автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Субстантивные прилагательные в татарском и русском языках

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Гайнутдинова, Альбина Фатхутдиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Субстантивные прилагательные в татарском и русском языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гайнутдинова, Альбина Фатхутдиновна

Введение.4

Глава 1. Субстантивированные прилагательные в русском языке.12

1.1. Вводные замечания.12

1.2. О разновидностях перехода имен прилагательных в имена существительные в русском языке.25

1.3. Тематические группы субстантивов в русском языке.39

Глава 2. Субстантивированные прилагательные в татарском языке .62

2.1. Вводные замечания.62

2.2. О разновидностях перехода имен прилагательных в имена существительные в татарском языке.68

2.3. Тематические группы субстантивов в татарском языке.76

2.4. К лексикографической подаче субстантивов в татарском языке.87

Глава 3. Сопоставительный анализ субстантивированных прилагательных в русском и татарском языках.95

3.1. О разновидностях перехода имен прилагательных в имена существительные в русском и татарском языках.95

3.2. Тематические группы субстантивов в русском и татарском языках.107

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Гайнутдинова, Альбина Фатхутдиновна

В русистике проблема субстантивации имеет довольно широкое освещение. Первые высказывания по исследуемой проблеме относятся к началу XIX столетия и связаны с именами Н.И.Греча, А.Х.Востокова, Г.П.Павского.

Позднее замечания, касающиеся вопросов субстантивации, встречаются у Ф.И.Буслаева, А.А.Потебни. (Обстоятельный анализ их высказываний содержится в работе Л.Б.Перльмуттер "Переход прилагательных в существительные" [Перльмуттер Л.Б., 1948, 12]).

Значительное число публикаций по проблеме субстантивации вышло в 60-е годы минувшего столетия (Артеменко Е.Б., 1959; Палевская М.Ф., 1960; Подгаецкая И.М., 1961; Барзилович A.M., 1962; Ройзензон Л.И., 1962; Голубева Н.П., 1963; Лопатин В.В., 1967; Лукин М.Ф., 1969; Никитевич В.М., 1968; Калечиц Е.П., 1968; Смольянинова М.И., 1968, 1969).

Мнения многих исследователей, различаясь лишь в вариантах, сходятся в понимании явления субстантивации как перехода различных частей речи (Перльмуттер Л.Б., 1948; Лукин М.Ф., 1965; Ахманова О.С., 1966; Бабайцева В.В., 1967; Гвоздев А.Н., 1967), семантического или морфолого-синтаксического способа словообразования (Загоруйко А.Я., 1961; Лопатин В.В., 1967; Носков В.В., 1971; Протченко И.Ф., 1971; Балалыкина Э.А. , Николаев Г.А., 1985).

Ученые казанской лингвистической школы (Марков В.М., Николаев Г.А., Балалыкина Э.А.) разграничивают образование слов типа: гончая, красный, передовая, шампанское, с одной стороны, и больной, булочная, пирожковая, хромой, худой, с другой. Для первой группы слов можно говорить о собственно субстантивации, то есть переходе прилагательных в существительные. Это семантический способ словообразования, опущение существительного (гончая собака, передовая статья, шампанское вино) происходит только в лексиколизованных или фразеологических сочетаниях. Для прилагательных гончая, передовая, шампанское характерно семантическое включение. Для слов больной, хромой, худой субстантивация, по мнению казанских лингвистов, неприменима. Эти слова образованы морфологическим путем при помощи нулевой суффиксации.

Большинство исследований касается общих вопросов: взаимоперехода всех частей речи, словообразования, транспозиции (Виноградов В.В., 1951; Смирницкий А.И., 1954; Загоруйко Н.Я., 1961; Кубрякова Е.С., 1974; Ким О.М., 1978; Немченко В.Н., 1984; Белошапкова В.А., 1989), в которых лишь вскользь затрагивается явление субстантивации имен прилагательных.

В последнее время данная проблема получила дополнительное освещение, например, в новых учебных программах и учебниках (Новикова Л.А., 2001). Ученые различают такие явления, как переходность частей речи и грамматическую омонимию. Понятно, что явление грамматической омонимии шире, чем переход частей речи. Кроме того, немаловажную роль играет угол рассмотрения проблемы (синхронный, диахронический).

Таким образом, согласно классической точки зрения, границы между частями речи подвижны. Ученые называют следующие явления, относящиеся процессу перехода слов из одной части речи в другую:

1. Субстанитвация прилагательных, причастий, наречий.

2. Адъективизаация - переход причастий в прилагательное.

3. Адвербиализация - переход в наречия.

4. Прономинализация - переход в местоимения.

5. Переход знаменательных слов в служебные.

Наиболее четко представлена характеристика процесса субстантивации прилагательных в работах С.Д.Липкина (1956), А.М.Барзилович (1954),

B.М.Маркова (1957, 1961), В.ВЛопатина (1967), В.Я.Кузнецова (1976),

C.А.Остапенко (1990).

Так, В.М.Марков в статье "К вопросу о субстантивации имен прилагательных в русском языке", рассматривая субстантивацию как один из способов словообразования, считает, что "формы местоименного склонения могут восприниматься не только как формы имен прилагательных, но и как формы имен существительных." [Марков В.М., 1961, 108].

Субстантивация как частное проявление общей переходности грамматических категорий в словообразовательном аспекте глубоко и всесторонне исследована В.В.Лопатиным. Он выявил специфику данного способа образования имен существительных, разработал ряд важных общетеоретических и методологических положений. Так, В.В.Лопатин выделил словообразовательные типы субстантивов, которые по семантическим признакам подводятся под определенные лексико-семантические группы существительных. Субстантивация прилагательных определяется им как "образование существительных, структурно мотивированных прилагательными с использованием в качестве словообразовательного средства флексий прилагательного (парадигмы одного грамматического рода или только множественного числа)" [Лопатин В.В., 1967, 207].

В кандидатских диссертациях, посвященных процессу субстантивации в русском языке (Подгаецкая И.М., 1952; Липкин С.Д., 1950; Барзилович A.M., 1953; Доконов О.М., 1953), приводится перечень семантических разрядов, анализируется различная степень субстантивации в зависимости от разряда, соотнесенность субстантивированных прилагательных с суффиксальными формами, синтаксическая роль субстантивированных прилагательных, их стилистическая функция. Однако они обходят вопрос о разновидностях перехода имен прилагательных в имена существительные, не касаются лексикографического обзора субстантивированных прилагательных.

В "Академической грамматике русского языка" субстантивация прилагательного рассматривается как их переход в класс имен существительных, в словообразовательном же аспекте данное явление в грамматике не ставится.

Рассматривая явление субстантивации как переход, авторы считают, что субстантивированное слово приобретает соврешенно новое лексическое значение: "Прилагательный покойный приобретает значение "умерший", прилагательное молодая, молодые значение "новобрачная, новобрачные"

Грамматика русского языка, 1952, 171]. Однако это мнение нельзя распространить на все случаи, так как в большинстве своем субстантивы преемственно сохраняют значение прилагательного {больной, знакомый, ученый).

О переходе других частей речи в существительные и о взаимопереходе других частей речи в грамматике не упоминается.

Проблема субстантивации в тюркологии разрабатывается сравнительно недавно и представлена в работах А.Н.Кононова (1960), А.А.Юлдашева (1970), А.Г.Гулямова (1975), И.П.Павлова (1976), А.А.Ахундова (1977), С.А.Бегляровой (1979), касающихся узбекского, башкирского, чувашского, азербайджанского языков.

Относительно субстантивации прилагательных в татарском языке есть незначительное число работ, в большинстве случаев статейного характера (Валиуллина З.М., 1968, 1970; Салимгараева Б., 1972) или в виде отдельных вкраплений в соответствующих разделах грамматик и монографий [Закиев М.З., 1972; Тумашева Д.Г., 1978; Татарская грамматика, 1995, 1997; Салимова Д.А., 2001].

В статье "Прилагательное и его субстантивация" Валиуллина З.М., раскрывая причины и сущность субстантивации, выделяет полную и неполную субстантивацию. Особенно важным в данном случае является высказывание автора о субстантивах типа аклар 'белые', зурлар 'взрослые'. З.М.Валиуллина вполне справедливо определяет эти слова как субстантивированные существительные, образованные посредством форманта множественного числа -лар [Валиуллина З.М., 1970, 191].

