булгаков М.А. Пьесы. М., 1986. -С. 379-416.

12. Гольдони К. Ловкая служанка // Гольдони К. Комедии. М., 1949. -С. 365-440.

13. Гофмансталь Г. фон. Большой Зальцбургский театр жизни / Пер. с нем. С.С. Аверинцева // Гофмансталь Г. фон. Избранное: драмы, проза, стихотворения. М., 1995. - С. 78-157.

14. Джонсон Б. Варфоломеевская ярмарка / Пер. с англ. Т. Гнедич // Джонсон Б. Пьесы. Л.; М., 1967. - С. 26-115.

15. Джонсон Б. Вольпоне, или Лис // Английская комедия XVII XVIII веков: Антология. - М., 1989.-С. 158-331.

16. Ионеско Э. Жертвы долга / Пер. с фр. Н. Мавлевич // Собрание сочинений. Между жизнью и сновидением: Пьесы. Роман. Эссе. -СПб., 1999.-С. 90-135.

17. Корнель П. Иллюзия / Пер. с фр. М. Кудинова // Корнель П. Театр: В 2 т. Т.1.-М., 1984.-С. 147-218.

18. Мольер Ж.-Б. Версальский экспромт // Собрание сочинений: В 4 т. Т.2. -М., 1995.-С. 57-122.

19. Пиранделло Л. Шестеро персонажей в поисках автора / Пер. с итал. Н. Томашевского // Пиранделло Л. Пьесы. М., 1960. - С. 345-410.

20. Ростан Э. I. Романтики // Ростан Э. Пьесы / Пер. с фр. Т. Щепкиной-Куперник. М., 1983. - С. 17-96.

21. Ростан Э. II. Сирано де Бержерак // Ростан Э. Пьесы / Пер. с фр. Т. Щепкиной-Куперник. М., 1983.-С. 195-404.

22. Фильдинг Г. Пасквин / Пер. с англ. П.В. Мелковой // Фильдинг Г. Комедии. М., 1954. - С. 217-280.

23. Чехов А.П. Чайка // Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. Т.13. М., 1986. -С. 4-60.

24. Шеридан Р.Б. Критик / Пер. М. Богословской и С. Боброва // Шеридан Р.Б. Драматические произведения. М., 1956. - С. 55-174.

25. Элиот Т.С. Убийство в соборе // Элиот Т.С. Убийство в соборе / Пер. с англ. В. Топорова. СПб., 1999. - С. 173-247.

26. Bernhard Т. Minetti // Bernhard Т. Stücke: (In 2 Bd.). Bd.2. -Frankfurt a.M., 1988. S. 25-110.

27. Brecht B. Der Kaukasische Kreidekreis // Werke: In 5 Bd. 2.Aufl. Bd.2. -Berlin; Weimar, 1975. - S. 250-311.

28. Dorst T. Der gestiefelte Kater oder Wie man das Spiel spielt // Dorst T. Stücke: (In 2 Bd.). Bd. 1.- Frankfurt a.M., - 1978. - S. 6-67.

29. Dürrenmatt F. I. Es steht geschrieben // Gesammelte Werke: In 7 Bd. Bd. 1. -S. 9-148.

30. Dürrenmatt F. II. Theaterprobleme // Gesammelte Werke: In 7 Bd. Bd.7. -S. 28-69.

31. Frisch M. Andorra // Gesammelte Werke in zeitlicher Folge: In 12 Bd. -Bd.4.2. Frankfurt a.M., 1976. - S. 461-560.

32. Goethe J.-W. Triumph der Empfindsamkeit // Goethes Werke: In 20 Bd. -Bd. 17,- Weimar, 1894. S. 12-76.

33. Gryphius A. Absurda Comica oder Herr Peter Squentz // Gryphius A. Die Lustspiele. München, 1975. - S. 28-64.

34. Hacks P. Amphitryon // Hacks P. Vier Komödien. Frankfurt a.M., 1971. - S. 209-280.

35. Lenz J.-M.-R. Die Freunde machen den Philosophen // Werke und Briefe: In 3 Bd. Hrsg. von S. Damm. Bd.l. Leipzig, 1987. - S. 273-316.

36. Massinger Ph. The Roman Actor // The Plays and Poems: In 5 Vol. / Ed. by Ph. Edwards and C. Gibson. Vol.3. Oxford, 1976. - P. 13-93.

