автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лингвистическое и лингвометодическое наследие Р.С. Газизова

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Замалетдинова, Гульнара Фандасовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвистическое и лингвометодическое наследие Р.С. Газизова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистическое и лингвометодическое наследие Р.С. Газизова"

На правахрукописи

ЗАМАЛЕТДИНОВА ГУЛЬНАРА ФАНДАСОВНА

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ И ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ Р.С. ГАЗИЗОВА

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (татарский язык) 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (татарский и русский языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

КАЗАНЬ 2004

Работа выполнена на кафедре общей и сопоставительной филологии ГОУ ВПО «Казанский государственный педагогический университет»

Научные руководители; доктор филологических наук, профессор

Закиев Мирфатых Закиевич

доктор педагогических наук, профессор Шакирова Лия Закировна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Рамазанова Дария Байрамовна

кандидат филологических наук Шакурова Муслима Магесумовна

Ведущая организация - Татарский государственный гуманитарный институт

Защита состоится «23» декабря 2004 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 в Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31).

Автореферат разослан «22» ноября 2004 г.

Саберова Г.Г.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Кардинальные изменения в политической, экономической и социальной жизни нашей страны обусловили современные реформы, направленные на восстановление в сфере духовной жизни человека национально-ценностных ориентации, связанных с языком как значимым явлением национальной культуры (Закон Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации», 1991), и реформы в области образования, правовой базой осуществления которых является Закон Российской Федерации «Об образовании» (1992). Необходимость повышения качества образования отмечается также в «Национальной доктрине образования в Российской Федерации» (2000) и в «Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года» (2002). Таким образом, важность обновленного филологического образования школьников и студентов диктуется современной стратегией развития российской школы и российских средних и высших педагогических учебных заведений, их направленностью на формирование духовно богатой и образованной личности. В связи с реализацией данной стратегии в Республике Татарстан приобретают особую значимость Закон «О языках народов Республики Татарстан» (1992), «Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы» (2004).

Система образования в Татарстане требует особого внимания к совершенствованию двустороннего - татарско-русского и русско-татарского - двуязычия. При этом необходимо помнить, что истоки изучения татарского и русского языков в качестве неродного (татарского языка в русской школе, русского языка в татарской) уходят в далекое прошлое. Изучение этого опыта, его анализ помогают воссоздать картину целостного исторического процесса зарождения и развития билингвизма в нашей республике, раскрыть роль и значение лингвистической и методической науки в формировании двустороннего национально-русского и русско-национального двуязычия, которое возникает при сосуществовании в сознании человека (учащегося) разносистемных языков, между которыми устанавливаются определенные контакты, в одном случае облегчая, а в других затрудняя восприятие и усвоение ими языка, который в данной ситуации изучается. Важность учета этого фактора вызвала к жизни необходимость сопоставительного исследования разносистемных. языков, что имеет свою значительную историю. Сопоставительное изучение русского языка с другими языками (с род-

ГОС. НАЦИОНАЛЬНА« |

1 БИБЛИОТЕКА }

ным языком) осуществляется в разных формах: как создание сопоставительных грамматик, которые составляют «определенную отрасль языкознания» (Ф.П.Филин); разработка лингвистических основ методики русского языка в национальной школе (А.Ф.Бойцова, Н.З.Бакеева, Л.З.Шакирова и др.).

Проблема сопоставительно-типологического исследования разно-системных (русского и татарского) языков в Татарстане приобрела особую значимость, так как это направление ни в одной другой республике России и СНГ не получило такого должного обоснования и развития. Об этом свидетельствуют исследования в этой области таких корифеев, как К.Насыри, В.В.Радлов, В.А.Богородицкий. Особое место принадлежит и М.Х.Курбангалееву, который совместно с Р.С.Газизовым еще в начале 20-х годов XX в. опубликовал книгу «Грамматика татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка». При этом следует отметить, что В.А.Богородицкий считал ее «удачно составленной», изобилующей «хорошо подобранными примерами»1.

Со временем эстафета в области типологического исследования русского и татарского языков перешла целиком к Р.С. Газизову, который все уровни языка - фонетику, словообразование, грамматику - рассматривал на новом лингвистическом уровне (с точки зрения русистики и тюркологии) и тем самым внес солидный вклад в «определенную отрасль языкознания» и сумел, как никто другой, внедрить результаты своих исследований в практику обучения этим языкам, реализовать полученные данные с помощью таблиц и школьных учебников.

Внимательное изучение имеющегося богатого лингвистического и лингвометодического наследия прошлого, собственная прозорливость, наличие лингвистического мышления, приобретенные в годы учебы, и ранние педагогические способности Р.С.Газизова позволили ему сформировать свою собственную концепцию в области обучения языкам, стать тем самым удачным продолжателем идей, заложенных ранее.

Теория обучения неродным языкам (татарскому и русскому) Р.С.Газизова как стройная методическая система послужила отправным моментом для многих учебников, в составлении которых он принимал столь активное участие.

В арсенале языкознания и методики обучения русскому и татарскому языкам, в которых заслуженно цитируются высказывания Р.С.Газизова, приводятся языковые факты из его книг. Однако до сих

1 Богородицкий ВА. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию / В.А.Богородицкий. - Казань, 1933. - С. 156.

пор нет ни одного целостного системного исследования, где были бы проанализированы и оценены труды Р.С.Газизова, внесшего весомый вклад в сравнительное языкознание, методику преподавания неродного языка, а затем и в разработку двуязычных словарей и теорию перевода. Имеется лишь несколько статей, посвященных его юбилейным датам. При этом следует отметить, что о признании Р.С.Газизова не только в Татарии, но и в масштабах страны говорят публикации в журналах «Советская тюркология»: статьи К.С.Сабирова в разделе PERSONALICA в связи с восьмидесятилетием со дня рождения (1979, № 4) и Ф.А.Ганиева «Некролог» (1981, № 4).

Необходимость в обобщающем труде, посвященном лингвистической и лингвометодической деятельности Р.С.Газизова (1894-1981), предвосхитившего еще в 20-30-ые годы XX в. важность преподавания татарского и русского языков в аспекте формирования билингвизма - способности у школьника попеременного использования родного и русского языков - назрела давно. Такой подход к определению цели преподавания родного и русского языков был ориентирован не столько на изучение татарского и русского языков, сколько на развитие татарско-русского двуязычия.

Наше исследование посвящено научному анализу и обобщению лингвистического и лингвометодического наследия Р.С.Газизова, определению его исторической роли в создании целостного сопоставительно-типологического исследования татарского и русского языков, методической системы обучения татарскому и русскому языкам как неродным. Изучение наследия ученого проводится нами в трех направлениях: во-первых, рассматривается история сопоставительного изучения татарского и русского языков, показывается, как формировались и развивались в творчестве Р.С.Газизова идеи татарско-русского и русско-татарского двуязычия, как он разрабатывал проблемы целостного системного сопоставительно-типологического исследования татарского и русского языков, выявлял характерные для учащихся татарских школ трудности в формировании речевых навыков и умений, разрабатывал приемы их устранения; во-вторых, прослеживается, как идеи Р.С.Газизова нашли отражение в татарско-русских и русско-татарских словарях; в-третьих, устанавливается, как методические идеи ученого отразились в теории и практике обучения татарскому и русскому языкам как неродным в образовательных учреждениях Республики Татарстан.

Объект исследования - наследие Р.С.Газизова в области сопоставительно-типологического исследования разносистемных языков, та-

тарской лексикографии и методики преподавания русского и татарского языков как неродных.

Предмет исследования -деятельность Р.С.Газизова по созданию сопоставительных грамматик, двуязычных (татарско-русских и русско-татарских) словарей, а также учебной и учебно-методической литературы по обучению русскому и татарскому языкам как неродным.

Цель исследования -дать комплексный, многоаспектный анализ деятельности талантливого татарского языковеда Р.С.Газизова - одного из продолжателей традиций Казанской лингвистической и лингвомето-дической школы - и раскрыть влияние его идей на дальнейшее развитие сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований татарского и русского языков, татарской лексикографии, а также в теорию и практику обучения татарскому и русскому языкам как неродным.

Исходя из указанной цели, в диссертации ставятся следующие задачи:

- изучить и представить основные этапы научной и педагогической деятельности Р.С.Газизова;

- произвести комплексный анализ трудов Р.С.Газизова в области сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований татарского и русского языков;

- показать роль Р.С.Газизова в становлении и развитии методики преподавания русского и татарского языка как неродных;

- определить роль и место Р.С.Газизова в развитии русско-татарской лексикографии;

- дать целостную характеристику лингвистическому и лингвоме-тодическому наследию Р.С.Газизова и обосновать актуальность использования идей и рекомендаций ученого в условиях реализации татарско-русского и русско-татарского двуязычия.

Решение этих задач обусловливается применением следующих методов исследования: научный анализ лингвистического наследия Р.С.Газизова, литературы по проблемам двуязычия, архивных материалов, материалов конференций по проблемам сопоставительно-типологических исследований, материалов его выступлений, учебно-методической литературы по русскому и татарскому языку для разных ступеней школы.

Теоретическую основу диссертации составляют исследования по проблемам двуязычия (В.А.Аврорин, Э.М.Ахунзянов, Л.К.Байрамова, С.Г.Васильева, Г.М.Вишневская, Е.М.Верещагин, Ю.Д.Дешериев, М.З.Закиев, К.З.Закирьянов, З.А.Исхакова,

М.М.Михайлов, И.Ф.Протченко, Ф.П.Филин, Н.Х.Шарыпова,

Р.А.Юсупов); исследования, посвященные значению и анализу структурно-типологических схождений и расхождений между двумя языками, их роли в формировании билингвизма (У.Б.Алиев, Н.А.Альпиев, А.А.Аминова, Л.И.Баранникова, Н.А.Баскаков, А.А.Дербеева, Н.К.Дмитриев, Ф.А.Ганеев, М.З.Закиев, К.З.Зулпукаров, А.А.Леонтьев, А.В.Миртов, В.Ю.Розенцвейг, А.А.Реформатский, Ф.С.Сафиуллина, Б.А.Серебренников, Ф.Ф.Харисов, В.М.Чистяков, Л.З.Шакирова); исследования по тюркскому языкознанию (В.А.Богородицкий, З.М.Валиуллина, Ф.А.Ганиев, Н.К.Дмитриев, М.З.Закиев, М.А.Сагитов, Э.Р.Тенишев, Д.Г.Тумашева, В.Х. Хаков); работы в области лингводидактики (А.Ш.Асадуллин, К.З.Закирьянов, В.Г.Костомаров, Е.Д.Поливанов, Л.Г.Саяхова, М.Ш.Субаева, Л.З.Шакирова, Н.М.Шанский).

Методологическую основу исследования составляют современные концептуальные подходы в языкознании и образовании к истории как источнику идей и творческого потенциала, источнику развития науки и части истории культуры; основные положения философии о взаимосвязи языка и мышления, языка и речи.

В исследовании, которое проводилось в течение 6 лет (19982004 гг.), можно выделить следующие этапы:

- первый (1998-1999 гг.) - поисковый, в процессе которого изучена научная и педагогическая биография Р.С.Газизова, установлены и систематизированы работы ученого;

- второй (2000-2002 гг.) - основной: проанализированы труды Р.С.Газизова в области сопоставительно-типологических исследований татарского и русского языков, а также их влияние на дальнейшее развитие этой отрасли языкознания в Татарстане и формирование лингвоме-тодических идей, связанных с важнейшим современным методическим принципом - учетом особенностей родного языка при обучении неродному в современной лингвометодике; работы по лексикографии и теории перевода;

- третий (2003-2004 гг.) - завершающий, концептуальное оформление лингвистического и лингвометодического наследия Р.С. Газизова.

Источники исследования:

- сопоставительные грамматики, научные статьи в области двуязычия, татарско-русские и русско-татарские словари, лингводидактиче-ские и учебно-методические труды Р.С.Газизова в области преподавания татарского и русского языков как неродных;

- опубликованные и архивные материалы Института языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан (ф. 110 - личный фонд Р.С.Газизова);

- труды дореволюционных и современных ученых по проблемам сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований неродственных языков, лексикографии и методики преподавания неродного языка.

Научная новизна и теоретико-методическая значимость исследования заключается в том, что в нем впервые.

- воссоздана научная биография Р.С.Газизова;

- дан целостный анализ лингвистической и лингвометодической деятельности Р.С.Газизова;

- определен вклад Р.С.Газизова в теорию и практику содержания и методики преподавания татарского и русского языков как неродных;

- показана роль Р.С.Газизова в становлении и развитии татарско-русского и русско-татарского двуязычия;

- систематизированы и проанализированы переводные словари, выполненные при участии Р.С.Газизова или под его редакцией;

- представлен хронологический перечень лингвистических и лин-гвометодических трудов Р.С.Газизова, а также его учебных пособий по русскому и татарскому языкам;

- установлено, что концептуальные положения и идеи Р.С.Газизова, заложенные в системе сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований, находятся в непосредствен -ной преемственности с принципами Казанской лингвистической и лин-гвометодической школы.

Практическая значимость исследования состоит в том, что лингвистическое и лингвометодическое наследие Р.С.Газизова и сделанные на основе его анализа выводы при их творческом переосмыслении дают возможность обогатить сопоставительно-типологические исследования разносистемных языков, современную лингвометодику, базирующиеся на лингвистических основах; фактологический материал и сделанные обобщения могут быть использованы при обновлении содержания гуманитарного образования, при чтении лекций и проведении спецкурсов, а также в системе повышения квалификации учителей.

Достоверность и надежность исследования обеспечиваются системно-историческим подходом к научному наследию, современными методологическими приемами, большим количеством и разнообразием использованных источников, соотнесением полученных результатов с современными подходами к оценке значения наследия Р.С.Газизова.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Научная аргументация и выводы о роли Р.С.Газизова в становлении и развитии сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований разносистемных языков, татарской лек-

сикографии, методики преподавания татарского и русского языков как неродных в Республике Татарстан.

2. Актуализация преемственности лингвометодических идей Р.С.Газизова в современной национальной школе в условиях развития гармоничного двуязычия.

3. Комплекс научных трудов, воспоминаний, научной биографии Р.С.Газизова, составленной и прокомментированной диссертантом.

Апробация работы. Основные идеи и выводы, изложенные в работе, полностью отражены в публикациях, носящих исследовательский характер. Результатам исследования были посвящены выступления на ежегодных научно-практических конференциях молодых ученых и специалистов в КГПУ (2001, 2002, 2003), международных (Талдыкорган, 2002, 2004; Набережные Челны, 2003; Казань, 2003), Всероссийской (Казань, 2002), региональных (Набережные Челны, 2002; Казань, 2002, 2003) и республиканских (Казань, 2000, 2001) научно-практических конференциях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дано обоснование актуальности темы, определены объект, предмет, цель и задачи исследования, охарактеризованы новизна, источники и методы исследования, раскрыты теоретическая и практическая значимость, достоверность работы, приводятся данные об апробации полученных результатов.

Первая глава «Проблема сопоставительно-типологического исследования татарского и русского языков в наследии Р.С.Газизова» состоит из четырех параграфов. Учитывая отсутствие компактного исследования, полно раскрывающего лингвистическую и лингвометодическую деятельность Р.С.Газизова, в первом параграфе кратко изложены основные этапы его жизни и деятельности.

Во втором параграфе излагается история сопоставительного исследования неродственных языков, отмечается, что отечественная лингвистика с точки зрения разработки методов описания и объема подобных работ занимает особое место.

Большое значение исследованиям такого характера придавал выдающийся языковед века В.В.Виноградов. В частности, он писал о том, что наряду «со сравнительно-историческим изучением

родственнных языков возможно и даже необходимо сравнительное и сопоставительное изучение разносистемных языков».

Истоки сопоставительного изучения татарского языка с русским уходит в далекое прошлое. Деятельность выдающихся ученых и просветителей И.Гиганова, А.Троянского, М.Иванова, М.Махмудова, А.Казем-Бека, К.Насыри, В.Богородицкого позволяют говорить, что еще в XIX веке были заложены основы для сопоставительного изучения татарского языка с русским.

Вызывает глубокое удовлетворение то, что М.Х.Курбангалеев и Р.С.Газизов еще в 20-ые годы XX века, разработав «Грамматику татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка» (1924), «Опыт систематической грамматики татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка» (1928, 1931, 1932) положили начало формированию сопоставительно-типологических исследований татарского и русского языков как важной части языкознания. В дальнейшем Р.С.Газизов в своих многочисленных трудах такого плана на основе системного сопоставления почти всех уровней языка (фонетика, словообразование, грамматика) способствовал созрению лингвистических основ для методики преподавания как русского, так и татарского языков как неродных.

Труды Р.С.Газизова несомненно оказали плодотворное влияние на создание последующих исследований по сопоставительной грамматике русского и татарского языков, выполненных А.М.Ахунзяновым, Л.К.Байрамовой, З.М.Валиуллиной, К.З.Зиннатуллиной, Ф.С.Сафиул-линой и др. с учетом достижений в области тюркологии и русистики.

Значительное место в работах А.А.Аминовой, Ф.А. Танеева, Р.Э.Кулыпариповой, Р. А. Юсупова отводится проблемам сопоставительного анализа русского и татарского языков.

В третьем параграфе рассматриваются работы ученого в области сопоставительно-типологического изучения татарского и русского языков.

Принадлежность родного и неродного языков к разным группам показывает, что одни единицы в языке (например, русского - татарами, татарского - русскими) воспринимаются и усваиваются без особого труда, а другие - со значительными трудностями. Типологическое сопоставление позволяет предвидеть эти сложности, осознать причины интерферентных ошибок, возникших из-за влияния законов родного языка, и исходя из этого, установить задачи, которые должны решаться в процессе обучения неродному языку. В связи с этим Ю.Д.Дешериев пишет: «Следует различить интерференцию на уровне типологических

расхождений и на уровне типологических схождений в структуре двух языков...»1 Учитывая то, что в грамматиках русского и татарского языков много адекватных терминов, названий типов предложений, частей речи Р.С.Газизов четко и последовательно показывает на то, что общность термина не позволяет говорить о сходстве грамматического строя данных языков.