В "Грамматике татарского языка" (I том) явление субстантивации раскрывается в разделе "Словообразование", написанном Ф.А.Ганиевым, где конверсия рассматривается как один из восьми способов словообразования. Автор акцентирует внимание на случаях окказионального перехода: "Окказиональный переход (ситуативный) зависит только от данной ситуации" и приводит ряд обоснованных примеров [Татарская грамматика, 1995,216].

Проблему взаимоперехода частей речи затронула в своем учебнике по морфологии "Современный татарский литературный язык" Д.Г.Тумашева. Автор рассматривает взаимопереход частей речи как один из спорных моментов при классификации частей речи и указывает на активность данного явления в татарском языке. По утверждению Д.Г.Тумашевой, части речи (имя прилагательное, причастные формы глагола, наречия) в татарском языке, употребляясь без определяемого существительного, подвергаются лишь временной, контекстуальной субстантивации, но при этом не становятся существительными. Случаи же узуальной субстантивации автор не усматривает. [Тумашева Д.Г., 1978, 31].

Значительным этапом в постановке и решении общих вопросов субстантивации в татарском языке является книга Ф.А.Ганиева "Конверсия в татарском языке" [Ганиев Ф.А., 1985].

Данная работа по охвату частеречных переходов вносит заметный вклад в изучение словообразовательной системы татарского языка. Автор, основываясь на исследованиях зарубежных и отечественных ученых, доказал наличие в татарском языке аналогичного способа словообразования. Изучив несколько точек зрения относительно данного процесса, Ф.А.Ганиев совершенно справедливо заметил, что "рассмотрение изучаемого явления в тюркских языках как конверсии, по нашему мнению, ближе к истине, чем другие точки зрения" [Ганиев Ф.А., 1985, 26].

Совершенно справедливым является высказывание автора о том, что "самыми продуктивными являются переходы прилагательных и глаголов в существительные, остальные типы конверсии не носят регулярного характера" [Ганиев Ф.А., 1985, 47].

В указанной работе субстантивация прилагательных выступает частным аспектом в рамках общего перехода других частей речи.

По сопоставительному изучению субстантивации нам известны лишь автореферат диссертационной работы Б.Р.Мамедова "Субстантивация в разносистемных языках (на материале английского и азербайджанского языков)" [Мамедов Б.Р., 1973] и тезисная статья Ф.А.Ганиева и Р.А.Юналеевой "Конверсия в тюркских языках в сравнении с другими языками" [Ганиев Ф.А., Юналеева Р.А., 1986].

В первой работе проводится сопоставительный анализ субстантивов в английском и азербайджанском языках. Рассматриваются такие вопросы, как причины субстантивации имен прилагательных в английском и азербайджанском языках; исчисляемые и неисчисляемые субстантивированные прилагательные, временные и постоянные субстантивированные прилагательные субстантивация сложных прилагательных. Однако автор не касается лексикографического обзора субстантивов, отсутствуют в изложении рекомендации относительно подачи субстантивов в словарях, нет достаточной фиксации общих и специфических особенностей в анализируемых языках.

В указанных тезисах выдвигается мнение о том, что данное явление "в тюркских языках представляет собой обычную конверсию", сходную с другими языками, в частности с германскими [Ганиев Ф.А., Юналеева Р.А., 1986,36].

Таким образом, изучение проблемы конверсии, в частности, субстантивации имен прилагательных в русском языке хотя и имеет давнюю историю, однако до сих пор не были выявлены все тематические ряды и стилистический статус, не был проведен их квантитативный анализ.

В татарском же языкознании субстантивацию имен прилагательных следует отнести к малоизученным проблемам. До настоящего времени явление субстантивации имен прилагательных в татарском языке не нашло специального, всестороннего освещения, отсутствуют исследования в типологическом аспекте - в сопоставлении данного явления в русском и татарском языках.

До настоящего времени изучение субстантивации прилагательных в татарском языкознании и сопоставительное изучение проблемы не являлось объектом специального монографического исследования.

Данная работа представляет собою первый опыт специального, многоаспектного исследования субстантивации прилагательных в татарском языке и изучения явления субстантивации имен прилагательных в типологическом плане (в русском и татарском языках). Указанные факторы определяют актуальность обращения к всестороннему исследованию проблемы.

Научная новизна заключается в том, что впервые предпринято исследование субстантивации имен прилагательных в разносистемных языках (в русском и татарском). Новым также является комплексный подход к изучению проблемы, позволивший выявить общие и специфические особенности в типологически различных языках.

Цель и задачи исследования. Цель данной диссертационной работы -раскрыть лингвистическую природу субстантивации прилагательных в русском и татарском языках и в сопоставлении показателей по языкам выявить универсальные и уникальные особенности, продиктованные типологическими различиями. Для достижения этой цели в работе ставятся и решаются следующие задачи: дать общее представление явления субстантивации имен прилагательных в русском и татарском языках;

- определить разновидности перехода субстантивов в обоих языках; выявить тематические группы субстантивированных имен прилагательных в русском и татарском языках; провести квантитативный анализ субстантивированных прилагательных в русском и татарском языках;

- определить сходства и различия в процессе субстантивации в сопоставляемых языках;

- рассмотреть уникальное и универсальное при субстантивации в русском и татарском языках;

- определить эквиваленты русских субстантивов в татарском языке и татарских в русском; установить способы перевода субстантивированных имен прилагательных русского языка на татарский;

- сформулировать рекомендации к подаче субстантивов в словарях татарского языка.

Материалом для исследования и решения поставленных задач послужили данные, извлеченные из различных словарей русского языка (Словарь русского языка: В 4-х томах. - 1981-1988 гг.; Толковый словарь русского языка конца XX века; Словарь языка Пушкина; Словарь новых слов русского языка 1950-1980 гг.; Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля) и татарского языка (Толковый словарь татарского языка: В 3-х томах. - 1977-1981 гг.; Татарско-русский словарь, 1966; Русско-татарский словарь, 1997; Диалектологические словари татарского языка, 1969, 1993 гг.). Фразеологические словари русского и татарского языков, художественная литература, данные исследований, касающихся изучения проблемы субстантивации.

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в разработке теоретических вопросов по соответствующей проблематике, в решении отдельных проблем сопоставительной лингвистики, они могут быть полезны при составлении толковых, русско-татарских и татарско-русских словарей, а также могут быть применены в теории и практике перевода с русского на татарский и с татарского на русский, в разработке спецкурсов по сопоставительной грамматике татарского и русского языков, в преподавательской деятельности.

Основными методами данной работы явились описательный, сравнительно-сопоставительный и статистический.

Объем и структура диссертации: работа состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Субстантивные прилагательные в татарском и русском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Вопросы взаимоперехода частей речи издавна интересовали многих русских ученых. Проблему субстантивации в своих трудах затрагивали Н.И.Греч, А.Х.Востоков, Ф.И.Буслаев, Г.П.Павский, А.А.Потебня. Большое число работ посвящено этому интересному явлению и современными лингвистами.

Но несмотря на обилие научного материала, накопленного за долгие годы изучения особенностей взаимоперехода частей речи до настоящего времени, не стал еще предметом специального исследования вопрос о разновидностях перехода имен прилагательных в имена существительные, не были выявлены все возможные тематические группы субстантивов русского языка, не сделана попытка анализа многих лексикографических источников и не дан квантитативный анализ имеющихся в языке субстантивированных прилагательных.

Сущность процесса субстантивации заключается в том, что имена прилагательные (причастия), сохраняя свой прежний морфемный состав, изменяют внутреннюю природу и, как правило, приобретают иные грамматические свойства, то есть происходит своеобразная контаминация их грамматических и лексических элементов.

Кроме того, субстантивация - животворный источник пополнения состава русского языка. Не случайно переходные явления этого свойства признаны некоторыми учеными одним из способов словообразования (Загоруйко А.Я., 1961; Лопатин В.В., 1967; Марков В.М., 1957, 1961; Балалыкина Э.А., Николаев Г.А., 1985).