37. Middleton T. Women Beware Women // Jacobean and Caroline Tragedies / Ed. by Robert G. Lawrence. London, 1974. - P. 5-91.

38. Schnitzler A. Die Frau mit dem Dolche // Gesammelte Werke. Die Dramatischen Werke: (In 2 Bd.). Bd.l. Frankfurt a.M., 1962. - S. 702-718.

39. Schnitzler A. Der grüne Kakadu // Gesammelte Werke. Die Dramatischen Werke: (In 2 Bd.). Bd.l. Frankfurt a.M., 1962. - S. 515-553.

40. Shakespeare W. The Complete Works / Ed. by Peter Alexander. London; Glasgow, 1964,- 1376 p.

41. Stoppard T. Rosencrantz and Guildenstern are Dead. London, 1967. - 96 p.

42. Strauß Botho. Der Park // Strauß B. Theaterstücke: (In 2 Bd.). Bd.2. -München, 1991.-S. 7-180.

43. Wedekind F. König Nicolo oder So ist das Leben // Ausgewählte Werke: In 5 Bd. Bd.3. München, 1924. - S. 115-210.

44. Weiss P. Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats dargestellt durch die Schauspielergruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herrn de Sade // Weiss P. Dramen: (In 2 Bd.). Bd.l. Frankfurt a.M., 1968. -S. 155-255.

45. Wilder T. Our Town//Wilder T.Three Plays.-N.Y., 1957.-P. 1-103.

46. Zuckmayer C. Des Teufels General // Zuckmayer C. Meisterdramen. -Frankfurt a.M., 1966. S. 385-512.

47. Аникст A.A. I. Творчество Шекспира. M., 1963. - 375 с.

48. Аникст A.A. II. Театр эпохи Шекспира. М., 1965. 357 с.

49. Аристотель. Поэтика / Пер. с др. греческого M.JI. Гаспарова // Аристотель. Собрание сочинений: В 4 т. Т.4. М., 1984. - С. 645-680.

50. Барт Р. Текстовой анализ одной новеллы Эдгара По / Пер. с фр. C.JI. Козлова // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994.-С. 424-461.

51. Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского. Проблемы поэтики Достоевского. Киев, 1994. - 511 с.

52. Белобровцева И., Кульюс С. Автомодель творчества Михаила Булгакова: М. Булгаков читатель Гофмана // Булгаковский сборник II. -Таллин, 1994.-С. 26-36.

53. Богатырев П.Г. О взаимосвязи двух близких семиотических систем: (Кукольный театр и театр живых актеров) // Уч. зап. Тартус. гос. ун-та. Вып. 308. (Тр. по знаковым системам. Вып. 6). - Тарту, 1973. - С. 306329.

54. Бочоришвили Н.К. Игра слов в «Гамлете» // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. 1977. - № 4. - С. 73-79.

55. Вербицкая М.В. К обоснованию теории «вторичных текстов» // Филол. науки. 1989. -№1. - С. 30-36.

56. Выготский Л.С. I. Психология искусства // Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1968. С. 15-331.

57. Выготский Л.С. II. Трагедия о Гамлете, принце Датском, У. Шекспира // Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1968. - С. 339-496.

58. Гартман Н. Эстетика. М., 1958. - 692 с.

59. Головачева А.Г. Монолог о «Мировой душе» («Чайка») в творчестве Чехова 1890-х годов // Вестн. Ленингр. ун-та. 1981. - № 2. - Вып. 1. -С. 51-56.

60. Дмитриев А., Левченко Я. Наука как прием: Еще раз о методологическом наследии русского формализма // Новое лит. обозрение. 2001. - № 50. -С. 195-245.

61. Женетт Ж. Вымысел и слог: (Исйо е1 сНсйо) / Пер. с фр. И. Стаф // Женетт Ж. Фигуры: (работы по поэтике): Собрание сочинений: В 2 т. Т.2. -М., 1998.-С. 432-451.

62. Захаров В. Гамлет и анти-Гамлет // Вопр. лит. 1976. - № 11. - С. 284286.

63. Иванов Вяч. Вс. Фильм в фильме // Уч. зап. Тартус. гос. ун-та. Вып. 567. - (Тр. по знаковым системам. Вып. 14). - Тарту, 1981. - С. 19-32.