Ученый в своих исследованиях, проведенных в вышеуказанном аспекте, в одном случае исходит из татарского языка и идет к русскому, а в другом идет от русского к татарскому языку. По этому поводу М.М.Михайлов отмечает: «При изучении неродного языка опора на знания родного языка, сопоставление двух языков ценно и полезно: при сравнении, сопоставлении любые факты лучше воспринимаются и прочно запоминаются...»2

Р.С.Газизов анализируя сопоставительно-типологические особенности татарского и русского языков выявляет следующее:

I. Типологические различия между татарским и русским языком проявляются, в первую очередь, в фонетической системе. Учет особенностей гласных и согласных звуков в татарском по сравнению с русским оказывает большую помощь в овладении сложной фонетической системой татарского языка в школе. Проявление специфики фонетического строя татарского и русского языков Р.С.Газизов видит в системе гласных и согласных, в закономерностях сочетания гласных и согласных фонем в слоге и аффиксах (законы сингармонизма, чередований), в закономерностях ударения. Все гласные татарского языка, как палатальные (смягченные), так и непалатальные (велярные), сравнительно с соответствующими русскими гласными имеют несколько заднеязычную артикуляцию, дают значительно более низкий акустический эффект.

II. Типологическую особенность татарского языка на лексическом уровне представляют глаголы движения (например, типа бару (идти), йору (ходить), кайту (возвращаться) и т.д.). В отличие от татарского, в русском языке один и тот же глагол идти обозначает направление туда и обратно.

III. Типологическими особенностями в морфологии русского и татарского языков являются:

1) различие в категории падежа татарского и русского языков;

1 Дешериев Ю.Д. Предисловие/ Ю.Д.Дешериев // Проблемы двуязычиям многоязычия. - М.: Наука, 1972. - С. 9.

2 Михайлов М.М. Двуязычие: Принципы и проблемы / М.М.Михайлов. — Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 1969. - С. 13.

2) категории числа: типологическую специфику татарского языка по сравнению с русским языком представляют аффиксы множественного числа типа -ларАлэр, после носовых согласных ([м], [н], [ц]) -нар/-вэр. авыл - деревня, авыллар - деревни; урман - лес, урманнар - леса;

3) различие в категории одушевленности-неодушевленности татарском и русском языках;

4) отсутствие категории рода как грамматической категории в татарском языке;

5) сложными являются типологические отношения между татарской и русской системами предлогов и послелогов. В татарском языке не существует предлогов, а имеются только «послелоги», которые всегда ставятся после управляемого ими слова (эви вчен (для мамы), (с другом), (через реку);

6) типологические различия в категории времени глагола: в татарском языке, по мнению ученого-методиста, имеются следующие разновидности прошедшего времени изъявительного наклонения: 1) прошедшее определенное (барды), 2) прошедшее неопределенное (барган), 3) прошедшее продолжительное (бара иде), 4) давнопрошедшее (барган ИДе), 5) прошедшее многократное (бара торган иде). Русские глаголы прошедшего времени по лицам не изменяются (я писал, ты писал и т.д.), татарские, наоборот, изменяются по лицам (мин яздым, син яздын),

7) глаголам татарского языка свойственна категория отрицания, т.е. образование положительной и отрицательной форм. Положительная форма имеет нулевой показатель, а отрицательная образуется с помощью аффикса -ма/-м&. килмэде— не пришел, кайтмады - не вернулся. Отрицательная форма соответствует русскому глаголу с отрицательной частицей

8) типологические различия в системе деепричастий. В русском языке деепричастие обладает категорией вида (делая — сделав), возвратными и невозвратными формами и сохраняет глагольное управление {положив журнал). А в татарском языке есть четыре формы деепричастий:

- деепричастия на обычно обозначают действие, которое предшествует основному действию. Они соответствуют русским деепричастиям совершенного и несовершенного вида. Например, укы-пкилу- прочитав (выучив) прийти;

- деепричастия, образованные с помощью аффиксов обозначают такое действие, которое происходит одновременно или параллельно с действием основного глагола. Автор подчеркивает,

что деепричастие на -а/-а, -ЫЙ/-И обычно употребляется в повторенном виде. Например, шатлана-шатлана ейгэ хайтып кила - радостно возвращается домой (дословно: радуясь-радуясь, возвращается домой);

- деепричастия, образованные с помощью аффиксов -гачАгэч, -кач/-кач, обозначают действие, предшествующее основному: Кайткач курдем (вернувшись, я увидел);

- деепричастия на обозначают предел основного действия. Например, Мин килгэнче кайт. - Вернись до моего прихода. Мин килгэнче лтып тор. - Ты полежи до тех пор, пока я не приду.

IV. Типологическую особенность татарского языка на синтаксическом уровне представляют, по мнению Р.С.Газизова, 1) связь слов в предложении и словосочетании, 2) порядок слов в предложении, 3) особенности сложноподчиненного предложения, 4) причастные и деепричастные обороты..

В четвертом параграфе первой главы подробно излогаются результаты структурно-типологического исследования русского и татарского языков, выполненного Р.С.Газизовым.

Русский и татарский языки по своей структуре относятся к двум типологически различным группам (первый - к группе флективных языков, второй - к группе агглютинативных). Эти языки не существуют изолированно, в том или ином окружении сталкиваются и соприкасаются с другими языками. В результате два языка - изучаемый (русский) и родной (татарский) - вступают в сложное взаимодействие, которое проявляется во всех уровнях (фонетическом, лексическом, грамматическом). Такие контакты оказывают значительное воздействие на функционирование и развитие языков.

Контакт двух языковых систем, в частности татарской и русской, вызывает отклонение от нормы - интерференцию, сущность которой состоит в том, что в сознании говорящего смешиваются дифференциальные признаки русского и родного языков. В трудах Р.С.Газизова рассматривается обучение детей-татар русскому языку и интерференция, как влияние первого языка (родного) на речь на втором (русском) языке. Поэтому при обучении русскому языку в татарской школе он учитывает соотношение структурно-типологических особенностей. Главную роль в воздействии татарского языка на русский, по мнению Р.С.Газизова, играют специфические признаки фонетических, лексических, морфологических и синтаксических единиц. Исследование работ ученого показывает, что при изучении учащимися-татарами русского языка из-за влияния родного (татарского) языка возникают следующие интерферентные явления:

1) количественное и качественное расхождение гласных и согласных звуков татарского и русского языков, приводящее к неправильному произношению некоторых отсутствующих в татарском языке согласных звуков ([ц], [щ], [ж]). Р.С.Газизов также отмечает относительно слабую артикуляцию татарских звонких согласных по сравнению с соответствующими русскими согласными (ошибки типа «багон» (даже «багун») вместо вагон, «бакзал» (даже «вагзал») вместо вокзал). Звуки, обозначаемые буквами русском и татарском языках, значительно отличаются и вызывают затруднение в графических омонимах: бал - бал (мед), койка - койка (студень), сыр - сыр (резьба), ел - ел (год) и т.д.;

2) трудности при постановке ударения в русском языке, который в отличии от татарского является свободным и подвижным:

носить - носит, широкий - шире - ширина и т.п.;

3) лексическое значение слова в русском и татарском языках часто отличается друг от друга по объему и содержанию, что приводит к ошибкам (вазаны куй — «поставить вазу», китапны куй - «положить книгу»; бар - «идти, ехать, ходить, ездить»);

4) различаются структура слов, форм их изменения и средства образования в русском и татарском языках. Различные грамматические значения в русских словах совмещаются в одном окончании {дома: дом - корень, -а - окончание родительного падежа единственного числа мужского рода), а разные грамматические значения в татарских словах (принадлежность, падеж, число) не совмещаются в одном окончании (болын-лык-лар-ыбыз-да (на наших луговых угодьях): болын (луг) является корнем, -лык- словообразовательным аффиксом, -лар— аффиксом множественного числа, -ыбыз - аффиксом принадлежности, -да - аффиксом место-временного падежа.

Учащиеся, . как отмечает Р.С.Газизов, не понимают словообразовательных значений приставок (по-бежать, при-бежать, добежать, у-бежать, с-бежать и т.д.), не различают однокоренных слов и разных форм одного слова и т.д.

При обучении русскому языку грамматика является основой развития речи учащихся на втором языке. Используя структурно-типологическое сопоставление грамматических явлений русского и татарского языков, Р.С.Газизов считал, что надо учитывать степень близости и отличия этих языков и пути преодоления интерференции. Исходя из исследований он отмечает многочисленные морфологические и синтаксические ошибки, которые встречаются в русской речи учащихся (неправильное употребление категорий числа, падежа, рода существи-

тельных, неразличение глаголов совершенного и несовершенного вида, неуместное употребление глаголов, нарушение норм управления глагола; нарушение структурных схем предложения, неуместное употребление деепричастного оборота, неправильное оформление синтаксических связей и т.д.).

Пути преодоления трудностей обучения детей татарскому и русскому языкам, указанные Р.С.Газизовым, легли в основу дальнейших исследований вопросов, связанных с особенностями обучения языку в школах Республики Татарстан. Изучение предпосылок реализации татарско-русского двуязычия позволяет сделать вывод о необходимости рассматривать проблему методики обучения татарскому и русскому языкам в качестве неродных как целостную систему формирования двуязычия. Только руководствуясь пониманием такого единства, можно правильно решать лингвистические, социально-политические и другие проблемы билингвизма.

Вторая глава «Вклад Р.С.Газизова в теорию и практику лексикографии» посвящена освещению деятельности ученого в области татарской лексикографии.

В первом параграфе этой главы рассматриваются общие вопросы татарской лексикографии в наследии Р.С.Газизова.

Главное направление татарской лексикографии состояло прежде всего в разработке двуязычных словарей. Первоначальные словари были рукописными и удовлетворяли потребности небольшого груга лиц. С XIX века начинают появляться и печатные татарско-русские словари (И.Гиганов, А.Троянский, К.Насыри, Н.Остроумов, М.Юнусов, Н.Катанов, С.Рахманкулов и др.). Однако до конца 20-х годов XX века татарская лексикология развивалась сравнительно слабо и в Татарии не было работ, в которых словарный состав народных говоров исследовалась бы как система. Но в связи с объявлением ТАССР и с изданием инструкции по реализации татарского языка, на основании которой все граждане, занимающие какие-либо должности в госучереждениях, должны знать татарский и русский языки, возникла необходимость в создании переводных словарей и разговорников. На свет появляются словари, составленные М.Курбангалеевым, Р.Газизовым, И.Кулеевым, А.Карамом, Г.Нугайбеком, М.Фазлуллиным и др.

Значительный вклад в разработку вопросов татарской лексикографии внес Р.С.Газизов. Заслуга его состоит в том, что он поднял татарскую лексикографию до уровня науки. Почти каждый двуязычный словарь, составленный Р.С.Газизовым или под его руководством, является и практическим пособием, и исследованием. Отвечая тем или иным практическим целям (овладения татарским или русским языками, со-

вершенствование и углубление языковых знаний на практике, толкование заглавных слов и их перевод т. д.), эти словари отражают и определенные принципы лингвистической теории, которые содержат результаты исследовательской работы, положенной в ее основу и, дают материал для других исследований.

В своих работах «К вопросу о принципах составления русско-тюркских словарей» (1953), «Основные принципы составления русско-татарского словаря» (1957), «Некоторые вопросы лексикографической работы в тюркоязычных республиках: О подаче в словарях глагола, имени существительного и имени прилагательного» (1958) Р.С.Газизов рассматривает основные вопросы современной татарской лексикографии: недочеты русско-тюркских словарей в оформлении глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, предлогов, союзов и частиц, которые присущи всем существующим русско-тюркским словарям (русско-каракалпакским, русско-узбекским, русско-казахским, русско-башкирским и русско-татарским); точный перевод эквивалента и его толкования в словосочетании; сложность перевода из-за отсутствия в словаре устарелых слов и терминов; снабжение слова информацией о его лексических и грамматических особенностях и т.д. Например, основной недостаток русско-тюркских словарей в отношении оформления имен существительных заключается в том, что вместо точного перевода эквивалента дается только объяснение этого слова. Приведем несколько примеров из статьи Р.С.Газизова:

бойница - дошман утыннан сакланып, дошманга ату урыны, гроза - 1) яшен яшьнэп, кук кукрау; яшенле янгыр; 2) дэЬшэтле, куркынычлы, коточкыч эйбер яки тереклек иясе.

Пользуясь этими объяснениями, автор показал, где переводчик может ошибиться: Бойцы подошли к бойнице. - Сугышчылар дошман утыннан сакланып дошманга ату урыны .янына килделэр. Учитель математики был грозой всейгимназии. - Математика укытучысы б&тен гимназиянец коточкыч бер тереклек иясе иде.

Таким образом, Р.С.Газизов, говоря о русско-тюркских словарях, формулирует одно из важнейших правил лексикографии, которое по-прежнему остается актуальным: «Необходимо давать точный перевод

каждого отдельного значения слова, а не ограничиваться его толковани-

1

ем» .

1 Газизов Р.С. Из практики работы над составлением русско-татарского словаря / Р.С.Газизов // Вопросы языкознания. - 1954. - № 2. - С. 93.

Второй параграф данной главы посвящен анализу лексико-грамматических классов слов и их интерпретации в словарной статье.

В статье «Основные принципы составления русско-татарского словаря» Р.С.Газизовым рассматриваются следующие вопросы: снабжение слова информацией о его лексических и грамматических особенностях, определение его смысловой структуры, нахождение эквивалентов для перевода, использование заглавного слова в разных контекстах и сравнение различных форм его употребления. В связи с этим ученый подчеркивает необходимость информации о грамматических особенностях конкретных слов. По его мнению, в каждый словарь надо включать грамматический справочник (краткие сведения об имени существительном, глаголе и т.д.). Детальный анализ этой проблемы сделан в рамках его собственного исследования.

В «Татарско-русском словаре» (Татарча-урысча сузлек) М.Курбангалеева, Р.Газизова, И.Кулеева (1927) татарские слова даны на основе арабской графики, глаголы приводятся в форме II лица единственного числа повелительного наклонения

пиши) . В словаре был отмечен язык-источник заимствованных слов: перс, коммерсант, торговец, купец; арабск. ученый,

образованный, просвещенный, знаток, сведущий; нем. карниз;

заем русск. заем; педагог гр. педагог; социализм лат. социализм; прожектор — франц. прожектор; авиро - итальян. авиро; акула порт, акула и т.д. Однако у многих слов не отмеченязык-источник: ПИЛМЭН -пельмени, плащ — плащ, встал - с т тлб, - гриб, фиалка - фиалка, милэш- рябина, мич- печь, борау- бурав, борыс - брус и т.д. Следует отметить, что в словаре есть неточности в значении слов {такта чей — кирпичный чай, сыпыру- забрать и др.).

В 1931 г. вышло второе издание данного словаря на латинской графике, в котором включены диалектизмы, имеющие широкое применение в языке. Например: Ыёгэ - ведро (бидерэ - чилэк (ведро) златоустовский и турбаслинский говоры (Башкортостан), кпэдеп (Свпэдеп) - вчера, tвпдgeпge - вчерашний (от слова кенэ кичэ (вчера) -подберезинский говор (Нагорной стороны Татарстана); Твнвгея КИЧЭ (вчера) - балтасинский говор заказанской группы говоров и говор крещеных татар Заказанья и т.п.1 Одной из особенностей «Татарско-русского словаря» (1931) М.Курбангалеева, Р.Газизова, И.Кулеева является то, что в нем приводится значительное количество парных

1 Татар теленен диалектологик сузлеге / Тез. Ф.С.Баязитова, Д.Б.Рамазанова И.б. - Казан: Тат. кит. нэшр., 1993. - Б. 166.

существительных, образованных из синонимических пар, второй компонент которых представляет собой или устаревшее, или диалектное слово: 1ает-5а1ып - одежда всякого рода; заиь^аЬа — посуда; Ьа1а-сада

- детишки, ребятишки - вообще дети, чадо, детвора; Ш-куг - пожар;

- всякого рода необходимые вещи, -

мошенническим путем, хитростью и т.д. В данном словаре имеются некоторые парные слова, которые образованы на основе противоположных значений: - старшие и младшие родные

братья, родственники; а^а!ъ -епе1е - старший брат с младшим, два брата; щ1ь^ага1ь - пестрый, белый с ч е р Шы-Ый^ - туда-сюда, двусмысленный; - разные посетители, гости и др.

Определенный интерес представляет «Татарско-русский словарь» (Татарча-русча сузлек) Р.Газизова, Н.Исанбета, Г.Ишмухаметова (1950), содержащий около 20 тысяч слов. В нем существительные даются в форме именительного падежа единственного числа, глаголы - в форме имени действия болеть, хворать, недомогать). Здесь же авторы

рассматривают это слово (авыру) в функциях имени существительного (ис. ф. болезнь, заболевание, хворь) и определения (аер. ф. больной, нездоровый, хворый; болезненный). «Такая подача глагола и его перевод разными частями речи, - как считает известный тюрколог Ф.А.Ганиев, - весьма затрудняет понимание сущности переводимого слова и взаимосвязи значений разных категорий»1. При объяснении значений таких слов составители исходили из следующего принципа: вначале перечисляли все значения этого слова в основной его функции, а потом, отделив эти слова знаком точка с запятой, ставили условные сокращения для обозначения вторичной функции и перечисляли значения этого же слова в роли данной категории, приводя соответствующие примеры. Безусловно, было бы лучше, если бы вторичные функции слова (в функции имени существительного и прилагательного) авторы располагали в алфавитном порядке.

Слова-омонимы даны самостоятельно с надстрочными цифрами с правой стороны, например: - лошадь, конь; а"? - имя, название, наименование, кличка.

Поговорки, пословицы и идиоматические выражения даются в буквальном переводе, а потом приводятся соответствие из русского языка. Например: алма пеш, авызыма тош- букв, яблоко созрей, в рот

1 Татарско-русский словарь / Под ред. Ф.А.Ганиева. - Казань: Тат. кн. изд-во, 1998.-С 7.

упади; соответствует русскому выражению ждать, чтобы жареные голуби вротлетели и т.д.

В третьем параграфе второй главы рассматривается вопросы особенностей значений слов в школьных и переводных русско-татарских словарях Р.С.Газизова.

Цель составителей двуязычного словаря состоит в описании значений слов исходного языка словами языка перевода, т.е. в имплицитной форме сравниваются дифференциальные признаки значений, слов в двух языках и в случае их несовпадения фиксируются расхождения.

