автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Текстологическое исследование стихотворений Самеда Вургуна

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Салманов, Аслан Бахлул оглы
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Баку
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Автореферат по филологии на тему 'Текстологическое исследование стихотворений Самеда Вургуна'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Текстологическое исследование стихотворений Самеда Вургуна"

академия наук азербайджанской республики

ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ ИНСТИТУТ ЛИТЕРАТУРЫ имени НИЗАМИ

На правах рукописи

САЛМАНОВ АСЛАН БАХЛУЛ ОГЛЫ

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ САМЕДА ВУРГУНА

10.01.02 — Литература народов СССР (советского периода)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Баку—1991

Работа выполнена в отделе текстологии Ордена Дружбы народов Института литературы им. Низами АН Азербайджанской Республики.

Научный руководитель:

член-корреспондент АН Азерб. ССР, доктор филологических наук, заслуженный деятель науки Мирахмедов Л. М.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Велиханова Ф. А.

кандидат филологических наук Рагимсв А, Г.

Ведущая организация — Азербайджанский Ордена Трудового Красного Знамени государственный педагогический университет им. В. И. Ленина.

Защита состоится « » 1991 года в « » часов

на заседании специализированного совета (Д 004.14.01) по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Ордена Дружбы народов Институте литературы им. Низами АН Азербайджанской Республики (Адрес: 370143, г. Баку, пр. Нариманова, 31, Академгородок, Главный корпус, 5-ый этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке АН Азербайджанской Республики.

Автореферат разослан « » 1991 г.

Ученый секретарь Специализированного совета, кандидат филологических наук

ОСМАНЛЫ С. Ю.

- 3 -

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТ!]

Актуальность.исследования. Общеизвестно, что произведение, прежде чек дойти до адресата - проходит два этапа: созидания и публикации. Исходя из своеобразных методов и принципов, текстология исследует обг. эти этапа, т.е. весь путь, пройденный текстами, выявляет изменения, которым они подвергаются, определяет их причины, характер и т.д. Известно и то, что "...Текст не существует сам по себе. Его история - есть история его созидания и изменения людьми".* Зачастую в понятие история текста произведения, помимо его литературности, творческой историй, входят также и нелитературные, нетворческие факты. Исследование их такие является одной из основных задач текстологии.

Текстология, не столь древняя а, сравнении о другими нау-лами и за пятьдесят лет своего формирования и развития подвергавшаяся исследованию более всего в практическом аспекте, сегодня является уже не просто комплексом практических навыков, а наукой, новым ответвлением литературоведения со своими специфическими задачами и, в значительной мере разработанными, теорией и методологией.2

Одной из главных задач текстологии является доведение до читателя авторской идеи в первозданной виде, без изменений, разъяснение содержания произведения. Текст может принадлежать самым различным отраслям науки, ибо, по справедливому замечанию П.Беркова, "...кик без библиографии, так и без текстологии не может обойтись ни одна ветвь Науки",^ Этому правилу подчиняется я филологическая текстология и именно в свете этой закономерности представляется в первую очередь актуальным проведение текстологического исследования творчества великого азербайджанского поэта Самеда Вургуна.

Безусловно, для привлечения к научному исследование и изучению в различных направлениях ликратуряого наследия любого писателя, должна быть выявлена историческая правда о каждом из

* Ли*ачев Д. Текстология. Краткий очерк. М.-Л.! Наука, 1964, . С.30.

^ Мярахиедов А. Состояние и перспективы развития азербайджанской текстологии.В сб-ке:Вопросы азербайджанской текстологии.- Баку: Эли, 1973, с.4 (на азерб.яз.).

3 Беркоз П. Проблемы совремеяной текстологии.-- Вопросы литературы, 1963, * 12, с.9*.-

произгеденнй, составляющих его наследие. В противно« случае будет нарушена научная объективность, и наследие получит одностороннюю оценку. Успех от исследования художественной литературы в большой мере зависит и от правильного определения научно-критического текста произведения. Ябо, "...без достоверного источника не мохет бить и достоверной науки".* Оба этих важных вопроса находились в центре внимания и при текстологической исследовании стихов Саыеда Вургуна. Несомненно, С.Вургун - один из наиболее опубликованных и наиболее исследованных современных мастерол слова не только в Азербайджане, во всем Союзе, но и в зарубежых странах.^ Однако есть все основания считать, что целы! ряд сторон многогранного творчества С^Вургуна все еще не исследован в достаточной мере. В их числе и текстологическое исследование наследия поэта. Правы те, кто связывает одну из причин этого с тайной искусства Вургуна. Действительно, "...и как поэт, и как личность он хранит в себе еце много нераскрытых творческих тайн" (К.Талыбзаде).

В период обновленной идеологии,, формирования нового мышления, когда налицо оценки и отнооения к истории в целом, и к периоду культа личности в частности, необходимость анализа наследия Вургуна и раскрытия его личности выступает как крайне важная проблема. Потребность в проведении системного и качественного текстологического исследования творчества поэта очевидна, ибо, отнюдь не умаляя труда исследойателей, занимавшихся этим вопросом, приходится констатировать,что осуществленные до сих пор текстологические работынад произведениями поэта, не были еистемными и не поднялись до уровня научно-текстологического аяг лиза. Большинство сведения,/ данных о стихаг поэта в его вести-3 и семитемниках4, далеки ог подлинных научно-текстологических комментариев, вновь опубликованные произведения преследует линь

* Мирахмедов А. Состояние и перспективы развития азербайджанско) текстологии,с;8.

2 См.гАхундов Н.Самед Вургуи.Библиография.-Баку:Изд-во АН Азерб СС'Р, 1965,-Останется вечно- (коллектив).-Баку:Гяндждик,1973(на азерб.яз.)¿Бабаев Г.Самед Вургун(очерк творчества).-М.:Сов.пи сатель,1981;Ввлйханова'Ф.Русские перевода поэзии самеда Вургу

' Баку:Изд-во АН Азерб.ССР,1968 и др.

