автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Татарский язык в волго-камском языковом союзе

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Ахметьянов, Рифкат Газизянович
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Татарский язык в волго-камском языковом союзе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Татарский язык в волго-камском языковом союзе"

МУ и/1

КАЗАНСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ В. И. УЛЬЯНОВА-ЛЕНИНА

На правах рукописи

АХМ ЕТЬ Я НОВ Рифкат Газизянович

ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В ВОЛГО-КАМСКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЮЗЕ

Ю. О2. Об - Тюркские языки

Авто реферат

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

КАЗАНЬ - 1993

Работа выполнена в отделе лексикологии и лексикографии Института языка,литературы и истории им.Г.Ибрагимова Академии наук Татарстана

Официальные оппоненты :

доктор филологических наук,профессор,заслуженный деятель науки Республики Татарстан Саттаров Г.Ф. /г.Казань/

доктор филологических наук,профессор,заслуженный деятель науки Республики Мари Эл Грузов JI.II. /г.Йошкар-Ола/

доктор филологических наук,члян-корр. АН Татарстана Юсупов P.A./г.Казань/

Ведущая организация-Башкирский государственный университет им. 50-летия Октября /г.Уфа/

Защита диссертации состоится "ZS" Kvjfyjf IS93 г. в час на заседании специализированного совета Д 053.29.04 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Казанском государственном университете им. В.И.Ульянова-Ленина по адресу:420008,г.Казань,ул. Ленина,18,второй корпус КГУ

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета

Автореферат разослан "/-Г" ОЬС-тЛ&рЯ 1993 г.

Ученый секретарь специализированного совета доктор филологических наук

Х.Ю.Миннегулов

ОБШАЯ ХАРДОЕРИРША РАБОШ

Актуальность данного исследования определяется теы, что изу-;ние проблем, связанных с взаимодействием языков, составляет ;ну из задач лингвистической.науки и в кругу проблей, относятся к взаимовлиянию языков, образование так называемых языко-« союзов остается наименее изученным. Наше исследование являйся первой диссертационной работой, специально посвященной злго-Камскому языковому союзу /ВЯС/.

Взаимодействие и взаимовлияние языков начинается с лексики, штел'ьные контакты между носителями разных языков приводят сна-1ла к заимствованиям слов, затеи к калькированию структуры зна-зний и форм употребления уж« знакомых слов, т.е. к взаимоупо-зблению грамматики, далее - к распространению региональных фо-зтических особенностей. И, в соответствии с этим, в центре мпего внимания находятся вопросы возникновения и эволюции об-гго словарного достояния языков, входядих в ВЯС, и роль татар-<ого языка в формировании данного языкового союза.

Развитие лексики затрагивает многие области человеческой зятельности. Поэтому тема нашего исследования и его результа->г представляют несомненный интерес не только для языковедов, з и для историков и этнографов, социологов и литераторов и т.п. дается, наше исследование будет небезынтересным не только для 1ециалистов, занимающихся языком и историей татарского народа, э и для специалистов по языку, истории, этнографии и т.п. баш-гфского, чувашского, марийского и удмуртского, а также других ародов- Среднего Поволжья и Приуралья. "Языки Волго-Камья ма-лйский, удмуртский, чувашский, татарский и башкирский обнаружи-1ют общие черты на различных уровнях: в фонетическом строе наличие,редуцированных гласных/, в морфологии /тенденция к ис-юльзованию притяжательного суффикса 3 - лица ед.числа в эли определенного артикля западноевропейских языков; большое лпологическое и семантическое сходство в системе прошедших ремен, в структуре образования сослагательного наклонения, характере употребления выделительных частиц/, в синтаксисе оформление прямой речи; удельный вес деепричастных оборотов формирующим членом типа -ганда/ и др., - писала Н.З.Гаджиева однако территориальная близость не всегда является условием эзникновения связанных изоглосс, которые могут объединить и

-А- •

языки, удаленные на очень большие расстояния, ср., например, кипчакские языковые черты в татарском, хакасском и якутском языках". Эти высказывания*, сделанные на основе наблюдений над фонетикой и грамматикой, по нашим исследованиям оправдываются и при анализе лексики.

За последние годы благодаря изысканиям и обобщениям И.С.Галкина, Л.Т.Грузова, Д.Е.Казанцева, Ш.И.Гордеева, Н.И.Исанбаева и других'по марийскому языку, В.И.Апатырева, И.В.Тараканова, В.К. Кельмакова, Р.М.Насибуллина и других по удмуртскому языку, Дж. Г.Киекбаева, Т.М.Гарипова, Н.К.Максютовой, С.Ш.Миржановой и других по башкирскому языку, М.Р.Федотова, Л.П.Сергеева, Г.В. Лукоянова и ряда других по чувашскому языку, Ф.С.Фасеева, Н.Б. Бургановой, Л.Т.Пахмутовой, Д.Г.Тумашевой, Г.Х.Ахатова, Л.Ш. Арсланова, Д.Б.Раыазановой, Ф.С.Баязитовой и других по татарской диалектологии и .Саттарова, Ф.Г.Гариповой и других по ономастике, а также мордовских, языковедов материал к исследованию ВЯС очень расширился. Однако накопление фактов не сопровождается своевременны;.! оперативным обобщением. Многолетние исследования и.Р.Федотова явились первым серьезным шагом в разработке вопросов образования ВЯС, однако чувашский языковед не отважился на расширение своей темы - марийско-чувашского взаимовлияния до взаимовлияния всех языков Среднего Поволжья. Труды Т.М.Гарипова,А. Шайхулова в этом направлении пока не оформились в большие работы. Очень денные сами по себе многочисленные публикации марийских и удмуртских Языковедов^по тюркским

Хаджиева Н.З. Принципы ареального описания яэыков//Принципы описания языков мира. - М.: Наука, 1976. - С. 166 - 184.

2в мордовских языках много тюркско-татарских заимствований, однако мордовские языки не входят в Волго-Камский языковой союз: их фонетические и морфологические особенности иные.

ЗИсследования М.Р.Федотова обобщены в его книге"Чувалско-ма-рийские языковые взаимосвязи".-Изд-во Саратовского университета , Саранский филиал, 1990. - 334 с.

^Тюркско-татарские и чувашские заимствования являются темой и материалом многих финских и венгерских ученых,занимавшихся исследованием марийского, удмуртского и мордовских языков. Широко известны, в частности, работы О.Беке, З.Гомбоца, Э.Игконена, Г. Рамстедта, И.Вихманна и, в особенности, М.Рясянена.

заимствованиям не затрагивают основных проблем образования ВЯС.

Учитывая опыт предшественников и важность взаимопонимания представителей разных народов и'разных концепций, мы считаем, что основной целью является достижение убедительной объективности. Выявление и констатация общеВЯСского /если можно так выразиться/характера того или иного явления, слова способствуют правильной постановке вопроса о происхождении этого явления, слова. Поэтому исследование ВЯС имеет и важное методологическое значение.

Априори считалось, что формирование ВЯС происходило в течение трех исторических эпох - в домонгольскую, золотоордынско-казан-скую и русскую. Соответственно говорилось о решающем влиянии бул-гарского, татарского я русского языков в отдельные эпохи. Однако при конкретном исследовании выясняется, что границы между этими эпохами весьма размыты. Татарское влияние на соседние народности и языки после русской колонизации в отдельные периоды не только уменьшилось, но и возросло ит. п.

Само определение территориальных и временных границ существования отдельных языков Среднего Поволжья вызывает порой далеко не академические спори. Особенно это касается татарского языка. И постановка таких вопросов в связи с особенностями и сложением ВЯС, конечно, способствует достижению правды и консенсуса.

В соответствии со всем сказанным , цели и задачи нашей диссертационной работы сформулированы следующим образом:

I/ по возможности полное выявление всей общей лексики и общих особенностей ВЯС;

2/ выявление случаев калькирования формы и значения слов, фразеологизмов и грамматических форм с татарского или наоборот;

3/ выявление этимологических дублетов в татарском и чувашском языках для сравнения роли этих языков в сложении ВЯС;

4/ выявление дистиннтивных слов ВЯС и попытка их этимологизации исходя из фонетических, семантических и морфологических признаков;

5/ анализ возможных путей распространения и характера распространения общих слов ВЯС в связи с их фонетическими, морфологическими и семантико-тематическими характеристиками;

6/ разработка некоторых, сопряженных с вопросом об образовании ВЯС, проблем исторический фонетики татарского, чувашского и марийского языков.

Для достижения поставленных целей:

1. Изучалась литература по лексикологии и лексикографии, фонетике и морфологии языков, наречий и диалектов, входящих в ВАС.

2. Был проштудирован ряд трудов по общему и сравнительно-историческому языкознанию /преимущественно на русском и немецком языках/.

3. Проводились исследования по' некоторым спорным вопросам исторической фонетики тюркских языков Среднего Поволжья.

4. Проведено фронтальное исследование этимологии лексического состава татарского языка и этимологии рада слов других языков ВИС.

5. Изучалась история формирования наиболее интересных с точки зрения нашей темы диалектов и говоров татарского и чувашского языков, и, при этом, для выяснения отдельных вопросов предпринимались экспедиции и выезды /в 1968,1970,1971,1972 и 1985 годах/.

6. Изучались проблемы, связанные с булгарской и старотатарской письменностью на основе арабской графики.

7. Исследовались пути возникновения новых корней и аффиксов в языках Среднего Поволжья и Приуралья.-

Теоретической и методологической основой исследования являлись научный детерминизм и общие положения сравнительно-исторического языкознания.