Одной из характерных особенностей «Русско-татарского словаря для начальных школ» (1948) и «Русско-татарского словаря (для начальной и семилетней школы» (1951, 1955) авторами, которых являются Р.С.Газизов и М.Г.Гимадиев в том, что в нем дана полная характеристика русских слов и грамматическая характеристика слов-эквивалентов. Это касается глагольных форм, где указаны формы настоящего, прошедшего и будущего времени, а в некоторых случаях -повелительного наклонения {выхватить (б. вр. я выхвачу, мы выхватим) - тартып алу, элэктереп йолкып чыгару; полезть ( б. вр. я полезу, мы полезем; пр. вр. он полез, она полезла; пов. полезь, полезай) - 1) мена башлау; мену; 2) т ы к ш ы шып;3 ) тотыну, башлап керешу (сугышка, талашка)1.

Одной из характерных особенностей данных словарей являются то, что в нем приводятся синонимы (радостный- шатлыклы, сеенечле; лицо- 1) бит, йвз; чырай, кыяфвг, 2) аерым кеше, шахес, зат; ведь - бит,

лабаса; приставать - 1) ябышу, сырышу; 2) ияреп бару; 3) бэйлэну; 4) тукгалу; лишь - бары, т и шрк а к будто -Гун, щяш; т о -Ьичкем, берэу Дв и т.п.

За единицу лексикографического сопоставления двух языков, как правило, принимается отдельное слово. При переводе заглавного слова в двуязычном словаре могут возникнуть следующие ситуации:

1. Для заглавного слова входного языка имеется один, полностью адекватный эквивалент перевода. Например; воск- балавыз, гора — тау, запах- ис, луч- нур, осел- шнек, смысл- мегънв и т.д.

2. Заглавное слово имеет два эквивалента, один из которых -исконное слово данного языка, а другой - полный иноязычный или диалектный синоним первого. Например: астра — астра, кашкарый; бадья- бадья, агач чилэк; палатка - палатка, чатыр; ариклад- приклад,

1 Русско-татарский словарь / Р.С.Газизов, М.Г.Гимадиев. - Казань: Таткнигоиз-дат, 1948.-С. 157.

мылгык тутэсе; смена - смена, алмаш; сумка - сумка, букча; халат -

3. Эквивалентов к заглавному слову несколько, и каждый из них покрывает объем переводимого смысла лишь частично. В таком случае эквиваленты выстраиваются в синонимический ряд, в котором иногда удается вычленить основной эквивалент (безлюдный (-ая, -ое) -кешесез, аулак, тын, халык тормый торган;

тикшермичэ, белмичэ, сукыр килеш, сукырларча; наблюдатель (м.р.) -кузэтуче, кузетче, карап торучы, тикшереп торучы; обвал— 1) ишелу, ясимерелу, 2) ишелгвн урын, 3) ишелеп теш айбер и т.д

4. Эквивалент заглавного слова отсутствует, т.е. в лексической системе языка перевода данный смысл или оттенок смысла не выражен и нужен описательный перевод {адрес (мн. ч. адреса) - адрес (хатны кая илтергэ 1юм кемгэ тапшырырга икэнен курсэтеп, конвертка язьшган язу); багаж - багаж (кулда йвртелэ торган яки поезд, пароход, самолет белен жибэрела торган йок);оазис - оазис (чулдэ усемлекле Ьэм суды жир); приз- булек (ярышта встен чыгучыга бирелэторган булек). (

Анализ «Русско-татарского словаря (для начальной и семилетней школы)» (1955) Р.С.Газизова и М.Г.Гимадиева показывает, что он приближается к типу, который некоторые исследователи называют «толково-переводным словарем».

Третья глава «Содержание школьного курса татарского и русского языков в наследии Р.С.Газизова» содержит два параграфа.

В первом параграфе рассматривается вклад Р.С.Газизова в разработку содержания обучения нетатар татарскому языку.

20-30-ые годы XX века - это период становления и развития методики преподавания татарского языка, поисков новых теоретически обоснованных методов, приемов и форм обучения татарскому языку, создания новых программ и учебников, учебных пособий для нетатарской начальной и средней школы.

Одной из главных особенностей учебников татарского языка для школ и вузов, авторами которых являются М.Курбангалеев и Р.Газизов, которые были изданы в начале 30-х годов XX века, является обеспечение практической направленности обучения татарскому языку. В них наметился целый ряд положительных тенденций в преподавании татарского языка в нетатарских начальных, средних и высших школах: внимание к развитию связной речи учащихся, установка на коммуникативность, учет характера воздействия родного языка на процесс овладения татарским языком и предупреждение ошибок, которые являются следствием явления интерференции.

Основными методическими принципами построения учебников татарского языка для русских являются комплексность и тематическое единство. Грамматический материал в данных учебниках расположен в порядке возрастающей трудности и с учетом особенностей родного языка учащихся.

Характерной особенностью учебников татарского языка для нетатар Р.С.Газизова является, во-первых, включение в них знаний из области фонетики и правописания в тесной взаимосвязи с грамматикой, во-вторых, выработка навыков понимания устной татарской речи и изложения своих мыслей на татарском языке, в-третьих, обучение чтению научно-популярной литературы, газеты, журнала, деловой записки, в-четвертых, ознакомление с татарской литературой и грамотное написание простой деловой бумаги и т. д.

Эти учебники отличаются тем, что в них предусматривается систематическое накопление определенного запаса татарских слов и прочное их усвоение (запоминание), а затем практическое применение в речи: беседы о прочитанном; рассказ о прочитанном по вопросам; беседы по картине - вопросы, ответы, связное изложение содержания картины; рассказ ученика о себе; перевод предложений, фраз и текста с татарского на русский, комплекс упражнений и задач по развитию устной и письменной речи и др. В конце каждого учебника автор предлагает около 450 слов для активного усвоения.

Перевод текста с татарского языка на русский, с русского на татарский имеет важное значение в концепции учебника татарского языка для нетатар, поскольку позволяет синтезировать грамматические явления языка в их функционировании, сопоставлять татарский и русский языки.

Во втором параграфе третьей главы рассматриваются вопросы обучения разговорной речи, русской грамоте и орфографии, а также грамматике в старших классах татарских школ в наследии Р.С.Газизова.

В начале XX века основное внимание было сосредоточено на поисках новых путей развития методики преподавания русского языка, создания новых программ и учебников для татарской начальной и средней школы. Значительный вклад в разработку методики преподавания русского языка внесли В.А.Богородицкий, А.М.Лукьяненко, Я.Богданович, М.Х.Курбангалеев, В.М.Чистяков. Учитывая опыт авторов учебников и придерживаясь их указаний Р.С.Газизов написал «Букварь» - учебник по русскому языку для 1-го класса татарской начальной школы. Большая заслуга опытного методиста состоит в том, что он представил целостную систему обучения русскому языку в 1-ом классе татарской школы с учетом особенностей родного языка: развитие речи,

обучение грамоте, чтению и письму. В его трудах излагаются основы обучения грамоте по звуко-буквенной системе русского и татарского языков, даются наиболее рациональные приемы выделения и сопоставления звуков в слогах и словах, приемы чтения и примерные образцы уроков, говорится о более тесной связи обучения грамоте и развития речи. Р.С.Газизовым разработана целая система упражнений по обучению в 1-ом классе правильному русскому произношению.

Новые программы и учебники по русскому языку для татарской начальной школы под руководством Р.С.Газизова, составленные с учетом требований жизни и достижений лингвистической науки его времени, играют важную роль в организации обучения частям речи и грамотному письму.

Значительное место в методике преподавания русского языка в татарской школе занимают многочисленные учебники Р.С.Газизова, разработанные им в соавторстве с З.Максудовой, И.Назаровым («Синтаксис русского языка для татарских школ» (1947, 1948, 1949, 1950), Г.Каминским («Учебник русского языка: Для 6 и 7 класса неполных средних и средних школ: Синтаксис» (1940), И.Малкиным, Е.Яхонтовой («Учебник русского языка: Для 4-го класса татарской начальной школы» (1951). Опора на родной язык учащихся, связь грамматики с живой разговорной речью, применение полученных знаний в устной и письменной речи, использование наглядных пособий, словарная работа являются основными положениями, на которых, по мнению Р.С.Газизова, должны строиться учебники русского языка для татарских школ1.

В основе учебников русского языка Р.С.Газизова в соавторстве с И.И.Назаровым, З.А.Максудовой («Учебник русского языка: 2-я часть. Синтаксис: Для 8-го класса татарской школы» (1962) и т.д.) лежат принципы учета особенностей родного языка и взаимосвязанности разделов языкознания (синтаксис в тесной связи с морфологией, орфографией и пунктуацией).

В Заключении подводятся итоги исследования, показана плодотворность концептуального анализа лингвистического и лингвометоди-ческого наследия Р.С.Газизова для решения современных проблем лин-гвометодики.

Наша работа подтвердила существующую в лингвистике оценку вклада Р.С.Газизова в развитие сопоставительно-типологического

1 Программа по русскому языку для НУ классов начальных, семилетних и средних татарских школ / Сост.: Р.Газизов, И Назаров. - Казань: Татгосиздат, 1951.-67 с.

исследования и позволила сделать вывод о необходимости рассматривать проблему методики обучения татарскому и русскому языкам как неродным как целостную систему формирования двуязычия.

Изучение лингвистического и лингвометодического наследия Р.С.Газизова показало, что значительная часть его идей и рекомендаций внедрена в практику преподавания татарского и русского языков как неродных в школах и вузах Республики Татарстан.

Анализ состояния реализации взглядов Р.С.Газизова на важнейшие проблемы сопоставительной грамматики и методики преподавания татарского и русского языков в школе свидетельствует, о том, что его наследие еще недостаточно пропагандируется среди молодых ученых и учителей-словесников. В связи с этим переиздание некоторых наиболее важных и малоизвестных работ ученого дало бы возможность методистам, учителям и студентам ознакомиться с истоками современной лингвистики и лингвометодики, что существенно обогатило бы их знания и приобщило бы к пониманию значимости трудов Р.С.Газизова в Республике Татарстан.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Замалетдинова Г.Ф. О преподавании татарского и русского языков в сопоставительном аспекте (на татар, языке) / Г.Ф.Замалетдинова, Р.Р.Замалетдинов // Теория и практика обучения татарскому языку как неродному в условиях новой языковой ситуации: республикан. научно-практич. конф.: сб. материалов / Казан, гос. пед. ун-т. - Казань, 2001. - С.60-64 (авторских 0,1 п.л.).

2. Замалетдинова Г.Ф. К вопросу лингвистических основ обучения татарскому языку как неродному / Г.Ф. Замалетдинова // Межкультурная коммуникация и формирование толерантной личности (диагностика установок толерантности): научно-практич. конф.: сб. материалов. - М.; Казань, 2002. - С. 152-154.

3. Замалетдинова Г.Ф. Некоторые аспекты обучения неродному языку / Г.Ф.Замалетдинова // Образование и наука Казахстана на рубеже тысячелетий: международ. научно-практич. конф., посвященная 30-летию образования Жетысуского гос. ун-та им. И.Жансугурова: тез. докл. / Жетысуский гос. ун-т им. И.Жансугурова. - Талдыкорган, 2002. -С. 147-149.

4. Замалетдинова Г.Ф. О некоторых вопросах изучения лексики татарского и русского языков / Г.Ф.Замалетдинова // Проблемы истории, культуры и развития языков народов Татарстана и Волго-Уральского региона: V регион. научно-практич. конф., посвященная Х-летию Татарского гос. гуманитар. ин-та, 23 апреля 2002 г.: тез. докл. и выступлений / Татар. гос. гуманитар. ин-т. - Казань, 2002. - С. 43-44.

5. Замалетдинова Г.Ф. Видный ученый-методист, лексикограф (на татар, языке) / Г.Ф.Замалетдинова // Мэгариф. - 2003. - № 7. - С. 15-16.

6. Замалетдинова Г.Ф. Деятельность Р.С.Газизова в области языкознания (на татар, языке) / Г.Ф.Замалетдинова // Полилингвизм и система профессионального образования в Республике Татарстан: научно-практич. конф., 14 ноября 2003 г.: сб. материалов / Набережночелнин-ский гос. пед. ин-т. - Набережные Челны, 2003. - С. 88-91.

7. Замалетдинова Г.Ф. О деятельности Р.С.Газизова в области изучения татарского языка как неродного / Г.Ф.Замалетдинова // Проблемы истории, культуры и развития языков народов Татарстана и Вол-го-Уральского региона: VI регион, научно-практич. конф., 23 апреля 2003 г.: сб. материалов / Татар, гос. гуманитар, ин-т. - Казань, 2003. - С. 185-188.

8. Замалетдинова Г.Ф. О научно-методическом наследии Р.С.Газизова / Г.Ф.Замалетдинова // Педагогика Януша Корчака и современные проблемы воспитания: международ, научно-практич. конф., посвященная 125-летию Януша Корчака, 29-30 мая 2003 г.: сб. науч. тр. и материалов / Казан, гос. пед. ун-т. - Казань, 2003. - С. 176-179.

9. Замалетдинова Г.Ф. О роли Р.С.Газизова в сопоставительном изучении неродственных языков / Г.Ф.Замалетдинова // Наука и практика. Диалоги нового века: международ, научно-практич. конф., 17-19 марта 2003 г.: тез. докл. и выступлений: В 2 ч. Ч. 1 / Камский гос. политех, ин-т. - Набережные Челны, 2003. - С. 94-95.

10. Замалетдинова Г.Ф. Учет особенностей родного языка в методической системе Р.С.Газизова / Г.Ф.Замалетдинова // Проблемы истории, культуры и развития языков народов Татарстана и Волго-Уральского региона: VI регион, научно-практич. конф. молодых ученых и специалистов: сб. материалов / Татар, гос. гуманитар, ин-т. - Казань, 2003. - С. 183-185.

//. Замалетдинова Г.Ф. Некоторые аспекты обучения детей-татар русской грамоте в научно-методическом наследии Р.С.Газизова / Г.Ф.Замалетдинова // Профилизация содержания образования: опыт, проблемы, поиски: республикан. научно-практич. конф.: сб. научно-методич. материалов: В 2 ч. Ч. 2 / Министерство образования Республики Татарстан. - Казань, 2004. - С. 86-89.

12. Замалетдинова Г.Ф. Лингвометодическое наследие Р.С.Газизова (К 110-летию Р.С.Газизова) / Г.Ф.Замалетдинова // Наука и школа. - 2004. - № 8. - С. 59-60.

Подписано в печать 19.11.04 Тир. 100 Усл. печ. л. 1,5 Зак. 273-04

Лаборатория офсетной печати Казгоспедуниверситета 420015, г. Казань, ул. Пушкина, 31

Р2 5 8 1 2

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Замалетдинова, Гульнара Фандасовна

Введение

Глава 1. Проблема сопоставительно-типологического исследования татарского и русского языков в наследии Р.С.Газизова

1.1. Краткий очерк о жизни и научно-методической деятельности Р.С.Газизова (1894-1981)

1.2. Из истории сопоставительно-типологических исследований неродственных языков

1.3. Вклад Р.С.Газизова в сопоставительно-типологическое исследование татарского и русского языков

1.4. Структурно-типологическая характеристика русского и татарского языков в наследии Р.С.Газизова 51 Выводы

Глава 2. Вклад Р.С.Газизова в теорию и практику лексикографии

2.1. Общие вопросы татарской лексикографии и перевода в наследии Р.С.Газизова

2.2. Лексико-грамматические классы слов и их интерпретация в словарной статье

2.3. Особенности значений слов и иерархия их подачи в переводных словарях 99 Выводы

Глава 3. Содержание школьного курса татарского и русского языков в лингвометодическом наследии Р.С.Газизова

3.1. Деятельность Р.С.Газизова в области разработки содержания обучения нетатар татарскому языку

3.2. Вклад Р.С.Газизова в разработку содержания обучения русскому языку в татарской школе

3.2.1. Р.С.Газизов об обучении разговорной речи и русской грамоте в 1-ом классе татарской школы

3.2.2. Обучение орфографии в связи с изучением грамматики

3.2.3. Вопросы изучения синтаксиса русского языка в программах и учебниках Р.С.Газизова 147 Выводы

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Замалетдинова, Гульнара Фандасовна

Актуальность исследования. Кардинальные изменения в политической, экономической и социальной жизни нашей страны обусловили современные реформы, направленные на восстановление в сфере духовной жизни человека национально-ценностных ориентаций, связанных с языком как значимым явлением национальной культуры (Закон Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации», 1991), и реформы в области образования, правовой базой осуществления которых является Закон Российской Федерации «Об образовании» (1992). Необходимость повышения качества образования отмечается также в «Национальной доктрине образования в Российской Федерации» (2000) и в «Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года» (2002). Таким образом, важность обновленного филологического образования школьников и студентов диктуется современной стратегией развития российской школы и российских средних и высших педагогических учебных заведений, их направленностью на формирование духовно богатой и образованной личности. В связи с реализацией данной стратегии в Республике Татарстан приобретают особую значимость Закон «О языках народов Республики Татарстан» (1992), «Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 20042013 годы» (2004).

Система образования в Татарстане требует особого внимания к совершенствованию двустороннего - татарско-русского и русско-татарского - двуязычия. При этом необходимо помнить, что истоки изучения татарского и русского языков в качестве неродного (татарского языка в русской школе, русского языка в татарской) уходят в далекое прошлое. Изучение этого опыта, его анализ помогают воссоздать картину целостного исторического процесса зарождения и развития билингвизма в нашей республике, раскрыть роль и значение лингвистической и методической науки в формировании двустороннего национально-русского и русско-национального двуязычия, которое возникает при сосуществовании в сознании человека (учащегося) разносистемных языков, между которыми устанавливаются определенные контакты, в одном случае облегчая, а в других затрудняя восприятие и усвоение ими языка, который в данной ситуации изучается. Важность учета этого фактора вызвала к жизни необходимость сопоставительного исследования разносистемных языков, что имеет свою значительную историю. Сопоставительное изучение русского языка с другими языками (с родным языком) осуществляется в разных формах: как создание сопоставительных грамматик, которые составляют «определенную отрасль языкознания» (Ф.П.Филин); разработка лингвистических основ методики русского языка в национальной школе (А.Ф.Бойцова, Н.З.Бакеева, Л.З.Шакирова и др.).