3 Самед Вургун.Собр.со'ч.в б т.,тт.1-П,-Баху:Язд-во АН Азерб.ССР i960 (на азерб.яз.). .

А Самед Вургун.Соч.в 7 х.,тт.1-П.-Баку:Эяи,1985(на азерб.яз.).

цель довести их тексты (кстати, отнвдь не без искажений) до читателей, работа же иных исследователей, по их собственному признанию, не вышла за пределы "одних наблюдений". йкенио в этой причина отсутствия и поныне совершенного издания произведений поэта, неоднократные "находки" одного и того же стихотворения, представление отрывков из его драй и поэи как самостоятельных стихов, и даже приписывание Саыеду Бургуну стихов других поэтов. Естественно, что подобные просчеты перешли в определенной, мере в большинство исследований о творчестве поэта, а такхе в переводные варианты его произведений.

Такиц образоц, совершенствование, систематизация и обогащение проведенных до сих пор текстологических исследований, необходимость устранения допущениях ошибок до их широкого распро-. отранения настоятельно требуют текстологического исследования творчества Вургуна. Наконец, изучение обстоятельств создания отдельных произведений, творческой работа над'ними художника, выявление дополнений, сокращений, замен в. текстах, и причин, вызвавших их. определение воздействия этих манипуляций на художественное качество и содержание произведений, глубокий анализ всего этого на основе поэтических образцов, представляя собой богатый и интересный текстологический иатериал, дает в то же время возможность поближе узнать поэта « правильнее понять его творчество. Этим и обуславливается, в первую очередь, актуальность избранной темы.

Разработка теу:ы. Работа в направлений текстологического исследования творчества Самеда Вургуна началась с 50-х годов. Исследователей, занимавшихся этим вопросом, по характеру их работы можно разделить на две группа. В первую группу входят ученые, занимавшиеся подготовкой наследия Зургуяа к печати и проводившие в связи с этим практически-текстологические исследования его творчества (О.Сарынелли, Н.Ахундов, А.Гусейнов, С.Хакбабаева). Эти авторы приложили.много труда для выявления:автографов поэта, его неизвестных произведений, уточнения печатных источников. Во вторую группу входят ученые, занимавшиеся Изучением творчества поэта по конкретным темам, в силу чего им приходилось знакомиться с его архивом, периодикой,.вести наблюдения над методом работы Вургуна. В процессе работы эти ученые выявили некоторые неиз-

вестные до того произведения поэта, уточнили даты создания и публикации ряде произведений, иними словами, они занимались отдельными элементами тексюлогси (Б.Вагабзаде, Дж.Абдуллаев, Г.Бабаев, Ф.Велиханова, Р.Векклов и Г.БаЙрамов). Большую помощь в уточнении некоторых биографических сведений о жизни и творчестве С.Вургуна, времени создания произведений, комментировании отдельных событий и лиц, упоминаемых в произведениях поэта, оказал и Орат поэта 1,'.Векилов. Более полной обрисовке творческого облика Вургуна способствовали неизвестные стихи, выявленные I'.Панаевой, Л.Эрадзе, А,Асадовым, 'М?амедовыи, Р.Кулиевым, А.ВехиловоП, Ш.Назарлк и другими авторами. В ходе исследования диссертанту в ряде случаев пришлось критически отнестись к широко использованной им научной литературе.

Основной предмет исследования. Поставленная в диссертации задача и характер темь- требовали выявления и изучения всех существующих письменных и устных источников, связанных с кахдим стихотворением поэте. Лнтерес при этом представляли не только тексти, но и источники, сохранившие в себе следы зарождения отдельных тем в воображении и представлении поэта, их превращение в стихотворение, постепенное совершенствование, материалы, пока-зыващие взаимоотношения литературно» критики и поэта, а такяе •• воспоминаний свидетелей об истории создания отдельных произведений. Вот почему основный предметом исследования стали, в первую очередь, хранящиеся в личных и государственных архивах, библиотеках, автографы стихов поэта, их различные варианты и печатные экземпляра, пометки и примечания С.Вургуна, воспоминания о нем, научная литература и периодическая печать.

Цель и задачи исследования. Главной цельЬ исследования яви.-лась подготовка рекомендаций для совершенного издания сборника стихотворений Саыеда Вургуна. Достижение этой цели потребовало от диссертанта решения следующих задач:

1. Выявление письменных и устных источников, связанных со стихами поэта (автографы и печатные экземпляра), их текстологическое описание. \ •

2. Изучение путем сравнительного анализа источников основных особенностей рабочего метода поэта; уточнение временя соз- -дания и публикации основного текста некоторых стихов; изучение.

причин и характера изменений в стихах, имевших место при их публикации, устранение допущенных искажений.

3. Определение принципов издания стихотворных сборников поэта и анализ качества содержавшихся в них комментариев;

Ц. Высвобождение литературного наследия поэта от "чужих" произведения путем атрибуции и аттетезы и др.

Теоретическая и методологическая основа исследования. Методологическую основу исследования составило марксистско-ленинское учение о литературе и искусстве.

Значительную помощь автору оказали труди видных советских текстологов, посвященных истории и современному состоянию текстологии, а также исследования ученых-вургуноведов, изучавших различные аспекты и направления творчества поэта.*

В работе использован сравнительно-аналитический метод исследования.

