автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Текстовые функции местоимений в современном английском языке
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ремизова, Елена Александровна
ВВЕДЕНИЕ.5
Глава I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕСТОИМЕНИЙ . 12
1.1. Проблема местоимений.12
1.2. Местоимения как часть речи.13
1.3. Значение и функции местоимений . 17
1.4. Проблема классификации местоимений . 22
1.4.1. Дейксис и анафора хак два вида местоименной референции.27
1.4.2. Референциально-семантическая классификация местоимений . 29
Выводы по главе.31
Глава II. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ В СТРУКТУРЕ ТЕКСТА . 33
2.1. Некоторые положения теории текста.33
2.2. Связность - основная текстовая категория . . 41
2.3. Местоимения как средство создания связности текста . 46
2.3.1. Контекстуальные связи между предложениями 47
2.3.2. Понятие субституции, замещения и репрезентации .55
2.3.3. Анафорические процессы в тексте . . . . 64
2.3.4. Репрезентативная функция местоимений . . 73
2.3.4.1. Репрезентация в монопредикативном предложении .73
2.3.4.2. Репрезентация в полипредикативном предложении .78
2.3.4.2.1. Локальная репрезентация в полипредикативном предложении.78
2.3.4.2.2. Интерлокальная репрезентация в полипредикативном предложении.80
2.3.4.3. Местоимения-репрезентанты как средство осуществления контекстуальной связи между предложениями . 86
2.3.4.3.1. Репрезентация различных членов предложения .90
2.3.4.3.2.Типы контекстуальной репрезентации 96
2.3.5. Заместительная функция местоимений . . . .96
2.3.5.1. Анафорическое местоимение 'one'. . . 102
2.3.5.2. Неличное десемантизированное местоимение 'it'.106
2.3.5.3. Заместитель - указательное местоимение 'that'.109
2.3.5.3.1. Употребление заместителя 1 that* в именных позициях синтаксических моделей . 109
2.3.5.3.2. Употребление заместителя 'that' в грамматических структурах . . . . .116
2.3.6. Текстовые связи, осуществляемые местоименными репрезентантами и заместителями . 126
2.3.6.1. Параметры связи .128
2.3.6.1.1. Направленность связи . , 128
2.3.6.1.2. Дистантность связи . 134
2.3.6.1.3. Диапазон связи . 139
2.3.6.1.4. Уровни связи . 142
2.3.6.1.5. Кратность связи.145
2.3.6.1.6. Протяженность связи.148
2.3.6.2. Позиционные модели связи . 152
2.3.7. Дейктическая функция местоимений . 158
2.3.7.1. Понятие речевой ситуации . 161
2.3.7.2. Личные местоимения 1-го и 2-го лица .162
2.3.7.3. Указательные местоимения . 167
2.3.8. Синтаксические функции местоимении . . . 169
2.3.8.1. Формально-синтаксическая функция . . 169
2.3.8.2. Детерминативная функция.174
Выводы по главе . 178
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Ремизова, Елена Александровна
Местоимения изучались в различных аспектах в зависимости от задач, стоящих перед авторами соответствующих работ. Проблемы, которые обычно становятся предметом внимания лингвистов в связи с изучением местоимений весьма разнообразны: это и определение статуса местоимений в системе частей речи и границ этого хласса слов, и проблемы семантической классификации местоимений и их соотнесенности с другими классами слов, вопросы их денотативного содержания и соответствия объектам внеязыковой действительности, проблемы их функциональной сущности.
Изучение местоимений вызывает значительные трудности, которые возникают уже с того момента, когда предпринимается попытка определить значение местоимений как отдельной части в связи с тем, что одни слова этого класса имеют много общего с существительными, другие - с прилагательными, причем, в них отсутствуют номинативное отношение к постоянным предметам или качествам. Не случайно A.M.Пешковский /1956:156-159/ подчеркивал, что в онтологическом плане местоимения, несмотря на широту субъективного применения, на меняющуюся предметную отнесенность, всегда обозначают одно и то же, и притом "нечто такое, что никаким другим словом не выразишь". Вне контекста местоимения обладают очень общим и отвлеченным значением, способным х предельной конкретизации в речи. В зависимости от контекста, их участия и роли в речевой ситуации местоимения приобретают как максимально конкретное значение , так и смысловую обобщенность.
Являясь языковой универсалией (местоимения прослеживаются во всех доступных изучению языках
Майтинская,1969/), они обнаруживают дайке в отдельно взятом языке многообразие значений. В связи с этим, языковой статус местоимений не нашел до сих пор однозначного решения в лингвистической литературе. В монографиях и отдельных статьях, посвященных местоимениям, неоднократно подчеркивалось, что проблема местоимений в силу своеобразного характера этих слов всегда представляла и представляет собой не только большой лингвистический интерес, но и значительные трудности для исследователей языка, поэтому "всякие сведения, проливающие свет на проблему местоимен-ности, приобретают особое значение независимо от генетического или типологического строя языков" /Тарланов, 1977: 89-93/.
В свете новейших исследований важных направлений в современном языкознании таких, как теория референции, лингвистика текста, по-новому представляется и проблема местоимений. Исследования местоимений в свете теории текста с привлечением данных теорий референции обнаруживает качественное своеобразие функционирования местоимений под давлением текста как интегрирующего феномена: анафорические местоимения обнаруживают способность отсылать к другим частям текста, замещать и репрезентировать их, причем объем замещаемого отрезка может варьироваться; дейктиче-ские местоимения указывают на участников акта коммуникации и на временное и дистанционное расположение объектов по отношению к актанту речевого акта.
Предметом диссертации являются текстовые функции местоимений современного английского языка: репрезентативная, заместительная, дейктическая, детерминативная и формально- синтаксическая .
Актуальность работы обусловлена тем, что она ориентирована на текст, внутри которого рассматриваются функции всех разрядов местоимений. Изучение взаимосвязи и взаимозависимости местоимений и текста, текстообразующей роли местоимений находится в русле современной лингвистической проблематики, так как ".местоимения обладают некоей особой природой, которая совершенно не исчерпывается функцией субститута, а нуждается в специфическом раскрытии, в особенности, когда речь идет о функциях местоимений в "текстовой грамматике"" /Сильман, 1965:82/. Именно в тексте как единстве высшего ранга происходят изменения в функционировании традиционных категорий языковой системы , приращение дополнительных смыслов, не зафиксированных в системе языка, а возникающих вместе с порождением текста /Тураева, 1974/.
Целью работы является проведение комплексного сравнительного изучения функционирования различных разрядов местоимений в современном английском языке, выявление закономерностей и особенностей их функционирования в предложении и тексте, определение роли местоимений в процессе текстообразования и установления их функций.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1)определить статус местоимений среди других частей речи;
2)установить текстовые функции местоимений: выявить текстовые условия, позволяющие местоимениям выступать в качестве одного из средств выражения ведущей текстовой категории - категории связности;
3)установить роль местоимений в экономии языковых средств.
Выполнение поставленных задач дает возможность защищать следующие основные положения диссертации:
1)местоимения - одно из языковых средств, обеспечивающих линейность и связность текста;
2)репрезентативная, заместительная, дейктическая, формально-синтаксическая и детерминативная функции способствуют экономии языковых средств;
3)текстовые функции местоимений служат основой их новой классификации.
Научная новизна настоящего исследования состоит в том, что впервые комплексно определяются текстовые функции всех разрядов местоимений, их роль в экономии языковых средств. В диссертации с позиций текстообразования рассматриваются понятия «репрезентант», «заместитель», «репрезентативная связь», «заместительная связь». Устанавливается дифференциация понятий репрезентации и замещения на основе их различной денотативной соотнесенности. Подробно описано функционирование местоимений-репрезентантов и местоимений-заместителей, установлены относящиеся к ним разряды местоимений. Новизна данного исследования определяется также тем, что впервые проводится сравнительный анализ местоимений-репрезентантов и местоимений-заместителей при осуществлении текстовых связей. Разграничение репрезентантов от заместителей на основе их денотативной соотнесенности позволило рассматривать их в сравнении, которое при употреблении в тексте выявило определенные сходства и некоторые различия. В диссертации на большом фактическом материале выявляются текстовые функции и особенности функционирования различных разрядов местоимений, их принадлежность к тому или иному функциональному классу.