64. Изер В. Вымыслообразующие акты / Пер. с англ. Г. Дашевского // Новое лит. обозрение. 1997. - Вып. 27. - С.23^10.

65. Ильин И.П. Метарассказ // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): Концепции, школы, термины. Энцикл. справочник. М., 1996. - С. 229-233.

66. Карягин А. Драма как эстетическая проблема. М., 1971. - 224 с.

67. Киасашвили Н. Скрытая метафора «мир-сцена» как структурный элемент «Гамлета» // Шекспировские чтения, 1978. М., 1981. - С.57-65.

68. Кожинов В.В. К проблеме литературных родов и жанров // Теория литературы: В 3 кн. Кн.2.: Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры. М., 1964. - С. 39-49.

69. Козицкая Е.А. Цитата в структуре поэтического текста: Дисс. . канд. филол. наук. Тверь, 1998. - 237 с.

70. Костелянц Б. Лекции по теории драмы: Драма и действие: Уч. пособие. -Л., 1976.- 159 с.

71. Красногоров В. Четыре стены и одна страсть, или Драма что же это такое? - б.м., - 1997. - 127 с.

72. Кургинян М.С. Драма // Теория литературы: В 3 кн. Кн.2.: Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры. М., 1964. -С.238-362.

73. Левин Ю.И. Повествовательная структура как генератор смысла: Текст в тексте у X. Л. Борхеса // Уч. зап. Тартус. гос. ун-та. Вып. 567. - (Тр. по знаковым системам. Вып. 14). - Тарту, 1981. - С. 45-64.

74. Лотман Ю.М. I. О содержании и структуре понятия «художественная литература» // Избранные статьи: В 3 т. Т. 1. Таллин, 1992. - С. 203-215.

75. Лотман Ю.М. II. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Лотман Ю.М. Об искусстве. СПб., 1998. С. 288-372.

76. Лотман Ю.М. III. Статьи по типологии культуры: Материалы к курсу теории литературы. Вып.1. - Тарту, 1970. - С. 86-87.

77. Лотман Ю.М. IV. Структура художественного текста. М., 1970. - 384 с.

78. Лотман Ю.М. V. Текст в тексте// Избранные статьи: В 3 т. Т.1. -Таллин, 1992.-С. 148-160.

79. Миловидов В.А. От семиотики текста к семиотике дискурса. Тверь, 2000. - 98 с.

80. Минц З.Г. Функция реминисценций в поэтике А. Блока // Уч. зап. Тартус. гос. ун-та. Вып. 308. - (Тр. по знаковым системам. Вып. 6). - Тарту, 1973.-С. 387—417.

81. Молодцова М.М. Луиджи Пиранделло. Л., 1982. - 226 с.

82. Морозов М.М. Театр Шекспира. М., 1984. - 427 с.

83. Николаева Т.М. «Из пламя и света рожденное слово. .»II Уч. зап. Тартус. гос. ун-та. Вып. 567. - (Тр. по знаковым системам. Вып. 14). - Тарту, 1981.-С. 76-90.

84. Нинов A.A. Примечания к пьесе «Багровый остров» // Булгаков М.А. Пьесы 1920-х годов. Л., 1989. - С. 566-586.

85. Ницше Ф. Рождение трагедии из духа музыки // Сочинения: В 2 т. Т. 1. -М., 1998.-С. 51-125.

86. Пави П. I. Метатеатр // Пави П. Словарь театра. М., 1991.

87. Пави П. II. Прием перспективы уходящей в бесконечность // Пави П. Словарь театра. М., 1991. - С. 251-252.

88. Пави П. III. Театр в театре // Пави П. Словарь театра. М., 1991. - С. 349350.

89. Парфенов А.Т. I. Бен Джонсон и его комедия «Вольпоне». М., 1982. -257 с.

90. Парфенов А. II. Театральность «Гамлета» // Шекспировские чтения, 1978. -М, 1981. -С. 42-56.

91. Пимонов В., Славутин Е. Загадка Гамлета. М., 2001. - 256 с.

92. Пинский Л.Е. I. Магистральный сюжет: Ф. Вийон, В. Шекспир, Б. Грасиан, В. Скотт. М., 1989. - 416 с.

93. Пинский Л. II. Шекспир: Основные начала драматургии. М., 1971. -606 с.