Материалом исследования служили: 1/ данные, добытые в ходе фронтальных работ в области лексики'татарского языка в связи с составлением толкового словаря татарского языка и при редактировании татарско-русского словаря расширенного типа /лексикографической работой автор занимается в течение тридцати лет/; 2/ разнообразные словари языков, входящих в ВЯС, толковые и национально-русские словари тюркских языков,этимологические и пр.словари других языков и т.д.; 3/ фольклорные произведения, изданные на татарском, башкирском, чувашском, марийском, удмуртском, ногайском, карачаево-балкарском, туркменском,хакасском,алтайском и пр. тюркских языках; 4/ письменно-литературные произведения на языках ШС,

5 Татар теленен ацлатмалы сузлеге /в трех томах/.-Казан. 19771981.

6 Татарско-русский словарь в 2-х томах /еще не издан/.

7 Имеются в виду словари Будагова,Фасмера,Рясянена,Ценкера и д]

8 Автор специально занимался лексикой некоторое письменных памятников, например, таких, как "Гуругли","0гузнамэ","3ая-Тулэк илэ Сусылу", "Хусрав-Ширин хикаяти".

>/ лнчные наблюдения и записи автора, материалы диалектологичес-сих экспедиций автора и других сотрудников ШЛИ им. Г.Ибрагимова.

Научная новизна. Как уже сказано выше, развернутых исследо-¡аний по данной тематике в татарском языкознании не было.

Конкретно-частные моменты новизны настоящей работы могут ¡ыть сформулированы в следующих главных пунктах:

а/ впервые учтена, отграничена и количественно /хотя и, разу-¡еется, приблизительно/определена гея лексика, общая для татарс-:ого, башкирского, чувашского, марийского и удмуртского языков;

б/.впервые сведены в общий обзор фонетические признаки слов, гозволяющие.отнести то или иное конкретное слово тому или иному ;онкретному источнику; особенно это касается слов булгарского, арийского, чувашского и татарского происхождения;

в/ разработаны принципы выявления и разграничения отдель-ых древних компонентов в татарской и чувалюкой, а также в ■юркской части, в марийской лексике; в частности, разработана гроблема монгольских заимствований в языках Волго-Каыья.

г/ в ходе исследования общей лексики ВЯС установлен ряд фо-:етических закономерностей, в частности - закон субстратного роисхождения тотальных звуковых переходов; переходу^П в ряде бщих слов ВЯС; установлен сравнительно поздний характер веляри-ации в лугово-марийском и чувашском языках;

д/ детально выявлены и указаны общие моменты в словообразова-ии и корте образовании в языках ШС;

е/ впервые подробно/с установкой на исчерпывающий перечень/ сследован состав этимологических дублетов в татарском и чуваш-ком языках и показано, что анализ этимологических дублетов моет давать важную информацию о характере взаимовлияния языков; ж/ конкретно исследован состав общих служебных слов ШС; з/ выяснен объем и состав дистинктивных слов ВЯС. Практическая значимость работы определяется прежде всего тем, то она напоминает и свидетельствует о многовековых мирных и дружественных взаимоотношениях народов Среднего Поволжья и Приу-алья. Материалы и результаты диссертационной работы могут ис-ользоваться в публикациях и лекциях по исторической лексиколо-ии по всем языкам Среднего Поволжья и Приуралья, включая русс-ий; в диалектологии этих языков; при изучении и преподавании бщего языкознания, этнографии, истории и т.п. народов ВЯС. Публикации автора по данной тематике были положительно оцене-

ны и использованы во многих трудах тюркологов и финно-угроведов /отсылки на Р.Г.Ахкетьянова исчисляются сотнями/.

Апробация работы.Основные результаты исследований по'теме дис сертационной работы были доложены на всесоюзных и региональных научных конференциях в Казани.Москве,Чебоксарах,Алма-Ате,Уфе /в каждом из них по два-три раза/,в Саранске, Ижевске и Сыктывка ре,на шести итоговых научных конференциях ИЯЛИ им.Г.Ибрагимова /где работает автор7. Поиски и достижения диссертанта отражены в трех монографиях /см. в конце автореферата/ и свыше шестидесят научных статьях и рецензиях .опубликованных в журналах "Советска тюркология","Советское финно-угроведение","Совет мэкт-эбе","Татар стан" ,"Мирас",г>е/»^/Берлин/ и пр.,в сборниках,изданных в Казани, Москве, Чебоксарах,Алма-Ате,Уфе,Кызыле,Абакане ,Сегеде /Венгрия7

Структура и объем работы.Диссертация состоит из "Введения", трех глав:"Фонетические соответствия в языках ЗЯС","Источники общей лексики языков ВЯС "и "Словообразование и корнеобразование в языках ВЯС", "Заключения", трех приложений и "библиографии"-все го 405 страниц /из них около 100 страниц приложений/.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТН

Во введении освещается предмет исследования,суть проблем и хе рактер источников материала.

Большое внимание уделено отграничению предмета и ограничению задач.В данном труде мы можем охватить не все то, что имеется общего в языках ВЯС.Так, в области подражательных слов в языках Волго-Камья много общего / в частности-по структуре слов- и словс сочетаний/,однако такие слова в качестве примеров не приводятся и в перечень общих слов не включены. Основное внимание в диссертации уделяется фонетике и лексике. Общие моменты в областях морфологии и синтаксиса упоминаются очень кратко-они, видимо,останут ся на долю будущих исследователей ВЯС.'

Как фонетика, так и лексика языков ВЯС исследуется прежде всего как источник информации по истории языков ВЯС, в особенности татарского языка. При исследовании лексики большое значение придается разделению на формативные и десигнативные части речи /последние подразделяются на слова духовной культуры и слова материальной культуры/.

В работе рассматриваются и русские заимствования, но с некото-

ши ограничениями, связанными с особенностями их употребления.

Кроме общей лексики ВАС, существует некоторая обширная систе-I межъязыковой лексики, а именно: V татарско-башкирская общая (ксика, '¿/ татарско-чувашская, не встречающаяся в других язы-х ВИС, лексика, 3/ татарско-башкирско-чувашская, 4/ татарско-муртская, 5/ татарско-марийская, 6/ татарско-ыарийско-удлурт- . ая, 7/ татарско-чувашско-марийская,• 8/ татарско-удиуртско-чу-шская, 9/ чувалюко-марийско-удцуртская, 10/ чувашско-удиурт-ая, 11/ обширная чувашско-марийская, 12/ иарийско-удыуртская щая лексика. Не все возможные сочетания обладают реальным держанием для наших целей и задач. В диссертации подробно пе-чиоляются примеры на указанные группы и анализируются условия появления. Например, сложению чувашско-марийской общей лек-ки способствовала изначальная близость мест обитания марийс-го и чувашского народов и т.п. Имеются и чисто лингвистичес-е причины: например, тат., балк. гел, мар., уди. гул, гыл омнатные цветы" в чувашском не представлено, потому что по конам чувашской фонетики это слово превратилось бы в кёл, но самом чувашском уже имеется тут три слова - омонима кёл /со ачениями "зола", "языческая молитва" и "всегда; очень даже"/'; в их условиях восприятие четвертого слова кед, конечно, затруд-но. Примерно та же причина отсутствия в чувашском языке слов: г., башк., арзан, рус., удм., мар. аркан "аркан, канат"; тат., :ез, мар., удм. арсыз "невзыскательный", тат., мар., уди. "пища, суп", "еда" и ряда других. В удмуртский язык тат., р. сына - , чув. сана - "испытывать, проверять" не проникло гому, что в удмуртском имеется собственное сына - "чесать, распивать". Ср. также, тат. кутыр, мар. котыр, чув. кутар "ко-:та", но удм. котыр "окрестность^' и поэтому слово кутыр, ко-э "короста" в удмуртском отсутствует.

Из сравнения различных множеств межъязыковой лексики /некоме из них включают многие сотни слов/ выясняется, что наибо-; мощны, многословны из них те, в которых участвует татарский 1к /даже чувашско-марийская общая лексика значительно уступает сказанном отношении татарско-марийской/. В первой главе разработаны фонетические основы иденткфици-1ания общих слов и методика определения нередко сложной судь-общих лексем по данным фонетики.

По наблюдениям ряда ученых /Д.Г.Тумашевой, Л.Д.Грузова и пр./

при взаимовлияниях и смешениях финно-угорских и тюркских языков наиболее стойко сохраняются привычные сочетания звуков и место ударения, затем состав согласных изначально родного языка. Состав гласных более всего подвержен изменениям и общерегиональном; нивелированию. В главе подробно описываются, классифицируются и разъясняются особенности фонетики языков и диалектов, входящих в ВЯС. В частности, освещена позиция татарского языка в фонетической классификации тюркских языков. Выясняется, что татарский и башкирский языки вполне хорошо вписываются в классификационну таблицу на фонетической основе соответствий J £ и ä~£~s* а. чувашский никак не вписывается, что объясняется крайней гетерогенностью составляющих этого языка. Эти выкладки хорошо согласуются с данными сравнительной лексикологии, в частности - с вы водом исследователей о центральном положении татарского языка по данным сравнения по методе М.Сводеша^. Тут же указываются на некоторые причинные связи в фонетических изменениях, происшедши в истории башкирского и ногайского языков /т.е., языков, в наибольшей степени подвергшихся влиянию татарского языка за после ние столетия/. Далее приводятся данные, отвергающие теорию о го могенности некоторых сходных моментов фонетики чувашского и яку ского языков /например, перехода a >y>yj7- Большое место в главе занимают описания современного состояния, соображения об истоках и развитии систем гласных и согласных чувашского и марийского языков. Это вызвано тем, что диалекты и говоры марийского языка дают бесценный материал для реконструкции истории тюркских татарского и чувашского языков, ибо они сохранили многие реликты прошлого, в разные времена заимствовав из

9 См. К aun Я. ilbez dit sogenannte LzxLKosiatLsthche Methode und ihieJlnusenduncj an des finnisch- Ugzische und JüzUcsche.