Решение поставленных задач обусловило структуру работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении формулируется предмет, цели, задачи, актуальность, новизна и методика исследования, подходы к изучению исследуемой проблемы. В первой главе излагаются теоретические предпосылки исследования, дается обзор литературы, посвященной различным проблемам местоимений:
Заключение научной работыдиссертация на тему "Текстовые функции местоимений в современном английском языке"
Выводы по главе.
Подводя итоги ко всему изложенному во второй главе, можно констатировать следующее:
Связный текст - наиболее естественный объект лингвистического исследования. Текст - это вербальное сообщение, передающее информацию (предметную, эстетическую, образную, эмоциональную, оценочную), объединенную в идейно-художественном содержании текста в единое целое.
Текст характеризуется отношениями связности, которые принадлежат отношениям значения, существуют в рамках текста и определяют его как таковой. Связность неотделима от целостности. Они составляют две основные текстовые категории. Целостность - это характеристика текста как единой структуры, она определяется на всем тексте, обусловлена единой общей темой и поддерживается использованием связующих средств между предложениями в техсте. Местоимения выполняют контекстуальные связи, посредством которых осуществляется связность текста.
Текстообразующими функциями местоимений являются репрезентативная, заместительная и дейктическая, в основе которых лежит соотнесенность местоимений с референтом. Репрезентативная и заместительная функции выявляются в контексте, а дейктическая - в речевой ситуации.
Необходимо четко различать репрезентативную функцию от заместительной. Под репрезентацией понимается лексико-грамматическое проецирование того или иного элемента текста. Слова, которые проецируются, т.е. лексико-грамматически соотносятся и указывают на тот или иной отрезок текста - репрезентанты. Отрезок текста, который репрезентируется - доминант.
Под замещением пониматся замещение части текста широ-козначным местоимением, которому свойственно отсутствие лексического значения, соотнесение со своим коррелятом на уровне части речи, обладание грамматическими характеристиками данной части речи, возможность подстановки замещаемого на место заместителя без нарушения смысла предложения. Отрезок текста, который замещается - антецедент.
Отличие репрезентации от замещения состоит в том, что местоимение-заместитель имеет более широкое значение, чем замещаемая им единица техста, которое выявляется на основании контехста. Местоимение-заместитель - это грамматический эквивалент замещаемого элемента, оно соотносится с референтом опосредованно, через замещаемый элемент, он является "знаком знака", а не знахом денотата, как местоимение -репрезентант . Заместитель не только отсылает к части контехста, как это делает репрезентант, но и наполняется его содержанием.
Местоимения-репрезентанты выполняют репрезентацию в монопредикативном, полипредикативном предложении (локальную и интерлрокальную) и контекстуальную репрезентацию. Интерлокальная репрезентация отличается от локальной следующим : 1)в монопредикативном предложении обычно репрезентируется подлежащее, в полипредикативном предложении в качестве доминанта может выступать почти любой член предложения, который проецирует репрезентант в другой предикативной единице (или других); 2)в полипредикативном предложении репрезентантами выступают не только личные, притяжательные, эмфатичесхие, возвратные, взаимные местоимения, которые составляют костяк монопредикативной репрезентации, но и относительные местоимения.
Основное исходное различие условий реализации репрезентативных связей внутри предложения и между предложениями, которое заключается в том, что локальная и интер-локальная репрезентации осуществляются на базе непрерывных синтаксических связей, а контекстуальная репрезентация служит средством смыслового объединения синтаксически замкнутых построений. Локальная и интерлокальная репрезентации играют вспомогательную роль в предложении при образовании коммуникативного целого - доминант и репрезентант являются членами единого синтаксического построения: при репрезентации членов одного предложения в составе другого, когда репрезентант и доминант находятся в раздельных синтаксических построениях, роль репрезентативной связи в образовании храмматико-коммуникативного целого, каким является текст, резко возрастает.
Различаются следующие виды репрезентации: прямая и косвенная, первичная и повторная, препозиционная и постпозиционная, полная и частичная. Репрезентативную функцию выполняет подавляющее большинство местоимении: личные, притяжательные, возвратные, усилительные, взаимные, относительные и вопросительные.
Заместительную функцию осуществляют только три местоимения: десемантизированное указательное местоимение "that", анафорическое "one" и неличное анафорическое "it".
При понимании замещения, актантом которого является указательное местоимение "that", из рассмотрения исключается а)его дейктичесхое употребление, при котором оно семантизируется ситуативно, так как его референт, находясь в поле зрения коммуникантов, выявляется на основании ситуации; б)пресуппозиционное употребление, при котором источником интерпретации местоимения являются фоновые знания коммуниканта или реципиента текста.
Исследование показало, что заместитель указательное местоимение "that" употребляется во всех именных позициях синтаксических моделей: подлежащего, дополнения, обстоятельства, предикатива. Заместитель "that" употребляется в следующих структурах: "that" + связка + придаточное предложение, вводимое союзными словами why, what, how, when, where, because; "that" + связка + неличная форма глагола; "that" + глагол; "that" + модальный глагол + глагол + существительное/местоимение; глагол 'to do' + "that"; "that" + связка + прилагательное; "that" + связка + наречие; "that" + связка + наречие + прилагательное; "that" + связка + местоимение; "that" + связка + неопределенный артикль + наречие + прилагательное + существительное; "that" + связка + определенный /неопределенный артикль + существительное; "that" -I- связка + личное местоимение + существительное; "that" + связка + определительное придаточное; "that" + связка + неопределенный артикль + прилагательное + существительное; "that" + связка + определенный артикль + наречие + существительное; that is that.
Заместитель 'one' употребляется в функции подлежащего, дополнения, предикатива, обстоятельства; имеет как форму множественного числа, тах и единственного числа, сочетается как с неопределенным, так и с определенным ар тиклем.
При выполнении заместительной функции неличным десе-мантизированным местоимением 'it' исключается: формально синтаксичесхое употребление 'it' и репрезентативная функ ция личного местоимения 'it'. Местоимение 'it' является заместителем, когда оно полностью становится десемантизи рованным словом, что происходит при его наполнении смыслом части предложения, которая содержит неличную форму глагола или распространенное определение, которое можно поставить на место заместителя.
Наиболее часто употребляется десемантидированное "that", хоторое осуществляет наибольшее количество текстовых связей.
Текстовая структура представляет собой единство глубинной и поверхностной структур, между которыми существу ют сложные разнонаправленные связи. Местоимения-заместители и местоимения-репрезентанты осуществляют тек стовые связи, которые характеризуются одними и теми же параметрами и позиционными моделями.
Связь может быть охарактеризована с точки зрения параметров: направленности, дистантности, диапазона, уровней, кратности и протяженности связи. Различаются и пози ционные модели связи: цепные, лучевые и перекрестные.
Все репрезентанты и заместители выполняют анафорическую, контактную, сегментную, линейную, однократную свяэи. Анафорическая и супрасг,гментная связи свойственны заместителю 1 that'. Катафорическую связь выполняют личные, притяжательные, вопросительные местоимения и относительное 'what' в репрезентативной функции и заместитель 'that'; дистантную - личные, притяжательные, вопросительные местоимения-репрезентанты и заместитель 'that'; межфразовую - вопросительные, притяжательные, личные местоимения и заместитель 'that'; многократную - личные 'they1 и 'we', относительное 'what', вопросительные местоимения и заместитель 'that'; протяженную - личные, притяжательные местоимения и заместитель ' that' . Цепную модель связи осуществляют репрезентанты, выраженные личными и притяжательными местоимениями и заместитель 'that'. Лучевую модель составляют относительные местоимения и заместители 'it' и 'that'. Перекрестные связи являются наиболее информативными. Наличие различных схем позиционной связи является отражением многоплановости и сложного переплетения нитей повествования. Репрезентативные и заместительные местоимения вместе со своими антецедентами/ постцедентами/ /доминантами образуют своеобразный каркас из тематически релевантных слов. Существование различных моделей и схем связи свидетельствует о важной роли репрезентантов и заместителей в текстообразовании.