94. Подшивалова Е.М. Категория жанра в «Багровом острове» М.А. Булгакова // Проблема автора в художественной литературе. -Ижевск, 1998.-С. 132-158.

95. Рацкий И. Проблема трагикомедии и последние пьесы Шекспира // Театр. 1971. - № 2. - С. 105-113.

96. Риффатерр М. Истина в диэгесисе / Пер. с англ. Г. Дашевского // Новое лит. обозрение. 1997. - № 27. - С. 5-22

97. Руднев В.П. Текст в тексте // Руднев В.П. Словарь культуры XX в. -М., 1999.-С. 308-311.

98. Силюнас В. Ауто Кальдерона, или Триумф драматурга // Совр. драматургия. 1996. -№1. - С. 228-238.

99. Смирнов A.A. I. Драматургия Бена Джонсона// Джонсон Б. Пьесы. -М., 1960.-С. 6-24.

100. Смирнов А. II. Уильям Шекспир // ШекспирУ. Полное собрание сочинений: В 8 т. -М., 1957. Т.1. - С. 7-83.

101. Соколянский М.Г. Сцена на сцене// Литературоведческие термины: Материалы к словарю. Коломна, 1999. - Вып. 2. - С. 87-88.

102. Соколянський М.Г. «Сцена на сцеш» як принцип побудови драматичного твору // Поетика. Кшв, 1992. - С. 34^7.

103. Тамарченко Н.Д. Теория литературных родов и жанров. Эпика. -Тверь, 2001.-72 с.

104. Тамарченко Н.Д. (Авт.-сост.). II Теоретическая поэтика: Понятия и определения: Хрестоматия. М., 2001. - 467 с.

105. Тименчик Р.Д. Текст в тексте у акмеистов // Уч. зап. Тартус. гос. ун-та. -Вып. 567. (Тр. по знаковым системам. Вып. 14). - Тарту, 1981. - С. 6575.

106. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996. - 334 с.

107. Тороп П.Х. Проблема интекста// Уч. зап. Тартус. гос. ун-та. Вып. 567. -(Тр. по знаковым системам. Вып. 14). Тарту, 1981. - С. 33-44.

108. Трубецкова Е.Г. «Текст в тексте» в русском романе 1930-х годов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1999. - 19 с.

109. Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка. JI., 1924. - 139 с.

110. Тэффи H.A. Собрание сочинений: В 3 т. Т. 1. СПб., 1999.-460 с.

111. Тюпа В.И. Онтология коммуникации // Дискурс. 1998. - № 5/6. - С.5-18.

112. Успенский Б.А. Поэтика композиции: Структура художественного текста и типология композиционной формы. М., 1970. - 357 с.

113. Фадеева H.H. I. Драма и обряд. Тверь, 2001.-81 с.

114. Фадеева Н.И. II. Новаторство драматургии А.П. Чехова. Тверь, 1991. -84 с.

115. Фадеева Н.И. III. Трагикомедия: Теория жанра. Дис. . д-ра филол. наук. -М, 1996.-203 с.

116. Фадеева Н.И. IV. «Чайка» А.П.Чехова: Миф, обряд, жанр // Чеховиана. Полет «Чайки». -М., 2001. С. 221-231.

117. Фарыно Е. (Faryno Jerzy). Введение в литературоведение. Wyd. 2. -Warszawa, 1991. 646 с.

118. Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. М., 1993. - 158 с.

119. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб., 1994. -495 с.

120. Хализев В.Е. Драма как род литературы: Поэтика, генезис, функционирование. М., 1986. - 260 с.

121. Хейзинга Й. Homo ludens: Опыт определения игрового элемента культуры: Пер. с нидерл. // Хейзинга И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. -М., 1992.-С. 5-240.

122. Шведов Ю.Ф. Вильям Шекспир: Исследования. М., 1977. - 391 с.

123. Шёнле А. Теория фикциональности / Пер. с англ. Г. Дашевского // Новое лит. обозрение. 1997. - № 27. - С. 5-22.

124. Энгельгардт Б.М. Формальный метод в истории литературы // Энгельгардт Б.М. Избранные труды. СПб., 1995.

125. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». Сб. статей.-М., 1975.-С. 193-230.