Изучение механизма перехода слов из одной части речи в другую является одной из важных задач языкознания. На современном этапе (в современной лингвистике) выделяются 7 явлений в области перехода одной части речи в другую (субстантивация прилагательных, причастий, наречий; адъективизация, адвербиализация, прономинализация, знаменательные —> служебные, знаменательные -» междометия, грамматическая омонимия служебных частей речи). Мы остановились на изучении феномена субстантивации прилагательных в компаративном аспекте. Выбранные нами лексикографические источники русского языка содержат 1680 субстантивированных прилагательных. Все рассмотренные нами субстантивы русского языка в связи с мотивирующим именем прилагательным делятся на две большие группы: 1) субстантивированные прилагательные, лишенные в современном языке омоформ (горничная, запятая, пирожное) и 2) субстантивированные прилагательные, характеризующиеся наличием омонимичных форм (былое, главное, слепой).

Субстантивы по отношению к прилагательным, к которым они восходят, выступают как непосредственные и как опосредованные (причастие -» имя прилагательное —» имя существительное). Непосредственные образования, в свою очередь, представлены 12 разновидностями (субстантивы как результат омонимии - образования омоформ; субстантивы как результат использования прилагательного при обращении; субстантивы как результат переносного значения; субстантивы как результат употребления прилагательного в форме PI. tm; субстантивы как результат употребления имени прилагательного в форме Sing, tm; субстантивы как результат калькирования; субстантивы как результат эвфемичности; субстантивы как результат образования самого прилагательного по готовой словообразовательной модели; субстантивы как результат образования сложных прилагательных; субстантивы как результат окказионального употребления имени прилагательного; субстантивы как результат эллипсиса).

Анализируемые нами субстантивы русского языка образуют довольно большое число тематических групп - 18: субстантивы со значением лица; субстантивы со значением помещения; субстантивы со значением различных терминов; субстантивы со значением отвлеченных, абстрактных понятий; субстантивы со значением различных видов платы, пошлин; субстантивы со значением животных; субстантивы со значением официальных бумаг, документов; субстантивы со значением блюд и кушаний; субстантивы со значением пространственных понятий; субстантивы со значением определенного отрезка времени; субстантивы со значением фантастических, мифических существ; субстантивы со значением песен, плясок, молитв; субстантивы со значением различных монет, бумажных денег; субстантивы со значением вида одежды; субстантивы со значением напитков; субстантивы со значением лекарств; субстантивы со значением различных игр и игральных фигур; группа субстантивов со значением болезней.

Самой обширной и разнообразной по составу является группа субстантивированных прилагательных, включающая в свой состав слова, служащие названиями людей по их различным признакам (белолицый, больной, выборный, русский, юродивый). Это объясняется тем, что любое прилагательное, характеризующее лицо, в определенном контексте может субстантивироваться.

Относительно часто встречаются в русском языке субстантивированные прилагательные со значением помещения, так как. эта группа является продуктивной, открытой для новых образований. Языковая практика дает все больше примеров, образованных по готовой, имеющейся уже в языке модели субстантивов со значением помещения (аквариальная, бойлерная, вареничная, хашная, шашлычная).

Субстантивированные прилагательные русского языка отмечены во всех функциональных стилях языка и речи. Большинство анализируемых субстантивов является общелитературным, то есть выступает как образования нейтрального стиля (богатый, больной, ванная, детская, глазное, животные).

В числе субстантивов отмечены лексемы разговорного стиля (заочное, скорая, однокомнатная), к их числу относятся и просторечные (малой, милой, шальной).

Субстантивированные прилагательные присущи как активной, так и пассивной лексике. Как образования пассивной лексики отмечены диалектные (гребная 'пряжа' , избничий, урманный 'медведь'); устаревшие лексемы, в том числе архаизмы и историзмы (духовная, дворецкий, городовой) и неологизмы, то есть новообразования последних лет (зеленый 'доллар'; сотовый, яйцеголовый).

Благодаря своей семантической насыщенности и лаконичности в изложении, субстантивированные прилагательные широко применяются в терминологизации (жвачные, лютиковые, сборная, секущая).

Отмеченные субстантивы не одинаково частотны во всех стилях. Высокочастотными являются образования нейтрального стиля (в том числе и разговорные - 83%). Умеренно частотны образования пассивной лексики (16%) и малочастотны субстантивы, употребляющиеся в газетно-публицистическом стиле (0,2%: опрошенные).

Все субстантивированные прилагательные русского языка с точки зрения хронологии условно можно разделить на старые, новые и новейшие образования.

Старые - это те, которые являются для современного языка устаревшими и, в основном, отсутствуют в современных толковых словарях (рядная, тысяцский, целковый).

Новыми являются все те субстантивы, которые зафиксированы в толковых словарях (легкие, передовая, спальная, тыквенные). Среди новейших образований следует выделить слова, отмеченные словарями последних лет и еще даже не отмеченные словарями (ВИЧ-инфицированный, деревянный 'рубль', мобильный 'телефон'). Наличие слов-субстантивов еще и не фиксированных словарями свидетельстует о том, что данное явление в языке высокопродуктивно, открыто для новых образований.

Вопрос о субстантивации имен прилагательных в татарском языке относится к числу малоизученных, как и сама проблема конверсии. Монографическое изучение исследуемой нами проблемы не являлось объектом специального исследования, хотя и были работы общего анализа конверсии, субстантивации различных частей речи (Ф.А.Ганиев). Многие вопросы, относящиеся к данной конкретной проблеме, до сих пор оставались открытыми. Например, не были вычленены до конца все имеющиеся в языке субстантивы,не были выявлены все возможные тематические группы, не рассмотрены разновидности перехода имен прилагательных в имена существительные, нет каких-либо рекомендаций относительно подачи подобных образований в словарях татарского языка. В то же время не были выявлены ни стилистические, ни частотные, ни хронологические характеристики субстантивов.

Рассмотренные нами лексикографические источники татарского языка содержат 1050 образований-субстантивов, которые в связи с словообразующим протипом образуют достаточно большой набор разновидностей перехода имен прилагательных в имена существительные -10: субстантивы как результат омонимии - образования омоформ; субстантивы как результат переносного значения имени прилагательного; субстантивы как результат употребления имени прилагательного в форме Р1. tm; субстантивы как результат использования прилагательного в функции обращения; субстантивы как результат литературно-диалектных вариантов имени прилагательного; субстантивы как результат эллипсиса; субстантивы как результат окказионального употребления имени прилагательного; субстантивы как результат употребления составных имен прилагательных; субстантивы как результат употребления парных имен прилагательных; субстантивы как результат калькирования.

Среди субстантивированных прилагательных татарского языка выявлено большое количество тематических групп - 20: группа субстантивов со значением лица; со значением растительного и животного мира; со значением отвлеченных, абстрактных понятий; со значением блюд и кушаний; со значением различных временных понятий; со значением пространственных понятий; со значением различного рода материала: а) для изготовления одежды, обуви; б) для хозяйства и постройки; со занчением цвета; со значением природных явлений; со значением животных; со значением вышедших из употребления негодных старых вещей; со значением игр; со значением различных монет, бумажных денег; со значением одежды и материала для ее изготовления; со значением оценки; со значением веществ; со значением орудий, предметов приспособления; со значением напитков;со значением предметов быта; со значением различных видов платы.

Высокочастотностью отмечаются субстантивы со значением лица (57%); также частотны субстантивы со значением растительного и животного мира (11%) и со значением отвлеченных, абстрактных понятий (8%). Остальные группы субстантивов относятся к числу умеренночастотных (они составляют 23% от общего количества). Тематическая группа со значением платы является малочисленной (0,18%).

Субстантивированные прилагательные татарского языка выступают во всех речевых стилях. Они характерны как активной, так и пассивной лексике.

Большинство исследуемых субстантивов присущи общелитературному, нейтральному стилю {ак 'белое', кайнар 'горячее', саран 'скряга', файдалы 'полезное'). Выделяется ряд примеров разговорного стиля {алама "дрянь', кечкентэй 'малыш'). К их числу относятся и просторечные {кырыклы 'водка', ыштансыз 'голоштанник').

Ряд субстантивов характерны диалектам {безелдек 'пискля', дырбазэк 'торопыга', ярамсак 'угодник').

В числе примеров пассивной лексики также отличены устаревшие слова {вафасыз 'предатель', хэкыйръ 'слуга') и новообразования {зэцгэр 'голубой', яшел 'зеленый').