Дейктическую функцию выполняют личные местоимения 1-го и 2-го лица и ухазателыше местоимения. Они отсылают к участникам речевой ситуации и к самой речевой ситуации. Речевую ситуацию необходимо отличать от предметной ситуации. Если речевая ситуация - это взаимосвязь лингвистических и паралингвистических моментов, то предметная ситуация - это фрагмент неречевой действительности, описываемый в высказывании.
Формально - син та к си ческая функция свойственна местоимениям ' х t' и ' опе', которые выпоняют синтаксическую функцию, но при этом не переводятся.
Детерминативную функцию осуществляют указательные, притяжательные и некоторые неопределенные (кванторные) местоимения. Все эти разряды местоимений объединяет способность быть атрибутом существительного.
Исследованные функции местоимений позволяют заключить, что местоимения являются мощным средством языковой экономии, позволяющей избежать повторения элементов текста, избежать громоздкости конструкций и передать максимум сигнала в минимум времени. Наиболее значимыми и уникальными текстовыми функциями являются репрезентативная, заместительнаяи и дейктическая. Формально-синтаксическая функция свойственна только местоимениям и сближает их со служебными частями речи. Детерминативная функция, свойственная в основном прилагательным, сближает местоимения со знаменательными частями речи. Повторяя уже известную информацию из контекста (при осуществлении репрезентативной и заместительной функции) или ситуации (при выполнении дейктической функции), местоимения скрепляют текст, обеспечивая кго прогрессию и динамическое развитие. .
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование, предпринятое с целью изучения текстовых функций местоимений в единстве их семантических и синтаксических особенностей в структуре текста, позволяет его рассматривать как еще один новый шаг на пути познания сущности местоимений.
Местоимения являются самым общим и отвлеченным от конкретной действительности обозначением предметов или качеств. Синсемантия местоимений обусловливает широту их применения в техсте.
Техстообразукяцими функциями местоимений являются репрезентативная, заместительная и дейктическая, в основе которых лежит соотнесенность местоимений с референтом. Репрезентативная и заместительная функции выявляются в контексте, а дейктическая - в речевой ситуации.
Очень важным является отличие репрезентации от замещения. Оно состоит в том, что местоимение-заместитель имеет более широкое значение, чем замещаемая им единица текста, которое выявляется на основании контекста. Местоимение-Заместитель - это грамматический эквивалент замещаемого элемента, оно соотносится с референтом опосредованно, через замещаемый элемент, он является "знаком знака", а не знаком денотата, как местоимение-репрезентант. Заместитель не только отсылает к части контекста, хак это делает репрезентант, но и наполняется его содержанием.
Местоимения-репрезентанты выполняют репрезентацию в монопредикативном, полипредикативном предложении (локальную и интерлрокальную) и контекстуальную репрезентацию. Интерлокальная репрезентация отличается от локальной еледующим: 1)в монопредикативном предложении обычно репрезентируется подлежащее, в полипредикативном предложении в качестве доминанта может выступать почти любой член предложения, хоторый проецирует репрезентант в другой предикативной единице (или других); 2)в полипредикативном предложении репрезентантами выступают не только личные, притяжательные, эмфатические, возвратные, взаимные местоимения, которые составляв» костяк монопредикативной репрезентации, но и относительные местоимения.
Локальная и интерлокальная репрезентации осуществляются на базе непрерывных синтаксических связей, контекстуальная репрезентация служит средством смыслового объединения синтаксически замкнутых построений. При контекстуальной репрезентации, хогда репрезентант и доминант находятся в раздельных синтаксических построениях, роль репрезентативной связи в образовании грамматико-коммуникативного целого, кахим является текст, резко возрастает .
Различаются следующие виды репрезентации: прямая и косвенная, первичная и повторная, препозиционная и постпозиционная, полная и частичная. Репрезентативную функцию выполняет подавляющее большинство местоимений: личные, притяжательные, возвратные, усилительные, взаимные, относительные и вопросительные. Локальную репрезентацию осуществляют личные, притяжательные, возвратные, усилительные, взаимные местоимения; интерлокальную - личные, притяжательные , относительные местоимения; контекстуальную -личные, притяжательные, вопросительные местоимения.
Заместительную функцию осуществляют только три местоимения: десемантизированное указательное местоимение "that", анафорическое "one" и неличное анафорическое it".
При понимании замещения, актантом которого является указательное местоимение "that", из рассмотрения исключается а)его дейктичесхое употребление, при котором оно семантизируется ситуативно, так как его референт, находясь в поле зрения коммуникантов, выявляется на основании ситуации; б)пресуппозиционное употребление, при котором источником интерпретации местоимения являются фоновые знания коммуниканта или реципиента текста.
Заместитель Лопе' употребляется в функции подлежащего , дополнения, предикатива, обстоятельства; имеет как форму множественного числа, так и единственного числа, сочетается как с неопределенным, так и с определенным артиклем.
При выполнении заместительной функции неличным десемантизированным местоимением х it' исключается: формально-синтаксическое употребление Yit' и репрезентативная функция личного местоимения Л it' . Местоимение Лit' является заместителем, когда оно полностью становится десемантизи-рованным словом, что происходит при его наполнении смыслом части предложения, которая содержит неличную, форму глагола или распространенное определение, которое можно поставить на место заместителя.
Наиболее часто употребляется десемантизированное "that", которое осуществляет наибольшее количество текстовых связей.
Текстовая структура представляет собой единство глубинной и поверхностной структур, между которыми существуют сложные разнонаправленные связи. Местоимения-заместители и местоимения-репрезентанты осуществляют текстовые связи, которые характеризуются одними и теми же параметрами и позиционными моделями.
Связь может быть охарактеризована с точки зрения параметров: направленности, дистантности, диапазона, уровI ней, кратности и протяженности связи. Различаются и пози-ционные модели связи: цепные, лучевые и перекрестные.
Все репрезентанты и заместители выполняют анафорическую, контактную, сегментную, линейную, однократную связи. Диафорическая и супрасегментная связи свойственны заместителю 'that'. Катафорическую связь выполняют личные, притяжательные, вопросительные местоимения и относительное 'what' в репрезентативной фунхции и заместитель 'that'; дистантную - личные, притяжательные, вопросительные местоимения-репрезентанты и заместитель 'that'; межфразовую - вопросительные, притяжательные, личные местоимения и заместитель 1 that'; многократную - личные 'they' и 'we', относительное 'what', вопросительные местоимения и заместитель 'that'; протяженную - личные, притяжательные местоимения и заместитель 'that'. Цепную модель связи осуществляют репрезентанты, выраженные личными и притяжательными местоимениями и заместитель 'that'. Лучевую модель составляют относительные местоимения и заместители 'it' и 'that'. Перекрестные связи являются наиболее информативными. Наличие различных схем позиционной связи является отражением многоплановости и сложного переплетекия нитей повествования. Репрезентативные и заместительные местоимения вместе со своими антецедентами/ постцедентами/ /доминантами образуют своеобразный каркас из тематически релевантных слов. Существование различных моделей и схем связи свидетельствует о важной роли репрезентантов и заместителей в текстообразовании.
Дейктическую функцию выполняют личные местоимения 1-го и 2-го лица и указательные местоимения. Они отсылают к участникам речевой ситуации и к самой речевой ситуации.
Формально-синтаксическая функция свойственна местоимениям 'it' и 'one', которые выпоняют синтаксическую функцию, но при этом не переводятся.
Детерминативную функцию осуществляют указательные, притяжательные и некоторые неопределенные (кванторные) местоимения. Все эти разряды местоимений объединяет способность быть атрибутом существительного.