/I-Uzatc-Altcüsche. Jahz6uck. -1S56, -Band XXVUI.-Ó.155 Данные А.Рауна были проверены и татарскими учеными, см. Фасеев Ф.С. Опыт сравнительно-статистического исследования лексики татарского языка // Вопросы татарского языка и литература. Книга четвертая. - Казань, 1969. - С.41-55. Гарипов Т.Н. Лексикостатистические отношения тюркских языков .Урало-Поволжья // Языковые контакты в Башкирии. - Уфа, "1972. - С.247-269.

тюркских языков не только слова, но-и некоторые гласные звуки^®.

Система этимологических соответствий гласных пзрвого слога в древнетюркских, татарском и чувашской языках ыокет быть представлена о следующей схеме (в скобках - буквы различных алфавитов):

древнетюрк. тат. чув.верховой чув.низовой -ы (й, у)-а.(н,у,а)—га (ы,у,э)

и--:—о (о, й)--о (о)"-'

О -у (а)-- у (а)

а-а (а0, <х )___—0 (о)-(и)

-Ы (УУ, ¿)

еД-а ( а ) ————_:а ( а. )-а («)

е (э, е )-е (э, £ )

' и ( ¿ )-и ( с )-и (£ )

е (ё, I )-ё ( I )-^^ ё ( г )

й е (е, о) е (е, о)

о У ( ) У (У. " ) У (У. " )

В области консонантизма характерными особенностями чувашского языка относительно, татарского и обцетюркского являются:

- тотальное оглушение общетюркских (да и любого происхоадо-ния) начальных звонких согласных: тат.балан >чув.палан "калина"-общетюрк. бар >чув. пор,пур "есть"; рус. горн> чув. курна "горн"; тат. дингез>чув. тинёс '"море" и т.п. ;

См.Л.П.Грузов. Фонетика диалектов марийского языка в связи с проблемой происхождения марийского народа // Происхождение марийского народа. - Йошкар-Ола. 1967. - С. 214-230. Быстрое распространение поволкско-татарского вокализма (при сохранении исконного консонантизма) наблюдается и у сибирских татар, см. Г.Х.Ахатов. Диалект западно-сибирских татар. -Уфа, 1963, и см. Д.Г. Тумашева. Диалект сибирских татар в отношении к татарскому и другим тюркским языкам. - АДЦ. -I,!. 1969. - С.50-60.

В случае с сибирскими татарами решающую роль играет смешение с припиши поволжскими татареми; и у марийцев, вероятно, в проат лые эпохи было сильное смешение с тюрками.

- тотальные переходы (тат. диал. амыц > чув. ав&к "миг, мсыент", тат. карлау --чув. карлав 'мешалка', тат. ац-

- гыра>чув. анара "олух");

- переходы ударения на первый слог в верховом диалекте.

Кроме того, чувашская фонетика при сравнении с татарским и другими тюркскими языками характеризуется следующими нето-тальньыи (необязательными в каждш случае) особенностями:

1) приращение_а_(ы, у, э) и ё_(е, ы) к ряду основ;

2) анлаутное вотирование и йотирование (общетюрк. он> тат._ун~-/ чув. вуна 'десять'; тат. ас^ ~ чув. йос> йус "горностай");

3) нарушение гармонии гласных и согласных; наличие аффиксов, выступающих только в палательном варианте, например, »сем, »и (ё);

4)_а_ на месте тат._а в ряде случаев (вопреки закону тат. _а~чув. о> у; напр.т тат. ууат > чув. ват -'ломать');.

5) веляризация а > а, ц>ц, е> а многих и палатализация ряда других основ (особенно общетюркских основ на 7-, чув. х к напр.,тат. цыска чув. кёске "короткий"; тат. кыйта~чув.хёне_-"избивать");

6) сохранение или восстановление общетюрк,- и (у), и (у, у), е (э) и I (_и) в некоторых словах (напр. общетюрк. тат. зеп ~ чув. рип "нитка");

7) а > ы ( а>Щ ) в ряде основ общетюркского происхождения (напр. тат. тана ~ чув. тына "телка");

8) ыва, ва, ва, вё, иве на месте тат. у,у. и (тат. ул — чув. вал он' ; тат.ул,угыл ~ чув.ывал "сын");

9) выпадение и нетатеза сонорных в интерлауте (в склонении);

10) к.ц.г.г (9'£)> (в анлауте и начале слога, напр. тат. кот ~ чув. хат "уют" и т.п., множество слов); ц,к,г,г;>ноль звука (в ауслауте, напр., тат. таяк-чув. тоя, туя "палка", тат. танык~чув. тана "свидетель");

11) т > ч ( -Ь> <? ; напр., тат. тере>чув. черё "живой);

12) _с > л ( 3 > ) напр. тат. диал. сецзл> чу в. ианкад

'известковый раствор';

13) ч > 9 ( 6 > 5'); □ > с > р (з',); напр.,тат. за ~ чув. "работа"; ■

14) ц,к>й(д, (в немногих древних основах напр. тат. кар ~ чув. ир "снег"); ■

15) ^ Л и Л (рэдко) ! напр., обцетфя. Ьоп> . тат. тун ~ чув. туп "одеяда";

16) развитое явления гаплологии и редукции а аффиксах (си. стр. 2 );

17)_р_ ( т., г' ) на ыесте _д_(с*" ; в аффиксах и (редко) в основах;

18) ( 1 ) на ыесте общеторк. _з_ ( н ) и л_ ( ¿Л' ) на иесте^( ^ ) в ряде древних основ (напр. тат. ^аз^ чув. хор , хур "гусь", тат. _кш1-~чув. ход "зи-ца");

Все эти (а также тотальные)пэрехода иогут сочетаться в отдельных примерах.

В диссертации все эти особенности чувашской фонетики поочередно подвергаются краткому анализу. В казздси случае указывается на источник или причину данного фонетичзского явления. Это делается для выявления татарского компонента в чувашском языке.

При этсы проводится идея различного происходцения тотальных (затрагивающих звуки независимо от его позиции в слове) и позиционных фонетических изменений. Первые являются результатом влияния субстрата, вторые - результатом внутреннего спонтанного развития языка (движущей силой которого считается противоречие между стремлением к краткости и стремлением к ясности и полноте высказывания к Отсюда (учитывая также другие закономерности , см., например, указанный выше закон о большей изменчивости вокализма по сравнению с консонантпзгап) следует, во-первых,что конкретные этносоциальные изменения находят в фонетике вполне адекватно различаемые конкретное отражение, во-вторых, вполне можно построить относительную хронологию фонетических изменений

В соответствии с данными положениями , такие явления чувашской фонетики, как оглушение начальных звонких согласных

¿ > i переходы п > V , % > в' а также переход ударения на первый слог являются результатом влияния субстрата /причем явного - марийского/. А булгарский язык в указанных парадигмах был однотипным с татарским языком, т.е., в нем, как и в татарском, были начальные звонкие согласные, а также звуки ц, щ,

.Едлее в диссертации на основе многочисленных данных /во всех главах/ доказывается, что в булгарском языке веляризации (а>а ипр) не было. Хорошо известно, что веляризация и в марийском языке ./в луговом диалекте/ является инновацией. Значит, веляризация /а также некоторые другие особенности/ чувашской и лугово-ма-рийской фонетики порождены влиянием общего субстрата.

Указанная веляризация наложилась на обще-среднеповолжский /татарско-башкирский/ вокализм, т.е., случилась после переходов э > и // и> ё, о ^ у // у о, б ^ у, // у > е. Это обстоятельство говорит о достаточной древности татарско-башкирского преломления гласных.

В.целом совершенно ясно, что чувашский вокализм в своем развитии брал старт с состояния, близкого к татарскому. В ряде случаев фонетические сдвиги , охватывающие в татарских диалектах ограниченный круг явлений, в чувашском получали полное развитие.

В свете изложенного несколько по новому выглядит и вопрос о происхождении татарского языка. Как известно, татарский - это тюркский язык с кипчакскими чертами и с общетюркским составом консонантизма /в этом он отличается от башкирского, ногайского, казахского и чувашского, т. е. от непосредственно окружающих тюркских языков/ и с обще-среднеповолжским вокализмом/ что объединяет его в первую очередь с башкирским и чувашским языками/, обслуживающий и всегда обслуживший оседло-земледельческое население /чем он отличается от башкирского, ногайского и казахского, но сходен с чувашским/. При каких исторических условиях могли сформироваться такой язык и обслуживаемый им этникос?

Общий состав новых гласных в разных /ныне/ языках, тюркских и финно-угорски, распространенных на огромной территории, не мог не иметь общего древнего источника /если бы причина одна, но источники различные, сходные процессы затрагивали бы разные плас-

ты лексики,а в данном случае идентичные особенности наблюдаются в одних и тех же,притом весьма многочисленных словах/.Т'атарско--башки'рская и чувашская системы вокализма имеют,безусловно,общее происхождвние. Но ведь возникновение и закрепление столь глубокой общности потребовало,конечно,необходимых для этого исторических условий - длительных мирных контактов носителей указанных языков и их диалектов.