Субстантивированные прилагательные татарского языка участвуют в терминологизации. Они выступают как термины: 1) биологические {кыяклылар 'злаковые', сумкалылар 'сумчатые'); 2) математические {кэкре 'кривая', туры 'прямая'); 2) технические {сундергеч 'выключатель'); 4) химические {йвзмэ 'взвесь'); 5) юридические {эшсез 'безработный'), 6) религиозные {динсез 'неверующий').

В словарях татарсокго языка при фиксации конверсивных слов, в том числе и субстантивированных прилагательных, были допущены различного рода недоработки.

Учитывая самостоятельный статус многих субстантивов (то есть образованных абсолютно полной субстантивацией), их широкий спектр и продуктивность, в словарях татарского языка, при подаче подобных образований следует внести следующие изменения, дополнения:

- субстантивированные прилагательные, прошедшие путь полной субстантивации, дать вокабулами;

- включить все биологические термины, имеющиеся в словарях русского языка; исключить подачу окказиональных субстантивов, без соответствующей пометы;

- не иллюстрировать фразеологизмами, пословицами и поговорками к окказионально-ситуативным субстантивам в качестве единственных примеров, не подкрепленных текстовым материалом из художественной литературы;

- во всех словарях татарского языка разработать абсолютно единообразную подачу субстантивированных прилагательных.

Сопоставительный анализ позволяет констатировать следующее. Субстантивированные прилагательные характерны для русского, так и для татарского языка, что является принципиально общим для обоих языков.

Сопоставляемые языки характеризуются почти одинаковым количеством разновидностей перехода имен прилагательных в имена существительные.

Как в русском, так и в татарском языке отмечено 8 общих разновидностей.

Сопоставляемые языки содержат почти одинаковый набор тематических групп - их 13. Наибольшая степень соответствия субстантивов отмечается в тематической группе названий лиц, имеющих нередко одинаковую семантическую соотнесенность (больной - авыру, богатый - бай, нищий - ярлы, слепой - сукыр, хромой - аксак).

В обоих сопоставляемых языках субстантивированные прилагательные характерны для всех стилей речи и языка. Как в русском, так и в татарском языке высокочастотностью отмечаются субстантивы в общелитературном нейтральном стиле ( в русском языке - 48%, в татарском языке - 49,7% : былое, жаркое, знакомый, уткэн ' прошлое', кайнар 'горячее', ярлы 'бедный').

Частотны также образования разговорного стиля (в обоих языках они составляют 16% от общего количества).

Малочастотны образования пассивной лексики: устаревшие (в татарском языке - 3,4% и 5,1% в русском); неологизмы (в русском - 4,7% и в татарском - 0,3%) и диалектные (3,6% в татарском и 6,4% в русском).

О широком внедрении субстантивированных прилагательных в речевую практику в обоих языках свидетельствует наличие их в устойчивых сочетаниях, фразеологизмах и пословицах, поговорках.

Основную часть субстантивированных прилагательных в обоих сопоставляемых языках составляет исконная лексика.

С хронологической точки зрения среди субстантивов обоих языков отмечены старые, новые и новейшие образования (исходящая 'документ', подьячий, куштан 'подкулачник'; богатый - бай, кондитерская, икеле 'двойка'; голубой - зэцгэр, плечевой).

Наряду с общими, универсальными показателями отмечены специфические, уникальные для каждого исследуемого языка. Так, ряд тематических групп отмечен лишь в русском языке: со значением помещений, лекарств, пошлин; со значением официальных бумаг, документов; мифических существ. В свою очередь, выделяются тематические группы, присущие лишь татарскому языку: группа со значением оценки; группа со значением вышедших из употребления старых вещей; группа со значением природного явления и состояния; группа со значением материала: а) для изготовления одежды и обуви и б) для хозяйства, постройки; группа со значением игр; группа со значением веществ.

Специфической особенностью является то, что выступающая в русском языке как частотная, продуктивная тематическая группа со значением помещения в татарском языке полностью отсутствует. Субстантивированные прилагательные русского языка со значением помещения переводятся на татарский язык несубстантивированными существительными: во-первых, формой второго изафета: ванная - юыну булмэсе, детская - балалар булмэсе; профессорская - профессорлар булмэсе и, во-вторых, формой: основа + аффикс-ханэ: чайная - чэйханэ, парикмахерская - чэчтарашханэ.

Существенной отличительной особенностью выступает статус субстантивов в типологически различных языках. В русском языке субстантивированные прилагательные в основном узуальные, а в татарском языке окказиональные, то есть в русском языке они больше утверждены как существительные, особенно это касается названий помещений и лица (столовая, кашная, щитовая; звеньевая, рядовой, связной), а в татарском они в подавляющем большинстве функциональны; лишь по отношению отдельных названий лиц в качестве намечающейся тенденции можно усмотреть преимущественное употребление в качестве существительного (бай 'богатый', куштан 'подкулачник', эсир 'пленный').

Основной тенденцией, которая прослеживается в употреблении субстантивов в обоих языках - это их активизация.

Своеобразное проявление в количественном и качественном отношении анализируемых лексем в русском и татарском языках объясняется особенностями развития каждого языка и экстралингвистическими факторами.

Сопоставление языков в плане исследования процесса субстантивации имен прилагательных позволяет глубже изучить структуру каждого из этих

137 языков, а также выявить типологические схождения и расхождения между данными языками.

 

Список научной литературыГайнутдинова, Альбина Фатхутдиновна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Источники1. РУССКИЙ ЯЗЫК1. Словари

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т-М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. Т. 1. - 699 с.

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. -М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. Т. 2. - 779 с.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. Т. 3. - 556 с.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. -М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. Т. 4 - 683 с.

6. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и лит. 70-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой. М.: Русский язык, 1984. - 805 с.

7. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. А.Ю.Шведовой. М.: Русский язык, 1991,- 917 с.

8. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981. - Т. 1. - 698 с.

9. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М.: Русский язык, 1986. - Т. 2. - 736 с.

10. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М.: Русский язык, 1987. - Т. 3. - 752 с.

11. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М.: Русский язык, 1988. - Т. 4. - 800 с.

12. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1956. - Т.1. - 806 с.

13. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1957. - Т.2. - 896 с.

14. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1959. - Т.З. - 1070 с.

15. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1961. - Т.4. - 1045 с.

16. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н.Скляровской. -Спб.: Фолио-Пресс, 1998. 700 с.

17. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. -М.: Сов. энциклопедия, 1958. 544 с.2. Художественная литература

18. Агеев М. Роман с кокаином. М.: Терра, 1990. - 176 с. Аксаков С.Т. Воспоминания. - М: Худож. лит., 1986. - 559 с. Арсеньев В.К. В дебрях Уссурийского края. - М.: Географиз, 1949.560 с.

19. Аставьев В.П. Конь с розовой гривой. Воронеж: Центр. -Чернозем., 1981.-81 с.

20. Беляев В.П. Старая крепость: Трилогия. М.: Гослитиздат, 1977. - Кн.З. - 508 с.

21. Блок А.А. Сочинения: В 1-ом т. М.: Худож. лит., 1946. - 662 с. Васильев Б.Л. А зори здесь тихие . Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - 112с.

22. Гайдар А.П. Собрание сочинений: В 4-х т. М.: Дет. лит., 1979. - Т.1.82 с.

23. Гарин-Михайловский Н.Г. Детство Темы. М.: Гослитиздат, 1957.522 с.

24. Герцен А.И. Дилетантизм в науке: Письма об изучении природы. М.: Изд-во АН СССР, 1954. - 361 с.

25. Герцен А. И. Былое и думы. М.: Правда, 1988. - Т.1. - 415 с. Гладков Ф.В. Собрание сочинений. - М.: Гослитиздат, 1998. - Т.2.439 с.

26. Гоголь Н.В. Невский проспект. M.-JL: Гослитиздат, 1952. - 51 с.

27. Гоголь Н.В. Избранные сочинения. М.: Худож. лит., 1987. - 702 с. Гончаров И.А. Собрание сочинений: В 8-ми т. - М.: Гослитиздат, 1952. -Т.1.- 328 с.

28. Гончаров И.А. Собрание сочинений: В 8-ми т. М.: Гослитиздат, 1954. -Т.7.- 535 с.

29. Горбачев Н.А. Время ураганов: Романы. М.: Современник, 1989.750 с.

30. Драгунский В.Ю. Сегодня и ежедневно: Повести и рассказы. М.: Моск. рабочий, 1967. - 255 с.