126. Ямпольский М. Память Тиресия: Интертекстуальность и кинематограф. -М., 1993.-464 с.

127. Abel L. Metatheatre: A New View of Dramatic Form. N.Y., 1963. - 146 p.

128. Alewyn R. Das Große Welttheater: Die Epoche der höfischen Feste. -München, 1989.-138 S.

129. Allmam E.-J. Player-King and Adversary: Two Faces of Play in Shakespeare. -Baton Rouge; London, 1980. 349 p.

130. Bayerdörfer Hans Peter. Regie und Interpretation oder Bühne und Drama: Fußnoten zu einem unerschöpflichen Thema // Literatur-Theater-Museum. Acta Ising (1986) / Hg. von H. Kreuzer und D. Zerlin. München, 1987. -S. 98-141.

131. Berry Francis. The Shakespearian Inset. London, 1965. - 198 p.

132. Binder A. Das Vorspiel auf dem Theater: Poetologische und geschichtsphilosophische Aspekte in Goethes Faust-Vorspiel. Bonn, 1969. -200 S.

133. Boas F.S. The Play Within the Play // A Series of Papers on Shakespeare and the Theatre by Members of the Shakespeare Association. London, 1927. -P. 135-156.

134. Brown A. The Play within a Play: An Elizabethan Dramatic Device // Essays and Studies of the English Association. London. - 1960. - Vol. 13. - P. 3648.

135. Bünsch I. Selbstreflexion des Theaters in Shakespeares Hamlet// Literatur in Wissenschaft und Unterricht. 1977. - № 10. - S. 247-258.

136. Calderwood J.-L. Shakespearian Metadrama. Minneapolis, 1971. - 192 p.

137. Christian L.-G. Theatrum mundi: The History of an Idea. N.Y., 1987. -295 p.

138. Clayton J.-D. I. An Example of the Play-within-the-play Device: Wyspianski's Wyzwolenie// Polish Theatre and Dramatic Technique. (Uppsala Slavic Papers. 8). - Uppsala, 1983. - P. 13-20.

139. Clayton J.-D. II. Pierrot in Petrograd: The Commedia delFArte: Balagan in Twentieth-Century Russ. Theatre a. Drama. Montreal; Kingston, 1993. -370 p.

140. Clayton J.-D. III. The Play-within-the-play as Metaphor and Metatheater in Modern Russian Drama // Theater and Literature in Russia 1900-1930 / Ed. by L. Kleberg a. N.Ä.Nilsson. Stockholm, 1984. - P. 71-82.

141. Curtius E.-R. Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter. 9. Aufl. -Bern, 1978.-608 S.

142. Delius N. Einlagen und Zuthaten in Shakespeares Dramen // Jahrbuch der deutschen Shakespeare-Gesellschaft (Shakespeare Jahrbuch). Bd. 21. 1886 (Weimar). - S. 18^2.

143. Dessoir M. Das Schauspiel im Schauspiel// Dessoir M. Beiträge zur allgemeinen Kunstwissenschaft. Stuttgart, 1929. - S. 137-150.

144. Doebler J. The Play within the Play: The Muscilpula Diaboli in «Hamlet» // Shakespeare Quaterly. 1972. - № 2 (Spirng). - P. 161-169.

145. Draudt M. The Paradoxical Concept of Reality in Modern European Drama: A Systems Approach // Maske und Kothurn. 1985. - Bd. 31. - S. 29-41.

146. Egan R. Drama Within Drama: Shakespeare's sense of his Art in «King Lear», «The Winter's Tale» and «The Tempest». -N.Y.; London, 1975. 264 p.

147. Ehlers K. Mimesis und Theatralität: Dramatische Reflexionen des modernen Theaters im «Theater auf dem Theater» (1899-1941). Münster, 1997. - 316 S.

148. Esslin M. Actors Acting Actors // Modern Drama. 1987. - Vol. 30, No. 1. -P. 72-79.

149. Fergusson F. The Idea of a Theater: A Study of Ten Plays. The Art of Drama in Changing Perspective. Princeton; N. J, 1968. - 240 p.

150. Fischer-Lichte E. Geschichte des Dramas: In 2 Bd. Tübingen, 1990. - Bd. 1. -371 S.

151. Fowler A. Kinds of Literature: An Introduction to the Theory of Genres and Modes. Cambridge (Mass.), 1982. - 532 p.

152. Frangoulidis Stavros A. Handlung und Nebenhandlung. Theater, Metatheater und Gattungsbewußtsein in der römischen Komödie. Stuttgart, 1997. - 229 S.