Рассмотрим,когда же существовали такие условия. ^осле русской колонизации могли иироко распространяться отдельные слова или группы слов, но о распространении тотальных фонетических явлений по всему Среднему Поволжью не могло быть речи.Вряд ли" был достаточен для нивелировки вокализма языков Среднего Поволжья ■ сравнительно короткий период существования Казанского ханства. По мнению Л.Т.Пахмутовой, мишарский диалект офорлился не позже XI-XII веков в бассейне реки Цна /притока Оки/.Если это так1г /а у нас нет достаточных оснований оспаривать этот вывод опытного диалектолога7,то возникает вопрос:когда же татары-мишари успели усвоить казанско-татарский вокализм? Опять-таки,сомнительно,чтобы недолгий век относительно мирного общения народов Золотой Орды /вторая половина ХШ-первая половина Х1У вв./мог оказаться достаточным для нивелировки вокализма на территории от Оки до Урала. Исходя из таких соображений,мы считаем,что татарский язык в своих существенных чертах сложился еще в домонгольскую эпоху. И данные других языков ВЯС не противоречат этому заключению -

Татарский язык домонгольского времени можно называть древне-татарским. Подробную разработку периодизации истории татарского языка можно выполнять только после тщательного исследования всех аспектов вопроса, в частности истории взаимодействия языков ВЯС.

Во второй главе, названной "Источники общей лексики в языках ВЯС" по фонетическим,морфологическим и прочим признакам выделяются и подробно анализируются общетюркские,кыпчакские,огузские хакасско-южносибирские,уйгурско-чагатайские,булгарские,монгольские, арабско-персидские,финно-угорские и русские компоненты в языках ВЯС.

Ери этом автор следует разделению слов на:^-/служебную лек-

^ Пахмутова Л.Т. Опыт исследования тюркских диалектов.-М.: Наука, ЪЛ*. -С. 262.

сику - сохранность ее отражает непрерывность разговорного языка, 2/ десигнагивную. В составе последней можно выделить лексику духовной культуры - сохранность и характер ее отражает непрерывность культурных традиций и к^.:^турных связей и лексику материальной культуры - характер и сохранность ее отражает способ производства материальных благ, хозяйственной организации, образ жизни и быт, этнические связи носителей языков.

Большая часть татарских служебных слов образовалась в обще-кыпчакскую и поволжскую эпохи развития татарского языка и именно эта - сравнительно новая - часть татарских служебных слов легла в основу общей служебной лексики ВЯС.

В татарском разговорном языке много СС / особенно союзов и частиц^ заимствованных из русского языка. Почти все эти СС имеются и в других языках Среднего Поволжья. Это хорошо отражает, во-первых, живое общение носителей языков Среднего Поволжья с русскими; во-вторых, то, что нивелирующее влияние русского языка /т.е.его вклад в обогащение общей лексики ВЯС/ в дореволюционное время осуществлялось, главным образом, через устное общение .

Лексика досовной культуры в татарском языке отличается гетерогенностью, "разнородностью происхождения. При этом особый интерес для нас представляют следующие моменты: I/ наличие большой группы слов, возникших /о возникновении новых корней см, ниже/ в самом татарском языке и распространившихся затем на все языки ВЯС, например, бэхил "прощаю", экият "сказка", элэк "донос, ябеда", ия "дух-хозяин", _ер_"совесть, стыд", и т. п. 2/ большое количество арабско-персидских заимствований /многие из которых проникли и; в другие языки ВЯС/.

В лексике материальной культуры степень участия арабско-пер-сидского элемента гораздо меньше. Большинство слов в этой области лексики имеет древнетюркское, общетюркское и общекыпчакс-кое происхождение, например, авыл "деревня" - первоначально "огражденная площадь для скота и юрт"; ару "здоровый, чистый"; ала-ша "мерин";_ат "лошадь",: батана "столб"; ил "страна"; илу "община"; акча "деньги"; олау "подвода, воз" и т. п. Многие слова, относящиеся к материальной культуре в широком значении, образовались или возникли в самом татарском языке и распространились по всем языкам Урало-Поволжья, например, каралты "надворные постройки", бакра "куколь", басу "поле", берэцге "картофель", ту-

тэл "грядки" и т.п.

Вслед за "чисто татарским" компонентом в лексике языков ШС указывается кыпчакский компонент -слова с кыпчакскпми чертами в фонетическом облике, которые, однако, в современном татарской языке либо не встречаются,.либо встречаются крайне редко, например, чув. тарлав "кровь, жилье" /кыпчак, торлау СЫ./, аулавра "мыслитель", некоторые .чувашско-караимские изоглоссы и т.п. В этногенетическом плане противопоставлять понятия "поводжско-кыпчакское" и " татарское" вряд ли имеет смысл - ведь все кипчакские группы, полностью или большой частью, вепип в состав татарского народа. Однако могли быть кыпчакско-татарские диалекты, особо повлиявшие на тот'или иной местный язык.

Одним из татарских говоров, в котором сохранился ряд слов, идентичных "кипчакским" словам чувашского языка, является говор мордвы - каратаев. Каратаевско-чувашские изоглоссы позволяют нам высказывать следующую гипотезу: источник перехода о > у в низовом диалекте чувашского языка - говор мордвы-карат&ев. Зта часть мордсы, древнешзпарский язык которых отличается'уникальными для системы татарских диалектов и говоров особенностями, сложился, вероятно, в районе древнего города Мокша, где в Х1У веке существовало татарское княжество. Затем каратаи переселялись на восток. Основная их масса подверглась ассимиляции чувашами. В татарском языке /включая мишарский диалект/ открытый о_ других языков воспринимается как у и поэтому говорящие на древне мшаре к ом диалекте мордва-каратаи, переходя на чувашский, произносили исконно-чувашский рол "год" как рул, теп - "найти" как туп - и т. п". Таким путем стал формироваться тзовой диалект чувашского языка. В пользу этой гипотезы говорит ряд фактов, в. частности,то, что у некоторых групп низоеых чувашей нами обнаружено яркое . музык&чьное ударение, свойственное мгспарским и мордовским говорам.

В главе подробно освещаются огузско-печенежские элементы в фонетике и грамматике, свойственные прежде всего мишарскому диалекту и, в особенности, чувашскому языку /например, соответствие: общетюрк.^' ~ огузско-мишарско-чувяшсксе 1Л , которое проявляется в ряде примеров типа: общетюрк. буйур ~ тат. бойор иия. - тат, бувер, чув. певер ~ огуз. & о V йъ "почка" и т.п./

Особенно подробно во второй главе освещаются сибирско-хакас-?кке элементы. Тут подвергаются анализу очень ваягще для этно-

генеза народов Волго-Камья, но до сих пор почти неисследованные фонетические явления, которые не лежат на поверхности.В древнем Среднем Поволжье было два тюркских диалекта /или языка/: в одном из них общетюрк. е /э/ отражался как 4/э/, а в другом, как и в хакасском языке, как С /и/. Следа первого больше всего сохранились,в явном виде, в горномарийском наречии, а также, в скрытом виде, в луговомарийском и чувашском языках (

но они в разбросанном виде имеются и в татарском и башкирском языках. Следов второго /е > I / больше всего в татарском языке.

Конкретный лексический материал не оставляет сомнения в существовании единого источника-носителя общих фонетических и пр. особенностей хакасского и татарского языков.

Переход э> _и проявляется не только в некотором множестве слов, но и составляет часть передвижений э > и // и е / е /, глубоко отразившихся в татарско-башкирской и чувашской системах вокализма наряду с передвижениями о > у // у > о; о >• у // У > в.

Уйгуреко-чагатайский пласт в языках ВЯС распознается по ряду фонетических признаков и по наличию-слов арабско-персидского, а также индоиранского, древнегреческого и т. п. происхождения >: по некоторым другим признакам. Отмечается, что явные уйгуриз-мы в татарском и башкирском языках встречаются нередко и что это явление,по-видимому, объясняется наличием золотоордынского компонента в составе татар и башкир.

Булгарский компонент, как известно, давно находят : в чувашском языке. Но до сих пор менее известно, что и в других языках ЮС - в татарском, марийском и удмуртском - имеются свои булгаризмы, причем такие, которых в чувашском нет. В татарском языке к явным булгаризмам относятся ейбер /диал.эрбир ~удм, арбер, арбери, мар. айбер, арьвыль7 "вещь, предмет", восходящий к булг. *аь-б1г. "вещь, товар" - букв, "кожаные и текстильные изделия", ср. др. - тюрк. есР, е</ е^, тувинск. эт, хакасск. ис ег < еЫ 7 "товар, кожаные изделия" /по закону ротацизма это слово в булгарском отражалось в виде *аг. / и см. чув. пир, тат. диал. / у глазовских татар/ бир "ткань" — булг.*<?гг. <*бег—тат. баз ~ общетюрк. бэз, боз, бр "бязь, хлопковая ткань"; значит в булг. было слово ¿4.- 8Сг- ; це-керэч "двойня" /.от булг/у'б к I г мар. йыгыр ~ тат. игез общетюрк. эгиз "двойняшки, близнецы" 7; кере "нитченки" /от булг. ^Кеге алт., кирг. кузук "нитченки в ткацком деле"7; ту-

тэрэм "четверть" /от булг?iucLÍa^am ~ чув. таватарам "четвертая"/; хаситэ "амулет со стихами" /от булг. héisUci. << араб, касида > тат. касидэ" ода, восхваление в стихах" Ja пр. /около 30 -ти слов/.

Отмечается, что ряд слов удмуртского языка, обычно относимых к булгарским или чувашским заимствованиям, никакими признаками булгаро-чувашского происхождения не обладают: таковы, например, качы "ножницы", сугон "лук" и пр. явно татарские слова.