Проблема сопоставительно-типологического исследования разносистемных (русского и татарского) языков в Татарстане приобрела особую значимость, так как это направление ни в одной другой республике России и СНГ не получило такого должного обоснования и развития. Об этом свидетельствуют исследования в этой области таких корифеев, как К.Насыри, В.В.Радлов, В.А.Богородицкий. Особое место принадлежит и М.Х.Курбангалееву, который совместно с Р.С.Газизовым еще в начале 20-х годов XX в. опубликовал книгу «Грамматика татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка». При этом следует отметить, что В.А.Богородицкий считал ее «удачно составленной», изобилующей «хорошо подобранными примерами» (Богородицкий 1933).

Со временем эстафета в области типологического исследования русского и татарского языков перешла целиком к Р.С. Газизову, который все уровни языка - фонетику, словообразование, грамматику -рассматривал на новом лингвистическом уровне (с точки зрения русистики и тюркологии) и тем самым внес солидный вклад в «определенную отрасль языкознания» и сумел, как никто другой, внедрить результаты своих исследований в практику обучения этим языкам, реализовать полученные данные с помощью таблиц и школьных учебников.

Внимательное изучение имеющегося богатого лингвистического и лингвометодического наследия прошлого, собственная прозорливость, наличие лингвистического мышления, приобретенные в годы учебы, и ранние педагогические способности Р.С.Газизова позволили ему сформировать свою собственную концепцию в области обучения языкам, стать тем самым удачным продолжателем идей, заложенных ранее.

Теория обучения неродным языкам (татарскому и русскому) Р.С.Газизова как стройная методическая система послужила отправным моментом для многих учебников, в составлении которых он принимал столь активное участие.

В арсенале языкознания и методики обучения русскому и татарскому языкам, в которых заслуженно цитируются высказывания Р.С.Газизова, приводятся языковые факты из его книг. Однако до сих пор нет ни одного целостного системного исследования, где были бы проанализированы и оценены труды Р.С.Газизова, внесшего весомый вклад в сравнительное языкознание, методику преподавания неродного языка, а затем и в разработку двуязычных словарей и теорию перевода. Имеется лишь несколько статей, посвященных его юбилейным датам. При этом следует отметить, что о признании Р.С.Газизова не только в Татарии, но и в масштабах страны говорят публикации в журналах «Советская тюркология»: статьи К.С.Сабирова в разделе PERSONALICA в связи с восьмидесятилетием со дня рождения (1979, № 4) и Ф.А.Ганиева «Некролог» (1981, № 4).

Необходимость в обобщающем труде, посвященном лингвистической и лингвометодической деятельности Р.С.Газизова (18941981), предвосхитившего еще в 20-30-ые годы XX в. важность преподавания татарского и русского языков в аспекте формирования билингвизма - способности у школьника попеременного использования родного и русского языков - назрела давно. Такой подход к определению цели преподавания родного и русского языков был ориентирован не столько на изучение татарского и русского языков, сколько на развитие татарско-русского двуязычия.

Наше исследование посвящено научному анализу и обобщению лингвистического и лингвометодического наследия Р.С.Газизова, определению его исторической роли в создании целостного сопоставительно-типологического исследования татарского и русского языков, методической системы обучения татарскому и русскому языкам как неродным. Изучение наследия ученого проводится нами в трех направлениях: во-первых, рассматривается история сопоставительного изучения татарского и русского языков, показывается, как формировались и развивались в творчестве Р.С.Газизова идеи татарско-русского и русско-татарского двуязычия, как он разрабатывал проблемы целостного системного сопоставительно-типологического исследования татарского и русского языков, выявлял характерные для учащихся татарских школ трудности в формировании речевых навыков и умений, разрабатывал приемы их устранения; во-вторых, прослеживается, как идеи Р.С.Газизова нашли отражение в татарско-русских и русско-татарских словарях; в-третьих, устанавливается, как методические идеи ученого отразились в теории и практике обучения татарскому и русскому языкам как неродным в образовательных учреждениях Республики Татарстан.

Объект исследования - наследие Р.С.Газизова в области сопоставительно-типологического исследования разносистемных языков, татарской лексикографии и методики преподавания русского и татарского языков как неродных.

Предмет исследования - деятельность Р.С.Газизова по созданию сопоставительных грамматик, двуязычных (татарско-русских и русско-татарских) словарей, а также учебной и учебно-методической литературы по обучению русскому и татарскому языкам как неродным.

Цель исследования - дать комплексный, многоаспектный анализ деятельности талантливого татарского языковеда Р.С.Газизова - одного из продолжателей традиций Казанской лингвистической и лингвометодической школы - и раскрыть влияние его идей на дальнейшее развитие сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований татарского и русского языков, татарской лексикографии, а также в теорию и практику обучения татарскому и русскому языкам как неродным.

Исходя из указанной цели, в диссертации ставятся следующие задачи:

- изучить и представить основные этапы научной и педагогической деятельности Р.С.Газизова;

- произвести комплексный анализ трудов Р.С.Газизова в области сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований татарского и русского языков;

- показать роль Р.С.Газизова в становлении и развитии методики преподавания русского и татарского языка как неродных;

- определить роль и место Р.С.Газизова в развитии русско-татарской лексикографии; дать целостную характеристику лингвистическому и лингвометодическому наследию Р.С.Газизова и обосновать актуальность использования идей и рекомендаций ученого в условиях реализации татарско-русского и русско-татарского двуязычия.

Решение этих задач обусловливается применением следующих методов исследования: научный анализ лингвистического наследия Р.С.Газизова, литературы по проблемам двуязычия, архивных материалов, материалов конференций по проблемам сопоставительно-типологических исследований, материалов его выступлений, учебно-методической литературы по русскому и татарскому языку для разных ступеней школы.

Теоретическую основу диссертации составляют исследования по проблемам двуязычия (В.А.Аврорин, Э.М.Ахунзянов, Л.К.Байрамова, С.Г.Васильева, Г.М.Вишневская, Е.М.Верещагин, Ю.Д.Дешериев, М.З.Закиев, К.З.Закирьянов, З.А.Исхакова, М.М.Михайлов, И.Ф.Протченко, Ф.П.Филин, Н.Х.Шарыпова, Р.А.Юсупов); исследования, посвященные значению и анализу структурно-типологических схождений и расхождений между двумя языками, их роли в формировании билингвизма (У.Б.Алиев, Н.А.Альпиев, А.А.Аминова, Л.И.Баранникова, Н.А.Баскаков, А.А.Дербеева, Н.К.Дмитриев, Ф.А.Ганеев, М.З.Закиев, К.З.Зулпукаров, А.А.Леонтьев, А.В.Миртов, В.Ю.Розенцвейг,

A.А.Реформатский, Ф.С.Сафиуллина, Б.А.Серебренников, Ф.Ф.Харисов,

B.М.Чистяков, Л.З.Шакирова); исследования по тюркскому языкознанию (В.А.Богородицкий, З.М.Валиуллина, Ф.А.Ганиев, Н.К.Дмитриев, М.З.Закиев, М.А.Сагитов, Э.Р.Тенишев, Д.Г.Тумашева, В.Х.Хаков); работы в области лингводидактики (А.Ш.Асадуллин, К.З.Закирьянов, В.Г.Костомаров, Е.Д.Поливанов, Л.Г.Саяхова, М.Ш.Субаева, Л.З.Шакирова, Н.М.Шанский).

Методологическую основу исследования составляют современные концептуальные подходы в языкознании и образовании к истории как источнику идей и творческого потенциала, источнику развития науки и части истории культуры; основные положения философии о взаимосвязи языка и мышления, языка и речи.

В исследовании, которое проводилось в течение 6 лет (1998- 2004 гг.), можно выделить следующие этапы:

- первый (1998-1999 гг.) - поисковый\ в процессе которого изучена научная и педагогическая биография Р.С.Газизова, установлены и систематизированы работы ученого;

- второй (2000-2002 гг.) - основной, проанализированы труды Р.С.Газизова в области сопоставительно-типологических исследований татарского и русского языков, а также их влияние на дальнейшее развитие этой отрасли языкознания в Татарстане и формирование лингвометодических идей, связанных с важнейшим современным методическим принципом - учетом особенностей родного языка при обучении неродному в современной лингвометодике; работы по лексикографии и теории перевода;

- третий (2003-2004 гг.) - завершающий, концептуальное оформление лингвистического и лингвометодического наследия Р.С. Газизова.

Источники исследования:

- сопоставительные грамматики, научные статьи в области двуязычия, татарско-русские и русско-татарские словари, лингводидактические и учебно-методические труды Р.С.Газизова в области преподавания татарского и русского языков как неродных;

- опубликованные и архивные материалы Института языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан (ф. 110 - личный фонд Р.С.Газизова);

- труды дореволюционных и современных ученых по проблемам сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований неродственных языков, лексикографии и методики преподавания неродного языка.

Научная новизна и теоретико-методическая значимость исследования заключается в том, что в нем впервые-.

- воссоздана научная биография Р.С.Газизова;

- дан целостный анализ лингвистической и лингвометодической деятельности Р.С.Газизова;

- определен вклад Р.С.Газизова в теорию и практику содержания и методики преподавания татарского и русского языков как неродных;

- показана роль Р.С.Газизова в становлении и развитии татарско-русского и русско-татарского двуязычия;

- систематизированы и проанализированы переводные словари, выполненные при участии Р.С.Газизова или под его редакцией;

- представлен хронологический перечень лингвистических и лингвометодических трудов Р.С.Газизова, а также его учебных пособий по русскому и татарскому языкам; установлено, что концептуальные положения и идеи Р.С.Газизова, заложенные в системе сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований, находятся в непосредственной преемственности с принципами Казанской лингвистической и лингвометодической школы.

Практическая значимость исследования состоит в том, что лингвистическое и лингвометодическое наследие Р.С.Газизова и сделанные на основе его анализа выводы при их творческом переосмыслении дают возможность обогатить сопоставительно-типологические исследования разносистемных языков, современную лингвометодику, базирующиеся на лингвистических основах; и фактологический материал и сделанные обобщения могут быть использованы при обновлении содержания гуманитарного образования, при чтении лекций и проведении спецкурсов, а также в системе повышения квалификации учителей.

Достоверность и надежность исследования обеспечиваются системно-историческим подходом к научному наследию, современными методологическими приемами, большим количеством и разнообразием использованных источников, соотнесением полученных результатов с современными подходами к оценке значения наследия Р.С.Газизова.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Научная аргументация и выводы о роли Р.С.Газизова в становлении и развитии сопоставительно-типологических и структурно-типологических исследований разносистемных языков, татарской лексикографии, методики преподавания татарского и русского языков как неродных в Республике Татарстан.

2. Актуализация преемственности лингвометодических идей Р.С.Газизова в современной национальной школе в условиях развития гармоничного двуязычия.

3. Комплекс научных трудов, воспоминаний, научной биографии Р.С.Газизова, составленной и прокомментированной диссертантом.

Апробация работы. Основные идеи и выводы, изложенные в работе, полностью отражены в публикациях, носящих исследовательский характер. Результатам исследования были посвящены выступления на ежегодных научно-практических конференциях молодых ученых и специалистов в КГПУ (2001, 2002, 2003), международных (Талдыкорган, 2002, 2004; Набережные Челны, 2003; Казань, 2003), Всероссийской (Казань, 2002), региональных (Набережные Челны, 2002; Казань, 2002, 2003) и республиканских (Казань, 2000, 2001) научно-практических конференциях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистическое и лингвометодическое наследие Р.С. Газизова"

Выводы

Проанализировав учебно-методические труды Р.С.Газизова, мы пришли к следующим выводам.

1. Работы Р.С.Газизова в данной области и в течение всего XX века, и в настоящее время являются востребованными, представляют большую практическую значимость.

Все программы, учебники и учебно-методические пособия ученого-методиста построены в соответствии с принципом учета родного языка обучающихся и базируются на результатах сопоставительных исследований контактирующих языков.

2. Одной из главных особенностей учебника татарского языка для вузов «Татарлардан башкаларга татар теле двреслеге» (под редакцией проф. М.Курбангалеева и Р.Газизова) является обеспечение практической направленности обучения татарскому языку. В нем наметился целый ряд положительных тенденций в преподавании татарского языка в высшей школе: внимание к развитию связной речи учащихся, установка на коммуникативность, учет характера воздействия родного языка на процесс овладения татарским языком и предупреждение ошибок, которые являются следствием интерференции родного языка.

3. Р.С.Газизов занимался конкретной разработкой вопросов преподавания русского языка в татарской школе, начиная с букварного периода. В его букваре много новых и разнообразных форм подачи материала, интересные по содержанию рисунки и оригинальная манера построения. Большая заслуга опытного методиста состоит в том, что он представил целостную систему обучения русскому языку в I классе татарской школы с учетом особенностей родного языка: развитие речи, обучение грамоте, чтению и письму. В его трудах излагаются основы обучения грамоте на основе звуко-буквенной системы русского и татарского языков, даются наиболее рациональные приемы выделения и сопоставления звуков в слогах и словах, приемы чтения и примерные образцы уроков, говорится о более тесной связи обучения грамоте и развития речи. Р.С.Газизовым разработана целая система упражнений по обучению в 1-ом классе правильному русскому произношению.

4. Р.С.Газизовым впервые разработаны грамматический минимум для начальных классов, методические установки к программе по отдельным классам, распределение часов по классам, примерные типовые фразы (русский речевой этикет. - З.Г.) и сформулированы требования к практическому владению русским языком. В данной программе содержится немало ценных указаний опытного ученого-методиста Р.С.Газизова, дающих возможность учителю организовать такую работу, которая способствовала бы развитию навыков устной речи, правильного чтения и письма.

При обучении грамматике и правописанию учащихся в начальной татарской школе соблюдаются требования систематического повторения ранее изученного материала (I-П классы) и преемственности основных видов работ с постепенным усложнением их в П1 - IV классах.

Связь морфологии с синтаксисом заложена и в основу «Учебника русского языка: II часть. Синтаксис: Для 8-го класса татарской школы»

1962) Р.С.Газизова в соавторстве с И.И.Назаровым и З.А.Максудовой. Изучение морфологии на синтаксической основе позволило познакомить учащихся с синтаксическими функциями частей речи. В основе учебника лежат принципы учета особенностей родного языка и взаимосвязанности разделов языкознания (синтаксис в тесной связи с морфологией, орфографией, пунктуацией и ударением). Все синтаксические сведения, изложенные в доступной для учащихся форме, позволяют осмыслить грамматику как средство формирования и выражения мысли.

Таким образом, анализ учебников татарского и русского языков, действовавших в Татарии в 20-40-е годы прошлого столетия, позволяет сделать вывод о том, что эти годы являются периодом становления методики преподавания татарского языка в русской, русского языка в татарской школе. В конце 40-х годов начался новый период развития методики преподавания русского языка в татарской школе. Этому способствовали и фундаментальные работы Р.С.Газизова.

Заключение

Р.С.Газизов - самобытный талантливый ученый-лингвист в области сопоставительно-типологического исследования разносистемных языков (русского и татарского) как раздела языкознания. Безукоризненное владение татарским и русским языками, их системно-функциональными особенностями, понимание важности этих знаний для образования и культуры своего народа помогли ему совместно с М.Х.Курбангалеевым (в 20-30-ые годы XX века), а затем самостоятельно обогатить сопоставительно-типологическое изучение русского и татарского языков, с целью создания условий для формирования билингвальных личностей в Татарстане. Навсегда запомнились Р.С.Газизову слова выдающегося ученого, писателя и просветителя татарского народа Каюма Насыри о том, что «изучение языка должно быть поставлено основательно, на базе сравнительного метода» и «чтобы знать изучаемый язык, необходимо хорошо знать свой родной язык». Эти положения из наследия Каюма Насыри Р.С.Газизов пронес через всю свою научно-педагогическую жизнь.

Риза Газизов - это ученый, который впервые все разделы языкознания рассматривал на новом лингвистическом уровне (с точки зрения достижений русистики и тюркологии). Тем самым он внес солидный вклад в область сопоставительных исследований контактирующих языков в республике и сумел, как никто другой, внедрить результаты своих исследований в практику обучения татарскому и русскому языкам как неродным.

Неизмеримая ценность многочисленных сопоставительных грамматик Р.С.Газизова заключается в том, что они содержат в себе лингвистическую основу методики преподавания русского и татарского как неродного языка. Его сопоставительные грамматики были весьма полезны для учителей, обучающих татарскому и русскому языкам как неродным, служили первоначальной, но хорошо продуманной и систематизированной базой для последующих сопоставительных грамматик, которые строились с учетом достижений русского и татарского языкознания, а также исследований в области методики преподавания указанных языков в качестве неродного. Научный анализ и обобщение лингвистического и лингвометодического наследия Р.С.Газизова, определение его роли в формировании билингвизма в Татарстане позволяют говорить о том, что ученый стоял у истоков сегодняшнего разумного решения о целостной системе обучения татарскому и русскому языкам, позволяющей обеспечить овладение учащимися в Республике Татарстан двумя государственными языками.

Через все учебники и методические труды, разработанные под руководством Р.С.Газизова, проходит мысль о том, что при обучении неродному языку важно исходить из особенностей родного языка. Этот принцип основывается на знании интерферентных ошибок учащихся, с целью их предупреждения и преодоления.

Учитывая поставленную перед собой задачу - помочь тем, для кого татарский язык является неродным и тем, для кого русский язык является неродным, Риза Газизов в своих исследованиях в одном случае идет от татарского к русскому, а в другом - от русского к татарскому языку. Никто до него не подходил к сопоставительно-типологическому анализу татарского и русского языков с точки зрения методической интерпретации полученных результатов.

Значителен вклад Ризы Салахутдиновича в разработку вопросов татарской лексикографии. Заслуга его в том, что он поднял татарскую лексикографию на новую уровень. В 1939 году в ИЯЛИ открылся отдел языка, включающий в себя группу лексикографов, во главе которого стоял Риза Газизов. Почти каждый двуязычный словарь, составленный им в соавторстве с М.Курбангалеевым, И.Кулеевым, Н.Исанбетом, Г.Ишмухаметовым, М.Гимадеевым или под его руководством, является и практическим пособием, и исследованием. Отвечая тем или иным практическим целям, эти словари отражают определенные принципы лингвистической теории, которые содержат результаты исследовательской деятельности, положенной в ее основу и дают материал для других исследований. В своих работах Р.С.Газизов рассматривает основные вопросы современной татарской лексикографии: недочеты русско-тюркских словарей в оформлении глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, предлогов, союзов и частиц, которые присущи всем существующим русско-тюркским словарям; точный перевод эквивалента и его толкования в словосочетании; сложность перевода из-за отсутствия в словаре устарелых слов и терминов; снабжение слова информацией о его лексических и грамматических особенностях и т.д. Учитывая данные недостатки в 70-80 годы прошлого века появились новые словари, составленные учениками Ризы Газизова, ищущими новые пути в современной лексикографии.