Научная нов-изна исследования связана, в первую очередь, с новизной темы, ибо поэтическое наследие Вургуна в научно-текстологическом плане впервые изучается в системной и последовательной форме. В процессе работы на основе автографов и печатных экземпляров было выявлено 56 неизвестных стихов поэта (соответственно: 45+11), из которых диссертанту удалось опубликовать 20. Определенная часть оставшихся стихов включена в сеыитомник поэта со ссылкой на источники, указанные в реферируемой диссертации и в опубликованных статьях соискателя. Обнаружены такхе многочисленные письма поэта из его эпистолярного наследия, которые, в свою очередь, помогли определению истории создания ряда произведений, пролили свет на раскрытие отдельных моментов биографии художника. Уточнены даты создания отдельных стихотворений, установлены причины изменений в тех или иных произведениях, устранены ошибки и

искажения в названиях и т.д. - --

Си.:Гришунин А. Очерк истории текстология новой русской литературы. В сб-ке:Основы текстологии.-М.:Изд-во АН СССР,1962,с.5-10;

. Эйхенбаум Б.Основа текстологии.В сб-ке:Редактор и книга.-М.Искусство, 1962, с.41-86 }Рейоер С. Основы текатологии.-М.:1Тросвещб-ние,1978;Ализаде А.Иэ.истории развития текстологии в Азербайджане.-Известия АН. Азерб.ССР,сер.лит-ры,языка,искусства, 1970,л? 2, ' с.7-14гМирахмедов А.Состояние и перспектива развития азербайджанской тенсгологии,с.4-32»Ва?абзаде Б.Саыед Вургун.-БахугАзер-невр,1963(на азер0.яз.);Абдуляаев Дж.Поэтика Саыеда Вургуна.-Баку:Гянджлшс,197б(на азер(Г.яэ.);Байрамоа Г.Лирический герой и время.- Баку: Гянджликг 1эв6(яа-азеро.яа»V и хр.

Теоретическое и практическое значение исследования. Диссертация ока>,ст помощь в подготовке нового, совершенного издания стихов Саиеда Бургуна и осуществлении целого ряда уточнений в проведенных до сих пор исследованиях о творчестве поэта.

Основные положения и результаты диссертации могут бить использованы в текстологических трудах, особенно, в работах, посвящении* изучении проблемы национальной текстологии 1920-1950-х годов и исследованию поэтического творчества Бургуна.

Диссертация мохет Оать использована и при подготовке учебников к учебных пособии, в процессе преподавания советской литературы в высших и средних учебных заведениях.

Аппобз:;ия работы. Диссертация выполнена в отдало текстологии Института литературы АН Азербайджанской ССР. Основные ее положения опубликованы в периодической печати. Диссертация обсуждена и допущена к защите на заседании расширенного заседания стдела азербайдханской советской литературы и отдела текстологии Института литературы.

Структура диссертации, Диссертация состоит из введения, трех глав; заключения и списка использоланной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

, Во "Введении" обосновывается актуальность тепы, .определяются предмет, цель и задачи, научная новизна, теоретическое и практическое значение, методологическая основа и апробация исследования.

В.первой главе работы под названием "Источники текстов" диссертант углубляется в творческую лабораторию Самеда Бургуна, приступает к исследованию с выявлением текста каждого из его поэтических произведений. В ходе исследования устанавливается, что стихи С.Вургуна' сохранились, в основном, в двух видах источников: а) автографах, б) печатных экземплярах. В различных архивах и библиотеках, семейном архиве поэта и личном архиве его'брата диссертантом обнаружено 406 завершенных и незавершенных стихотворений Вургуна. Автографы 276-ти из них сохранились. Первые варианты автографов прочесть очень трудно. МнйГие слова,, строчки, строфы неоднократно п^^еркнуты, написаны заново,места некоторых из них остались свободными, имеются случаи перехода

одного незавершенного стихотворения в другое. Встречаются и различные варианты одного и того хе стихотворения ("Позабытая одинокая могил.'-", "Поэт, как рано постарел ты", "Есть и такие" и т.д.). Немало случаев возвращения поэта к отдельным стихотворениям спустя многие годы и даже после их публикации ("Концертный вечер", "Смерть Саршш", "'Тонарь", "Рапорт", "Азербайджан" и др.). В редких случаях, несмотря на все усилия поэта, вдохновение оставляло его на полпути и отдельные стихи гак и оставались незавершенными.

Исследование показывает, что С.Зургун долго думал не только над текстами, но и над названиями своих произведений, относился к выбору заглавий стихотворений с той же ответственностью, с какой подходил к их содержанию. 'Основной причиной изменений иозза-ний являлось изменение содержания стихов в ходе работы над ними. Примером мояет служить знаменитое стихотворение "Азербайджан". Автограф его находится в произведении "Азербайджан" (историческая поэма).1 Первый вариант стихотворения, состоявшего из 10 строф (без рефрена в конце 1-ой строфы), был опубликовал под названием "Песня поэта" в 129-м номере газеты "Кировабад болшевики" от 7 июня 1935 года. Этот вариант идентичен с 1-4, 9, 5, 6-8 строками (в указанной последовательности) стихотворения, помещенного в шеститомник поэта. Вторично стихотворение было опубликовано под названием "Азербайджан" и с примечанием "Пролог поэмы" .в '27-м номере "Эдебийет газети" от 7 ноября 1936 года. В этом варианте стихотворение состоит из 21 стропы (I-21-e стропы, в шеститомнике). То есть в процессе работы над первым вариантом, поэт как бы новым взглядом мысленно окинул родную землю и в результате создал произведение, звучащее как "увертюра к большой опере, отображающая в лирической форме завершенный, целостный образ Азербайджана" (Б.Вагабзаде). Таким образом, "Песня поэта" (песня об определенной части Азербайджана) превратилась в "Азербайджан" (дастан об Азербайджане в целом). А еще вернее, само стихотворение подсказало его заглавие. Идентичная причина привела к ¡'вменению заглавий и таких стихотворений, как "Биография ашуга" ("Горе ашуга"), "Предлтель" ("Человек с предательским сердцем"), "Немецкий рабочий и советский солдат" ("Немецкий каменщик и советский офицер"), "Поздравление поэта" ("Новогодний подарок") и др.

* Автограф поэмы находится в семейном архиве поэта. - A.C.