Исследованные функции местоимений позволяют заключить , что местоимения являются мощным средством языковой экономии, позволяющей избежать повторения элементов текста, избежать громоздхости конструкций и передать максимум сигнала в минимум времени. Наиболее значимыми и уникальными текстовыми функциями являются репрезентативная, заместительнаяи и дейктическая. Формально-синтаксическая функция свойственна только местоимениям и сближает их со служебными частями речи. Повторяя уже известную информацию из контекста (при осуществлении репрезентативной и заместительной функции) или ситуации (при выполнении дейктичесхой фунхции), местоимения скрепляют текст, обеспечивая его прогрессию и динамическое развитие.
Выявленные нами текстовые функции местоимений являются основой для новой классификации местоимений в соответствии с их функциями.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в полученных нами результатах в плане изучения семантико-синтаксического функционирования местоимений в структуре текста, в новом определении репрезентации, отличном от замещения, в осуществлении сравнительного описания техстовых связей и позиционных моделей, осуществляемых местоимениями-репрезентантами и местоимения-ми-заместителями, а также в уточнении статуса местоимений среди других части речи путем выделения их текстовых функций, которые могут служить основой для новой классификации местоимений.
Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что результаты и выводы диссертации могут быть использованы при составлении учебников и пособий по теоретической и практической грамматике английского язы-ха, при чтении лехций по грамматихе и лингвистике текста.
Список научной литературыРемизова, Елена Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Агаяи Э.Б. Введение в языкознание. Ереван, 1960.
2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка : Система отношении и система построения. Л.: Наука, Ленингр. Отделение, 1973.
3. Адмони В.Г. Структура предложения и строение художественно-литературного произведения // Лингвистика текста: материалы научной конференции. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, 1974. - 4.1.
4. Александрова О.В., Комова Т.А. Современный английский язык: Морфология и синтаксис. МГУ, 1998.
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1969.
6. Аринштейн В.М. Слово-заместитель one в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Л, 1966.
7. Аринштейн В.М. О коммуникативной и грамматической обусловленности структуры хонтекстно-связанных предложений // Семантико-стилистические исследования текста и предложения. -Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена, 1980.
8. Аристотель. Категории. (Пер.A.B.Кубицхого,,ред., вступит, статья и прим. Г.Ф.Александрова), c.V-XXXVII. -М.: Соцэкгиз, 1939.
9. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1982.-Н»4.
10. Арутюнова Н.Д. К проблеме связности прозаического текста // Памяти академика В.В.Виноградова. -М.: Изд-во Моек. ун-та, 1971.
11. Арутюнова В.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М. : Наука, 1980.
12. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике //Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка, 1973. -Т.32.- Вып.1.
13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976.
14. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.
15. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. , 1969.
16. Бакарева А.П. Структура предложения как средство связи предложений в сверхфразовом единстве. /На материале современного английского языка/. Дис. . канд. филол. наук. - М. , 1981.
17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. Литературы, 1955.
18. Барт Р. Лингвистика техста. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978.-вып.8.
19. Бархударов Л.С. К вопросу об отношении формальных и семантических моделей предложения. // Теория текста. Англистика. Кальтология. М. :Наука, 1976.
20. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматиха английского языка. 4-е изд., испр. М. : Высшая школа, 1973.
21. Баталова Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков техста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М. , 1977.
22. Беллерт И. Об одном условии связности текста. // Новое в зарубежной лингистике: Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978.-Вып.8.
23. Белогорцев М.Д. К вопросу о дейксисе. // Язык и метод. Куйбышев: Куйбыш. инженерно-строит. ин-т, 1972.
24. Бенвенист Э. Природа местоимений. // Общая лингвистика. М. :Прогресс, 1974.
25. Берзон В.Е. Исследование связности текста при разработке автоматических методов его свертывания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Л., 1972.
26. Блох М.Я. Проблема синтаксической связи самостоятельных предложений.// Проблемы синтаксиса, лексикологии и методики преподавания иностранных языков. Тез. докл. межвузовской конференции, изд-во РГУ, 1966.
27. Блох М.Я. О различии так называемых глубинных и поверхностных структур предложения. // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков.
28. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1975.
29. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высш. Школа. -1983.
30. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики:. Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. Иностр. Яз. М. : Высш. школа, 1985.
31. Блумфилд Л. Язык. -М.: Прогресс, 1968.
32. Богданов В.В. Семантика и синтаксис в системах распознавания и понимания устной речи // Коммуникативнопрагматические и семантические функции речевых единств. -Калинин: Изд-во Калинииск. гос. ун-та, 1980.
33. Богданов В.В. Семантика техста и контекст // Номинация и контекст. Кемерово: Кемеровск. гос. ун-т, 1985.
34. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977.
35. Брудный A.A. Подтекст и элементы внетекстовых энаховых структур // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации).-М. : Наука, 1976.
36. Будагов P.A. Введение в науку о языке.-М: Просвещение, 1965.
37. Буслаев Ф.И. Историческая граматиха русского языка. М.:Учпедгиз, 1959.
38. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста. // Вопросы языкознания.-1975.- »6.
39. Ванников Ю.В., Виньярски М. Личные местоимения в русском и испанских языках (семантические корреляции, речевые нормы, особенности перевода) // Вопросы грамматики и словообразования. М.:УДН, 1968.
40. Ванников Ю.В. О некоторых актуальных проблемах семантики // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974.
41. Варгина Н.В. К вопросу о месте слова-заместителя one в системе частей речи английского языка. // Исследования по английской филологии. Л., 1971, Сб.4.
42. Варгина Н.В. Развитие субстантивного слова-заместителя one в английском языке: Дис.канд. филол. наук. Л., 1963.
43. Вежбицка А. Метатекст в тексте. // Новое в зарубежной лингвистихе: Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978.
44. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970.
45. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высш. школа, 1971.
46. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Иэд-во АН СССР, 1963.
47. Волков H.H. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке: Дис.канд. филол. наух. М., 1984.
48. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений (на материале иберо-романских языков). М.: Наука, 1974.
49. Воронина JI.A. Глагол-заместитель to do в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук. М., 1955.4 9. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Иэд-во лит. на иностр. яз., 1960.
50. Гах В.Г. О семантической организации текста. // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. М., 1974. - Часть 1.
51. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. М.: Высш. школа, 1979.
52. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. М. : Высш. шхола, 1981.
53. Гальперин И.Р. Грамматические категории тех-ста.//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1977. Т.36. №6.
54. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.
55. Гаспаров Б.М. Опыт теории синтаксических связей (на материале современного русского языка).//Уч. зап. Тартунского ун-та: Труды по русской и славянской филологии. XVII. Серия лингвистическая. Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1971. - Вып. 266.
56. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведении. // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика техста. М.: Прогресс, 1978. - Вып.8.
57. Гвоздев А.Н. Местоимение. // Ученые записки Куйбышевского гос. пед. ин-та. Филологические наухи. Куйбышев: Куйбышевское книжк. Изд-во, - 1955, вып.13.
58. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. М. , 1961. - Часть 1.
59. Генералова А.П. Местоимения в системе частей речи современного немецкого языка: Автореф. дис. . . канд. фи-лол. наук. М., 1970.
60. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972.
61. Горелов И.Н. Проблема "глубинных" и "поверхностных" структур в связи с данными психолингвистики и нейрофизиологии. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1977.1. Т.36. »2.
62. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики thing в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Одесса, 1973.
63. Гросул JI.Я. Широкозначные глаголы динамического состояния в английском языке: Автореф. дис.канд. фи-лол. наук. М. , 1978.
64. Гулыга Е.В. Теория современного немецкого языка: Грамматика. М.: Просвещение, 1956. - Часть 1.
65. Гурьева М.А. Логико-смысловая организация текста и пути ее формирования. // Проблемы истории, взаимосвязей русской и мировой культуры. Саратов: Саратовск. Гос. ун-т, 183. - 4.2.