Таким образом, изучение лингвистического и лингвометодического наследия Р.С.Газизова показало, что значительная часть его идей и рекомендаций внедрена в практику преподавания татарского и русского языков как неродных в школах и вузах Республики Татарстан.

Анализ состояния реализации взглядов Р.С.Газизова на важнейшие проблемы сопоставительной грамматики и методики преподавания татарского и русского языков в школе свидетельствует, о том, что его наследие недостаточно пропагандируется среди молодых ученых и учителей-словесников. В связи с этим переиздание некоторых наиболее важных и малоизвестных работ ученого существенно обогатило бы современную лингвометодику в Республике Татарстан

 

Список научной литературыЗамалетдинова, Гульнара Фандасовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуразаков М.А. Очерки по сопоставительному изучению разносистемных языков / М.А.Абдуразаков. Ташкент: Фан, 1973. - 67 с.

2. Абражеев А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и узбекского языков: Учебное пособие для заочных отделений факультетов рус. яз. и лит-ры педвузов Узбекистана / А.И.Абражеев -Ташкент, 1960. 189 с.

3. Аврорин В.А. Двуязычие и школа / В.А.Аврорин // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 49-62.

4. Азизов А.А. Сопоставительная грамматика русского и узбекского языков: Морфология: Пособие для студ. фак. рус. яз. и лит-ры пед. ин-тов Узб. ССР / А.А.Азизов. Ташкент: Учпедгиз Узб. ССР, 1960. -199 с.

5. Актуальные проблемы формирования языковой личности XXI века: Концепция и перспективы: респ. научно-практич. конф.: сб. тр. -Казань, 2000. 211 с.

6. Алиев У.Б. Сопоставительное изучение языков должно быть всесторонним / У.Б.Алиев // Русский язык в национальной школе. 1957. -№ 3. - С. 11-17.

7. Алиев У.Б. Вопросы сложного предложения в русском и тюркских языках (На материале русского карачаево-балкарского и киргизского языков): В 2 ч. Черкесск, 1959. - Ч. 1. - 120 с.

8. Алпаров Г.Х. Шэкли нигездв татар грамматикасы: Телебезне гыйльми тикшеру юлында бер тэжрибэ / Г.Х.Алпаров. Казан: Татар, кит. нэшр., 1926. - 164 б.

9. Алпаров Г.Х. 10 ел эчендэ татар теле / Г. X.Алпаров // Мэгариф. 1927. - № 10-11. - Б. 60-66; № 12. - Б. 39-45.

10. Аминова А.А. Результаты межъязыкового сопоставления как фактор массового двуязычия / А. А. Аминова, Е.Ф.Арсентьева // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Уфа, 1988. -С. 210-211.

11. Аминова А.А. Бодуэн де Куртенэ и идея межъязыкового сходства: (На материале сравнения словообразовательных систем русского и татарского глагола) / А.А.Аминова // Ученые записки Казанского гос. ун-та. Казань. -1995. - Т. 131. - С. 74-78.

12. Амиров Г.С. Из сопоставительного синтаксиса русского и татарского языков / Г.С.Амиров. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1961. -207 с.

13. Асадуллин А.Ш. Из опыта преподавания русского языка в татарской школе: Методическое наследие / А.Ш.Асадуллин. Казань: Татар, кн. изд-во, 1981. -144 с.

14. Асадуллин А.Ш. О методическом наследии Р.С.Газизова / А.Ш.Асадуллин // Совет мэктебе. 1985. - № 8. - С. 39-40.

15. Асадуллин А.Ш. Основы методики русского языка в татарской начальной школе / А.Ш.Асадуллин. Казань: Татар, кн. изд-во, 1991. -319 с.

16. Атаманов Г. Татар мэктэплэрендэ рус теле: чагыштырып укыту/ Г. Атаманов // Кызыл Татарстан. 1940. - 12 декабрь.

17. Афанасьев П.О. Предисловие // Хрестоматия по истории методов преподавания русского языка в начальной школе / П.О.Афанасьев. М., 1941.-С.З.

18. Ахмадуллин Ш. Вклад в сопоставительное языкознание / Ш.Ахмадуллин // Мэгариф. Казань, 1990. - № 11. - С. 31.

19. Ахмеров К.З. Сравнительная грамматика русского и башкирского языков / К.З.Ахмеров, Р.Н.Терегулова. Уфа: Башкнигоиздат, 1953.-208 с.

20. Ахунзянов Э.М. Фонетическое освоение русских слов, заимствованных в татарском языке / Э.М.Ахунзянов // Известия Казанского филиала АН СССР: Серия гуманит. наук. Вып. 2. - С. 171187.

21. Ахунзянов Э.М. Об особенностях словообразования в русском и татарском языках // Именное словообразование русского языка / Э.М.Ахунзянов. Казань, 1976. - С. 35-44.

22. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция / Э.М.Ахунзянов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1978. -189 с.

23. Ахунзянов Э.М. Контрастивная грамматика: Морфологии русского и тюркских языков: Учеб. пособие / Э. М.Ахунзянов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1987. - 152 с.

24. Аюпова JI.JI. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии / JI.JI.Аюпова. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1988. - 69 с.

25. Осэдуллин А.Ш. Рус телендэ сейлошуче балаларга татар теле укыту методикасы нигезлоре / А.Ш.Осэдуллин, Р.А.Юсупов. Казан: Мэгариф, 1998.- 151 б.

26. Эмиров Г.С. Татар лексикографиясе Ьом аньщ килэчэге / Г.С.Эмиров // Татар теле Иэм эдэбияты: 2-нче кит. Казан: Таткнигоиздат, 1963.-Б. 141-151.

27. Эхмэтжанов М. Ж^имешле тормыш / М. Эхмэтжанов // Социалистик Татарстан. 1969. - 28 август.

28. Бабаев Д.О. О взаимосвязи уроков русского и родного языков / Д.О.Бабаев // Русский язык в СССР. 1991. - № 3. - С. 22-23.

29. Бажина И.Н. К вопросу о сопоставительном изучении типов простого и сложного предложений в русском и киргизском языках / И.Н.Бажина // Ученые записки Киргизского женского пед. ин-та. -Фрунзе, 1963. Вып.7. - С. 47-59.

30. Байрамова JI.K. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / Л.К.Байрамова. Зеленодольск: Дело, 1997. - 165 с.

31. Байрамова Л.К. Равноправие языков нейтрализует конфликты / Л.К.Байрамова // Научный Татарстан. 1997. - № 2. - С. 8-12.

32. Байрамова Л.К. Двуязычие и национальный характер билингва // Формы взаимодействия татарского и русского языков на современном этапе / Л.К.Байрамова. Казань, 1992. - С. 71-74.

33. Бакеева Д.Х. Сопоставительная фонетика английского и татарского языков: Учебное пособие / Д.Х.Бакеева. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1985. - 129 с.

34. Бакеева Н.З. Из истории создания учебников русского языка для татарской школы / Н.З.Бакеева, М.К.Бакеев // Родной и русский языки в национальной школе. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1962. -С. 142-168.

35. Бакеева Н.З. Лингвистические основы методики обучения русскому языку в национальной школе / Н.З.Бакеева // Методика преподавания русского языка в национальной школе. Л.: Просвещение, 1981.-С. 16-20.

36. Балиашвили Т.С. Интерференция как проблема двуязычия / Т.С.Балиашвили. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1988. - 213 с.

37. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления / Л.И.Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия -М.: Наука, 1972. С. 88-98.

38. Баранников И.В. Социальные, лингвистические и психологические предпосылки изучения русского языка в национальной школе / И.В.Баранников // Образование и воспитание в национальной школе. -М.: Педагогика, 1970. С. 5-7.

39. Бархударов С.Г. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с обучением русскому языку нерусских / С.Г.Бархударов // Русский язык в национальной школе. 1958. - № 3. - С.69-73.

40. Баскаков Н.А. К теоретическим основам разработки сравнительно- типологического метода (Преподавание русского и родного языков) / Н.А.Баскаков // Русский язык в национальной школе. -1962.-№6.-С. 68-71.

41. Баскаков Н.А. Сопоставительный анализ структуры словосочетаний и предложений в русском и тюркских языках / Н.А.Баскаков // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. -М., 1979. С. 190-197.

42. Баскаков Н.А. Структура тюркских языков сравнительно со структурой русского языка / Н.А.Баскаков // Русский язык в нерусской школе. Баку. - 1956. - № 10. - С. 3-36.

43. Башка миллетлэргэ татар телен ничек укытырга? // Мегариф. -1921.-№ 1-2.-Б. 22.

44. Бедигъ Хужа. 15 ел эчендэ татар вдэби теле / Х.Бвдигъ // Яцалиф. 1932. - № 9-10. - Б. 84-94.

45. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам / Б.В.Беляев. М.: Учпедгиз, 1959. - 172 с.

46. Беляев Б.В. Психологические основы обучения русскому языку в национальных школах / Б.В.Беляев // Русский язык в национальной школе. 1962. -№ 3. - С. 12-18.

47. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии (словник) / В.П.Берков. JL: Изд-во Ленин, ун-та, 1973. - 190 с.

48. Беренче тел-эдвбият конференциясе материаллары., 15-22 июнь 1927 ел,. Казан: Татар мвдвнияте йортыныц басмасы, 1927. -202 б.

49. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия (вопросы теории) / З.У.Блягоз. Ростов н-Д., 1976. -776 с.

50. Богданович Я.С. Методика обучения русскому языку в татарских и башкирских школах / Я.С.Багданович. Казань: Татиздат, 1930.-80 с.

51. Богомолова М. К истории вопроса о двуязычии / М.Богомолова // Фен Ьем мэктэп. -1999. №1-2. - С. 6-9.

52. Богородицкий В.А. О научных задачах татарского языкознания: (к 15 летию ТАССР) / В.А.Богородицкий. Казань: Татгосиздат, 1935. -15 с.

53. Богородицкий В.А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию / В. А.Богородицкий. Казань: Татиздат, 1933. - 158 с.

54. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками / В.А.Богородицкий. Казань: Татгосиздат, 1953.-220 с.

55. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А.Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во АН СССР. - 1963. -Т.1. - 310 с.

56. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А.Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во АН СССР, 1963. -Т.2. - 392 с.

57. Бойцова А.Ф. Лингвистические основы методики преподавания русского и родного языков в эвенкийской школе: автореф. дис. .д-ра пед. наук / А.Ф.Бойцова. М., 1964. - 50 с.

58. Брагина А.А. Словарь омонимов как учебное пособие // Переводная и учебная лексикография / А.А.Брагина. М.: Русский язык, 1979.-С. 250-260.

59. Быстрова Е.А. Формирование паритетного двуязычия в свете лингводидактики / Е.А.Быстрова, Н.М.Шанский // Русский язык в школе. -1990.-№2.-С. 92-97.

60. Валиуллина З.М. Опыт сопоставления имени прилагательного в русском и татарском языках / З.М.Валиуллина // Ученые записки Казан, пед. ин-та. Филол. сборник. 1958. - Вып. 15. - С.45-50.

61. Валиуллина З.М. Главные члены предложения в русском и татарском языках: (В сопоставительном освещении) / З.М.Валиуллина // Ученые записки Казан пед. ин-та. 1961. - Т. 119. - Кн. 5. - С. 321-330.

62. Валиуллина З.М. Словообразование имен существительных в русском и татарском языках: (в сопоставительном плане) / З.М.Валиуллина // Вопросы татарского языка и литературы. Казань, 1963.-Вып. 1.-С. 39-54.

63. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Пособие для студентов и учителей / З.М.Валиуллина. Казань: Таткнигоиздат, 1967. - 126 с.

64. Валиуллина З.М. К истории сопоставительного изучения татарского и русского языков / З.М.Валиуллина // Ученые записки Казан, пед. ин-та. 1971. - Вып. 95. - С. 142-149.

65. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Словообразование и морфология / З.М.Валиуллина. -Казань: Татар, книж. изд-во, 1983. 151 с.

66. Велеева Ф.С. Халкына багышланган гомер: Мехетдин Корбангалиевныц татар телен укыту буенча методик системасы / Ф.С.Вэлеева. Казан: Мэгариф, 2004. - 143 б.

67. Вэлиди Д. Татар теленец грамматикасы / Д.Вэлиди. Казан, 1919.-175 б.

68. Васильева С.Г. Билингвизм: к смене парадигм научных подходов / С.Г.Васильева // Историческая наука в Татарстане: исследования и педагогические традиции: материалы межвуз. науч. конф. (14-15 мая 1996 г.). Казань, 1996. - С. 39-41.

69. Васильева С.Г. Двуязычный Татарстан: новые реалии и их теоретическое осмысление / С.Г.Васильева // Языковая политика в Республике Татарстан: Матер, и документы: 80-90-е гг. Казань: Магариф, 1999. - С. 311-317.

70. Васильченко Э.П. Принципы учета родного языка / Э.П.Васильченко // Русский язык в нацональной школе. 1982. - №5. -С. 20-26.

71. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизм) / Е.М.Верещагин. Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 160 с.

72. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы / В.С.Виноградов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978.- 173 с.

73. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты / Г.М.Вишневская.- Иваново: Изд-во Иванов, ун-та, 1997. 99 с.

74. Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы: сб. ст. / Под ред. Н.З.Бакеевой. М.: Педагогика, 1976. - 127 с.

75. Вопросы методики русского языка в национальной школе: Сб. ст. / Отв. ред. К.З.Закирьянов. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1975. -184 с.

76. Выготский Л.С. Умственное развитие детей в процессе обучения / Л.С. Выготский. -М., 1935.

77. Габдулхаков В.Ф. Современная языковая коммуникация и технология развития речевой деятельности в условиях билингвизма /

78. B.Ф.Габдулхаков. Казань, 1999. - 207 с.

79. Гайнуллин Т. Тагын татар теле турында / Т.Гайнуллин // Татарстан хэбэрлэре. 1921. -9 ноябрь.

80. Ганиев Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка: Проблема глагольного вида в татарском языке: автореф. дис. . канд. фил. наук / Ф.А. Ганиев; Казан, гос. ун-т. Казань, 1963. - 21 с.

81. Ганиев Ф.Э. Татар грамматика фэненец усеше / Ф.Э.Ганиев // Совет мвктвбе. 1968. - № 9. - Б. 26-28.

82. Ганиев Ф.А. Татарская грамматическая наука за 50 лет / Ф.А.Ганиев // Развитие филологически х наук в Татарии. Казань, 1969.1. C. 5-12.

83. Ганиев Ф.А. Риза Салахутдинович Газизов: некролог / Ф.А.Ганиев // Советская тюркология. -1981. №4. - С. 110.

84. Ганиев Ф.А. Словари и проблема сохранения языка татарской нации / Ф.А.Ганиев // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка. Вып. 3. - Казань: Фикер, 1998. - С. 3-6.

85. Гарипова З.Г. Уткэннардон сабак алыйк / З.Г.Гарипова // Ватаным Татарстан. 1994. - 20 июль.

86. Гарифьянова Р.Б. Обучение татарских школьников синтаксической сочетаемости глагола русского языка / Р.Б.Гарифьянова. -1978.- 151 с.

87. Гатиятуллина 3.3. Сравнительная типология родного (татарского) и английского языков: курс лекций / З.З.Гатиятуллина. -Казань: Изд-во Казан, пед. инс-та. 1979. - 109 с.

88. Гиганов И. Грамматика татарского языка / И. Гиганов. СПб.: Изд-во Имп. Акад. Наук, 1801. - 188 с.

89. Гилажиева Ф.А. Лингвометодическое наследие В.М.Чистякова/ Ф.А.Гилажиева. Казань: Карпол, 2000. - 96 с.

90. Граммаков В.К. Практическое руководство к изучению татарского языка для русских: в 3 ч. / В.К.Граммаков. Оренбург: Тургайск. обл. тип., 1908. - 4.1. - 26 с.

91. Декларация о государственном суверенитете Республики Татарстан // Белая книга Татарстан: Путь к суверенитету: сб. официальных документов. 1990-1995 / Сост. и отв. ред. Р.С.Хакимов. -Казань, 1996.-С. 5-6.

92. Демесинова Н.Х. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков: Синтаксис / Н.Х.Демесинова. Алма-Ата: Наука, 1966. -219 с.

93. Дешериев Ю.Д. Предисловие / Ю.Д.Дешериев // Проблема двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 3-9.

94. Дешериев Ю.Д Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю.Д.Дешериев, И.Ф.Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972 - С. 26-42.

95. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе / Ю.Д.Дешериев. М., 1966. - 325 с.

96. Дмитриев Н.К. Очерки по методике преподавания русского языка в татарской школе / Н.К.Дмитриев, В.М.Чистяков // Вопросы методики преподавания русского и родного языков в нерусской школе. -М.; Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1948. 116 с.

97. Дмитриев Н.К. Очерки по методике преподавания русского и родного языков в татарской школе / Н.К.Дмитриев. М.: Учпедгиз, 1952.-246 с.

98. Добродомов И. Г. Новая веха в татарской лексикографии / И. Г.Добродомов // Переводная и учебная лексикология. М.: Русский язык, 1979.-С. 358-364.

99. Дубичинский В.В. Принципы учебной лексикографии / В.В.Дубичинский //Вестн. Междунар. славян, ун-та. Харьков, 1999. -Т. 2. ,№4.-С. 124-127.

100. Дамалетдинов P.P. Татар Ьэм рус теллэренец чагыштырма типологиясе: программа / P.P. Дамалетдинов. Казан: КДПУ нэшр., 2000. -19 6.

101. Дамалетдинов P.P. Татар Ьом рус теллэренец чагыштырма грамматикасы: Дэреслек-кулланма / Р.Р.Дамалетдинов. Казан: КДУ нешр., 2004. - 144 б.

102. Дамалетдинова Г.Ф. Куренекле методист-галим, лексикограф / Г.Ф.Дамалетдинова // Мэгариф. 2003. - № 7. - Б. 15-16.

103. Закиев М.З. Современный татарский литературный язык / М.З.Закиев, X. Р.Курбатов. М.: Наука, 1971. - 311 с.