В этой же главе в своих существенных чертах подробному анализу подвергаются монгольские' заимствования. Большинство монгольских заимствований татарского языка имеет общетюркский характер, т. е., они имеются и во многих других тюркских языках. Далее отмечаются обцекыпчакские монголизмы и, наконец, татарско-башкирские слова с /преимущественно морфологическими/ признаками, характерными для монгольских языков, например, бакалтай "речной залив", тутай "уважаемая женщина" /ср. монг. тоотай "почетный; редкий"/, чугэтэй "сосуд с носиком", чаган "клен, ясень", нарат "ель" и т. п. Хотя некоторые монголизмы входят в состав общей лексики ВЯС /например, армай "староста, надсмотрщик", арчи "сопровождающие невесты", игэрче, агер^е "кислое тес- • то,- остатки теста, закваска"/ состав монголизыов татарского, башкирского, чувашского, марийского языков заметно различается. Интересно, что при этом для языков ВЯС, и в особенности для татарского, не характерны такие монголизмы русского языка, как булава, дорога, кнут, мерин, телега и т. п. <

Татары заимствовали и способствовали распространению ряда марийских и удмуртских слов: такие слова, как /даются в татарском написании/ букэн "стул", курыс "деловая кора", лапас "постройка из корья, лабаз" стали общим достоянием ВЯС. . .

Хотя в чувашском языке имеется ряд арабско-персидских слов, не встречающихся в современкыхтатарском и башкирском языках /например, ёнел "краска нил", пархатар "благо" из перс, бархурдар

id, , capan "зло, вред" из араб, зарб "удар", cepén, сёреп "красота" из араб, зарф "красота" шерепе "кисточки, аксельбанты" из араб, зарафа "украшения" и некоторые другие/, в целом состав арабизмов и персизмов /фарсизмов/ в языках ВЯС един и преимущественно заимствован из татарского.

русские заимствования в языках Среднего Поволжья хорошо~исс-ледованы. Состав их, в основном, един для всего БЯС. Однако надо

отметить, что чувашский, марийский и удмуртский языки обладают некоторым набором своих русизмов, нередко древнего происхождения. К таковым относятся, например, чув. пырал "ружье", вёлле "улей", тарават "щедрый, тароватый" и т.п. Говоры крещеных татар и чувашский язык обладают своим оригинальным составом русизмов, явно связанных между собой ¿в частности, почти одинаковы антропонимы/.

Отмечается, что многие русизмы в Среднем Поволжье распространились через татарский язык: они имеют достаточно определенные /фонетические и пр.7 признаки татарского посредничества.

Судя по составу общей лексики ШС, все народы Среднего Поволжья издавна занимались оседлым земледелием и, при этом, именно татарская терминология/около ЗЬ слов? оседлого земледелия глубоко проникла во все соседние языки. По всем фонетическим законам, например, прообразом и чувашского noca, пуса /> удм. бусы/ и марийского посо, naco "хлебное поле" является татарское басу id, и т.д. Булгарская терминология земледелия сохранилась в чувашском, марийском и удмуртском языках в виде десятка слов ¿ ака > ака "плуг", аца > ана "мера площади земли",,фурла— сюрдо чарла "серп" и пр.7. На все языки ШС распространились лишь булгарские по происхождению слова эвен "овин" и чегер /даются в татарском написании 7 "хлеб".

Третья глава, называемая "Словообразование и коркеобразование в языках ШС" посвящена /поскольку словообразование хорошо ис-' следовано/ большей частью корнеобразованию в татарском, чувашском и других языках ШС в ходе взаимовлияния.

Как явствует из всего вышеизложенного, в финно-угорские языки Среднего Поволжья и Приуралья заимствовано большое количество слов, образованных в татарском и чувашском языках. Многие из них в этих языках и не осознаются как производные основы. Однако ряд словообразовательных аффиксов нашел всеобщее распространение как через сами эти слова, так и путем калькирования значений и моделей словообразования, которые освещены в трудах Хангильдина В.Н., Гарипова Т.Ы., Ганиева Ф.А. Левитской Л.С., Галкина И.С, Алатырева В.К. и многих других.

Общеповолжское распространение получили следующие словообразовательные аффиксы, см. таблицу:

-21-

У дм. !тат.башк1 чув 1 ' ! | пар. ! - Образует слова со

1 значением :

-лы -лы, -л& -ла,-лы обладателя предмета, обозначенного основой;

-лык -лык -лах -лык, множество или свойство того,что выражено основой;

-ла -ла, -ла, - ла -ле -л а -ла,-ле действия, воздействия;

-лан -лан, -лай, -лзн -лен -лан, -лан возвратного дзйсуьшт, воздействия;

-лап -лаш, т-лаа, -леш -леш -лаш, -лаш взаншого действия, воздействия;

-лат -лат, -лат, -лэт -лет -лат, -лат действия, воздействия через- кого, что;

-чы -чн//че -сы//се/ -чы,-чи -сы,-си образует имя деятеля;

-дыр -дыр//дер,-тар -дыр В тюрк.яз. - аффикс веро-

-тыр//тер ятности, в Ф-у. языках -

частица вероятности;

-дыр -дыр// -тар, -тар //тар, аффикс понудительности. дер -тер ~ Дар//дар

Все эти аффиксы имеют тюркское происхождение. При этом, в некоторых случаях ясно различаются "чувашондное" фонетическое аффикса от'татароидного" Речь прежде всего идет о регулярном аффиксе понудительного наклонения после основ на согласные, который в чувашском и марийском имеет своеобразный вариант -тар //тар /тер/ в отличив от татарского и общетюркского -дыр //дер /дир/,.-тыр //тер/ тир/, см. выше.

В марийском языке некоторые исследователи находят аффиксы монгольского происхождения. Ввиду наличия некоторых особых монгольских слов в марийском языке, в частности, сходства марийского и бурятского пантеона богов , присутствие и аффиксов мон-

12

См. Р.Г.Ахметьянов. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. -Н.: Наука, 1981, - С. 51 - 56.

гольского происхождения в марийском вполне возможно.

Корнеобразование принципиально отличается от словообразования тем, что оно совершается не по готовым моделям и чаще всего неосознанно^.

Новые корни образуются, главным образом, путем дифференциации различных звучаний одних и тех же слов по смыслу. При общении представителей разных диалектов и различных слоев населения, при двуязычии, взаимовлиянии языков в речи появляются различные фонетические варианты одних и тех же слов, и нередко одному фонетическому варианту придают одно значение, другому варианту -другое значение. Затем такое раздвоение закрепляется письменностью. Возникшие таким путем новые корневые слова называются этимологическими дублетами и триплетами. В Среднем Поволжье и Приуралье, где в течение многих веков контактировали различные языки и культуры, особенно в сфере татарского языка, создавались хорошие условия для возникновения этимологических дублетов.

Другим способом корнеобразования является гаплология, т. е. превращение Словосочетания в одно слово путем слияния и фонетической редукции. Особенно развита гаплология в чувашском языке не только в грамматических формантах, но и в корнеобразовании: чу в. ранталак "погода" возникло из сочетания34 щэЬан тэулек "круг мироздания''/ср. тат. ^иЬан "мироздание" и теулек "сутки, период времени", в древности "круг" 7.тата "и, а чего еще, еще раз" из тат, тагы да 1с1 и т. п. [ см. ниже, на стр. 28/.

Процессом, обратным по отношению к корнеобразованию, является исчезновение древних корней вследствие контаминации, избегания омонимии, народно-этимологического переразложения слов и т. п. Появление этимологических дублетов и омонимов - проявления единого процесса.

В диссертации приводится подробный перечень наиболее известных, "ходовых" омонимов и этимологических дублетов .сначала татарского, потом чувашского и марийского языков.

Среди татарских омонимов наиболее интересными являются остатки древнетюркского иыенно-глагольного синкретизма:

ТЧ

В современном татарском литературном языке этимологические дублеты делаются иногда вполне сознательно /см. тат. ендэш -"перекликаться", эндэш - "обращаться со словом", дэш - "приглашать", дин "вера, религия", ден "убеждение" и т.п./

арт "зад, спина" арт - "навьючивать на спину"

ач "голодный" • ач "проголодаться" тун "мерзлый" туц - "промерзать"

сиб. - тат. чый "черта, рез"^-- чый- "насекать" и т.п. /около пятидесяти слов/.

В чувашском языке омонимы такого рода единичны - они сведены различными фонетическими процессами на-нет. Например,в чув. вы?а "голодный", но "проголодаться" будет просто сыр- Зато в чувашском появилось множество оысшаюв в результате оглушения начальных согласных, веляризации гласных и т. п.

Омонимичных пар типа имя - глагол в татарском языке вообще довольно много, и это явление хорошо объясняется тем, что парадигмы изменения имени и глагола,существенно различаясь, в речи не пересекаются: глагольная основа в чистом виде встречается в форме 2 л. ед. ч. повелительного наклонения /которая совпадает с основой глагола/. В ряде случаев составляющие оионжзич^ них пар ничего общего по смыслу п происхоздеик» не визиту например, таковы слова аз_ "пало" и аз- - "совращаться"/.

Среди омонимов типа имя - имя ощо слово из пары или оба слова чаще всего являются заимствованиями: в татарском языке -из арабского или персидского, в чувашском - га татарского, рэйе га русского, еще реже из арабского, марийского и т-.п'.

Очень интересные данные получаются при исследовании этимологических дублетов, которые показывают роль и степень влияния других языков на данный язык в прошлые эпохи его истории. Они могут ясно свидетельствовать о том, какие диалекты приняли участие при сложении общенародной лексики, степень влияния книнного языка и т. п. Бедность этимологическими дублетами, возникшими на основе различного отражения одних и тех же слов на просторечном и письменно-книжном уровнях, конечно, говорит о небольшой роли иноязычной письменности в сложении лексики языка.