31. Карпов В.В. Избранные произведения: В 3-х т. М.: Худож. лит., 1990. -Т.2.-814 с.

32. Катаев В.П. За власть советов: Роман. М.: Совет, писатель, 1953.704 с.

33. Кожевников В.М. Знакомьтесь, Балуев: Повесть и рассказы. М.: Совет. писатель, 1961. - 386 с.

34. Маяковский В.В. Стихотворения. Поэмы. - Пьесы. - М.: Худож. лит., 1969.- 735 с.

35. Маяковский В.В. Собрание сочинений: В 12-ти т. М.: Правда, 1973. -Т.З. -414 с.

36. Михалков С.В. Пьесы. М.: Гослитиздат, 1954. - 311 с.

37. Островский Н.А. Как закалялась сталь: Роман. Л: Лениздат, 1967. - 366 с.

38. Салынский А.Д. Избранное: В 2-х т. М.: Искусство, 1988. - Т.1. - 459с. Салтыков-Щедрин М.Е. Собрание сочинений: В 10-ти т. - М.: Правда, 1988.-Т.5.- 575 с.

39. Семенов Ю.С. Экспансия: Роман. М.: Худож. лит., 1986. - 508 с. Станюкович К.М. Собрание сочинений: В 10-ти т. - М.: Правда, 1977. -Т.З. - 446 с.

40. Стахеев Д.И. Духа не угашайте. Казань: Таткнигоиздат, 1992. - 416 с. Степанов А.Я. Привал странников: Повести. - М.: Молодая гвардия, 1990. -352 с.

41. Толстой А.К. Избранное. М.: Худож. лит., 1949. - 480 с.

42. Толстой А.Н. Рассказы Ивана Сударева. М.: Гослитиздат, 1986.511 с.

43. Толстой Л.Н. Война и мир: Роман. М.: Худож. лит., 1980. - 428 с. Тургенев И.С. Повести. Рассказы. - М.: Совет. Россия, 1978. - 448 с. Фадеев А.А. Молодая гвардия: Роман. - Казань: Таткнигоиздат, 1979.544 с.

44. Шолохов М.А. Судьба человека. М.: Совет. Россия, 1978. - 40 с.

45. Чехов А.П. Собрание сочинений: В 12-ти т. М.: Правда, 1950.1. Т.1.-406 с.

46. Чехов А.П. Рассказы и повести. М.: Правда, 1979. - 639 с.3. Учебные пособия

47. Байрамова Л.К. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь. Казань: Таткнигоиздат, 1991. - 158 с.

48. Биология: Животные: Учеб. для 7-8 классов общеобразоват. школ. -М.: Просвещение, 1993. 272 с.

49. Корчагина В. Биология: Растения, бактерии, грибы, лишайники: Учеб. для 7-8 классов общеобраоват. школ. М.: Просвещение, 1988. - 280 с.

50. Математика: Учеб. для 5-го класса общеобразоват. школ. -М. :Просвещение, 2000. 280 с.

51. Русский язык: Учеб. для 5-го класса общеобразоват. школ. М.: Просвещение, 2000. - 303 с.1. Татарский язык1. Словари

52. Исэнбэт Н. Татар теленец фразеологик сузлеге. Ике томда. Казан: Таткитнэшр., 1989. - Т. 1. - 495 б.

53. Исэнбэт Н. Татар теленен, фразеологик сузлеге. Ике томда. Казан: Таткитнэшр., 1990. - Т.2. - 365 б.

54. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф.А.Ганиева. М.: Инсан, 1997.720 с.

55. Русча-татарча биология терминнары сузлеге. Казан: Тат китнэшр.,1972. - 167 б.

56. Русча-татарча математик терминнар сузлеге. Казан: Татгосиздат, 1949,- 98 6.

57. Сафиуллина Ф.С. Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь. Казань: Таткнигоиздат, 1996. - 285 с.

58. Татарско русский словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 863 с.

59. Татар теленец ацламатлы сузлеге. 6ч томда. Казан: Таткитнэшр., 1977,- Т.1.-475 6.

60. Татар теленец ацламатлы сузлеге. вч томда. Казан: Таткитнэшр., 1979,- Т.2.-726 6.

61. Татар теленец ацламатлы сузлеге. вч томда. Казан: Таткитнэшр., 1981,- Т.3.- 832 6.

62. Татар теленец диалектологик сузлеге. Казан: Таткитнэшр., 1969.643 б.

63. Татар теленец диалектологик сузлеге. Казан: Таткитнэшр., 1993. -459 б.

64. Татарча-русча уку-укыту сузлеге. М.: Рус теле, 1992. - 416 6.2.Художственная литература

65. Айдар А.Ташбай. -Казан: Таткитнэшр., 1967. 127 б.

66. Ахунов Г. Артышлы тау буенда: Хикэя. Казан: Таткитнэшр., 1960.64 6.

67. Ахунов Г. Хэзинэ: Роман. Казан: Таткитнэшр., 1963. - 267 б. Бурнаш Ф. Яшь йерэклэр: Пьесалар. - Казан: Таткитнэшр., 1988.255 б.

68. Галэу М. Болганчык еллар: Роман. Казан: Таткитнэшр., 1976. -2166.

69. Гобэй Г. Маякчы кызы. Казан: Татгосиздат, 1941. - 188 б. Гыйззэт Т. Ташкыннар: Пьесалар. - Казан: Таткитнэшр., 1985. - 431 б. Дэули Н. Яшэу белэн улем арасында. - Казан: Таткитнэшр., 1965.- 244 б.

70. Ибра1шмов Г. Сайланма эсэрлэр. 6ч томда. Казан: Таткитнэшр., 1956.- Т.2. 595 б.

71. ИбраЬимов Г. Сайланма эсэрлэр. 6ч томда. Казан: Таткитнэшр., 1956. -Т.3.-612 6.

72. ИбраЬимов Г. Сайланма эсэрлэр. 6ч томда. Казан: Таткитнэшр., 1957. Т.1.-527 6.

73. Ишморат Р. Килер ул якты кен: Пьесалар. Казан: Таткитнэшр., 1993. -251 б.

74. Камал Г. Банкрот: Пьеса. Казан: Татгосиздат, 1953. - 64 б. Камал Ш. Эсэрлэр. Дурт томда. - Казан: Татгосиздат, 1941. - Т.1. -420 б.

75. Камал 1П. Эсэрлэр. Дурт томда- Казан: Татгосиздат, 1956. Т.4.- 246 б.

76. Касыймов Э. Гомер ике килми: Роман. Казан: Таткитнэшр., 1964.- 304 б.

77. Маннур Ш. Казан утлары: Шигырьлэр лдыентыгы. Казан: Татгосиздат, 1939. - 98 6.

78. Маннур Ш. Сайланма эсэрлэр. Казан: Татгосиздат, 1951. - 482 б. Маннур Ш. Муса: Роман. - Казан: Таткитнэшр., 1975. - 702 б. МэЬдиев М.С. Сайланма эсэрлэр. Оч томда. Повестьлар. - Казан: Таткитнэшр., 1995. -Т.1. - 534 с.

79. МэЬдиев М.С. Сайланма эсэрлэр. Оч томда.: Повестьлар, роман. -Казан: Таткитнэшр., 1996. Т.З. - 576 6.

80. Мехэммэдов Ш. Сайланма эсэрлэр. Казан: Таткитнэшр., 1958. - 408 б. Садриев Ф. Тан; жиле: Роман. - Казан: Таткитнэшр., 1994. - 256 б. Садриев Ф. Адэм эулиясе: Повестьлар. - Казан: Таткитнэшр., 1997.128 б.

81. Салахов И. Кукчэтау далаларында: Роман. Казан: Тат китнэшр., 1965. - 296 б.

82. Сэйфи-Казанлы Ф. Сайланма эсэрлэр. Казан: Таткитнэшр., 1960.415 б.

83. Тукай Г. Су анасы: Экият. Казан: Таткитнэшр., 1985. - 13 6. Тукай Г. Эсэрлэр. Дурт томда. - Казан: Таткитнэшр., 1956. - Т.З.359 б.

84. Тукай Г. Эсэрлэр. Дурт томда. Казан: Таткитнэшр., 1956. - Т.4.288 б.

85. Усманов Ш. Сайланма эсэрлэр. Казан: Таткитнэшр., 1964. - 504 б.