104. Закиев М.З. Казанская школа тюркологов и грамматики на татарском языке: конец XIX начало XX в. / М.З.Закиев. - JL: Наука, 1976.-С. 73-78.

105. Закиев М.З. Проявление общего и специфического в формировании татарско-русского двуязычия / М.З.Закиев, Р.А.Юсупов // Тез. докл. науч. конф. М., 1976. - С. 50-53.

106. Закиев М.З. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков: в 3 ч. Ч. 3. Сложное предложение / М.З.Закиев, К.З.Зиннатуллина, С.М.Ибрагимов. Казань, 1977. - 100 с.

107. Закиев М.З. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков: в 3 ч. Ч. 1. Простое предложение / М.З.Закиев, Ф.С.Сафиуллина. Казань, 1977. - 87 с.

108. Закиев М.З. Двуязычие и гармонизация межнациональных отношений в Татарстане / М.З.Закиев, Л.К.Байрамова, Р.А.Юсупов // Возрождение культуры России: Язык и этнос. СПб, 1995. - С. 31-63.

109. Закирьянов К.З. Взаимосвязанное изучение морфологии и синтаксиса / К.З.Закирьянов. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1981. - 86 с.

110. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция / К.З.Закирьянов. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1984. - 81 с.

111. Закирьянов К.З. Двуязычие: Изучение родного и русского языка во взаимосвязи / К.З.Закирьянов // Русский язык в национальной школе. 1990. -№ 8. - С. 12-15.

112. Закирьянов К.З. Двуязычие и национальная школа: Учебное пособие / К.З.Закирьянов. Уфа, 1991. - 75 с.

113. Закирьянов К.З. К проблеме сопоставительного изучения языков / К.З.Закирьянов, М.В.Зайнуллин // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998. - С. 20-22.

114. Замалетдинов P.P. Основы методики обучения чтению на татарском как неродном языке / Р.Р.Замалетдинов. Казань: Магариф, 2002. - 167 с.

115. Замалетдинова Г.Ф. Лингвометодическое наследие Р.С. Газизова / Г.Ф.Замалетдинова // Фен Ьэм мэктэп. 2004. - № 8. - С. 5960.

116. Захарова О.В. Сопоставительная грамматика русского и киргизского языков / О.В.Захарова. Фрунзе, 1965. - 159 с.

117. Зиннатуллина К.З. Общее и специфическое в сложных предложениях татарского и русского языков / К.З.Зиннатуллина // Актуальные вопросы грамматики и стилистики татарского языка. -Казань, 1981.-С. 109-112.

118. Зулпукаров К.З. Интерференция лексических единиц языка при билингвизме / К.З.Зулпукаров // Сопоставительно-типологические исследования русского и киргизского языков: Лексика. Фрунзе, 1988. -С. 79-89.

119. Иванов М. Татарская грамматика / М. Иванов. Казань, 1842.-311 с.

120. Исламов Ф.Ф. Татар булмаганнарны татар теленэ ейрэту тарихыннан (20-30 нчы еллар) // Татарстан Республикасында теллэрнец торышы 1юм килэчэге: фэнни-гамэли конф.: фэнни хезм. Казан, 1999. -Б. 24-28.

121. Исхакова З.А. Билингвизм у городских татар в Татарстане / З.А.Исхакова // Языки, духовная культура и история тюрков: Традиции и современность: междунар. конф.: сб. науч. тр.: в 3 т. Казань, 1992. - Т.1. -С. 186-188.

122. Исхакова З.А. Двуязычие в городах Татарстана (80- 90-ые годы) / З.А.Исхакова. Казань: Фикер, 2001. - 192 с.

123. Казанскому педагогическому колледжу 125 лет. Казань: Хотер, 2001.-152 с.

124. Каримуллин Э.Г. Тел миллетнец сакчысы / Э.Г.Керимуллин. - Казан: Татар, кит. нешр., 1997. - 256 б.

125. Киссен И.А. Курс сопоставительной грамматики русского и узбекского языков / И.А.Киссен. Ташкент, 1970. - 96 с.

126. Ковальчук Н.Г. Сравнительная типология средств выражения грамматических значений в разноструктурных языках / Н.Г. Ковальчук // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков. -Казань, 1988.-С. 79-89.

127. Костомаров В.Г. Принципы отбора лексического минимума /

128. B.Г.Костомаров // Русский язык в национальной школе. 1963. - № 4.1. C. 29-35.

129. Кульшарипова Р.Э. Сопоставительная фонетика русского и татарского языков: учебно-методическое пособие для студентов-филологов / Р.Э.Кульшарипова. Казань: Унипресс, 1998. - 61 с.

130. Купалова А.Ю. Словосочетание и предложение в школьном курсе синтаксиса / А.Ю.Купалова. М.: Педагогика. - 1974. - 159 с.

131. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: Психолингвистический очерк / А.А.Леонтьев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - С. 82.

132. Миртов А.В. Очерки по методике преподавания русского языка в узбекской школе /А.В.Миртов. Ташкент: Сред, и высш. школа, 1962. - 252 с.

133. Методика преподавания русского языка в школах народов тюркоязычной группы / Под ред. В.М.Чистякова. М.: Просвещение, 1964.-428 с.

134. Методика преподавания русского языка в национальной школе: учеб. пособие для учащихся нац. групп пед. училищ / Л.З.Шакирова, Л.Г.Саяхова, К.З.Закирьянов; Под ред. Л.З.Шакировой. -Л.: Просвещение: Ленингр. отд-ние, 1990. -416 с.

135. Мифтахова И. Г. История татарских грамматик: исследование именных частей речи (XIX начало XX вв.) / И.Г.Мифтахова. - Казань: Хетер, 1998.- Ч. 1.-162 с.

136. Михайлов М.М. Культура русской речи и исправление типичных ошибок чувашей / М.М.Михайлов. Чебоксары: Чувашгосиздат, 1955. - 120 с.

137. Михайлов М.М Двуязычие: Принципы и проблемы / М.М.Михайлов. Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-т, 1969. - 136 с.

138. Михайлов М.М. Двуязычие и взаимовлияние языков / М.М.Михайлов // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. -С. 197-203.

139. Московкина Р.А. Изучение сложного предложения в школе / Р.А.Московкина. М.: Просвещение, 1981. - 111с.

140. Мехеммедиев М. Фен юлында ярты гасыр: Тел белгече Риза Газизовка 80 ел тулу уцае белен / М.Мехеммедиев // Социалистик Татарстан. 1974. - 28 август.

141. Мехемметшин А. Галим heM педагог / А.Мехэммэтшин // Мейдан. 2004. - № 9. - Б. 110-111.

142. Насыри К. Краткая татарская грамматика / К.Насыри. -Казань, 1860. 80 с.

143. Насыри К. Нвху китабы: Русча ейрэнуче мвселман егетлэре вэ татарча ейрэнуче рус егетлере очен тенсиф кыйлынды / К.Насыри. -Казан, 1860.-79 6.

144. Насыров К. Образец русско-татарской грамматики по методу арабской грамматики / К.Насыров. Казань, 1891. - 184 с.

145. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический, характерологический, контрастивный) / В.П.Нерознак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. - С.20-27.

146. Низамов И. И тутан тел.: Татар теле дэулэт теле / И.Низамов. - Казан: Мэгариф, 1998. - 207 б.

147. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова; Российская АН. Институт Русского языка им. В.В.Виноградова. 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

148. Озерская В.П. Методика изучения сложного предложения / В.П.Озерская. -М.: Трудрезервиздат, 1954. 87 с.

149. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком / Е.Д.Поливанов. Ташкент: Узгиз, 1933. - 182 с.

150. Полилингвизм и система профессионального образования в РТ: научно-практич. конф., 14 нояб. 2003 г.: сб. науч. тр. Набережные Челны: Изд-во Набережночелнин. пед. инс-та, 2003. - 160 с.

151. Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.359 с.

152. Проблемы изучения и преподавания филологических наук: всероссий. научно-пратич. конф., 11-13 мая 1999 г.: сб. тр.: в 4 ч. Ч. 4. -Стерлитамак, 1999. 279 с.

153. Протченко И.Ф. Содружество равноправных языков народов СССР: их развитие и преподавание / И.Ф.Протченко // Русская речь. -1977.-№5.-С. 3-14.

154. Протченко И.Ф. Перспективы развития двуязычия в национальных школах СССР / Ю.Д.Дешериев, И.Ф.Протченко // Сов. педагогика. 1976. - № 8. - С. 18-23.

155. Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976.367 с.

156. Рафиков М.А. От Волги до Тянь-Шаня / М.А.Рафиков. -Казань: Тат. кн. изд-во, 1976. 153 с.

157. Рафикова 3. Рус булмаган мэктэплердв рус телен укытуньщ кайбер твжрибвлэре / З.Рафикова // Кызыл Тац. 1952. - 18 февраль.

158. Резюкова Н.А. Сопоставителная грамматика русского и чувашского языков / Н.А.Резюкова. Чебоксары: Чувашгосиздат, 1959. -328 с.

159. Розенцвейг В.Ю. Интерференция и грамматическая категория / В.Ю.Розенцвейг // Исследования по структурной типологии. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 104.

160. Реформатский А. А. Фонология на службе обучения произношению неродного языка / А.А. Реформатский // Русский язык в национальной школе. 1961. - №6. - С. 67-71.

161. Реформатский А.А. О сопоставительном методе / А.А. Реформатский // Русский язык в национальной школе. 1962. - № 5. -С. 27.

162. Сабиров К. Зур ижат юлы / К.Сабиров // Сов. мэктобе. 1964.- № 8. Б. 59.

163. Сабиров К.С. Галим-ветеран / К.С. Сабиров // Совет мэктобе.- 1974. -№9. Б. 28-29.

164. Сабиров К.С. Ризаутдин Салахутдинович Газизов: К восьмидесятилетию со дня рождения / К.С.Сабиров // Сов. тюркология. -1979.-№4.-С. 108-109.

165. Садыйкова Т. Теллерне чагыштырып ойроту / Т.Садыйкова // Мегариф. -1999. №4. - Б. 18-20; № 6. - Б. 16-18.

166. Салихова Н.Х. Сравнительная типология временной системы немецкого и татарского языков / Н.Х.Салихова. Казань, 1984. - 126 с.

167. Салимов Х.Х. Эксперименталные данные по сопоставительной фонетике татарского и русского языков / Х.Х.Салимов, Д.А.Салимова // Проблемы двуязычия и многоязычия в современных условиях. Йошкар-Ола, 1993. - С. 68-70.

168. Саттаров Г.Ф. Татар телле Татарстан / Г.Ф. Саттаров // Казан утлары. 1995. - № 7. - Б. 177-183.

169. Сафина Э.Ф. Об активизации сопоставительного метода в учебном процессе / Э.Ф. Сафина // Инновационные проблемы филологической науки и образования: регион, научно-практич. конф.: сб. тр. Уфа, 1999. - С. 209-211.

170. Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / Ф.С.Сафиуллина, Л.К.Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1988. - 196 с.

171. Сафиуллина Ф.С. Ике телне чагыштырып укыту / Ф.С.Сафиуллина // Мегариф. 1996. - № 6. - Б. 12 - 14.

172. Сафиуллина Ф.С. Татар телене ейретунец фенни-методик нигезлере/ Ф.С.Сафиуллина. Казан: Хетер, 2001. - 430 б.

173. Саяхова Л.Г. Вопросы словарной работы и практического усвоения грамматического строя русского языка в башкирских и татарских школах / Л.Г. Саяхова // Русский язык в Башкирии. Уфа, 1968.-С. 207-228.

174. Саяхова Л.Г. Опыт составления словаря-минимума на основе частотных словарей / Л.Г.Саяхова // Русский язык в национальной школе. 1964. -№3.- С. 21-30.

175. Саяхова Л.Г. Вопросы учебной лексикографии: Учебное пособие . Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1980. 80 с.

176. Саяхова Л.Г. Методика преподавания русского языка в национальной школе: Курс лекций / Л.Г. Саяхова. Уфа, 1985. - 53 с.

177. Сегыйтов М.Э. Ике телне чагыштыру / М.Э.Сегыйтов // Соц. Татарстан. 1984. - 13 апрель.

178. Севортян Э.В. О некоторых вопросах глагольного словообразования в тюркских языках / Э.В.Севортян // Вестник Моск. унта. Серия ист.-филол- 1957. № 2. - С. 147-171.

179. Серебренников Б.А. Всякое ли сопоставление полезно?/ Б.А.Серебренников // Русский язык в началэной школе. 1957. - № 2. -С. 10-15.

180. Серебренников Б.А. Система времени татарского глагола / Б.А.Серебренников. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1963. - 76 с.

181. Скирдов В.Д. Сопоставительный синтаксис русского и киргизского языков / В.Д.Скирдов. Фрунзе, 1970. - 164 с.

182. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков / Ред. коллегия Н.А.Баскаков и др. Алма-Ата: Наука, 1966. - 458 с.

183. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков / Ред. коллегия Д.Турсунова. Алма-Ата: Мэктэп, 1967. - 248 с.

184. Сопоставительная грамматика русского и азербайджанского языков / Под ред. М.А.Ширалиева и С.А.Джафарова. Баку, 1954. - 397 с.

185. Сравнительная грамматика русского и трукменского языков / Под ред. Н.А.Баскакова и М.Я.Хамзаева. Ашхабад, 1964. - 380 с.

186. Современная языковая ситуация и психолого-педагогические проблемы развития двуязычия в РТ: научно-практич. конф.: сб. матер. -Казань: Мастер Лайн, 1999. 236 с.

187. Сопоставительная филология и полилингвизм: всероссийск. научно-практич. конф., 29-31 окт. 2002 г.: сб. науч. тр. Казань: РИЦ «Школа», 2002. - 376 с.

188. Субаева М.Ш. Из опыта работы по повышению эффективности уроков русского языка в татарской школе / М.Ш.Субаева // Сов. мэктэбе. Казань. - 1959. - №6. - С. 41-47.

189. Татарская грамматика: в 3 т. Введение. Происхождение языка. Фонетика. Фонология. Просодика. Графика и орфография. Орфоэпия. Основные понятия грамматики. Морфемика. Морфонология. Словообразование. Казань: Тат. кн. изд-во, 1993. - Т. 1. - 583 с.

190. Татарская грамматика: в 3 т. Морфология. Казань: Тат. кн. изд-во, 1993. - Т.2. - 397 с.

191. Татарская грамматика: в 3 т. Синтаксис. Казань: Тат. кн. изд-во, 1995.-Т.3.-576 с.

192. Татарстан Республикасында тел сэясэте: Документлар Ьэм материаллар (20-30 еллар). Казан, 1998. - 207 б.

193. Татарстан Республикасы халыклары теллэре турында Татарстан Республикасы Законы. Татарстан Республикасы халыкларыныц теллерен саклау, ейрону Ьэм устеру буенча Татарстан Республикасы Дэулэт программасы. Казан: TP Дэулэт Советы басмасы, 1996. - 42 б.

194. Татар теленец диалектологик сузлеге / Ф.С.Баязитова, Д.Б.Рамазанова, З.Р.Садыйкова h.6. Казан: Тат. кит. нэшр., 1993. - 459 б.

195. Тенишев Э.Р. О методах и источниках сравнительно-исторических исследований тюркских языков / Э.Р.Тенишев // Советская тюркология. 1973. - № 5. - С. 119-124.

196. Тенишев Э.Р. Принципы составления исторических грамматик и истории литературных языков / Э.Р.Тенишев // Советская тюркология. -1988.-№ 1.-С 67-79.

197. Терегулов Р.Н. Сравнительная грамматика русского и башкирского языков: пособие для преп. рус. языка в башк. школе / Р.Н.Терегулов.- Уфа: Башк. кн. изд-во, 1953. 208 с.

198. Троянский А. Краткая татарская грамматика / А.Троянский. -Казань: Изд-во дух. учеб. упр., 1860. 236 с.

199. Тумашева Д.Г. Хвзерге татар адвби теле: Морфология / Д.Г. Думашева. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1978. - 220 б.

200. Турсунов Д.Т. Внешняя и внутренняя интерференция при обучении русскому языку (в тюркоязычных школах) / Д.Т.Турсунов // Русский язык в национальной школе. 1974. - № 5. - С. 11-15.

201. Уланова В. Татарстан мвктвплврендэ рус теле укытуны узгортеп коруныц кайбер мэсьэлэлэре / В.Уланова // Кызыл Татарстан. -1951.-3 август.

202. Умаров А. Сопоставительный синтаксис русского и каракалпакского языков / А.Умаров. Нукус: Каракалпакстан, 1973. -324 с.

203. Урумбаев Н.А. Краткий курс сопоставительной морфологии русского и каракалпакского языков / Н.А.Урумбаев. Нукус: Билим, 1991.-240 с.

204. Успенский Б.А. Структурная типология языков / Б.А.Успенский. М.: Наука, 1965. - 286 с.

205. Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения: в 2 т. / К.Д.Ушинский. М., 1974. - Т 2. - 438 с.

206. Филин Ф.П. Заметки о состоянии и перспективах советского языкознания / Ф.П.Филин // Вопросы языкознания. 1965. - № 2. - С. 1115.

207. Филин Ф.П. Некоторые вопросы функционирования и развития русского языка: (Русский язык как международный. Билингвизм) / Ф.П.Филин // Вопросы языкознания. 1975. - № 3. - С. 4049.

208. Хаков В.Х. Некоторые вопросы и задачи изучения истории татарского литературного языка / В.Х.Хаков // Вопр. тат. языкознания. -Казань, 1971.-С. 120-129.

209. Хаков В.Х. Татар эдэби теленец совет чорында усеше (20-30 нчы еллар) / В.Х.Хаков. Казан: КДУ нэшр., 1985. - 148 б.

210. Хаков В.Х. Национально-русское двуязычие в диахронном аспекте / В.Х.Хаков // Актуальные проблемы развития межнациональных отношений, интернационального и патриотического воспитания. -Казань, 1989.-С. 154-157.

211. Ханбикова Ш.С. Татарская лексикография за советский период / Ш.С.Ханбикова // Развитие филологических и исторических наук в Татарстане. Казань, 1969. - С. 13-19.

212. Харисов Ф.Ф. Научные основы начального обучения татарскому языку как неродному / Ф.Ф.Харисов. Казань: ТаРИХ, 2000. -480 с.