153. Graff B. Grundlagen der szenischer Texte // Grundzüge der Literaturwissenschaft / Hrsg. von H.L. Arnold und H. Detering. München, 1996.-S. 308-322.

154. Habermas J. Ein Verdrängungsprozeß wird enthüllt // Materialien zu Peter Weiss' «Marat/Sade». Frankfurt a.M., 1967.-S. 120-124.

155. Hubert J-D. Metatheater: The Example of Shakespeare. Lincoln, 1991. -161 p.

156. Iser W. Das Spiel im Spiel: Formen dramatischer Illusion bei Shakespeare// Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. Bd. 198. 1962. S. 209-226.

157. Kayser W. Das sprachliche Kunstwerk: Eine Einführung in die Literaturwissenschaft. Bern, 1956. - 444 S.

158. Klotz V. Geschlossene und offene Form im Drama. 7. Aufl. München, 1975.

159. Link F. Götter, Gott und Spielleiter // Theatrum Mundi: Götter, Gott und Spielleiter im Drama von der Antike bis zur Gegenwart / Hrsg. von F. Link und G. Niggl. Berlin, 1981. - S. 1-47.

160. Liver C. Theater auf dem Theater in der italienischen Literatur besonders bei Goldoni und Pirandello. Diss. Bern, 1962 // Annali: Sezione romanza IV.2. Napoli, 1964.-S. 163-236.

161. Maurer R.-C. Das Theater auf dem Theater als Form der Darstellung poetologischer und existentieller Widersprüche auf der Bühne. Diss. -Bern, 1981.-228 S.

162. Mehl D. Zur Entwicklung des «Play within a Play» im elisabethanischen Drama // Shakespeare Jahrbuch. Bd. 97. 1961. - S. 34-152.

163. Nelson R-J. Play within a Play: The Dramatist's Conception of His Art: Shakespeare to Anouih. New Haven, 1958. - 183 p.

164. Pfister M. Das Drama: Theorie und Analyse. 9. Aufl. München, 1997. -454 S.

165. Righter A. Shakespeare and the Idea of the Play. London, 1962. - 225 p.

166. Schlueter J. Metafictional Characters in Modern Drama. N.Y., 1979. - 143 p.

167. Schmeling M. Das Spiel im Spiel: Ein Beitrag zu vergleichenden Literturkritik.- Rheinfelden, 1977.-251 S.

168. Schöpflin K. Theater im Theater: Formen und Funktionen eines dramatischen Phänomens im Wandel. Frankfurt a.M., 1993. - 721 S.

169. Schwab H. Das Schauspiel im Schauspiel zur Zeit Shakespeares. Wien; Leipzig, 1896. - (Wiener Beiträge zur englischen Philologie. Bd. 5). - 67 S.

170. Schweikle I. Spiel im Spiel// Metzler Literatur Lexikon: Begriffe und Definitionen / Hrsg. von G. und I. Schweikle. 2. Überarb. Aufl. -Stuttgart, 1990. -S. 436-437.

171. Shaw H. Dictionary of Literary Terms. -N.Y., 1972.

172. Sierotwieriski S. Slownik terminöw literackich. Wroclaw, 1966.

173. Sofer J. Idee und Gestaltung des Welttheaters // Österreich in Geschichte und Literatur. Bd. 7. 1963. S. 472^89.

174. Sontag S. I. Marat/Sade/Artaud // Sontag S. Kunst und Antikunst: 24 literarische Analysen. Reinbeck bei Hamburg, 1968. - S. 167-176.

175. Sontag S. II. Von der Tragödie zum Metatheater // Sontag S. Kunst und Antikunst: 24 literarische Analysen. Reinbeck bei Hamburg, 1968. - S. 160166.

176. Staiger E. Grundbegriffe der Poetik. München, 1983. - 372 S.

177. Szondi P. Theorie des modernen Dramas: 1880-1950. Frankfurt a.M., 1977. -169 S.

178. Viswanathan S. A Shakespearian Divice: The Scene within the Scene // Anglia.- 1972. Bd.90. - Heft 4. - P. 456-469.