66. Дейк ван Т.А. Вопросы прагматики текста.// Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. Вып.8.
67. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением. (На материале английского существительного way): Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1972.
68. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания.// Вопросы языкознания. 1983. - №6.
69. Домашнев И.А., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983.
70. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текста.// Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М. : Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, 1974. - 4.1.
71. Ельмслев Л. О категориях личности-неличности и одушевленности-неодушевленности. // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.
72. Ельмслев Л. Язык и речь. // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX вехов в очерках и извлечениях. -М.: Просвещение, 1965. Ч.2.
73. Есперсен О. Философия грамматики /Пер. с англ. В.В.Пасеха и С.П.Сафроновой; Под ред. И с предисл. Проф.Б.А.Ильиша. М. : Изд-во иностр. лит., 1958.
74. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи.// Вопросы языкознания. 1964. - №6.
75. Жирмунский В.М. Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). М.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1968.
76. Зайцева Т.В. Субституция, замещение, репрезентация.// Система взаимосвязи компонентов предложения: Сб. науч. трудов. Ярославль: Ярославск. гос. пед. ин-т им. К.Д.Ушинского, 1976. - Вып.146.
77. Зарубина Н.Д. Текст: Лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1981.
78. Звегинцев В.А. О цельнооформяенности единиц текста.// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. - Т.39. -№1.
79. Земский А.И., Крючков С.Е., Светлаев М.В. Русский язык /Под ред. Акад.В.В.Виноградова. Изд. 5-е испр. -М.: Учредгиз, 1955. - 4.1, 4.2.
80. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык: Теоретический курс. М.: Изд-во лит на иностр. яз., 1957.
81. Ильенко С.Г. Персонализация как важнейшая сторона категории предикативности.// Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Науха, 1975.
82. Ильиш Б.А. Система личных местоимений в английском языке.// Проблемы сравнительной типологии: Сб. статей к 70-летию чл.-кор. АН СССР В.М.Жирмунского. М. ; Л.: Наука, 1964.
83. Ильиш Б.А. Современный английский язык: Теоретический курс. Изд.2-е испр. И доп. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1948.
84. Ионицэ М.П. Глоссарий контекстуальных связей (на материале французского языка). Кишинев, 1981.
85. Иордансхая Л.Н. Об одной проблеме автоматического синтеза: Употребление личного местоимения 3-го лица в русском языке.// Научно-техническая информация. 1964.8 8. Иофих Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. Изд. ЛГУ, 1968.
86. Исаченко А.В. О синтаксической природе местоимений.// Проблемы современной филологии: Сб. статей к 70-летию акад.В.В.Виноградова. -М.: Наука, Изд-во Ан СССР, 1965.
87. Карабан В.И. Аспект связности в грамматике текста : Автореф. дис.канд. филол. наук. Киев, 1978.
88. Карташкова Ф.И. Функционирование в тексте слов неполной номинации (на материале английских существительных типа kind, fact): Автореф. дис.канд. филол. наук. Л. , 1979.
89. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М. -Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1965.
90. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка.- М. : ЮНВЕС ЛИСТ, 1998.
91. Кибрик A.A. Теория грамматики: лексико-грамматические классы слов. М., 1990.
92. Кибук С.A. Еще о заместителе в английском языке.// Иностранные языки. Харьхов: ИЗдат-во при Харьков, гос. ун-те издат. объединенная Вища школа, 1977, №159, вып.10.
93. Киселева Л.И. Личные подлежащие, выраженные местоимениями, в современном английском языке. -Дис.канд. филол. наух. М., 1970.
94. Кобков В.П. Слова-заместители one, that и do в современном английском языке. Новосибирск, 1964.
95. Кобков В.П. В помощь преподавателю английского языка.// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. -Л., 1967.
96. Кобрина H.A. Синтаксические средства связи между отдельными предложениями в современном английском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1953.
97. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом.// Синтаксис текста. М., 1979.
98. Колшанский Г.В. О природе контекста. // Вопросы языкознания. 1959. - №4.
99. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М. : Наука, 1980.
100. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения.// Иностр. яз. в школе. 1985. - №1.
101. Колшанский Г.В. О смысловой структуре текста. // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, 1974. -4.2.
102. Коршунова Я. "Ситуация", "речевая ситуация" и "тема" хак методические понятия. //Тезисы докладов 3-й научной конференции русистов по актуальным вопросам преподавания руссхого языка как неродного. Рига, 1971.
103. Кох В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа. // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистиха текста. М.: Прогресс, 1982. -Выл.13.
104. Куайн У.О. Референция и модальность. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - Вып.13.
105. Кубряхова Е.С. Комментарий.//Блумфилд Л. Язык. -М. , 1968.
106. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М. , 1996.
107. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка: Морфология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1955.
108. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка: Морфология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1955.
109. Левин Ю.И. О семантике местоимений.// Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.
110. Лаан М.П. Синтагматические эквиваленты имени существительного в немецкой диалогической речи: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1973.
111. Левковская К.А., Пророкова В.М., Сергиенко Л.В. Местоимения и местоименные слова. Пособие по грамматике немецкого языка. М., "Высшая школа", 1979.
112. Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста.// Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976.
113. Леонтьева H.H. О смысловой неполноте текста (в связи с семантическим анализом).// Машинный перевод и прикладная лингвистика. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, 1967. - Вып.10.
114. Лихачев Д.С. Текстология. Краткий очерк. М. ; Л.: Наука, 1964.
115. Лосева Л.М. Как строится текст. М., "Просвещение", 1980.
116. Лосева Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составлявддое.// Русский язык в школе. 1973. - »1.
117. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста: Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972.
118. Лотман Ю.М. Структура художественного текста.-М. , 1970.
119. Лотова И.С. Семантическая струхтура существительного thing в современном английском языке. // Синтаксические исследования по английскому языку./ Уч.зап. МГПИ им.В.И.Ленина. М., 1971. - Т.473. - Вып.2.
120. Лоя Я. История лингвистических учений. М.: Высш. школа, 1968.
121. Лукин М.Ф. Переход частей речи или их субституция?// НДВШ ФИ. 1982. - №2.
122. Майенова М.П. Теория текста и традиционные проблемы поэтики.// Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978. - Вып.8.
123. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969.
124. Майтинская К.Е. Местоимения и универсалии.// Универсалии и типологисеские исследования. М. : Наука, 1974.
125. Мальчевская JI.M. Некоторые языковые средства выражения связи между предложениями: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1964.
126. Мартине А. Основы общей лингвистики.// Новое в лингвистике. М. : Иностр. лит., 1963. - Вып.З.
127. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М. : Высш. шхола, 1975.
128. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. шхола, 1974.
129. Медникова Э.М. Прагматический аспект текста.// Лингвистика техста: Материалы научной конференции. М.: Мосх. гос. пед. ин-т иностр. яз. им.М.Тореза, 1974. -4.2.
130. Мельничук A.C. Понятие системы и структуры языка в свете диалектического материализма.// Вопросы языкознания. 1970. - »1.
131. Метахса В.Д. Семантико-синтаксическая характеристика притяжательных местоимений в современном английсхом языке. Дис.канд. филол. наук. - Иркутск, 1972.
132. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. -М. ; Л.: Изд-во АН СССР, 1945.
133. Мирзамухамедова М.Ф. Семантико-синтаксическая характеристика указательных местоимении и местоименных наречий в современном английском языке: Дис.канд. фи-лол. наук. М., 1984.
134. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие.- М.: Мир, 1966.
135. Мороховская Э.Я. К вопросу о характере it и его взаимоотношений с контекстом при анафорическом указании.// Труды Самархандсхого гос. ун-та. Вопросы грамматики и стилистики языка. Самарканд: Самаркандский гос. ун-т, 1963, вып.132.
136. Мосхальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981.
137. Мосхальская О.И. Техст как лингвистическое понятие.// Иностранные языки в школе. 1978. - №3.