213. Харисов Ф.Ф. Проблемы возрождения и сохранения языков этносов в поликультурном обществе/ Ф.Ф.Харисов // Мэгариф. 1998. -№9.-С. 49-51.

214. Харисова Ч.М. Обучение татарскому произношению в русской школе / Ч.М. Харисова. М.: ВЛАДОС, 2001. - 413 с.

215. Хэкимжан Ф. Татар вдвби теле: Фонетика: Югары уку йортлары студентлары очен. Тулылан. 2 нче басма / Ф.Хэкимжан. -Казан: ТДГИ нэшр., 2001. - 108 б.

216. Хисамова Ф.М. Фонетика современного татарского языка: Метод, указания для студентов отделения татарской филологии / Ф.М.Хисамова. -Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1987. 44 с.

217. Чехоева С.А. Роль русского языка в формировании двуязычия в национальной школе РСФСР / С.А.Чехоева // Становление и развитие двуязычия в нерусских школах / Под ред. И.Ф.Протченко. JL: Просвещение, 1981. - С. 6-12.

218. Чистяков В.М. Основы методики русского языка в нерусских школах: Пособие для учителей. 4е изд., испр. / В.М. Чистяков. - М.: Учпедгиз, 1958. - 464 с.

219. Чистяков В.М. О методах преподавания грамматики русского языка в нерусских школах / В.М.Чистяков // Известия АПН РСФСР. -Вып 111.-М., 1960.-С. 13-24.

220. Чонбашев К.С. Сопоставительная грамматика русского и киргизского языков / К.С.Чонбашев. Фрунзе, 1980. - 188 с.

221. Шабанов А.Ш. Сопоставительная характеристика грамматического управления слов в русском и азербайджанском языках: (Пособие для студ.-заочн.) / А.Ш.Шабанов. Баку, 1958. - 87 с.

222. Шакирова JI.3. О месте грамматики и учете особенностей родного языка учащихся в учебниках русского языка / Л.З.Шакирова // Русский язык в национальной школе. 1963. - № 3. - С. 27-29.

223. Шакирова Л.З. Вопросы методики преподавания русского языка в IV-VIII классах татарской школы / Л.З.Шакирова. Казань: Таткнигоиздат, 1971. - 204 с.

224. Шакирова Л.З. Научные основы методики обучения категориям вида и времени русского глагола в тюркоязычной (татарской ибашкирской) школе / Л.З.Шакирова. Казань: Таткнигоиздат, 1974. -279 с.

225. Шакирова Л.З. Основы методики преподавания русского языка в татарской школе / Под ред. акад. Н.М.Шанского, 3-е изд., перераб. и доп. / Л.З. Шакирова. Казань: Магариф, 1999. - 351 с.

226. Шакирова Л.З. Обучение русскому языку в татарской школе: теория и практика / Л.З.Шакирова. Казань: Магариф, 2002. - 191 с.

227. Шакирова Л.З. Методика преподавания русского языка (на материале национальных школ): Пособие для учителя / Л.З.Шакирова, Р.Б.Сабаткоев. СПб: филиал изд-ва «Просвещение»; Казань: Магариф, 2003. - 376 с.

228. Шакирова Р.Ф. Хезерге татар теле фонетикасына кереш / Р.Ф.Шакирова. Казан: Таткнигоиздат, 1954. - 103 б.

229. Шанский Н.М. Русский язык язык межнационального общения и методика его преподавания в национальной школе / Н.М.Шанский // Педагогическая наука: Итоги и перспективы. - М., 1979. -С. 218-235.

230. Шанский Н.М. Русское языкознание и лингводидактика: Сб. статей / Н.М.Шанский. М.: Русский язык, 1985. - 239 с.

231. Шэрэфетдинов З.Т. Казан лингвистика мвктвбе Ьвм аныц педагогик традициялвре / З.Т.Шврвфетдинов. Казан: Тат. кит. нешр., 1984. - 103 б.

232. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. 2-е изд. / Л.В.Щерба. М.; Л.: Высшая школа, 1974.- 112 с.

233. Юлдашев А.А. Изучение татарского языка в советскую эпоху / А.А. Юлдашев // Проблемы тюркологии. 1964. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1964.-С. 25-42.

234. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей / А.А.Юлдашев. М.: Наука, 1972. - 416 с.

235. Юлдашев А.А. Рецензия на книгу Р.С. Газизова «Опыт сопоставительного освещения грамматических особенностей русского и татарского языков» / Р.С.Газизов. Казань: Татагосиздат, 1952. - 256 с. // Вопросы языкознания. - 1953. - № 5. - С. 110-113.

236. Юсупов Р.А. Рус Ьэм татар теллэрендэ интерференция мэсьелелэре / Р.А. Юсупов // Мбктэптэ татар телен укыту мэсьэлэлере. -Казан, 1975.-Б. 190-200.

237. Юсупов Р.А. Двуязычие и взаимодействие русского и татарского языков / Р.А. Юсупов // Актуальные вопросы грамматики и стилистики татарского языка. Казань, 1981. - С. 113-119.

238. Юсупов Р.А. Икетеллелек Иэм сейлэм культурасы / Р.А. Юсупов. Казан: Тат. кит. нэшр. - 2003. - 221 б.

239. Языковая политика в Республике Татарстан: Документы и материалы (20-30-е гг.).- Казань, 1998. 207 с.

240. Языковая политика в Республике Татарстан: Документы и материалы (80-90-е гг.).- Казань: Магариф, 1999. 342 с.

241. Языковая ситуация в Республике Татарстан: Состояние и перспективы: научно-практич. конф., 17 ноября 1998 года: тез. докл.: в 2 ч. Казань: Мастер Лайн, 1999. - Ч. 1. - 212 е., 4.2. - 264 с.

242. Якупова Г.К. Научная жизнь: Языкознание в Татарии / Г.К.Якупова // Вопросы языкознания. -1966. № 4. - С. 166-169.

243. Список источников трудов Р.С.Газизова1921

244. Газизов Р. Красная школа: Первая после азбуки книга для классного чтения по русскому языку в татарской и башкирской школе / Р.Газизов, Г.Алпаров, М.Васильев. Казань: ГИЗ ТССР, 1921. - Кн.1. -162 с.1924

245. Газизов Р. Руслар ечен татар теле дереслеге: 1нче кисек: 2нче баскыч мектеплернец 5 нче уку елы ечен. вченче басма / М.Корбангалиев, Р.Газизов. Казан: Татар матб. нешр.комб- 1924 (а) . -80 б.

246. Газизов Р. Грамматика татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка / М.Курбангалеев, Р.Газизов. Казань: Татгосиздат. - 1924 (б). - 106 б.1925

247. Газизов Р.С. Беренче баскыч мектеплерде ресем Ьем ябыштыру эшлере / Р.С.Газизов // Мегариф. 1925(a). - № 10,11. - Б. 70-75.

248. Газизов Р.С. Мэктэптэ жэйге эшлэр / Р.С.Газизов // Мегариф. -1925(6).- №4.-Б. 48-56.

249. Газизов Р.С. Мектеп кургезмелере турында / Р.С.Газизов // Мегариф. 1925 (в). - № 5. - Б. 16-20.

250. Газизов Р.С. Опыт краткой практической грамматики татарского языка: Фонетика и морфология / М.Х.Курбангалеев, Р.С.Газизов. -Казань: Комбинат издательства и печати, 1925(г). Ч. 1. - 104 с.

251. Газизов Р. Русларга татар телен ейрвту ечен кулланма Ьвм дэреслек. 1-кис. / М.Корбангалиев, Р.Газизов. Казан: Татар матбугат нэшр. комбинаты, 1925 (д). - 135 б.

252. Газизов Р. Руслар очен татар теле дэреслеге: 1 ьсисэк: 5 сыйныф очен / М.Корбангалиев, Р.Газизов. Казан: Татар матбугат нэшр. комбинаты, 1925 (е). - 136 б.

253. Газизов Р.С. Укытучы Биктимер Бикбелмэсовныц теше / Р.С.Газизов // Мэгариф. 1925 (ж). -№ 6-7. - Б. 179-185.1926

254. Власов М., Власов П. Дир эче кешегэ нилер бирэ / Р.Газиз тэряс-Казан: Татар дэулэт нэшр., 1926 (а). 72 б.

255. Газизов Р. Аз белемлелэр моктэплэрендэ укытучылар ечен кулланма материаллар / Р.Газизов, М.Сафин. Казан: Татар дэулэт нэшр., 1926 (б)-44 б.

256. Газизов Р.С. Бер укытучыньщ бер ук вакытта ике сыйныф белэн комплекслы система буенча укыту тэжрибэсе / Р.С.Газизов // Мэгариф. -1926 (в). №6-7.

257. Газизов Р.С. Бетен сузлэр ысулы белэн элифбасыз укырга, язарга ейрэту / Р.С.Газизов // Мэгариф. 1926 (г). - № 1, 2. - Б. 36-44; № 3. -Б. 19-26.

258. Газизов Р. Комплекс системасында ана теле укыту юллары / Р.Газизов, М.Корбангалиев, Х.Бвдигь. Казан: ТМХК, 1926 (д). - 63 б.

259. Газизов Р.С. Лаборатория планы буенча ана теле дэреслэре / Р.С.Газизов // Мэгариф. 1926 (е). - № 9. - Б. 18-23.

260. Газизов Р. Наданлыкны бетеру мэктэплэренец программмасы (методик курсэтмэлэр белэн) / Р.Газизов, М.Сафин. Казан: Татар дэулэт нэшр., 1926 (ж).- 75 б.

261. Газизов Р.С. Табигыйме яки табигый булырга тиеш тугелме? / Р.С.Газизов // Мэгариф. 1926 (з). -№ 1, 2. - Б. 101-107.1927

262. Газизов Р.С. Комплекс элифбасы / Р.С.Газизов // Мэгариф. -1927 (а). -№ 1.-Б. 21-30.

263. Моложавый С. Баланы ейрэну методлары / Р.Газиз тэрж. Казан: Татар дэулэт нэшр., 1927 (б). - 24 б.1928

264. Газизов Р.С. Беренче баскыч мэктэптэ уку / Р.С.Газизов // Мэгариф. 1928 (а). - № 8. - Б. 32-37; № 9. - Б. 37-42.

265. Газизов Р. Руслар ечен татар теле дэреслеге: 1-кис.: 2- баскыч мэктэплэрнен 5 сыйныф Ьэм зурлар курслары ечен / М. Корбангалиев, Р. Газизов. Казан: Татар дэулэт нэшр., 1928 (б). - 80 б.

266. Газизов Р. Грамматика татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка / М.Курбангалеев, Р.Газизов. Казань: Татгосиздат. - 1928 (в). - 172 с.1929

267. Газизов Р. Руслар ечен татар теле дэреслеге: 2 кис.: 2- баскыч мэктэплэрнен 6 нчы сыйныфы ечен / М.Корбангалиев, Р.Газизов. Казан: Татар деулэт нэшр., 1929. - 88 б.1930

268. Газизов Р. Руслар ечен татар теле дэреслеге: 1 кисэк: Дуртенче басма / Р.Газизов, М.Корбангалиев. Казан, 1930. - 111с.1931

269. Газизов Р. Опыт систематической грамматики татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка / М.Курбангалеев, Р.Газизов. -Казань: Татиздат, 1931(a). 124 с.

270. Газизов Р. Татарлардан башкаларга татар теле дереслеге: 1 кисок. 5 уку елы очен / М.Корбангалиев, Р.Газизов. Казан: Татиздат, 1931(6). -1116.

271. Газизов Р. Татар теле дереслеге: Татарлардан башкалар очен: 2 кисек. 6 уку елы очен / М.Корбангалиев, Р.Газизов. Казан: Татиздат, 1931(b).-123 б.1932

272. Блюменталь Ф. Империалистлар ничек сугыш хезерлилер / Р.Газиз тэрж- Казан: Татиздат, 1932 (а). - 30 б.

273. Газизов Р. Систематическая грамматика татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка / М.Курбангалеев, Р.Газизов. -Казань: Татгосиздат. 1932 (б). - 172 с.

274. Газизов Р. Опыт систематической грамматики татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка / М.Курбангалеев, Р.Газизов. -Казань: Татиздат, 1932 (в). 172 с.

275. Газизов Р. Татар теле дереслеге: Татарлардан башкаларга: 5 нче уку елы ечен / Р.Газизов. Казан: Татиздат, 1932 (г). - 142 б.1935

276. Афанасьева М., Ювенская С., Орлов И. Кетулеклэрне Ьем болынлыкларны яхшырту Ьем алардан файдалану / Р.Газизов тержемесе. -Казан: Татгосиздат, 1935(a). 124 б.

277. Газизов Р.С. ТБУ мектеплеренде рус телен ана теле белен чагыштырып вйрету мвсьэлесе / Р.С.Газизов // Мегариф. 1935(6). -№ 8, 9. - Б. 48-50; № 11. - Б. 26-31.

278. Ильин С.С. Татарстанныц торф байлыклары уцышны кутеруге /Р.Газизов терж- Казан: Татгосиздат, 1935(b). - 94 б.1936

279. Измалков А.А. Тимерчелек эше: ярдемче дереслек / Р.Газизов тэрж;. Казан: Татгосиздат, 1936(a). - 162 б.

280. Окишев Ф.Р. Яхшы сет алу ечен сыерны ничек асрарга / Р.Газизов терж;. Казан: Татгосиздат, 1936(6). - 22 б.

281. Хезмет Ьем оборонага хезер» значогын ничек тапшырырга / Терж;. Н.Мансур, Ф.Эмирхан, Р.Газиз h.6. Казан: Татгосиздат, 1936(b). - 242 6.1938

282. Газизов Р.С. Наглядные пособия (таблицы) по русскому языку для татарских средних школ, школ взрослых и первых курсов техникумов / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1938. - 37 отд. таблиц.1939

283. Газизов Р. Дурт сорау: Рус теле укытуга карата / Р.Газизов // Совет мектебе. 1939(a). - № 10. - Б. 51-56.

284. Газизов Р.С. Опыт практической сравнительной грамматики русского языка: Фонетика и морфология: пособие для татарских средних и неполных средних школ / Р.С.Газизов.- Казань: Татгосиздат, 1939(6). -4.1.-277 с.

285. Газизов Р. Рус теле дересе буенча фигыльлерне ничек ейренерге / Р.Газизов // Совет мектебе. 1939(b). - № 5. - Б. 42-50.

286. Газизов Р. Рус теле грамматикасын ейрэнуне тел YCTePY белен бэйлэу / Р.Газизов // Совет мэктобе. 1939(г). - № 8. - Б. 38-41.1940

287. Газизов Р.С. Из опыта изучения русского глагола в 8 классе татарской средней школы / Р.С.Газизов // Русский язык в татарской средней школе: Методический сборник в помощь учителю. Казань: Татгосиздат. - 1940(a). - С. 75-81.

288. Газизов Р.С. Наглядные таблицы по русскому языку: Фонетика и морфология: Для татарских начальных и средних школ / Р.С.Газизов. -Казань: Татгосиздат, 1940(6). 33 табл.

289. Газизов Р.С. Об изучении грамматики в связи с работой по развитию речи учащихся / Р.С.Газизов // Русский язык в татарской средней школе: Методический сборник в помощь учителю. Казань: Татгосиздат. - 1940(b). - С. 82- 89.

290. Газизов Р. Учебник русского языка для 6 и 7 класса неполн. сред, и сред, шк.: Синтаксис / Г.Каминский, Р.Газизов Казань: Татгосиздат, 1940(д). - 172 с.

291. Газизов Р.С. 3-4 Ьэм 5-7 класслар очен рус теле программалары тарафыннан билгелэнгэн уку материалларына лексик Ьэм фразеологик анализ / Р.С.Газизов // Совет мэктэбе. 1940(e). - № 6-7. - Б. 40-45; № 8.-Б. 20-21.1941

292. Газизов Р. Сборник упражнений по грамматике и развитию устной и письменной речи / Р.Газизов, М.Сударчиков. Казань: Татгосиздат, 1941.-215 с.1944

293. Газизов Р. Учебник русского языка: Для 6 и 7 класса неполной средней и средней школы: Синтаксис / Г.Каминский, Р.Газизов Казань: Татгосиздат, 1944. - 172 с.1946

294. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для начальных татарских школ: для 2 класса / Р.С.Газизов, В.М.Чистяков. Казань, 1946(a).-Ч. 1.-215 с.

295. Газизов Р.С. Русский язык: учебник для начальных классов татарских школ: для 3 класса / В.М.Чистяков, Р.С.Газизов. Казань, 1946(6).-Ч.2.-232 с.1947

296. Газизов Р.С. Альбом упражнений по развитию устной и письменной речи учащихся: пособие для учащихся татар начальной школы / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1947(a). - 76 с.

297. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1947(6). Ч. 2. - 200 с.

298. Газизов Р.С. Русский язык: учебник для 4 класса татарской начальной школы / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1947(b). - Ч. 3. -271 с.

299. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 3 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов. Казань, 1947(г). - Ч. 2. -231 с.1948

300. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 2 класса татарской начальной школы / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1948(a). -Ч. 1.-208 с.

301. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 4-го класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов. Казань, 1948(6). - Ч. 3. -271 с.

302. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1948(b). Ч. 2. - 47 с.

303. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 3 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов. Казань, 1948(г). - Ч. 2. -231 с.1949

304. Газизов Р.С. В помощь учителю русского языка в начальных классах татарской школы / В.М.Чистяков, Р.С.Газизов. Казань: Татгосиздат, 1949(a). - 75 с.

305. Газизов Р. Рус телен ейрэнудэ ана теле фактларыннан файдалану / Р.Газизов // Совет мектебе. 1949(6). - № 2. - Б. 51-55.

306. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1949(b). -Ч. 2. 144 с.

307. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 3 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов. Казань, 1949(г). - Ч. 2. -231 с.

308. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 2 класса татарской начальной школы / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1949(д). -Ч. 1.-208 с.1950

309. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для начальных татарских школ: для 2 класса / Р.С.Газизов, В.М.Чистяков. Казань, 1950(a).-Ч. 1.-215 с.

310. Газизов Р.С. Русский язык: учебник для начальных классов татарских школ: для четвертого года обучения / В.М.Чистяков, Р.С.Газизов. Казань, 1950(6). - Ч.З. -255 с.

311. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1950(b). Ч. 2. - 200 с.