Б реферируемой диссертации речь идет о неопубликованных автографах поэта (без учета произведений, впервые вклсченных в шеститомник, число этих стихов - 72), указывается различные причины, но котором они не были представлены п печать, а именно: а) часть стихов осталась незавершенной, не возвысившись, по мне-нир их автора, до уровня "читательского суда"; б) автобиографичные стихи, написанные на тему любви и не предназначавшиеся для публикации; в) стихи, посвященные конкретным событиям и лицам, вследствие чего в тот момент они в силу определенных обстоятельств не могли, быть опубликованы; г) стихи, в силу каких-то причин позабытые поэтом и не представленные к печати в свое рремя. Все эти автографы были разделены в реферируемой диссертации на две группы и получили текстологическое описание. Б первус группу поили стихи, выявленные разними исследователями после смерти поэта, во-вторус - стихи, оставшиеся в виде автографов и до сих пор не опубликованные (соответственно: 34+38). С учетом того, что при публикации некоторые, выявленные после смерти поэта, стихи подверглись искажениям, не были указаны даты создания большинства из них, остались без описаний ряд автографов,- диссертант путем прослеживания исторических-условий, литературно;: среды, а также литературно;! критики того времени постарался устранить эти недостатки и недочеты. Особенно подробно диссертант останавливается на неопубликованных стихах поэта, направляя главное внимание на анализ истории создания каждого произведения.

Установив время первых, необоснованных письменных нападок на поэта - 1928 год,* диссертант на основе конкретных источников показывает необъективное и тенденциозное в ряде случаев отноие-ние к творчеству поэта литературное, критики в 30-е годы, считает 1936-1936-е годы очень сложными и противоречивыми в жизни и творчестве Вургуна. С одной стороны, поэт был награжден в эти годы орденом Ленина (январь 1936-го), завоевал первенство в "Бакинском Олимпе", с другой же - обвинялся в "политической близорукости, потере чувства классовой бдительности, гнилом либерализме", ему 'приписывались покровительство "чуждым в общественном отношении элементам" и предоставление возможности "залезть" в Союз Писателей "народным врагам разных мастей". По справедливому ут-

* Фовзи А. Поэт (Открытое письмо к некоторым). - Янгилаб ве ме-денийет, 1928, X I, с.20. -

верждению брата поэта м.Векилояа: "Возрастающая сила искусства, авторитет Саыеда и народная любовь к нему не давали покоя его алчным завистникам, старавшийся оклеветать, обвинить его, как и других передовых людей, в национализме и вывести из рядов".1

В конце концов в июне 1937 года С.Вургун.был освобожден от обязанностей секретаря правления Сосза Писателей Азербайджа-' на.^ Нападки, клевета, преследования поэта продолжались и в 40-е и в начале !Ю-х годов. Резуаловно, все это отравляло жизнь поэта, по его образному выражению "убеляло его волосы, укорачивало жизнь". Целый ряд неопубликованных в свое время стихов ("Клевета", 'Тыс-мыс", "/х, завистники", "О "друзья", "Предатель", "Постыдись, известно твое лицемерие..." и др.), ярко отображает перекивания и страдания поэта. Правда, чувства эти . проскальзывают и в опубликованных стихах Вургуна. Однако особенно глубоко и полно все тяготи и мучения, выпавшие на долю поэта, нашли свое поэтическое воплощение именно в неопубликованных его стихах, с помощью этих стихов становится возможным изучение объективных причин недовольства и жалоб поэта.,

В этой же главе реферируемой диссертации речь идет и о несохранившихся стихах поэта, упоминаемых в разных источниках, указываются три основные и наиболее вероятные причины, из-за которых стихи эти не сохранились:

1. Часть автографов были в свое время уничтожены самим поэтом; это предположение подтверждается письмами Вургуна и воспоминаниями М.Векилова.

2. Некоторые автографы были.утеряны из-за слишком частых перемещений, чуть ли не "бродячей жизни" (!,!.Векилов) поэта; не случайно, что автографы отдельных стихов поэта, написанных до 1933 года, сохранились в архиве М.Векилова.

3. Предполагается, что ряд автографов поэта "застрял" в редакциях; об этом свидетельствуют письма поэта и данные периодической печати.

В ходе исследования было установлено, что из.408 целых и незавершенных стихотворений, написанных "Вургуном, 209 были

-1 Векилов И. Брат мой. - Азербайджан, 1976, * б, с.123.

^ См.постановление общего собрания членов и кандидатов правления Союза Писателей Азгргсядгааа» - Эдебийет газети, 1937, 23 июня.

опубликованы на страницах печати. Немало труда составило уточнение времени их создания, назпаний печатных ор'ганов, подписей и псевдонимов поэта, рыло установлено и то, что в книги поэта не были включены 19 его опубликованных стихотворений. Объясняется это "неаккуратный отношением" Вургуна к свои!.: творениям и невнимательностью составителей книг. Указываются и исправляются искажения и осг.-бки, допущенные исследователями при публикации ряда стихов поэта, обнаруженных ими ухе после его смерти. В числе подобных стихов, обстоятельно анализируемых в реферируемой диссертации с указанием искажений и их исправлений, такие, как "Сила нефти", "Невеста кое;; матери", "Кавказ", "Катерики" и Др.

Заключая главу, диссертант отмечает, что последовательное и целенаправленное исследование архива поэта позволило выявить .его неизвестные произведения и, таким образом, создать полное представление о поэтическом наследии Вургуна. Хранящиеся в архиве поэта образцы его эпистолярного наследия, не только дали возможность изучить историю создания ряда произведений, но и пролили свет на некоторые моменты биографии поэта.