138. Мыльцева H.A., Жималенкова Т.М. Универсальный справочник по грамматике английского языка. М. : Глосса, 1994.
139. Мырхин В.Я. Гипотетический переход от двучленного дейксиса к трехчленному в эволюции мышления и языка: Всесоюзная конференция по общему языкознанию Самарканд, 1966. Самарканд: Самаркандск. Гос. ун-т, 1966.
140. Невара Н.М. Сплетение и связность текста: Авто-реф. Дис.канд. филол. наук. Л., 1979.
141. Невжина З.В. Структурно-семантическая организация сверхфразовых единств в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наух. Киев, 1971.
142. Никитин М.В. Лексическое Значение в слове (струхтура и комбинаторика). М.: Высш. шхола, 1983.
143. Никитин M.В. Становление определенного и неопределенного артиклей в английском языке. Дис.канд. фи-лол. наук. JI., 1956.
144. Никифорова Н.В. Межабзацные связи текста: Авто* реф. дис.канд. филол. наук. М., 1983.
145. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспехтивы.// Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. Вып.8.
146. Николаева Т.М. О функциональных категориях линейной грамматики.// Синтахсис текста. М., 1979.
147. Новикова Л.П. Предложения с обобщающими подлежащими it, this, that в современном английском языке. -Дис.канд. филол. наук. М., 1981.
148. Новицкая И.М. К синтаксису связного текста (на материале немецкого языха): Автореф. дис.канд. филол. наук. М. , 1973.
149. Общее языкознание. (Формы существования, функции, история языка). М., 1970.
150. Одинцов В.В. Стилистика техста. М. : Наука, 1980.
151. Ольшанский И.Г. Техст как единство элементов и отношений. // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. М., 1974. - Часть 1.
152. Откупщикова М.И. Роль местоимений в сокращении структуры связного техста. // Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.
153. Падучева Е.В. Анафорические связи и глубинная структура текста.// Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.
154. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985.
155. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса : Материалы к трансформационной грамматике русского языка. M. : Наука, 1974.
156. Падучева Е.В., Крылов С.А. Дейксис: Общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984.
157. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления: Грамматика и логика. М.: Наука, 1971.
158. Папенкова Т.А. Текстуальное функционирование местоимений в современном русском литературном языке: Авто-реф. дис.канд. филол. наук. Л., 1973.
159. Пауль Г. Принципы истории языка. /Пер. с нем , под ред. А.А.Холодовича. М.: Иностр. литература, 1960.
160. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. - М.: Учпедгиз, 1956.
161. Платон. Избранные диалоги.- М.: Художественная литература, 1965.
162. Плеухина Э.Н. К характеристике слов-заместителей в современном английском языке. // Уч. Зап. Горьковского пед. ин-та ин. яз-ов им. Н.А.Добролюбова. Горький, 1968. - Вып.39.
163. Плеухина Э.Н. К проблеме субституции и репрезентации в современном английском языке. // Теоретические вопросы романо-германской филологии. Горький, 1976.
164. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. Кишинев: Жтиинца, 1975.
165. Поспелов H.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке.// Уч. зап. Моек. гос. ун-та. М. : Изд-во МГУ, 1948. Вып.137.
166. Потебня A.A. Мысль и язык. Одесса: Гориздат Украины, 1922.
167. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: Вища школа, 1971.
168. Пропп В.Я. Морфология сказки. Изд.2-е. - М.: Наука, 1969.
169. Раевская H.H. Замещение глагола в структуре английского предложения.// Содержательные аспекты языковых единиц. Киев, 1983.
170. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.
171. Сапаров М.А. Художественное произведение как структура.// Содружество наук и тайны творчества. М. : Искусство, 1968.
172. Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М.: Наука, 1969.
173. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально -речевая единица: Автореф. дис.канд. филол. наук. М. , 1968.
174. Сильман Т.Н. Проблемы синтаксической стилистики (на материале немецкой прозы). -Л.: Просвещение, 1967.
175. Сильман Т.Н. Синтаксические связи между предложениями и их значение для структуры отдельного предложения и структуры абзаца. // НДВШ ФН. 1965. - №2. Сильман Т.И. Вопросы грамматической стилистики. - Л., 1967.
176. Синельников B.C. Синтагматически-ограниченное существительное-заместитель one в современном английском языке : Автореф. дис.канд. филол. наук. Харьков, 1969.
177. Скороходько Э.Ф. Семантические связи в лексике и текстах.// Вопросы информационной теории и практики.
178. М.: ИЗд-во ВИНИТИ, 1974. №23.
179. Скребнев Ю.М. Понятие субституции и нормы в описании разговорной специфики. // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1974. - Вып. 5.
180. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986.
181. Слюсарева H.A. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.
182. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. -М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959.
183. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. -М. , 1957.
184. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика: Сложное синтаксическое целое. М.: Высшая школа, 1973.
185. Соллогуб-Акимова A.M. Указательные местоимения that и this в системе английского языка.- Дис.канд. филол. наук. М., 1953.
186. Соловьев B.C. Неоднородность субстантивного слова one в английском языке : Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1976.
187. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М. : Прогресс, 1977.
188. Стеблин-Каменский M.И. Спорное в языкознании. -Л,: Изд-во Лекингр. гос. ун-та, 1974.
189. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста.// Лингвистика текста : Научные труды МГПИИЯ им. М.Тореза. М. : МГПИИЯ им. М.Тореза, 1976. Вып.103.
190. Стернин И.А. К проблеме дейхтических функций слова : Автореф. дис.канд. филол. наук. Киев, 1973.
191. Стернин И.А. Дейктические значения указательных местоимений в английском языке. // Структурно-семантичесхие исследования на материале западных языков. Межвузовский тематич. Сборник. Куйбышев: Куйбыш. Инженерно -строит . ин-т, 1974.
192. Стернин И.А. К вопросу о дейхтических словах в английском языхе. // Вопросы романо-германской филологии. Сб. научных трудов. M.: Моек. гос. ин-т иностр. языков, 1973. - Вып.72.
193. Структурный синтаксис английского языка. Пособие по теоретической грамматике. /Под ред. Л.Л.Иофик. Л.: ЛГУ, 1972.
194. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста. // Значение и смысл речевых образований. Калинин : Калининск. гос. ун-т, 1979.
195. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. -Калинин : Калининск. гос. ун-т, 1980.
196. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики. // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1983.
197. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа: Курс лекций. Петрозаводск, 1977.
198. Тарланов З.К. Очерки по лексикологии. Сборник научных трудов. -Л., ЛГПИ., 1973.
199. Томашевский Б.В. Язык и стиль: Стенограмма публичных лекций. -Л., 1952.
200. Тростянская З.К. Синтаксический слово-заместитель ' З-Ъ' в структуре простого предложения современного английского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. Киев, 1957.
201. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) . М. : Высш. школа, 1979.
202. Тураева З.Я. Опыт описания категорий текста. // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Л.: ИЗд-во Ленингр. гос. ун-та, 1982. - Вып.З.
203. Тураева З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории.// Коммуникативные единицы языка: Всесоюзная научная конференция. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им.М.Тореза, 1984.
204. Тураева З.Я. Художественный текст и пространственно -временные отношения.// Семантико-стилистические исследования текста и предложения: Межвузовский сборник научных трудов. Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им.А.И.Герцена, 1980.
205. Тураева З.Я., Гришкова Л.В. Инвариантность и вариативность .// Текст как объект комплексного анализа в вузе. -Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им.Герцена, 1984.
206. Турмачева H.A. О типах формальных и логических связей в сверхфраэовом единстве: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1973.
207. Устинова Н.Ф. Местоимение как часть речи в современном английском языке. Дис.канд. филол. наук. -Л., 1951.
208. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974.
209. Уфимцева A.A., Азнаурова Э.С., Кубрякова Б.С., Телия В.Н. Лингвистическая сущность и аспекты номинации .// Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977.
210. Федоровская И.А. Функционирование дейктических единиц в газетных текстах разных типов: Автореф.дис.канд. филол. наук. М., 1985.