Этимологические дублеты татарского языка большей частью состоят из арабско -персидских слов, вошедших в общенародный язык разными путями и в разные времена, начиная с УШ века: абыз "грамотей" — хафпз "чтец корана" /араб, хаф;з7; ад ал "щтарства" — газ ал "муки, мучение" /ара5. газаб- ¿с//; ацын "акын, бард". —• ахун, ахунд "ученый мулла" /перс. ахонд7;

емел "способ,' сноровка" ~ гамэл "дело, деяние" /араб.

эр "порицание, поношение"-— гарь "досада" /араб. Fap Ы./; ерэм "накладно" ~ хэрвм "нечестность", хараы "грех"/все из араб, харам, харам/;

эвэс / э\уэс/ "склонный к чему" ~ Ьэвес "окота, желание .увлечение" /перс. Ьаууас ¿<*/ и т. п. /около ста пар/.

Тюркские, народы взаимодействуют с индо-иранскими народами по крайней мере в течение двух тысяч лет и соответственно длительности контактов, некоторые индо-иранские слова нашли в татарском языке многократное отражение, например, чарык "мельничное колесо", чагарак "круглое световое окно юрты" — чар "точило" — чыгыр "ворот/ колодца,? подъемный блок" — чыгы-рык "детская тележка" /все восходят к др. - иран. "коле-

со с четырьмя спицами"/; чатыр "шатер".—■ диал. шатер "зонтик"— чадра "чадра" ^-шадра "рябой" /первоначально-"вафельная ткань для чадры/ - все восходят к др.-индийскому СаЫга "зонт" и т.п.; барабан "барабан /первоначально - барабан или флейта, под звуки которой плясал медведь медвежатника/" —• балабан" обученный медведь, обученная ловчая птица7>балобал "¡фечет' "/ ~ балпан "орленок" ~ балбан "богатырского сложения человек; каменная статуя богатыря, балбал, болван" ^ пэЬлеван "витязь, богатырь из книжной сказки" —- парфан "парфянин" /все восходят к др. - иран.раг{Иа\/а.п "парфянин, парфянский воин"; %еп "четный~

%ефет "супруг,супруга"-» диал.йуп "парный"—диал. чуп "двойной /об утке при тканье7"-откуда чуплэм,чуптар "узор, вытканный двойным утком" /ср. перс.^уфт "пара",хуфтдар"парный"/.

Большая группа этималогических дублетов в татарском языке появилась при распространении палатализованных звучаний: анай "матушка" ■— энэй > ени " мама"; атай "батюшка" .— этай > эти "папа "; диал. атач "детеныш-самец" т- этэч "петух; ачы "горький" эче "кислый";

бабай "дед" ~ бэбей. "младенец" /первоначально "внук"/; балакай "дитятко" ~ бэлэкэй "маленький; бушан "дряблый, не тугой" бушэн'"рыхлый телом"; пыч- "пилить" — печ- "кроить /кроить одежде/"; чал- " захлестывать" — чэл-"красть, с-тырнуть"; При этом палатализация нередко накладывалась на другие фонетические сдвиги более старших периодов развития тюркских языков:

ада "старшая сестра" ~ эбэй > эби "бабушка"} бавыр "печень"—' бегер "душенька, сердечко"; баглы "в зависимости, в связи с"— бэйлё "на привязи" /далее • баулы "с веревкой, нанизанный на веревку"/;

дуадак "одинокий, без пары /о птицах/"— дудак "дрофа, дудак"; идэн "пол /земляной пол/"^ ындыр "ток гумно"; шамакай "шут /шемаханский/"— шамакый "шемаханский шелк 'с фиолетовыми полосами/".— шемэхэ "фиолетовый".

Различия в отражениях общетюркских слов в письменном языке жрки и в просторечье привели к появлению' следующих этимологичес-:их дублетов /в первой колонне письменно-книжные слова/: беек "великий" .— биек "высокий" олуг "великий, сиятельный"^ олы "старший"; охша- "быть похожим"'— оша - "нравиться"; тугры "верный.— туры "прямой"; чыраг "светоч"—чырак "факел"— чыра "лучина"; ыруг "род" /как этнографический термин/—ыру "круг родст-сепникоп; способность родить"

Вследствие неравного развития перехода у > о в различных го-юрах появились дублеты:

тома "совершенно"—' тума "от рождения"; иома "гладкий"~ шума "скользящий".

Характерно, что среди этимологических дублетов, возникших на юнове корреспонденции ? ~2 /балдыз "младшая сестра жены", в [сконном смысле- "не Достигший с ове'рдзннолетия'^-' б алтыргал "бор-щевник, почки растений, молодые листья и т.п.7, заимствования 13 арабского и персидского языков не представлены.

В общем, состав этимологических дублетов свидетельствует , [то для сложения и обогащения общенародного татарского языка !ольпую роль сыграл письменный язык тюрки, сформировавшийся в ЙУ-ХУ1 столетиях. Ни булгарский язык /как он представлен в известных эпитафиях7, ни финно-угорские языки существенного влия-[ия на корнеобразование в татарском языке не оказали. Этимологи-[еские дублеты, отражающие влияние булгарского языка, единичны: :асидэ "жанр хвалебного стихотворения"— хаситэ "амулет со сти-:ами"; кытлык "нехватка,дефицит"— хыйтлык "мучения; морока"; ;агызак "оса"— пепле, иоша "шмель" и некоторые другие. В татарском разговорном языке имеется ряд этимологических

26 1

дублетов, возникших вследствие разновременных заимствований из русского языка. Но на письменно-литературном языке они постоянно аннулируются.

В чувашском языке среди этимологических дублетов значительное место занимают варианты слов по линии соответствия а ~ и /горномарийск. а ~ и7, о чем мы говорили выше:

амак "хворь, недуг" — . инке к "беда, ущерб" /< тат.имгэк ¿с/ аман - "раниться, повреждаться" ~ иыкен- "надрываться" /<тат. иу.гэн - "увечиться"/;

аш - "месить грязь - идти, утопая в грязи" — ид-"раз рушать давлением; плавать, брести'^стат. ш-Ы, /;

кас - "резать" ~ кис - "бить, лупить" /<тат. кис - "резать; бить, лупить"/;

пасыан"мера зерна"~ писмен "безмен /< тат. бизмэн 14./; -пат "место около чего" ~ пит "лицо" /<тат. бит "лицо", тат. диад, бит "место около чего": чув. патне ~ тат. диад, бит-нэ "к"/;

сак "нары" —■ стае" подставка"/<тат. сэке, сике" нары"/; салла-'латать" ~ сипле - "чинить, подправить" / < тат. сип-лэ - "ремонтировать", тат. диад, сип "подмога, прибавка"/;

сар - "раздвигать" ~ сир - "рассеять" / < тат. сир - "рассеять; ' раздвигать" 7»

талар -"разъяриться" .— тилёр - "беситься" /< тат. тилер -"беситься; оглупеть" 7»

тан "равный" ~ тин "только что" ¿< тат. диал. тиц ¿'с/7и т.п. Как видно из примеров, в таких парах слова на_и /правая сторона/ заимствованы кз татарского, а слова на_а_/ из древнего а=э7 могут считаться искгано чувашскими /им в горномарийском соответствуют слова на а, например, шага ~сагы- "подставка под стог", сапла - ''латать", сар - "раздвигать" и т. д./.

В то же время в чувашский заимствованы и татарские слова на а = э и они также образуют дублеты с "исконно чувашскими" близнецами на_а<а_:

амал "хитрость" ~ эмел "лекарство" /< тат. эчэл "средство; лечение народными средствами1^

• пар-"давать" пер-"ударить"/<тат. б эр-"ударить"/; ыйт-"спрашивать"-—1 эт-"доносить"/<тат. ейт- "сказать, доводить до сведения кого*/и т.п.

Некоторые этимологические дублеты чувашского языка повторяют таковые татарского языка:

йерке, еркв "порядок, ряд"—ниркэ "венец сруба" / ср. тат. эргэ и ниргэ в тех же значениях 7;

сыва "здоровый"'- сыха "целый" L ср. тат. cay "здоровый" и cas "бдительный: нечто охраняемое", восходящие к др.-тюрк.зсг^«. "целостный, здоровый" 7;

харам "грех, греховный"—эрем "накладный, накладно, зря" / ср. харам и эрам, cu. выше / и т.п.

Мощное влияние татарского языка на чувашский отражается и в том, что иногда татарские заимствования просто вытесняли исконно чувашские варианты, на образуя даже дублета. Например, явно из татарского заимствовано столь употребительное в языке слово, как иккё "два" : исконно чувашское * ака "два" забыто совершенно.

Ряд татарских заимствований в чувашском распознается по тог/у, как они выступают в татарском обличии, несмотря на то, что их образующие основы хорошо известны и в чувашском обличии:

чув. юлташ<тат. юлдаш "попутчик, товарищ"-от юл "путь, дорога"~чув. рул id. ;

чув. хуранташ <тат. диал. ^арындаш /тат. лит. карандаш/ "единоутробный родич, родня"-от %арын "утроба"— чув. хурам;

чув. хуша'мат < тат. кутдатат "прозвище"-от кушым ат "присоединенное имя": в чувашском этому словосочетанию соответствует _хушам_ят, которое, однако,не употребляется;

чув. сёлкё "полотенце"« тат. селге /от тат. диал. сел -"вытирать"— чув. шал-"мести" 7;

чув. салма "клецки"< тат. салма /от сал-"класть"~ чув. сул-"класть": в чувашском ожидалось бы появление слова сулма ¿с/У;

чув. таптав "потрава"< тат. таптау id./от тапта-"потогг-тать"~ чув. тупта-id]-,

чув. капка "ворота"< тат. капка /от исчезнувшего кап--"прикрывать? отражение которого в чувашском сохранилось

в,_виде хул- /;

чув. касамак "корь"< тат. кызашк /от корня ^ыз-"крас-ный, краснеть", которое в исконно чувашском отражается как хёр-:хёрлё "красный" и т.п. 7.