86. Фэйзи М. Галиябану. Казан: Таткитнэшр., 1962. - 344 б.

87. Хесни Ф. Йезек кашы: Повесть / Совет эдэбияты. 1942. - №3. - Б.15

88. Ждлил М. Сайланма эсэрлэр. Казан: Таткитнэшр., 1960. - 551 б. З.Учебные пособия

89. Алексеев И. Югары математика нигезлэре. Казан: Татгосиздат, 1953.855 6.

90. Биология: Хайваннар: Урт. мэкт. 7-8 сыйныфлары очен дэреслек. -Казан: Мэгариф, 1994. 272 б.

91. Корчагина В. А. Биология. Усемлеклэр, бактериялэр, гомбэлэр, лишайниклар: Урта мэктэпнец 6-7 класслары очен дэреслек. Казан: Мэгариф, 1993. - 280 б.

92. Татар теле: Унберьеллык урта мэктэпнец 5 сыйныфы очен дэреслек. -Казан: Мэгариф, 1995. 214 б.1.. ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА:

93. Абакумов С.И. Современный русский литературный язык. М.: Сов. наука, 1942. - 183 с.

94. Агеева Ю.В. Семантическая деривация в русском языке новейшего периода (на материале адъективной лексики): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1997. - 16 с.

95. Аминова А.А. Прилагательные имена нулевой суффиксации со значением лица в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1971.-19 с.

96. Артеменко Е.Б. Некоторые особенности употребления субстантивированных прилагательных в русской народной лирической песне / Извест. Воронеж. гос. пед. ин-та. Воронеж;: Изд-во ВГПИ, 1959. - T.XXVII. - С.115-122.

97. Ахатов Г.Х. Татарская диалектология. Уфа: Изд-во БашГУ, 1977.76 с.

98. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.

99. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. -Казань: Изд-во КГУ, 1978. 190 с.

100. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. -М, 2000.

101. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка / Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1967. - С. 13-23.

102. Балалыкина Э.А., Николаев Г.А. Русское словообразование. Казань: КГУ, 1985.- 184 с.

103. Барзилович A.M. Субстантивация прилагательных в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1952. - 27 с.

104. Барзилович A.M. Субстантивация прилагательных в русском и украинском языках / Филологический сборник. 1954. -№ 6. С. 263-273.

105. Барзилович A.M. Пути образования существительных прилагательного склонения в русском языке / Вестник Киевского ун-та. Киев, 1961. - №3. -С.63-70.

106. Барзилович A.M. Типы субстантивированных прилагательных в русском языке / Вестник Киевского ун-та. Киев, 1962. - №5. - С.62-67.

107. Беглярова С.А. Адвербиализация в современном азербайджанском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Баку, 1979. - 23 с.

108. Бодуэн де Куртенэ: Теоретическое наследие и современность. — Казань: Изд-во КГУ, 1995. 222 с.

109. Буланин JI.JI. Трудные вопросы морфологии. М.: Просвещение, 1976.- 208 с.

110. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Словообразование и морфология. Казань: Таткнигоиздат, 1983. -152 с.

111. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990. - 159 с.

112. Виноградов В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке / Русский язык в школе. 1940. - №1. - С.1-12.

113. Виноградов В.В. Русский язык. М. - JL: Учпедгиз, 1947. - 784 с. Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования / Русский язык в школе. - 1951. - №2. - С.1-10.

114. Виноградов В.В. Грамматическое учение о слове / Русский язык. М.: Высшая школа, 1972.- 614 с.

115. Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования / Избранные труды. Исследование по русской грамматике. М.: Наука, 1975.- С.155-165.

116. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях / Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.:Наука, 1975. - С. 295-312.

117. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. -М: Наука, 1984. 183 с.

118. Воронцова К.В. Субстантивация сложных имен прилагательных / Труды Иркутск, ун-та, 1967. Т.53. - Вып. 3. - С. 64-69.

119. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1988. - 263 с.

120. Ганиев Ф.А. Конверсия как один из способов словообразования в современном татарском языке / Учен. зап. Азерб. гос. ун-та : Серия языка и литературы. Баку, 1969. - №5/6. - С. 108-113.

121. Ганиев Ф.А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке. Казань: Таткнигоиздат, 1974. - 231 с.

122. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке. Казань: Таткнигоиздат, 1985. - 112 с.

123. Ганиев Ф.А., Юналеева Р.А. Конверсия в тюркских языках в сравнении с другими языками / Историко-культурные контакты народов алтайской языковой общности (II) М.: Наука, 1986. - С.35-37.

124. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке / Сов. тюркология. 1990. -№5. - С.3-8.

125. Ганиев Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Таткнигоиздат, 2000. - 432 с.

126. Ганиходжаева М. Субстантивные композиты немецкого языка и передача их на узбекский язык: (На материале юрид. текстов) / Текст как объект перевода. Ташкент, 1988. - С. 67-72.

127. Гарипова Ф.Г. Исследования по гидронимии Татарстана. М.: Наука, 1991.- 293 с.

128. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Учпедгиз, 1955,- 462 с.

129. Гвоздев А.Н. Переход прилагательных в существительные / Современный русский литературный язык. М.: Просвещение, 1961. - С. 222-223.

130. Голанов И.Г. Морфология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1963. - 262 с.

131. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. Лексика. Фоника. М.: Высшая школа, 1976. - 207 с.

132. Голубева Н.П. Изменение лексикограмматических признаков, связанных с субстантивацией: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1963. -21 с.

133. Голубева Н.П. К вопросу о причинах возникновения так называемых субстантивированных прилагательных. Научные доклады высшей школы / Филол. науки. -М.: Высшая школа, 1970. С.125-131.

134. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1952. - Т. 1.720 с.

135. Гусейнов Ф.Г. Субстантивация прилагательных различных структурно-емантических разрядов / Учен. зап. Азерб. пед. ин-та, 1967. С.65-70.

136. Джаббарова М.Т. О способах субстантивации причастий в русском и таджикском языках / Изв. АН ТаджССР. — Душанде, 1989. № 3. - С. 6066.

137. Доконова О.М. Субстантивация прилагательных и причастий в древнерусском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук, 1953. 23 с.

138. Загоруйко А.Я. Конверсия морфолого-синтаксический способ словообразования: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М.: 1961. - 27 с.

139. Закиев М.З. Общие проблемы татарской морфологии / Вопросы структуры татарского языка. Казань: Изд-во КГПИ, 1986. - С. 80-97.

140. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967.370 с.

141. Земская Е.А. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1973.304 с.

142. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. - 104 с.

143. Калечиц Е.П. К вопросу о субстантивации в современном русском языке / Учен. Зап. Урал, ун-та, 1968. № 86. - С. 87-105.

144. Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент: Фан, 1978. - 228 с.

145. Климовская Г.И. Исчезло ли имя субстантивация из современного русского языка? (К вопросу о так называемых субстантивированныхприлагательных) / Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. — Томск, 1973. — Вып. 3. С. 9-15.

146. Коблов Я.Д. Мифология казанских татар / Известия общества археологии, истории и этнографии при императорском Казанском университете. -Казань: Типо-литография Императорского ун-та, 1910. Т. XXVI. - Вып. 5.- С. 415-470.

147. Коваль А.И. О субстантивации и прономинализации в свете данных языка с многоклассной системой / Вопросы языкознания. М., 1987. - № 2. -С. 96-108.

148. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. Ташкент: Изд-во УзССР, 1948. - 258 с.

149. Космач А.А. Субстантивы с эмоционально-экспрессивными суффиксами в поэзии Янки Купалы в русских переводах (на материале образований с суффиксом -к- и его производными): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Казань: 2000. 23 с.

150. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия / Вопросы языкознания. 1974. - № 5. - С. 37-49.

151. Кузин Ф.А. Кандидатская диссертация. Методика написания правила оформления и порядок защиты. Практическое пособие для аспирантов и соискателей ученой степени. М.: Ось- 89, 1999. - 208 с.

152. Кузнецов В.Я. Семантика субстантивации / Языковые значения. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1976. - С. 100-107.

153. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. Морфология.- М.: Изд-во МГУ, 1953. 306 с.

154. Курбатов Х.Р. Стилистическая система современного татарского литературного языка. Казань: Таткнигоиздат, 1971. - 191 с.

155. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976.340 с.

156. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Ярцевой. --М.: Сов. энциклопедия, 1990.- 385 с.

157. Липкин С.Д. Особенности субстантивации в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1950. - 25 с.

158. Липкин С.Д. Особенности субстантивированных сложных прилагательных и причастий в современном русском литературном языке / Труды Узбек, гос. ун-та. Самарканд: Сам ГУ, 1955. - С.29-58.

159. Липкин С.Д. Особенности субстантивированных прилагательных и причастий в современном русском литературном языке / Труды Узбек, гос. ун-та. Самарканд: СамГУ, 1956. - №62. - С.45-59.

160. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика М.: Наука, 1977.- 315 с.

161. Лопатин В.В. Субстантивация как способ словообразования в современном русском языке / Русский язык. Грамматические исследования. --М.: Русский язык, 1967. С. 205-233.

162. Лукин М.Ф. О подлинной и ложной субстантивации прилагательных и причастий. Научные доклады высшей школы / Филол. науки. М.: Высшая школа, 1969. - № 6. - С. 109-114.

163. Лукин М.Ф. Переход причастий в прилагательные и существительные в русском литературном языке.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1965.- 17 с.

164. Лукин М.Ф. Лексико-грамматическая специфика наречных субстанитиватов в современном русском языке / Русское языкознание. -Киев, 1986. Вып. 13. - С. 65-70.

165. Мазур-Межва Л. Процесс субстантивации причастий в русском и польском языках / Вестник Беларус. ун-та. Сер. 4. Минск, 1986. - № 1. - С. 56-59.

166. Максимов В.И. Суффиксальное словообразование имен существительных в русском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. - 224 с.

167. Максимов Н.В. Роль калькирования в развитии лексики современного татарского литературного языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1991.-24 с.

168. Малеева М.С. Синтаксический контекст и явления субстантивации / Русское предложение: Исследовние и преподавание в школе и вузе. -Воронеж, 1986. С. 131-138.

169. Мамедов Б.Р. Субстантивация в разносистемных языках (на материале английского и азербайджанского языков): Автореф. дис. . доктора филол. наук. Баку, 1973. -56 с.

170. Марков В.М. К вопросу о субстантивации имен прилагательных в русском языке (I) / Учен. Зап. Казанского ун-та, 1957. Т. 117. - Кн. 2. -Вып. 1. - С.113-117.

171. Марков В.М. К вопросу о субстантивации имен прилагательных в русском языке (II) / Памяти В.А.Богородицнского. Казань: Изд-во КГУ, 1961. -С.94-109.

172. Марков В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке. Ижевск: Изд-во Удмурт. ГУ, 1981 . - 32 с.

173. Мешков О.Д., Бердыева Г.Р. Сопоставление субстантивных композитов в английском и туркменском языках / Методолигческие проблемы сопоставительного исследования разносистемных языков. Ашхабад, 1991. -С. 47-55.

174. Морозова М.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.: Изд-во МГУ, 1978.- 72 с.

175. Мошева А.А. Субстантивированные прилагательные цвета в акчим-ском говоре / Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1979. - С.25 -44.

176. Мошева А.А. Субстантивация в синхроническом и диахроническом аспектах: (На материале диалект, словообразования) / Деривация и история языка. Пермь, 1987. - С.29 - 37.

177. Немировский Я.М. К вопросу о так называемой субстантивации. -Харьков: Изд-во Харьковского гос. ун-та, 1953. С. 56-70.

178. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.: Высшая школа, 1984. - 255 с.

179. Низинская В.А. Эллиптическая субстантивация в старорусском языке XV-XVII вв. / Вопросы грамматической асимметрии. Ташкент, 1989. - С. 81-85.

180. Никитевич М.В. Переход, конверсия и транспозиция / Русское языкознание. Алма-Ата, 1971. - С. 102-108.

181. Никитевич Н.М. Несловообразвоательные формы отглагольного субстантива со значением действующего лица / Филол. сборник. -Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1968 . С. 304-313.

182. Николаев Г.А., Николаева Т.М. Современный русский язык. Словообразование. Методические указания и учебные задания для студентов отделения русской филологии. Казань, 1982. - С. 28

183. Новикова Л.И. Явление функциональной омонимии в языке прикам-ских частушек / Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1979. - С.66-72.

184. Носкова В.В. Субстантиваты лица и их соотношение с суффиксальными существительными: Автореф. . дис. канд. филол. наук. -М, 1971.- 23 с.

185. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. Спб: Овсяни-ко-Куликовсая, 1912. - 322 с.

186. Остапенко С.А. Субстантивация как процесс взаимодействия грамматических классов слов и проблемы ее изучения / Языковые категории и закономерности. Кишинев, 1990. - С. 38-45.

187. Павлов И.П. Словообразование по конверсии в современном чувашском языке / Сов. тюркология и развитие тюркских языков в СССР. -Алма-Ата, 1976. С.141-142.

188. Палевская М.Ф. Омонимия как следствие лексикализации отдельных грамматических форм и перехода слов из одной части речи в другую / Русский язык в школе. 1960. - №3. - С.15-19.

189. Памяти В.А.Ботородицкого: Сб. статей 1 Учен. зап. Казань: Изд-во КГУ, 1961.-390 с.

190. Перльмуттер Л.Б. Переход прилагательных в существительные / Русский язык в школе. 1948. - № 1. - С. 12-20.

191. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 512 с.

192. Подгаецкая И.М. Переход прилагательных и причастий в существительные в истории русского литературного языка (XVIII-XX в.в.): Автореф. дис. . канд. филол. наук, 1950. 24 с.

193. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Харьков: М .В.Потебня, 1899. - Т.З. - 655 с.

194. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Госучпедгиз, 1958.-Т. 1-2. - 536 с.

195. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике,- М.: Просвещение, 1968. Т. 3. -551 с.

196. Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка: Сб. статей / Отв. ред. Ф.А.Ганиев. Казань, 1994. - 141 с.

197. Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка: Сб. статей / Отв. ред. Ф.А.Ганиев. Казань, 1995. - 148 с.

198. Протченко И.Ф. О субстантиватах и новообразованиях, создаваемых по их типу / Проблемы истории и диалектологии славянских языков. М.: Наука, 1971.-С. 230-235.

199. Протченко И.Ф. О субстантивированных прилагательных и причастиях со значением лица / Русский язык в школе. 1958. - № 4. - С. 7-11.

200. Протченко И.Ф. Прилагательные-субстантиваты в роли названии лиц / Памяти акад. В.В.Виноградова. М, 1971. - С. 184-190.

201. Раевская О.В. О субстантивации прилагательного во француском языке / Вестник Моск. ун-та. М., 1994. - № 4. - С. 19-23.

202. Рамазанова Д.Б. Термины родства и свойства в татарском языке. -Казань: Таткнигоиздат, 1991. Кн.1. - 871 с.

203. Ройзензон Л.И. К типологии субстантивированных прилагательных и причастий в русском языке / Исследования по русскому языку. Труды Самарканд, ун-та. Самарканд: УзГУ, 1962. - С.121-139.

204. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1972. - 495 с.

205. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

206. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Наука, 1982. - Т. 1. - 783 с.

207. Саберова Г.Г. Названия растений в татарском литературном языке. -Казань, 1996,- 130 с.

208. Салимова Д.А. Части речи в разноструктурных языках. Елабуга: Изд-во ЕГПИ, 2001. - 255 с.

209. Саттарова М.Р. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движении в русском и узбекском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1967. - 32 с.

210. Сафиуллина Ф.С. Рецензия на второй том "Толкового словаря татарского языка"/ Сов. тюркология 1981. - №2. - С.81-84.

211. Светлова В.Н. Субстантивированные прилагательные в говорах. Свердловской и тюменской областей / Вопросы словообразования и синтаксиса. -Свердловск: 1969. С. 21-27.

212. Севортян Э.В. К проблеме частей речи в тюркских языках / Вопросы грамматического строя.- М.: Изд-во АН ССР, 1955. 482 с.

213. Сидельцев А.В. Особенности деривации в парах слов "прилагательное субстантивированное прилагательное" в хетто-лувийских языках / Вопросы языкознания. - М., 1996. - № 4. - С. 95-111.

214. Сиротина А.А. Субстантивация прилагательных и причастий и вопросы омонимии в современном немецком языке / Извест. Воронеж, гос. пед. ин-та. Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1959. - T.XXVII. - С. 145-155.