211. Фигуровский И.А. От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста.// Русский язык в школе. 1948. - ЮЗ.
212. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М. : Учпедгиз, 1956. - Т.1.
213. Финогина Л.Н. Функционирование и грамматический статус лексемы it в современном английском языке. -Дис.канд. филол. наук. Одесса, 1982.
214. Хаймович B.C., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1967.
215. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. М.: Прогресс, 1980.
216. Хлебникова И.В. К проблеме средств связи между предложениями в тексте (на материале английского языка). // Иностранные языки в школе.- 1983.
217. Чейф У. Значение и структура языка. М. : Прогресс, 1975.
218. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982.
219. Чесноков П.В. Об отношении между речевым и мыслительным процессами с точки зрения единства языка и мышления .// Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин: Калининсх. гос. ун-т, 1982.
220. Черемисина М.И. Анафорические связи в тексте.// Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М. : Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им.М.Тореза, 1974. -4.2.
221. Шварцберг Ш.И. Личное местоимение ¿Ъ в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук. - М., 1955.
222. Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. -М.:Изд-во на иностр. яз., 1952.
223. Шендельс Е.И. Грамматика текста и грамматика предложения. // Иностранные языки в школе. 1985.- №4.
224. Штелинг Д.А. Английский артикль и его роль в грамматике текста.// Иностранные языки в школе. 1978. -№6.
225. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М., 1996.
226. Шухардт Г. Личность автора в лингвистическом исследовании.// Избранные статьи по языкознанию. М.: Изд-во иностр. лит., 1950.
227. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке.// Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.
228. Юганов В.И. Текст как коммунокативно-интернациональный знак.// Синтаксическая семантика и прагматика.- Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1982.
229. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.
230. Ярцева В.Н. Слова-заместители в современном английском языке: Ученые записки: Сер. филол. наук. Л., 1949. - Вып.14. - №87.
231. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики . М. : Наука, 1968.
232. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М.-Л., 1960.
233. Agricola Е. Semantische Relationen im Text und im System. Halle; Saale, 1969.
234. Agricola E. Text Textaktanten -Informationskern // Probleme der Textgrannuatik II. -Berlin: Akademie-Verlag, 1977.
235. Aiken J.R. A New Plan of English Grammar. New York: Henry Holt and Company, 1933.
236. Akmajian A., Kitagawa C. Deep Structure Binding of Pronouns and Anaphoric Blending // Language. 1976. -V. 52. - N1.
237. Allen R. The Classification of English Substitute Words // General Linguistics. 1961. - N5.
238. Austin J.L. How To Do Things With Words. -Oxford: Oxford Univ. Press, 1962.
239. Bates E. Pronominalisation // Linguistic Industry. 1970. - V.l. - N.1.
240. Bellert I. Topics Concerning Research on Text Linguistics // Textlinguistik und Pragmatik. Hamburg: Buske, 1974a. - IX.
241. Bellert I. Uber eine Bedienung fur die Kohärenz von Texten // Lekturkolleg zur Textlinguistik. -Frankfurt a. M.: Athenäum, 1974b. XII.
242. Bishop H.M. , Kossuth K.C. Wie ES sich verhalt: Some referential and syntatic functions of German ES without antecedent // Proceedings / Berkeley ling. Soc. -Berkeley, 1979. Vol.5.
243. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M. , 1983.
244. Bloomfield L. Language. - London: Longman, 1933.
245. Bolinger D. That's that. The Hague - Paris: Mouton, 1972.
246. Bresnan J. A Note on the Notion "Identity of Sense Anaphora". Linguistic Industry. - 1971. - V.U. -N4.
247. Brinker K. Zum Textbegriff in der heutigen Linguistik // Studien zur Texttheorie und zur deutschen Grammatik. Dusseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1973.
248. Brinkmann H. Die Deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. Dusseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1962.
249. Brugmann K. Die Demonstrativpronomina der indogermanischen Sprachen. Leipzig, 1904.
250. Bryant M.M. A Functional English Grammar. -Boston, 1945.
251. Buhler K. Sprachtheorie. Jena, Leipzig: Fischer, 1934.
252. Bullwinkle C.L. Levels of Complexity in Dis-cource for Anaphora Disambiguation and Speech Act Interpretation // Proceedings of the 5th International Joint Conference on Artificial Intelligence. Cambridge, 1977.
253. Chafe W.L. Creativity in Verbalisation and Its Implications for the Nature of Stored Knowledge // Discourse Production and Comprehension. Norwoou, N.Y.: Ablex Publishing Co., 1977.
254. Chafe W.L. Discourse Structure and Human Knowledge. Washington D.C.: Winston and Sons, 1972.
255. Chafe W.L. Meaning and the Structure of Language. Chicago; London: Univ. Of Chicago Press, 1970.
256. Chomsky N. Deep Structure, Surface Structure and the Semantic Interpretation // Semantics. Cambridge: Cambrige Univ. Press, 1971.
257. Collinson W.E. Introduction. A Study of Demonstrutives, Articles, and Other "Indicators". -Baltimore: Waverley Press, Inc., 1937.
258. Cook A.D. Introduction to the English Language. Structure and History. New York: The Ronald Press Company, 1969.
259. Crymes R. Some Systems of Substitution. Correlations in Modern American English, Moulton. The Hague - Paris, 1968.
260. Curme 6. Grammar of the English Language: Parts of Speech and Accidence. N.Y.: Heath and Co., 1935. -V.2.
261. Danes F. One Instance of Prague School Methodology: Functional Analysis of Utterance and Text // Method and Theory in Linguistics. The Hague; Paris: Mouton, 1970.
262. Dascal M. , Margalit A. Text Grammars: A Critical View // Probleme und Perspectiven der neueren textgrammatischen Forschung. Hamburg: Buske, 1974.de Beaugrande R. Text, Discourse, and Hrocess. -Norwood, 1980.
263. Deighton L.C. Grammar and Usage. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1979.
264. Dijk T.A. van, Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. N.Y., 1983. - XI.
265. Dijk T.A. van. Some Aspects of Text Grammars. -The Hague; Paris: Mouton, 1972.
266. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague, etc.: Mouton, 1981.
267. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London;1. N.Y.: Longman, 1977.
268. Dijk T.A. van. Text Grammar and Text Logic If Textlinguistik und Pragmatik. Hamburg: Buske, 1974.
269. Dillon G.L. Constructing Texts: Elements of a Composition and Stile. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1981.
270. Dressler W. Einfuhrung in die Textgrammatik. -Tubingen: Niemeyer, 1973.
271. Ehlich K. Anaphora and Dexis: Same, Similar or Different? // Speech, Place, and Action: Studies in Deixis and Related Topics. Chichester, 1982.
272. Erben J. Deutsche Grammatik: Ein Abris. -München: Fink Verlag, 1960.
273. Fillmore Ch. The Case for Case // Universals in Linguistic Theory. London; N.Y., 1969.
274. Francis W.N. The Structure of American English. New York: The Ronald Press Company, 1958.
275. Fries C. The Strucrure of English. N.Y.: Har-court, Brace, 1952.
276. Götz W. Semantic Relations between Sentences and between Texts // Folia Linguistica. 1976. - V.9.
277. Grosz B. Focussing and Description in Natural Language Dialogues // Elements of Discourse Understanding. Cambridge etc., 1981.
278. Gruber Y.D. Lexical Strucrure in Syntax and Semantics. Amsterdam: North-Holland, 1976.
279. Gundel J.K. Zero NP-anaphora in Rassian: A Case of Topic-prominence // Parasession on Pronouns and Anaphora (Chicago, 1980): Papers . Chicago, 1980.
280. Gutwinski W. Cohesion in Literary Texts: A Study of Some Grammatical and Lexical Features of English Discourse. The Hague; Paris : Mouton, 1976.
281. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. L., 1985. - XXXV.
282. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. -London: Longman , 1976.