При этом, конечно, много и случаев, когда чуваши сами образовали слова,, соответствующие татарским по модели и корню.

Наряду с корнеобразованием существует и аффиксообразование.

Татарский литературный язык отличается консервативностью и в нем упорно сохраняется древнетюркский состав аффиксов. В чувашском языке , наоборот, появилось множество новых аффиксов, образованных путем гаплологии /слияния двух слов с последу-^ ющим фонетическим стяжением 7 и редукции, например :

чув. . тат. значение

пырас барасы (надо бы) ходить

пыраттам барадыр идем. я бывало, хаживал

пырначча барган иде уже ходил

пыраттам барыр идем я бы ходил

пыратаран бара торган ходящий, способный идти

пырман баршган не ходивший

пыртар бардыгыз вы ходили

пырсассан барса сон пусть бы ходил

икс ер диал.. икесегез вы двое

вырвданти урмандагы находящийся в лесу

тупери тубэдэге находящийся на вершине

петемде бетенлэй целиком

ытти артыгы лишний из

хули /от хула/ каласы /от кала/ его город /город такой/

Последний пример интересен тем, что является результатом загадочных фонетических изменений: общетюркский аффикс притя-жательностн к основам на гласные-^/У/тат. сы//се7 вдруг превратился в /без велярной пары/. Было высказано мнение, что в древнечувашском интервокальный 5 озвончался в , а затем переходил ву : сочетания с в чувашском подвергались стяжению и получались преобразования наподобие следующим: общекыпчак. кала-сы "его город"> др.-чув.*хола?ы >*холайы

> холай > холи > хули "его город"."город, называемый

- - ■ ^ ^

общекыпчак. акча-сы "его деньги">др.-чув.>окча^ы>окчайы >ок9ай>ок$н>ук9И "его деньги?

Более ясны изменения типа:тубвдэге >*тубадэйе >*туперей>тупери.

В третьей главе значительное местб. уделено также словообразованию и корнеобразованию в служебных словах ВЯС; детально указаны общие и сходные /калькированные/ элементы.

Интересной общей особенностью языков ВЯС является широкое употребление так называемых служебных имен /от которых (¿разуются послеложные слова/ и служебные глаголы-модификатора, особенно хорошо исследованные в марийском языке /работы А.П.Чхаидзе, Н.И. йсанбаева и др./.

В заключении кратко перечисляются и дополнительно поясняются выводы, закономерности и т. п., установленные в ходе данного исследования. Главные из них следующие:

I. Не подлежит сомнению глубокая общность судеб и мест сложения марийского и чувашского языков. Особенно характерными для них являются веляризация гласных /а>а. , и>и._ 7 в-чу-

вашском и луговом диалекте марийского, переходы и/^и, 8->р-, £-^->3:-, ударение на первый слог и т. п. Этих

признаков в булгарском не было. В булгарском не было и перехода , п>п , особо характерного для чувашского. Чувашско-марийский исходный /первоначальный/ а на месте общетюрк. е / > тат. с / является индефферентным относительно "булгарского наследия", гтбо этот звук имеется в диалектах татарского языка /причем в тех же словах, что и чувашском и марийском/.

Единственный часто встречающейся в словах и аффиксах булгар-ской особенностью чувашского языка является переход .

Другие характерные признаки булгарск^ротацизм и ляыбдаизм, переходы а >уу'Щ ^^ & встречаются в чувашском словаре и чувашской речи гораздо реже и далеко не всегда там, где они ожидаются..

В грамматике главной булгарской особенностью чувашского языка является аффикс множественного числа -сем, а также особое фонетическое 'оформление некоторых глагольных аффиксов /на основе переходов с/>ъ, ¿>£7, падежные аффиксы -ра, -ран. Является ли булгарской особенностью аффикс мн. ч. глаголов уде - неизвестно.

Гораздо больший вес имеют особенности чувашского языка, возникшие в нем самом: гаплология и редукция во многих аффиксах. Причем, как и новые явления в фонетике, чувашские ноше аффиксы развились из форм и состояний, близких к татарским.

Ряд особенностей булгарского языка сохранился в марийском, особенно в горномарийском диалекте:общетюркская палатальность в словах с булгарским консонантизмом /вашка-"спешить"■< булг. wastíd-, ср. уйг. ускэ-"спешить"; йыгыр"близнены"^ булг. <-У1г~, ср. тат. игез idj или в слогах,булгарское происхождение которых предполагается по другим признакам /зка"старшая сестра", ср. юнг. диал. эхэ "старшая сестра",уйг.,тат. диал. и пр.екэ "Старший брат"7 там,где в чувашском и луговомарилеком выступают велярные варианты;при этом общетюркская велярность сохраняется и в словах с булгарским консонантизмом /за исключением слов на общетюрк.у,^.которые в булгарском звучали на х~ h и палатализировались7, например .горношрийск. суарлык< булг. /тат. а>гызлык7"удила".Все это говорит о.том, что бул-гарский вокализм и некоторые черты булгарского консонантизма /наличие звуковой и пр.7были идентичны татарским, и резко отличались от чувашских.

2.Все небулгарские компоненты татарского языка /кыпчакские, огузскио,южносибирские и пр.7 имеются и в других языках ВЯС.

3.Анализ состава омонимов и этимологических дублетов чувашского языка подтвервдает тезис о"сильнейшем влиянии"/Н.Поппе7 татарского языка на чувашский.

4.Большинство дистинктивных слов ВЯС /среди них много терминов земледелия и оседлого жилища7 возводится к звучаниям,

характерным для татарского языка.

5.Наше исследование показало относительную древность татарского языка в Среднем Поволжье и Приуралье.Переводя наши выводы на абсолютную хронологию,можно утверждать, что татарский язык сложился в пределах Волжской Еулгарии не позже 1X-XI веков L см. Эхмэт^анов 19927, хотя предпосылки его появления, как языка основного тюркоязычного народа Среднего Поволжья, создавались с Y-Y 11 веков

Достаточно важными автор диссертации считает и следующие результаты своих исследований:

14закиев М.З.К изучению проблеш возникновения и развития Вол-го-камского языкового союза// Сущность,развитие и функции языка. -М.: Наука , 1987.-С.176-180

-доказан неслучайный характер /происхождение из древнего общего источника/ татарско-хакасских изоглосс /цепи переходов ? > ¿ // ¿>ё=1 и пр./;

-доказано сравнительно позднее появление чувашско-марийской веляризации и то, что, вопреки бытующему мнению, в булгарском не было веляризации /а> а; # >у и т.п./;

-приблизительно определены время и место /г.Веде Суар/ сложения чувашско-марийского двуединства;'

-показано, что низово-чувашский диалект сложился под влиянием западного /ыишарского/ диалекта татарского языка;

-показан пример /если не образец/' применения данных исторической фонетики для разработки вопросов этногенеза народов Среднего Поволжья и Приуралья.

К диссертации даны следующие приложения: '

V перечень слов, встречающихся во всех языках ВЯС /около 900 слов/;

2/ перечень дистинктивных слов ВЯС /т.е. слов, встречающихся только в Волго-Камье, либо образованных здесь, например, абага "папоротник", алама "плохо", алдыр "ковш", эби "повивальная бабка", эбеда "лесной дух" и т.п., всего около 120-ти слов7;

3/ этимологический обзор служебных слов ВЯС.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора.

Монография /все на русском языке/:

1. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков.

- М.: Наука. 1978. - 248 с. /14 п.л./.

2. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья.

- М.: Наука.(981.-с. /12 п.л./.

3. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья. - Ы.: Наука.19аэ.-гч.9с,/13 п.л./.

Статьи на татарском языке:

1. Этимологик тикшерену нигезлэре /Основы этимологических исследований/ //-Совет мзктэбе. - 1968\ - С.28-32.

2. Ставрополь татарларыньщ теле турыцда // Татар диалектология-се буенча материаллар. - Казань, 1974. - С.145-147.

3. Татар теленде лексик дублетлар // Совет мектэбе. - 1975. № II -С.55-56.

4. Татар телендэ тэкрар haï редукция // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка.-Казань, 1976. -С. 5-15.

5. Дэмигъэт-тэварихньщ оригиналь елешендэге этно-социаль тер-м/ннар // Татар теле Ьам эдэбияты. Алтьнчы китап. -Казан, 1977. -С.44-50.

6. Турбаслы тебэге (Округ села Турбаслы)// Исследования по татарскому языкознанию. - Казань. 1934. -С. 138-146.

7. Этимологик кузэтулэр (Этимологические заметки) // Эзлэну-лер Ьем табышлар. -Казан, 1989. -C.I08-II6.

( 8. Билэр /Булэр топонимы Ьем татар халкыныц оешуы турында. (О топониме Билар/ Булэр и о сложении татарского народа) // Ыирас - 1992. - N7. - С.64-67.