215. Скитова Ф.Л. Мущинкина М.Н. Процессы субстантивации при освоении говорами прилагательных литературного языка / Литературный языки народная речь. Пермь, 1986. - С. 38-47.

216. Словообразование. Стилистика. Текст. Номинативные средства в текстах разных функциональных стилей: Сб. статей / Отв. ред. Ф.М.Абубакирова. Казань: Изд-во Каз ГУ, 1990. - 176 с.

217. Смирницкий А.И. По поводу конверсии в английском языке / Иностранные языки в школе. 1954. - № 3. - С. 18-30.

218. Смирнова А.А. Субстантивация прилагательных и причастий в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л, 1989,- 18 с.

219. Смольянинова М.И. К вопросу о степени субстантивации причастий / Актуальные вопросы лексики и грамматики современного русского языка. -Тула, 1977. С. 42-58.

220. Смольянинова М.И. Значение и некоторые особенности именных категорий в структуре субстантивированных причастий / Вопросы истории и теории русского языка. Калуга, 1969. - Вып. 2. - С. 34-38.

221. Смольянинова М.И. О способах субстантивации причастий в современном русском языке / Вопросы истории и теории русского языка. -Тула, 1968.- С. 107-119.

222. Смольянинова М.И. Субстантивация причастий в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1970. - 17 с.

223. Смольянинова М.И. Субстантивация причастий в форме среднего рода / Вопросы истории и теории русского языка. Тула, 1970. - Вып. 3. - С. 187204.

224. Снетова Г.И. Роль субстантивации в терминообразовании старорусского языка / Вопросы изучения среднерусских говоров. Тверь, 1992. - С. 2531.

225. Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.

226. Современный русский язык. Морфология / Под ред. В.В.Виноградова. -М.: Изд-во МГУ, 1952. 519 с.

227. Современный русский язык / Под ред. Л.А.Новикова. Спб., 2001.864с.

228. Современный татарский литературный язык. Лексикология. Фонетика. Морфология. М.: Наука, 1969. - 384 с.

229. Соколова Г.Г. Транспозиция прилагательных и существительных. М.: Высшая школа, 1973.

230. Сравнительная грамматика русского и азербайджанского языков / Под ред. М.А.Имраева. Баку: Изд-во АГУ им. С.М.Кирова, 1954. - 397 с.

231. Супрун А.С. Части речи в русском языке. М.: Просвещение, 1971.136 с.

232. Таджибаев Б. Б. Функционирование субстантиватов в структуре отадъективных словообразовательных цепочек / Филол. науки. М., 1993. -№1. — С.84-93.

233. Татарская грамматика: В 3-х т. Происхождения языка. Фонетика. Фонология. Графика и орфография. Орфоэпия. Словообразование. Казань: Таткнигоиздат, 1995. - Т. 1. - 584 с.

234. Татарская грамматика: В 3 т-х т. Морфология. Казань: Таткнигоиздат, 1997.-Т. 2 - 397 с.

235. Тихонов А.Н., Шанский Н.М. Современный русский язык. Морфология. М.: Просвещение, 1981. - 270 с.

236. Томашевич З.М. Субстантивация как способ образования однословных номинаций с семантикой цели в русском и белорусском языках / Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках. -Гродно, 1990. С. 109-112.

237. Фаттахова Н.Н. Развитие общественно-политической терминологии татарского языка. Казань, 1985. - 101 с.

238. Хайрутдинова Т.Х. Названия пищи в татарском языке. Казань, 1993. -141 с.

239. Хайрутдинова Т.Х. Бытовая лексика татарского языка. Казань: Изд-во Фикер, 2000. - 128 с.

240. Чурилова Н.Н. Субстантивация имен прилагательных в современном русском литературном языке / Вопросы теории и методики изучения русского языка. Саратов: Коммунист, 1959.- С. 62-81.

241. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.- 327 с.

242. Шахматов А.А. Из трудов по современному русскому языку. М.: Учпедгиз, 1952. - 271 с.

243. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. -М.: Учпедгиз, 1941. 287 с.

244. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М: Учпедгиз, 1941.620 с.

245. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 187 с.

246. Щуклина Т.Ю. Семантическое развитие прилагательных со значением вида в истории русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1995. - 21 с.

247. Юлдашев А.А. Конверсия в тюркских языках и ее отражение в словарях / Сов. тюркология. Баку: Изд-во АН СССР АН Азерб. ССР, 1970. -№2. - С. 70-81.

248. Юналеева Р.А. Методология и методика лингвистического исследования. Казань, 1987. - 28 с.

249. Юналеева Р.А. Тюркизмы русского языка. Казань: Изд-во Таглимат, 2000. - 172 с.

250. Юсифов М.И. Экономия в системе языка (на материале азербайджанского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1976. - 24 с.

251. Юсупов Р.А. Взаимодействия русского и татарского языков и развитие в них общих элементов / Взаимовлияние и взаимообогащеие языков народов СССР, Казань, 1982. - С. 15-20.

252. Юсупов Р.А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков. Казань: Таткнигоиздат, 1980. - 255 с.

253. Яцкевич А.Г. О субстантивной транспозиции русских прилагательных в речи. Научные доклады высшей школы / Филол. науки. М.: Высшая школа, 1977.-№4.-С.101-106.

254. Вэлиуллина З.М. Сыйфат Иэм аныц исемлэшуе / Вопросы тюркологии -Казань: Изд-во КГПИ, 1970. Б. 187-194.

255. Вэлиуллина З.М., Зиннэтуллина К.З., Сэгитов М.А. Хэзерге татар эдэби теле морфологиясе. Казан, 1972. - 206 б.

256. Гаффарова Ф.Ф. Татар телендэ жир эшкэрту лексикасы. Казан: Матбугат йорты нэшр. - 2000. - 176 б.

257. Зэкиев М.З. Хэзерге татар эдэби теле: Синтаксис. Казан, 1974. - 336 б.

258. Зэкиев М.З. Хэзерге татар эдэби теле синтаксисы Ьэм пунктуациясе. -Казан: Таткитнэшр., 1984. 257 б.

259. Мухаммадиев М.Г. Ацлатмалы сузлектэ сузлэрнец грамматик характеристикасы / Исследования по татарскому языкознаию. Казань, 1984. -Б. 98-106.

260. Салимгараева Б. Татар телендэ омонимнарныц барлыкка килу юллары / Татар теле мэсьэлэлэре. Уфа: БашГУ, 1972. - Б.52-60.

261. Сафиуллина Ф.С. Тел белеменэ кереш. Казан: Ун-т нэшр., 1987. - I кисэк. - 216 б.

262. Сафиуллина Ф.С. Тел белеменэ кереш. Казан: Ун-т нэшр., 1988. - II кисэк. - 165 б.

263. Тумашева Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле. Морфология. Казан: Ун-т нэшр., 1978.-221 б.

264. Хангильдин В.Н. Татар теле граматикасы: Морфология Иэм синтаксис. Казан: Таткитнэшр., 1959. 642 б.

265. Ж^элэй Л. Татар теленец тарихи морфологиясе (очерклар). Казан: Фикер, 2000. -288 6.1. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.

266. ДСТЯ диалектологический словарь татарского языка.

267. КТРРТС карманный татарско-русский и русско-татарский словарь.1. СЛД словарь В.И.Даля.1. СлОЖ словарь С.И.Ожегова.

268. СлРЯ словарь русского языка.

269. СНСЗ словарь новых слов и значений.

270. СЯП словарь языка А.С.Пушкина.

271. ТРС татарско-русский словарь.

272. ТРУС татарско-русский учебный словарь.

273. ТСРЯ толковый словарь русского языка.

274. ТСТЯ толковый словарь татарского языка.

275. Астрх. Астраханское (наречие). Влд. - Вологодское (наречие). Высок. - высокое.

276. Газ.-публ. газетно-публицистическое.1. Диал. диалектное.1. Ирон. ироническое.1. Иск. исконное.1. Кузн. кузнецкий (говор).1. Орл. Орловское (наречие).1. Перен. переносное.1. Прм. Перьмское (наречие).1. Прост. просторечное.1. Разг. разговорное.

277. Сев.-вост. северо-восточное (наречие). Сиб. - Сибирское (наречие).