Бо второ!'. главе диссертации - "Сопоставительный анализ источников" - преследуется цель выявления текстологических различий, раскрытия их причин и определения усилив, труда, затраченных поэтом при создании отдельных своих стихотворения. Отмечается, что сравнение текстов позволяет, в первую очередь, раскрыть некоторые специфические особенности метода работы поэта. Причины неоднократного-возвращения поэта к одному и тому хе стихотворению, произведенных им дополнений и" сохранений, всевозможных изменений объясняются, наряду с объективными факторами поэтического творчества (имеется в виду необходимость работы над гармонией, слогом, рифмой и др.компонентами поэтических произведений в отличие от прозаических произведений), еще и внутренним беспокойством художника, его творческой ответственностью, желанием достичь художественного совершенства. С другой сходны, ввиду того, что процесс формирования и совершенствования творчества поэта шел.параллельно с историей становления и развития азербайджанской советской литературы, вполне естественно стремление к шлифовке и темы, и идеи каждого нового произведения. , .

Иными слоаами, причина того, что большинство стихов, написанных поэтом в начале 30-х годов ("Рапорт", "Концертный вечер", "Фонарь", "Атака" и др.) таели различные варианты, тексты которых в той или иной степени отличались один от другого, была связана с целым рядом объективных факторов, в числе коих были и неумение в те годы самой литературы точно определить свою тематику и идейное направление, и недостаточная зрелость пера, мастерства поэта. Кроме того, присущие поэзии конца 30-х годов такие характерные особенности, как политическая острота, актуальность тематики, чрезмерное внимание мастерству, формальной стороне стихотворения, естественно, проявились в методе работы и Самеда Вургуна. Повышение уровня мастерства поэта обуславливало изменения в тексте произведений. Иными словами, совершенствование самой литературы становилось причиной совершенствования метода работы отдельных ее представителей и наоборот. Например, последний вариант написанного в 1930-м году в ?,!оскве стихотворения "Рапорт", включающий в себя "Введение" и "Обращение к читателю", состоит из 216 строчек. Стихотворение, опубликованное'под заглавиями "Заказ" и "Приветствие", в первом печатном варианте* состояло из 128 строчек, при вторичном же издании^ - 202 строчек. Разница произошла за счет дополнения стихотворения новыми отрывками и новой, серьезной разработки. 2-4 строфы в автографе-' стихотворения "С улыбкой" ("Гюля-гюля"), написанного в 1943 году, таковы:

Билэрзиди ар адтундан .

J ерэ дтадт бэх®' ^ «тындан

Срруя-орру.н кез алтындан,

Бйзэ бахды ктле-ктла.

Дедим: "Дилбэр,надир аднн."

Деди:"Манеы хезта аддын".

Дедии:"Каи ки одмаЗа^дын..

Кезлер бахды ктле-ктлэ.

Ледим:"Ад'дыр,ктндгр тзта",

Штр кедек,доллар узун, . ^ечди чавая вмртитзтн

Терлаи бахвы КТЛ9-КТЯ9.

1 Коммунист, 1931, 28 июня.

2 Ингоаб ве ыеденийет, 1932, № 9-10, с.12.

3 Автограф находится в семейном архиве поэта. - A.C..

Изучение биографии поэта дает свидетельства о нелегкой, непростой поре в его жизни в ^0-е годи, о трудностях и испытаниях, выпавших на его долю. Душевные перекивания поэта наглядно проступают и в первой варианте вышепривед ¡-.ного стихотворения, находя свое отражение в образе лирического героя. Лирический герой по известным причинам не имеет возможности побеседовать, поговорить по душам с повстречавшейся ему "дильбер" - красавицей. Его психологическое состояние находит выражение в следующих строчках: "Дедим каш ки олма^дын //виур квдэк, ¿оллар узун // Кечди каван омрум/зун // Тэрлан бахты гулэ-кулз/ Сказал; "Хоть бы тебя не было//жиэнь коротка, путь долог//Прэсле нашей молодо! жизни//Соколиная пора с улыбкой/. Однако пессимистические нотки, лоно ээучацие в этих строчках, не удовлетворяет поэта и он вновь возвращается к стихотворению. Поэт заменяет "3-4-е строчки в первой строфе стихотворения следующими строчками"! Ала хезлэр гаш алтындан //Нишмак чахды кулэ-кулэ/ Голубые глаза под бровями// Сверкнули молнией, с улыбкой/. Ч-я строчка его вновь ае устраивает и он заменяет ее строчкой: Сузуб ахды хулэ-кулв/Томно взглянули с улыбкой/. Словно выйдя из пессимистического состояния, лирический герой внимательно смотрит на красавицу и замечает, 'что у нее серые глаза, й глаза красавицы, глядящие сперва "огрун-оррун"/тайком/, "шимшак чахан" /сверкающие молнией/, затем "сузулуб ахыр" /глядят томно/, дают надежду лирическому герои. Он как бы раскаивается в своем пожелании "Каш ки, олм^ а^'дин" /"Хоть бы тебя не было"/ и заменяет ее полупросьбой - полупредложением "Каш ки бизз дост ола]дын" /"Хоть бы другом ты нам стала.••"/, уже не думая о быстротечности аизни /"емрун квдэк олмасы"/. В результате третья строфа стихотворения обретает следующий вид:

Дедим: "Аддыр.ктадгр тэта."

. . Деди:"Мэии диндир езтш".

Келди чаван сыртытэта

Терлан бахяы кулэ-ктлэ.

Как видно, произведенные изменения намного улучшили худо-хественное качество произведения. Уже одна замена слова "кечди" /проило/ словом "калди" /пришло/ значительно изменила содержание,

общий тон стихотворения, обеспечила его оптимистическое звучание, сделала более эмоциональным, жизнерадостным. Достижении указанного смнслового изменения посредством замены слов всего в двух строчках свидетельствует о совершенствовании, зрелости мастерства поэта.