312. Газизов Р.С. Русский язык: учебник для начальных классов татарских школ: для 3 класса / В.М.Чистяков, Р.С.Газизов. Казань, 1950(г). - 4.2. - 232 с.

313. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 3 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов. Казань, 1950(д). - Ч. 2. -173 с.

314. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 2 класса татарской начальной школы / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1950(e). -Ч. 1.-168 с.1951

315. Газизов Р.С. Программа по русскому языку для 1-4 классов начальных семилетних и средних татарских школ ТАССР / Р.С.Газизов, И.Назаров. Казань: Татгосиздат, 1951(a). - 67 с.

316. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для татарской начальной школы: для 2 класса / Р.С.Газизов. Казань: Татгосиздат, 1951(6).-Ч. 1.-215 с.

317. Газизов Р. Татар мектеплэренец беренче классында рус теле укытуньщ теп месьелэсенэ карата / Р.С.Газизов // Совет мэктэбе. -1951(b). -№ 4. -С.23-30.

318. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 3 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов. Казань, 1951 (г). - Ч. 2. -168 с.

319. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для 3 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов, И.И.Назаров, К.А.Григорьев. Казань: Татгосиздат, 1951(д). - 344 с.

320. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для 4 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов, И.И.Малкин, Е.А.Яхонтова. Казань: Татгосиздат, 1951(e). -412 с.

321. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1951 (ж). Ч. 2. - 144 с.

322. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарских школ: Синтаксис: для 6-7 класса. / Р.С. Газизов, И.И. Назаров, З.А. Максудова. -Казань: Татгосиздат, 1951(з). 200 с.

323. Газизов Р.С. Учет отличительных особенностей фонетики татарского и русского языков при обучении правильному русскому произношению / Р.С.Газизов // Совет мектебе. 1951 (и). - №6. - С. 62-64.

324. Газизов Р.С. Русский язык (Букварь): учебник для 2 класса татарской начальной школы / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1951 (к). -Ч. 1.-215 с.1952

325. Газизов Р.С. Букварь: учебник по русскому языку для 1 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов Казань: Татагосиздат, 1952(a). -179 с.

326. Газизов Р. Вопросы грамматики в программе по русскому языку для начальных классов татарской школы / Р.Газизов, И.Назаров // Совет мэктэбе. 1952(6). - № 4. 67 с.

327. Газизов Р.С. Добукварные занятия по русскому языку в 1-х классах нерусских школ / Р.С.Газизов, И.И.Назаров // Совет мвктэбе. -1952(b).-С. 53-58.

328. Газизов Р.С. Методические указания к работе по русскому букварю в первом классе татарсой школы / Р.С.Газизов. Казань: Татгосиздат, 1952(г). — 40 с.

329. Газизов Р.С. Некоторые особенности изучения русских глаголов в начальной татарской школе / Р.С.Газизов, И.И.Назаров // Совет мэктэбе. -1952(д).-№2.

330. Газизов Р. Об изучении имени существительного в татарской средней школе/ Р.Газизов, И.Назаров // Совет мэктэбе. 1952(e). - №2. -С. 63-68.

331. Газизов Р.С. Опыт сопоставительного освещения грамматических особенностей русского и татарского языков / Р.С.Газизов- Казань: Татгосиздат, 1952(ж). 256 с.

332. Рец.: 1) ) Закиев М., Курбатов X. О некоторых недостатках одного учебного пособия // Сов. мэктэбе. 1953. - № 1. - С. 69-72.; 2) Юлдашев А.А. // Воп. языкознания. - 1953. - № 5. - С. 110-113.

333. Газизов Р.С. Таблицы и упражнения по морфологии русского языка в сопоставлении с фактами татарского языка: пособие для 5-8 класса татарских школ / Р.С. Газизов. Казань: Татгосиздат, 1952(з). -80 с.

334. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарской семилетней и средней школы: Синтаксис: для 6-7-го класса / И.И.Назаров, Р.С.Газизов, З.А.Максудова. Казань: Татгосиздат, 1952(и). -Ч.2.- 188 с.

335. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1947(к). 4.2. - 188 с.1953

336. Газизов Р.С. К вопросу о принципах составления русско-тюркских словарей / Р.С.Газизов // Специальный лексикографический сборник Инта языкознания АН СССР. 1953. - С.112-116.1954

337. Газизов Р.С. Из практики работы над составлением русско-татарского словаря / Р.С.Газизов // Вопросы языкознания. 1954(a). - №2. - С.93-97.

338. Газизов Р. Наглядность на уроках русского языка в начальных классах татарской школы / Р.Газизов, И.Назаров // Совет мектэбе. -1954(6).- №5. -С.62-69.

339. Газизов Р. Татар теленец кайбер месьэлелэре / Р.Газизов, Л.Ждпэй // Сов.мэктэбе. 1954(b). - № 1. - Б. 24-29.

340. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1954(г). Ч. 2. - 184с.1955

341. Газизов Р.С. Говори и пиши правильно: Наглядное учебное пособие по орфоэпии и грамматике русского языка для начальных классов татарской школы / Р.С. Газизов. Казань: Таткнигоиздат, 1955(a). -29 отд. л. табл.

342. Газизов Р.С. Краткий грамматический справочник по основным вопросам морфологии русского и татарского языков / Р.С.Газизов //

343. Русско-татарский словарь: в 4т. / Гл. ред. Н.К. Дмитриев. Казань, 1955(6).-Т.1.-С. XVI-XL.

344. Газизов Р.С. Методическое руководство к наглядному пособию / Р.С. Газизов. Казань: Таткнигоиздат, 1955(b). - 20 с.

345. Газизов Р.С. Учебник русского языка: Синтаксис: для 7-го класса татарской семилетней и средней школы / Р.С.Газизов, И.И.Назаров, З.А. Максудова. Казань: Таткнигоиздат, 1955(г). - 164 с.

346. Газизов Р. Ответы на вопросы: (О правописании фамилий) / Р.Газизов // Сов. мэктобе. 1955(д). - № 2. - Б. 56.1956

347. Газизов Р. Изучение частей речи в их взаимосвязи / Р.Газизов // Совет мэктэбе.- 1956(a). № 5. - С.54-57.

348. Газизов Р.С. К вопросу обучения русской грамоте в 1 классе татарской школы / Р.С. Газизов // Совет мэктобе. 1956(6). -№ 8. - С. 4447.1957

349. Газизов Р. Русча-татарча сузлекнец теп принциплары турында / Р.Газизов // Сов. Татарстаны. 1957(a), 25 апрель.

350. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для 4 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов, И.И.Малкин, Е.А.Яхонтова. Казань: Татгосиздат, 1957(6).- 280 с.

351. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для 3 класса татарской национальной школы / Р.С.Газизов, И.И.Назаров, М.Ш.Субаева. Казань: Таткнигоиздат, 1957(b). - 303 с.1958

352. Газизов Р.С. Букварь: учебник по русскому языку для 1 класса татарской начальной школы / Р.С.Газизов. Казань: Таткнигоиздат, 1958(a).- 132 с.

353. Газизов Р.С. Некоторые вопросы лексикографической работы в тюркоязычных республиках: О подаче в словарях глагола, имени существительного и имени прилагательного / Р.С.Газизов // Лексикографический сборник. М., 1958(6). - Вып. 3. - С.103-113.

354. Газизов Р. Татар башлангыч мэктэбендэ рус телен укыту методикасы // Совет мэктэбе. 1958(b). - № 8. - Б.58-60.

355. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для татарской семилетней и средней школы: Синтаксис: для 7-го класса / Р.С. Газизов, И.И. Назаров, З.А. Максудова. Казань: Таткнигоиздат, 1958(г). - 148 с.

356. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1958(д). Ч. 2. - 147 с.1959

357. Газизов Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков / Под ред. И.И.Назарова / Р.С.Газизов. Казань: Таткнигоиздат, 1959(a).- 308с.

358. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для татарской семилетней и средней школы / Р.С.Газизов, И.И.Назаров, З.А.Максудова. Казань: Таткнигоиздат, 1959(6). - 144 с.

359. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для 3 класса татарских начальных школ. Изд. 8-е. / Р.С.Газизов, И.И.Назаров, М.Ш.Субаева. -Казань: Татгосиздат, 1959(b). 300 с.

360. Газизов Р.С. Учебник русского языка: для 4 класса татарской начальной школы. Изд. 8-е. / Р.С. Газизов, И. Малкин, Е.А.Яхонтова. -Казань: Татгосиздат, 1959(г). 280 с.

361. Газизов Р.С. Учебник русского языка для татарских школ: Синтаксис: для 7 класса / Р.С.Газизов, З.А.Максудова, И.И.Назаров. -Казань: Татгосиздат, 1959(д). Ч. 2. - 144 с.1960

362. Газизов Р.С. Татарский язык: для самостоятельно изучающих / Р.С.Газизов.-Казань: Таткнигоиздат, 1960. -251 с.1962

363. Газизов Р.С. Русский букварь для татарских школ / Р.С.Газизов, М.З.Ахиярова.- Казань: Татгосиздат, 1962(a). 112 с.

364. Газизов Р.С. Учебник русского языка: Синтаксис для 8 класса татарских школ / Р.С.Газизов, И.И. Назаров, З.А. Максудова. Казань: Таткнигоиздат, 1962(6). - Ч. 2. - 144 с.1963

365. Газизов Р.С. Упражнения с таблицами по морфологии русского языка в сопоставлении с фактами татарского языка: пособие для 5-8 классов татарских школ / Р.С.Газизов. — Казань: Таткнигоиздат, 1963111 с.1965

366. Газизов Р.С. Букварь: Учебник по русскому языку для 1 класса татарской школы / Р.С.Газизов, М.З.Ахиярова. Казань: Татгосиздат, 1965.- 112 с.1966

367. Газизов Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков / Под ред. Ф.С. Фасеева. Перер. и доп. изд. / Р.С.Газизов. -Казань: Таткнигоиздат, 1966. - 368 с.

368. Рец.: 1) Сабиров К. // Соц. Татарстан. 1967. - 6 июнь.; 2) Хэмидуллин Ф. // Сов. мэктвбе. -1967.-№12.-Б. 41-42.1968

369. Газизов Р.С. О некоторых приемах использования знаний учащихся по родному языку на уроках русского языка / Р.С.Газизов // Совет мэктэбе. Казань, 1968. - № 3. - С.33-36.1969

370. Газизов Р.С. Обучение русской грамоте в 1 классе / Р.С.Газизов // Совет мэктэбе. 1969(a). - №12. - С.42-45.

371. Газизов Р.С. Русский букварь для татарских школ / Р.С. Газизов, А.Ш.Асадуллин. Казань: Татгосиздат, 1969(b). - 244 с.1970

372. Газизов Р. Дэвам итуме, дэвам иттеруме?: (Татар телендэ стилистика мэсэлэсенэ карата / Р.Газизов // Совет мэктэбе. 1970. - № 3. -Б. 22.1971

373. Газизов Р.С. Некоторые образцы наглядных пособий к теме «Виды глагола» / Р.С.Газизов // Совет мектебе. 1971(a). - №4. - С. 36-40.

374. Газизов Р.С. Сузлер деньясында / Р.С.Газизов // Совет мектебе. -1971(6). № 1. - Б. 56; № 2. - Б. 17; № 3. - Б. 61; № 4. - Б. 51; № 6. - Б. 52.1973

375. Газизов Р.С. Русский букварь для татарских школ / Р.С.Газизов, А.Ш.Асадуллин. Казань: Татгосиздат, 1973(a). - 243 с.

376. Газизов Р.С. Сузлэр деньясында / Р.С.Газизов // Совет мектебе. -1973(6).-№6. -Б. 57.1975

377. Гайнуллин М.Х. Татарская литература XiX века / Редкол.: М.К.Мухарямов, Д.Ф.Лучинская (отв. ред.), Р.С.Газизов; АН СССР. КФ ИЯЛИ им. Ибрагимова. Казань. Тат. кн. изд-во, 1975(a). - 307 с.

378. Насыйри К. Онмузеж / Текстны транскрипциялеу, рус телене тержеме иту, терминнар сузлеген тезуче Р.С.Газизов.; редкол.: Я.С.Ахметгалеева, М.З.Зэкиев, Л.Т.Мехмутова; СССР ФА Г.ИбраЬимов ис. ТЭТИ; РСФСР Мегариф министрлыгы. Казан, 1975(6). - 213 6.

379. Насыйри К. Сайланма есерлер / Редкол.: Я.Г.Абдуллин, С.Х.Алишев, Р.С.Газизов h.6.: СССР ФА КФ. Г.ИбраЬшов исем. ТЭТИ. Т.1. Казан: Татар, кит. нешр., 1975(b). - 340 6.

380. Насыйри К. Сайланма есерлер /Редкол.: Я.Г.Абдуллин, С.Х.Алишев, Р.С.Газизов h.6.: СССР ФА КФ. Г.ИбраЬшов исем. ТЭТИ. Т.2. Казан: Татар, кит. нешр., 1975(г). - 318 6.1977

381. Газизов Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков: Фонетика и морфология / Под ред. С.П.Лопушанской и Ф.С.Фасеева. Дораб. 3-е изд. / Р.С.Газизов. - Казань: Таткнигоиздат, 1977(a).- 272 с.

382. Газизов Р.С., Асадуллин А.Ш. Русский язык: Учебник для 1 класса татарских школ / Р.С.Газизов, А.Ш.Асадуллин. Казань: Татгосиздат, 1977(6). - 144 с. ( Дораб. изд. 1990,1993).1. Словари

383. Татарча-урысча сузлек / М.Корбангалиев, Р.Газизов, И.Кулиев. -Казан: Татар даулат нвшр., 1927. 219 б.

384. Татарча-урысча сузлек: Тезэт. Ьом арттырылган 2 нче басма / М.Корбангалиев, Р.Газизов, И.Кулиев. Казан: Татгосиздат, 1931. - 410 б.

385. Русско-татарский словарь: для начальных школ / Р.Газизов, М.Гимадеев. Казань: Татгосиздат, 1948. - 243 с.

386. Татарча-русча сузлек / Р.Газизов, Н.Исвнбэт, Г.Ишмвхэмметов. -Казан: Татгосиздат, 1950. 340 б.

387. Рец.: Тахтамышева М. И Кызыл Татарстан. 1951. -6 январь.

388. Русско-татарский словарь: Для начальной и семилетней школы. -2-е доп., испр. изд. / Р.Газизов, М.Гимадеев. Казань: Татгосиздат, 1951. -213 с.

389. Русско-татарский словарь: для начальной и семилетней школы. -2-е изд. / Р.Газизов, М.Гимадеев. Казань: Татгосиздат, 1955. - 300 с.

390. Русско-татарский словарь: для начальной и семилетней школы. 3-е испр. изд. / Р.Газизов, М.Гимадеев. Казань: Татгосиздат, 1955. - 300 с.

391. Русско-татарский словарь: в 4 т. Т. 1. А-3 / Сост.: Р.С.Газизов, М.Г.Гимадиев; редкол.: Р.С.Газизов, Ф.Г.Исхаков, Э.М.Ахунзянов и др. -Казань: Тат. кн. изд-во, 1955. 359 с.

392. Рец.: 1) Закиев М. Русча-татарча сузлек // Сов. вдебияты. 1956. - № 3. - Б. 115-119.; 2) Яфаров Л. // Сов. Татарстаны. - 1956. - 15 июнь.

393. Русско-татарский словарь: в 4 т. Т.2. И-О / Сост.: Р.С.Газизов, Л.Т.Махмутова, Э.М.Ахунзянов, Ф.М.Газизова; Редкол.: Р.С.Газизов, М.Максуд, Ф.Г.Исхаков. Казань: Тат. кн. изд-во, 1956. - 488 с.

394. Рец.: 1) Гимадиев М. Урынлы ризасызлык // Сов. Татарстаны. 1957. - 11 январь.; 2) Яфаров Л. // Сов. Татарстаны. - 1957. - 26 июнь.

395. Газизов Р.С. Русско-татарский словарь: Приложение к хрестоматии по литературному чтению для 5 класса татарских школ / Р.С.Газизов. Казань: Татгосиздат, 1957.

396. Русско-татарский словарь: в 4 т. Т.З. П-Р / Сост.: Р.Ф.Шакирова, Э.М.Ахунзянов, Л.Т.Махмутова, Ф.С.Фасеев; Редкол.: Р.С.Газизов, М.Максуд, К.С.Сабиров. Казань: Тат. кн. изд-во, 1958. - 483 с.

397. Рец.: Мостафин Г. // Сов. Татарстаны. 1958. - 28 декабрь.

398. Русско-татарский словарь: в 4 т. Т.4. С-Я / Сост.: Э.М.Ахунзянов, Л.Т.Махмутова, Р.Ф.Шакирова и др.; Редкол.: Р.С.Газизов, М.Максуд, Г.С.Амиров. Казань: Тат. кн. изд-во, 1959(a). - 448 с.

399. Рец.: 1) Сабиров К. // Сов. Татарстаны. 1959. - 23 декабрь.; 2) Ахунжанов Г. Русча- татарча сузлек турында // Сов. эдэбияты. - 1960. - № 9. - Б. 149-155.

400. Газизов Р.С. Русско-татарский словарь: Приложение к хрестоматии по литературному чтению для 5 класса татарских школ. 2-е изд. / Р.С.Газизов. - Казань: Татгосиздат, 1959(6).

401. Русско-татарский словарь / Э.М.Ахунзянов, Р.С.Газизов, Ф.А.Ганиев и др. Казань: Тат. кн. изд-во, 1971. - 803 с.

402. Русско-татарский словарь / Э.М.Ахунзянов, Р.С.Газизов, Ф.А.Ганиев и др.; Под ред. Ф.А.Ганиева. М.: Русский язык, 1984. -733 с.

403. Рец.: Рафиков М. Сузлек тел ачкычы II Соц. Татарстан. - 1984. - 14 ноябрь.

404. Русско-татарский словарь / Э.М.Ахунзянов, Р.С.Газизов, Ф.А.Ганиев и др.; Под ред. Ф.А.Ганиева. 2-ое изд., испр. - М.: Русский язык, 1985. -736 с.

405. Рец.: Билалов Я. Русча-татарча сузлек // Кызыл тац. 1986. - 1 июнь.

406. Русско-татарский словарь / Э.М.Ахунзянов, Р.С.Газизов, Ф.А.Ганиев и др.; Под ред. Ф.А.Ганиева. 3-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1991.-736 с.