Статьи и рецензии на русском языке

I. К вопросу о природе звуковых переходов в тюркских языках. // - Вопросы языкознания. - 1961, №6.-С. 120-122.

2; К вопросу о структуре слога в древнейших тюркских языках. ИЯЛИ им .Г.Ибрагимова Казанского .филиала АН СССР (ниже везде ШЛИ независимо от изменения названия). - Казань, 1964.-С. 3-4.

3. Об изменениях сингармонических цепочек в системе татарско-башкирского вокализма //'Тезисы докладов научн. конф. молодых ученых.' ИЯЛЙ; -Казань, 1967. -С. 24-28. ■

4. Принципы этимологических исследований в области татарской 'лексики ■// Вопросы тюркологии. - Изд. КГШ, 1970. - С. 93-101.

5. Рец. на книгу: 'А.М.Щербак. Сравнительная фонетика тюркских языков // Советская тюркология, Ji6; 1970. -С. 25-27.

6. Некоторые .чувашские этимологии //'Н.И^Ашмарин - основополол ник чувашского языкознания. - Чебоксары, 1974. -С.148-152.

7. К вопросу'о взаимовлиянии-финно-угорских и тюркских языков Поволжья и-Приуралья //Тезисы докладов итоговой научной сессии ИЯЛИ ;СССР'за 1970, Казань,-I97I. - С. 37-39.

8. 0 некоторых семантических гнездах в алтайских языках // Вопросы семантики. -М. : Наука >Л971. -С.33.

9. Этноним - и^этнос // Тезисы докладов конф. по татарскому языкознанию. -Казань,'1972'. - С., £3-69;

- 33 -

10. К этимологии артачиться // -Русская речь, ¡(5,1972. -С.56.

. II. О древнем аграрном календаре народов Поволжья и Лри-уралья // Тезисы докладов итоговой научн.сессии ИЯЛИ, 1973. -С.45-48.

12. Ошт историко-семантической интерпретации глаголов-модификаторов в алтайских языках // Вопросы исторической семантики. -М. Изд. ВЛ. 1974. - С. 376-381.

13. Случаи гаплологии и эллипсиса в чувашском языке // Материалы научной сессии "Проблема словосочетаний в тюркских языках". -Чебоксары,. 1975. - С. 21-23.

14. Некоторые названия лошадей в татарском языке // Советская тюркология. - 1975. - Ш. -С. 69-76.

15. Рец. на книгу: Ф.Ганиев. Суффиксальное словообразование в -татарском языке // Советская тюркология. - 1976. №1. -С. 117-120.

16. Фонетика, булгарских заимствования в татарском языке // Татар теле Ьэм здэбияты. 5-китап. -Казан. 1976. -С. 90-93.

17. О топониме "Казань" // Ученые записки Казанского гос. пед. института. Вып. 150. -Казань, 1976. -С. 133-136.

13. Некоторые термины обрядов и мифологии булгаро-чуваш-ского происхождения у народов Урало-Поволяья // Советское финно-угроведение. Т. ХШ. 1977. Ж. -С. 93-105.

19. Древние тюрко-монгэльские военно-феодальные термины в свадебной терминологии // Советская тюркология. -1977. №4. -С. 56- 102.

20. Некоторые татарско-чувашские диалектные лексические параллели и их этимологии // Диалекты и топонимы Поволжья, Вып. 6. -Чебоксары, 1973. -С. 79-90.

21. О генеологической классификации кыпчакских тюркских языков // Советская тюркология. - 1978. № 3. -С.31-36.

22. О соответствии звуков ^и -л в зоне татарско-чувашско-русских контактов // Источниковедение и история тюркских языков. -Казань, 1978. - С. 69-76.

23. К этимологии слова хохол // Русский язык в национальной школе. - 1979, №1. -С. 63.

24. К интерпретации названий марийских божеств // Тезисы

докладов ХУ1 Всесоюзной конференции финно-угроведов. -Сыктывкар, 1979. - С.81.

25. Еец. на книгу: Ф.Г.Хакимзянов.Язык эпитафий волжских булгар // Советская тюркология. 1979. № 5. -С. 107-109.

26. Этимология названий некоторых чувашских фольклорных жанров // Проблемы исторической лексикологии чувашского языка. - Чебоксары, 1930. -С. 23-27.

27. Некоторые татарско-чувашские диалектные лексические параллели и их этимологии (продолжение) // Диалекты и топонимика Поволжья. Вып. 8. - Чебоксары, 1980. -С. 165-171.

28. Лес, дерево и барс у порнов // Советская тюркология. -1930. №. С. 87-91.

29. 0 переходе -щ)>-из в тюркских языках Поволжья// Исследование языка древнеписьменных памятников. - Казань, 1930. - С. Ю7-Ш.

30. По поводу теории имитативов // Диалекты и топонимика Поволжья. Вып. 9. - Чебоксары, 1981. -С. 62-64.

31. Об источниках древнекыпчакского компонента чувашского языка // Исследования по диалектологии и истории татарского языка. -Казань, 1982. -С. 107-115.

32. Древний центр взаимовлияния языков и культур Среднего Поволжья (Веде Суар) // Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. -Казань, 1984. -С.40-47.

33. Этимология некоторых служебных слов, распространенных в языках Среднего Поволжья // Историко-семантический анализ старописьменных памятников. - Казань. 1983. -С. 127132.

34. Формирование служебных слов в татарском языке //

К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. - Казань. 1935. - С. 116-125.

35. К этимологии слов чиру "войско", чирмеш" черемись" и топонима Чирмешэн "черемшан"//Военно -оборонительное дело в дсыонгольской Булгарии. - Казань. 1985. -С. 120-129.

36. Об историзме в этимологии // Теория и практика эти-мологимеских исследований. -М.: Наука. 1935. -С. 66-72.

37. Служебные слова арабско-персидского происхождения в

татарском языке // Исследования по лексике и гршшатике татарского языка. -Казань, 1986. - С. 47-54.

38. О минимальной единице исторического изменения в фонетике тюркских диалектов // Проблемы диалектологии и л'инг-вогеографии тюркских языков. - Уфа. 1986. -С. 62-68.

39. Оба-и ¿-языках древнего Среднего Поволжья //9а-

е1уъо1од15сЬе. ЗЫс/Сеп. П.-Венгрия). -С.126-

40. Некоторые варианты диалектальных слов и фразеологизмов в сергачском говоре // Нормативность и вариативность в татарском языке. - Казань. 1987. -С. 32-41.

41. Служебные слова в татарской прозе ХУШ века // Анализ текстов по истории татарского литературного языка. - Казань. 1937. -С. 74-31.

42. Этимологические дублеты в тувинсксм языке // Исследования по тувинской филологии. - Кызыл. 1986. -С. 87-95.

43. К методике сравнительного изучения тюркских языков // Лексикология и словообразование хакасского языка. - Абакан. 1987. -С.' 146-157.

44. Слово кузы < уох^и. и термины игры в альчики в татарским и русском языках // Материалы по татарской диалектологии. -Казань. 1988. -С. 108-117.

35. Устойчивые словосочетания и служебные слова в "Огуз-намэ" // Истоки татарского литературного языка. - Казань. 1988. -С. 107-112.

46. Поволжские этимологии // Межъязыковое взаимодействие в Волго-Камье. - Чебоксары. 1988. - С.115-120.

47. К происхождению топонима "Урал" // Ономастика Татарии. -Казань. 1939. -С. 29-33.

48. Рец. на книгу: А.Г.Каримуллин. Татары: этнос и этноним // Советская•тюркология. - 1989. - №4. -С. 115-116.

49. Послелоги с делиберативнкм значением в татарском языке I/ Двуязычие: типология и функционирование. -Казань. 1990. -С. 105-Ш.

50. Лексика мордвы каратаев в сравнительном освещении //

Мордва-каратаи: язык и фольклор. -Казань. 1991. -С. 38-58.

51. О калькировании в языках Волго-Камского языкового союза // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка. - Казань. 1992. -С. 3^-39 .

52. Рец. на книгу: Н.И.Исанбаев. Марийско-тюркские языковые контакты. Часть первая. //Lingüistica КгаксаЛ. ХХУШ. 1992. И. -С.59-62. (совместно с Л.Ш.Арслановым).

53. Татарский язык: его ближние и дальние родственники // Татарстан. - 1992. - №4. -С. 60-66.

На немецкой языке:

1 . Рец. на книгу: Р.Г.Мухамедова. Татары-мишари //Remos. -Берлин. 1976. -С.26.

.Общий объем опубликованных автором по теме диссертации работ - свыше 75 печатных листов.

На научные труды Р.Г.Ахметьянова опубликованы следующие рецензии 'в научных изданиях:

1. Сефтерски Р. Рец. на книгу: Р.Г.Ахметьянов . Сравнительное исследование татарского*и чувашского языков // Сопоставительно езикознание. -1981. 2Г. 6, кн. 35. -С.282-284 (на болгарском языке).

2. Глушков П.И., Арсланов Л.Ш. Рец. на книгу: Р.Г.Ахметьянов. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья // Советское финно-угроведение. -Т. XIX. - 1989. И'. 67-70.

'3. Джавадов А.М., Мусаев Н.М. Рец. на книгу: Р.Г.Ахметьянов. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья // Советская тюркология. -1990.-JM. -С.107-109.

CZ. Some tecehi puSUcailons on Chuvash HJJcia oiieniaiicL. Т.ХХХШ. -3. -Budapesi.1779. -P.349-afi2. (на английском языке).

Сдано в набор 22.06.93 г. Подписано в печать 16.06.93 г. Форл.бум. 60 х 84 I/I6. Печ.л.2,25. Тираж 100. Заказ 356.

Лаборатория оперативной полиграфии КГУ 420008 Казань, Ленина, 4/5 ■