Сравнительное исследование источников имеет большое значение к для правильного определения научно-критического текста произведения, считающегося "прежде всего общественным явлением, Фактом национальной культуры".* Причем его определение - это, требугиий особого вникания и бдительности сложный процесс, не вмещающийся в общие рамки.^

Диссертант, задавшийся цель'ч "прочитать" мысли и раздумья поэт-?., определить разницу меаду вариантам;', установить их причины, одни;.: словом, выявить изменения, дополнения и сокращения, имегщие место в последующих изданиях, узнать - азтору или составители принадлежат эти изменения, на осноне глубокого и скрупулезного анализ?., опираясь на творческую работу автора над произведением, устанавливает, что научно-критические тексты стихотво-¡ений С.Бург;,на "Пограничнику", "Праздничные сладости", "Песня победы" и др. в вести- и семитоннике поэта приведены неверно и объясняет этот [акт невнимательность» составителей и неаккуратностью хранения некоторых автографов поэта в Институте рукописей АН Азербайджанской ССР.

О данной главе реферируемой диссертации уточняются и даты написания ряда произведений С.Вург^на. При этой диссертант, в первую очередь, руководствовался автографами, этими "крайне ценными, незаменимыми памятниками, историческими документами" (А.Мирахмедов), ибо зачастую дата проставляется под произведениями сразу после их завершения. Одновременно брались за основу и даты написания, указанные при публикации тех стихотворений, автографы которых не сохранились или хе под автографами которых не было указано времени их создания. В отдельных случаях использовались воспоминания брата и близких друзей поэта. К этим воспоминаниям отношение, безусловно, было критическим, проводились сравнения между их данными и историческими фактами и событиями, отбирались только варианты,

1 Рейоер С. Основы текстологии. - М.¡Просвещение, 1978, с.З.

^ см.об этом:Магеррамоэ.Р. О создании единого метода при составленик критического текста.-Известия АН Азерб.ССР,сер.литературы,языка, искусатва, 1974,.. * с.28-37.

соответствующие правде и не вызывающие сомнений. Определенную помощь при уточнении времени создания ряда произведений поэта оказали также периодическая печать и опубликованные на русском языке книги поэта. Именно с помощью вышеназванных истодов были уточнены даты напирания стихотворений "Письмо к Шикесте", "Кобыла", "Утренняя звезда", "Две крошки", "ЯолдаиУ^иНгер, амха'наго", "Беспризорная женщина", "Весна", "Друзья по перу", "Приветствие", "Халоба чинары", "Ненасытней", "Эдуард Мазе" и десятка других.

Сравнительное исследование текстов дало возможность также исправить слова в силу различных причин (ошибочное прочтение, вмешательство редактора, типографская опечатка и др.), неверно употребленных в изданиях. Все искажения и ошибки были устранены с указанием источника, в котором впервые они были допущены и причин происшедшего (некоторые искажения перешли в шеститомник .из предыдущих изданий). Следующие исправления - "3pjapa дил верен о бивэфа^а" виесто "Мани 8F¿apa сатан о бивэ]^а" ("Тарлан"), "Доландын нерэлэр, де Ьансы ¿ерлэр" .вместе "Доландын нерлардэ, !панки ¿ерлэрдэ" ("Путешествие"), • "О сэрин булутлар, о üojny чинар" вместо "О се^ран булутлар, о Oojлу чинар" ("Цветок"), "гырыг сахсылар" вместо "гырыг сазлар" ("Фонарь"), "А^дындыр" вместо "Андирыр" ("Концертный вечер"), "долашдьш" вместо "долашды-рым" и "севмак" вместо "Сединмак" ("Движение"), азыларын" вместо "¿азларын" ("Колючие слова"), "¿етмэди" вместо "&тыэди" ("Наш праздник"), "Данышыр" вместо "Дашыныр" ("Кавказ"), "кулэндэ" вместо "хуллэнди" ("Привет вождю"), "габарында" вместо "габырында" ("Двенадцатое декабря"), "долмаса" вместо "доланса" ("Новый год"), "кечгк" вместо "кечак" ("Я не спешу") - лишь небольшая часть из исправленных диссертанток искажений.

3 процессе работы диссертант приходит к такому заключению, что сравнительное исследование источников дает возможность наблюдать за процессом рождения и создания стихов, узнать, что хотел сказать сам Вургун, проследить стояиу-ю за стихами жизнь поэта, судьбу художника, путь эволюции его творчества, этапы, спады и подъемы, ведущие к вершине, услышать и подтвердить голос истории.

В третьей главе диссертация, названной "Книги стихов поэта", ■анализируются принципы издания книг С.Вургуна. Определяется,что при жизни поэта вышли из печати 14 книг со" стихами (в большинство книг, наряду со стихами, вк-лючёны и поэмы) тиражом 81 тнсгча

экземпляров (за исключением двух книг, тиражи которых не указаны).

К сожалели», при их составлении не выдержаны полностью научные принципы публикации книг: инеют место тематическое и »анровое смешение, хронологические нарушения, многочисленные типографские опечатки, допущены неточности при выборе и включении стихов в книги, не уделено должного внимания вспомогательным оформительским средствам. Наряду со всем этим в книгах, изданных после смерти поэта, наблюдаются редакторские правки, произведены сокращения, "упрояения", нарушено авторское право художника. Хотя недостатки в определенной мере были устранены в иести- и семитомчике, но и зтр мкоготомники грешат серьезными осглбками. Таким образом, совершенное издание стихов Вургуиа до сих пор не подготовлено.

В реферируемой диссертации в отдельности рассматривается каждая из книг поэта, приводятся примеры достоинств и недостатков тог? или иной книги, указываются текстологические, различия между разнчни вариантами произведений, объясняются вызвавшие их причины.

Исследование позволяет установить, что на выбор и включение стихов в отдельные книги большое воздействие оказывала литературная критика. Так, например, после издания первой книги молодого Вургуна "Клятва поэта", одна за другой появились две предвзятые статьи о ней с возобладанием социологической критики.^ В статьях, оценивавших книгу как "Сборник произведений сентиментального и бесклассового поэта", подверглись резкой критике творчество Вургуна к большинство включенных в книгу произведений. В результате, во вторую книгу поэта "Фонарь"уже не были включены такие стихи, как: "Движение", "В даль", "С небес на землю*, "Будьте готовы", "Хлебный друг", "Две кройки", "Труд и природа", "Река Кура", "Концертный вечер", "Новый мир". Та же участь постигла и стихотворение "Тоска" после того, как оно было названо в одной статье "непростительной ошибкой".^ Вургун так упрятал это стихотворение, что и сам поток не мог его найти. •Приговор" социологической, предвзятой критики того времени

1 Зенгили.Клятва Поэта. - йягилаб ве медениЯет, 1931, * 3-4, с.68; Фаруг А., Демирчизаде А.-Клятва поэта. - Коммунист, 1931, 8 мая. .

^ Алекперли М. "Тоска" Самедг?. - Эдебяйег газети, 1935,9 января.

становился- причиной и сокращений в текстах произведений, включенных в книги поэта. Так, стихотворение "В даль", не включенное в книги "Фонарь* и "Тетрадь души", было помещено в сборник "Стихи", но с сокращением следующей строфы:

hep кто jemi бир дерд„1енп бир елей, Гартал пенчелорде rehp с vP алей. Tshp олур инсанлыг.геЬр олур инсан, Кет-кеде церк олур,алчалыр вичдан.

По-видимому, представление поэтом первых ростков репрессии, ставших затеи социальным злом для республики, деформировавших ее ^равственйость, как особенности, отнесенной п перспективу, не ускользнуло от внимания издателей и строка была изъята. Подобных сокращений, произведенных в произведениях .поэта, десятки. Первое критическое издание шеститомного сйрвика поэта, безусловно, наиболее совершенно среди имеющихся изданий. Тома составлены в хронологической- последовательности, в них включен ряд новых .произведений, не попавших в предыдущие книги, даны сведения о времени написание и публикации произведений. Однако издание это представлено читателям как "академическое". Не соответствуя требованиям подобного издания» шеститомник явился причиной острых дисхуссий.

Указав основные ошибки, допущенные в шеститомнике, диссертант постарался обосновать свое мнение о несоответствии данного издания уровню академического. И действительно:

X. В тома включены,не все произведения поэта (вне поля зрения остались около 100 завершенных и незавершенных стихов).

2. Научно-критический текст некоторых произведений определен неверно.

3. Вспомогательная аппаратура, особенно, комментарии, не подготовлены на должном уровне (время написания некоторых стихов и печатное органы указаны неточно и неполностью, нет сведений

об автографах). А между тем, комментарии в академическом издании должны быть "обширнее, разнообразнее и глубже, чем в каком-либо 'другом".1;:.-, 4 v'v.;.';-/; V/ ,V!;

;.„....... i. ■ "'.*■•- Y "i..1 •. ."■'«'

А Рвйсер С. Основа тстояоти*- Л.: Просвещение, 1978, с.126.

Несмотря на немалые достоинства семитомника (особенно большой труд затрачен для выявления автографов), его также нельзя считать безупречным. Дам о себе знать неправильный выбор принципов издания, не проведена работа по выявле«ию и включению в издание неизвестных стихов поэта. Неправильный выбор принципов издания помешал и определению типа издания семитомника. Так, выявление автографов и установление текстологических различий, хотя и подняло это издание до уровня научного, однако отсутствие даты написания стихов (вызывает удивление отдельная группа стихов под заглавием "Стихи о неизвестной датой написания"), и представление лишь первых печатных источников произведений свели семито.чник, по существу, До уровня популярного издания. А между тем оба эти принципа крайне необходима: время написания того или иного произведения представляет большое значение для исследования этапов развития творчества художника, а печатные источники - для определения связи автора с печатью, прослеживания процесса совершенствования произведения, ercr очищения от искажений. По мнению диссертанта, для прослеживания процесса совершенствования стихотворения, для объяснения этого процесса, уточнения основного текста, в научной издании необходимо сопоставить все автографные варианты и печатные источники, выявить до конца'и показать текстуальные различия между ними.

Главными недостатками, присущими иеатй- и семитомнику, представляются следующие: отсутствие реальных, литературно-исторических комментариев ко всем произведениям в шеститомнике и к большинству произведений в семитомнике, библиографический характер имеющихся комментариев, отсутствие вариантов, недостаточное использование биографических сведений и воспоминаний, раскрывающих причины и обстоятельства написания ряда произведений, отсутствие названий источников, использованных комментатором при пояснении того или иного события, факта, ссылка на источники, лично не исследованные составителем и т.д. и т.п. На основе соответствующих источников было подтверждено/ что включенные в сеыитоц-яик как самостоятельное произведение - "Баку" и два безымянных стихотворения являются на самом деле отрывками из поэмы "Дастан о Баку" и пьесы "Человек".

Вместе с тем в реферируемой диссертации дается высокая оценка составителям' обоих изданий за. большой и благородный труд,

отмечается их польза для дальнейших, более совершенных изданий стихов поэта.

В данной главе диссертации рассматриваются и стихи, ошибочно приписываемые Самеду Вургуну.* Тщательный анализ позволил уточнить, что стихи "Кавказ" и "Девонька" "тичсаны не Вургунои и в указанных Р.Тагиевыы источниках они ою-гствуют. Первое .стихотворение принадлежит И.Катибу и было опубликовано в его книге "Дочь Советов",^ второе же за подписью Т.Миралиева было напечатано в журнале "Азербайджан гадыны".3

Весьма сомнительна и версия, выдвинутая Р.Тагиевым относительно стихов "Моей неооруч'енной невесте" (в ашугской ш.цере), "Сельские женщины" к "Угасшая любовь", якобы опубликоьпнкых в газете "Ишыг'йол". Указанная газета стала выходить с 9 марта 1924 года, а 3 октября того же года она была ухе закрыта. Ни в одном из ее 29 номеров стихов С.Вургуна опубликовано не было. Никаких сведений о стихотворениях Вургуна нет и в примечаниях, помещенных в каждом номере под заглавием "Почтовый ящик" и со-, держащих сведения о последующих публикациях. Следовательно, в .газету "йшыг йол" С.Вургуном никаких стихотворений не было послано. В пользу данного предположения говорит и скрупулезный анализ вышеназванных стихотворений, которые ни по стилю, ни по манере письма не соответствуют художественному почерку Вургуна.

На основе автографа** было установлено и подлинное авторство стихотворения "Невеста", опубликованного А.Джафарзаде под именем С.Вургуна. На самом деле это стихотворение принадлежит Г.Джавиду.5

Выявленные факты свидетельствуют о необходимости более внимательного, обдуманного, взвешенного подхода к спорным стихам,

^ См.: Тагиев Р. Народный поэт на нераскрытых страницах. - Азербайджан, 1976, í 6, с.77-88.

2 Катиб И. Дочь Советов. - Баку: Азернешр, 1934, с.63-67 (на азерб.яз/)

-3 Ииралиев Т. Девонька. - Азербайджан гадыны, 1940, ií 2, с.17.

4 ЦГАЛИ, ф.125, C.I, дело К 7, с.б.

5 Ввиду того,что в автографе этого втихотворения имелось примечание г.Джавида "вошло в "Азер",« при составлении его книг данное стихотворение 0ыло включено в поэму.'См.:Ру.сейн Джавид. Произведения в 4 т., тЛ.- Баку,, 1982, с.142 (на*азерб.яз.).

без достаточно вески* аргументов причисляемым разними исследователями к тем или иным автора«. Остается лишь сожалеть, что составители включили некоторые из вышеуказанны* стихов в соответствующие то,ча, предварительно не убедившись в достоверности приведенных исследователями фактов. Ясно, что с.Вургуну вполне достаточно его собственного богатого и многогранного творчества. Необходимо лишь, чтобы оно было до конца выявлено и в достойной форме представлено читатели.

В "заключении" диссертации обобщаются следующие положения, обосновывающие значение текстологического исследования поэтического наследия С.Вургуна: 1

I. В ходе исследования выяснилось, что произведения не только классической, но и советской литературы, в особенности же поэтические образцы, дают своеобразный, богатый и интересный материал для текстологии. Неизученность до настоящего времени в системной форме творчества С.Вургуна в текстологическом отношении дает о себе знать, можно сказать, во всех отраслях вургу-новедения. Ввиду привлечения к исследованию, в основном, конечных печатных вариантов его произведений, неполного раскрытия работы поэта над ними и недостаточного прослеживания процесса их постепенного совершенствования; в реферируемой диссертации предпринята попытка выявить все сохранившиеся источники стихов . поэта. Несмотря на определенные трудности (нахождение автографов в самых различных местах, их неаккуратное хранение, недостаточная разработанность печатной продукции в архиьах и библиотеках, их плохая сохранность и т.д.), источники позволяет выявить поэтическое наследие Вургуна, проследить весь нелёгкий путь, боль-вой труд, затраченный на создание стихотворений. Кроме того, они отображают в себе эпоху, дают возможность изучить и ее, и яичный характер поэта, его быт и образ жизни. Эти источники позволяют узнать место, обстоятельства создания стихов я даже уточнить, когда имели место дефицит бумаги, 4epHHn¿ а то и правды. Одним словом, эти источники ке что иное, как трудная, мучительная и по-своему прекрасная творческая жизнь по эта.

2« Сравнение источников выявляет и некоторые интересные черты рабочего метода поэта: становится известно, что работа • художника над стихами помимо творческой ответственности, связава еяе и с литературной критикой эпохи, можно сказать, что несмотря

на различие причин, прославивших Вургуна как "гордость современной иировой и советской литературы", есть и объединяющий их фак;ор. Это - большой труд, напряженна! упорная работа. И если сейчас наряду "с талантом Вургуна" 1. говорят о "языке Вургуна", "афоризмах Вургуна", "стиле Вургуна", то причина всего этого и всенародной любви, завоеванной поэтов, в перпую очередь, должна объясняться тем, что он поистине горел над каждым словом, вкладывал в работу всю свою душу. Ото заключение зиждется на неоспоримой правде, которая открылась перед диссертантом в ходе работы над автографами поэта, где наглядно предстала подлинная "борьба" между художником и словом. Вот почему поэзию Вургуна с полным правом можно назвать поэзией труда.

» 3. Число опубликованных как при жизни, так и после смерти поэта книг не вызывает беспокойства. Качество же этих изданий (как научное, гак и техническое составление) не дает оснований для оптимизма. Если это, с одной стороны, связано с неполным и некачественным проведением текстологического исследования (имеется в виду творчество-Вургуна), являющегося основной базой при составлении книги, то с другой - обусловлено низким уровнем у нас издательского дела. Вместе о ;гем в направлении подготовки •совершенного издания произведений С.Вургуна проделана немалая работа, ив этой области необходимо особо отметить большой труд Н.Ахундова и А.Гусейнова.

Обобиение результатов проведенного исследования на основе выявленных до сих пор фактов дает полную уверенность в возможности подготовки совершенного издания стихов первого азербайджанского народного поэта - Самеда Вургуна.

Основные положения диссертации нашли свое отражение в следурцих публикациях;

1. Достойно имени творца. - Азербайджан, 1963, * II, с.176-175

2. Из архива поэта. - Эдебийет ве ииджесенет, 1985, 22 марта.

3. Новое издание произведений С.Вургуна. - Эдебийет ве индже-свнет, 1986, 16 мая.

4. Я приложил все силы. - Литературный Азербайджан, 1956, * 2, с.114-115. ,