283. Harris Z.S. Discourse Analysis: A Sample Text // Language. 1952. - V.28. - №4. - Pt.l.
284. Hartman P. Textlinguistische Tendenzen in der Sprachwissenschaft // Folia Lingüistica. 1975. - V.8. N. 1-4.
285. Harweg R. Pronomina und Textkonstruktion. -München: Fink-Verlag, 1968.
286. Harweg R. Text Grammar and Literary Texts: Remarks on a Grammatical Science of Literature // Poetics. 1973. - V. 14. - N9.
287. Hendricks W.O. Style and the Strucrure of Literary Discourse // Style and Text: Studies Presented to Nils Erik Enkvist. Stockholm, 1875.
288. Hillman D.R. The Syntactic Basis of Reference // Methods. 1962. - N 14.
289. Hintikka J. Grammar and Logic: Some Boderline Problems. Boston: Academic Press, 1973.
290. Hiz H. // Semiótica. 1969. - V.l - N 2. Hlavsa Z. Towards a Definition of a Text // Probleme der Textgrammatik. — Berlin: Akademie-Verlag, 1976.
291. Hobbs J.R. Coherence and Coreference. N.Y., 1978.
292. Hoey M. On the Surface of Discourse: English Research. London: Longman, 1983.
293. Horman H. To Mean To Understand: Problems of Psychlogical Semantics. Berlin, 1981.
294. Ilyish B.A. The Structure of Modern English. -M. , 1965.
295. Isenberg H. Texttheorie und Gegenstand der Grammatik. Berlin: Akademie-Verlag, 1974.
296. Isenberg H. "Text" versus "Satz" // Probleme der Textgrammatik. Berlin: Akademie-Verlag, 1976. -Bd.2.
297. Jespersen 0. A Modern English Grammar on Historical Principles: Syntax. London: Allen and Univin, 1924. - Pt.3. - V.2.
298. Jespersen 0. A Modern English Grammar. Copenhagen, 1949.
299. Jonson D.E. Linking Antecedents and Semantic Representation // Papers from the 9th Regional Meeting Chicago Linguistic Sosiety. Chicago, III, 1973.
300. Kantor R.N. Discourse Phenomena and Linguistic Theory // Ohio State University Working Papers, Ohio.1975. N 21.
301. Katz J.J. Semantic Theory. N.Y.: Harper and Row, 1972.
302. Keenan E.L. Towards a Universal Definition of "Subject" // Subject and Topic. N.Y.: Academic Press,1976.
303. Kempson R.M. Presupposition and the Delimination of Semantics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1975.
304. Kinneavy J.A. Theory of Discourse. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1971.
305. Kintsch W. The Representation of Meaning in Memory . Hillsdale, N.J., 1974.
306. Kiparsky P., Kiparsky C. Fact // Progress in Linguistics. The Hague; Paris: Mouton, 1970.
307. Klammer E. Sentence Sense: A Basic Grammar. -New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1977.
308. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. P. 1-2. Utrecht: Kemink, 1925, part 2, vol.2. English Accidence and Syntax.
309. Kummer W. Referenz, Pragmatik und zwei moglische Textmodelle // Probleme und Fortschritte der Transformationsgrammatik. Munich: Heuber, 1971.
310. Lakoff G. Pronouns and Reference. Bloomington, Indiana: Indiana Univ. Linguistics Club, 1968.
311. Lang E. Uber Einige Schwierigkeiten beim Postulieren einer Textgrammatik // Generative Grammar in Europe. Dordrecht, 1974.
312. Lees R. On Very Deep Grammatical Structure // Readings in English Transformational Grammar. London; Toronto: Ginn, 1970.
313. Long R.B. The Sentence and its Parts. A Grammar of Contemporary English. Chicago, 1961.
314. Lyons J. Deixis as the Source of Reference // Formal Semantics of Natural Language. Cambridge etc., 1975.
315. Lyons J. Semantics. Cambridge, 1977. - Vol.2. - XIV.
316. Marslen-Wilson W. , Levy E. , Tyler L.K. Producing Interpretable Discourse: The Establishment a. Maintenance of Reference // Speech, Place, and Action. Chichester, 1982.
317. Marslen-Wilson W. , Tyler L.K. Towards a Psychological Basis for a Theory of Anaphora // Parasession on Pronouns and Anaphora (Chicago, 1980) : Papers . Chicago, 1980.
318. McCawley J.D. Adverbs, Vowels, and Other Objects of Wonder. Chicago - London: The University of Chicago Press, 1979.
319. McDonald D.D. Subsequent reference: Syntactic a. rhetorical constraints // Theoretical issures in natural language processing. Urbana, 1978.
320. Mötsch W., Viehweger D. Sprachhandlung, Satz und Text // Linguistische Studien. Berlin, 1981. - Bd.80.
321. Nesfield J.C. English Grammar Past and Present. In 3 Parts. London: Macmillan and Co., 1922.
322. Nida E.A. Morphology: The Descriptive Analysis of Words. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1946.
323. Palek B. Cross-Reference: A Study from Hyper-Syntax. Praha, 1968.
324. Palek B. On the Treatment of Reference in Linguistic Descussion // Logic, Language and Probability. -Dordrecht; Boston, 1973.
325. Palmer H.E., Blandford F.G. A Grammar of Spoken English. Cambridge: W.Keffer & Sons Ltd., 1969.
326. Petofi J.S. Beyond the Sentence, between Linguistics and Logic // Style and Text. Stockholm, 1975.
327. Petofi J.S. Textgrammar, Texttheory and the Theory of Literature // Poetics. 1973a.
328. Petofi J.S. Towards an Empirically Motivated Grammatical Theory of Verbal Texts // Text Grammar and Text Logic. Hamburg: Buske, 1973b.
329. Pike K., Lowe I. Pronominal Reference in English Conversation and Discourse // Folia Lingüistica. 1969.- V.3. N 1 / 2.
330. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English. -Groningen, 1916.
331. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1972.
332. Searle J.R. Speach Acts. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1969.
333. Sweet H.A. A New English Grammar, Logical and Historical. Oxford: Clarendon Press, 1898. - Pt.l.
334. Turaeva Z.Y. An Experiment in the Description of Text Categories// Wissenschaftliche Zeitschrift. 1980.- H.2.
335. Ullman S. Semantics: An Introduction to the Sense of Meaning. N.Y.: Barnes and Noble, 1962.
336. Viehweger D. Zur semantischen Struktur des Textes // Probleme der Textgrammatik. Berlin: Akademie-Verlag, 1977. - Bd.2.
337. Wallace J. On the Frame of Reference // Synthese. 1970. N 22.
338. Werth P. Focus, Coreference and Emphasis. L., 1984.
339. Whitehall H. Structural Essentials of English. -New York, 1956.
340. Wiese В. Anaphora by Pronous. // Linguistics. -1983. Vol.21-2.
341. Wunderlich D. Pragmatik, Sprechsituation, Deixis // Zeitschrift fur Literarurwissenschaft und Linguistik.- 1971. 1971. - Bd.1. N1/2.
342. Yngve V.H. On Achieving Agreement in Linguistics // Papers from the 9th Meeting Chicago Linguistic Society.- Chicago, III, 1973.
343. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar.
344. P.1-2. Englewood Cliffs, New Jersey: Longman, Prentice-Hall Inc., 1966.
345. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА И СОКРАЩЕНИЙ
346. Christie A. Selected Detective Prose. Raduga Publishes. - Moscow, 1989. - 365p. (A.Ch.)
347. Contemporary British Stories. Perspective Publications Ltd., 1994 - 222p. (C.B.S.)
348. Dreiser Th. An American Tragedy. Foreign Languages Publishing House, 1979. -V.2. - 516p. (Th.D.l)
349. Dreiser Th. An American Tragedy. Foreign Languages Pablishing House, 1949. - V.2. - 342p. (Th.D.2)
350. Du Bay S. Where Passion Dwells. BIM, 1994 -480p.(S.D.)
351. Gardner E.S. The Case of the Spurious Spinster. -Phoenix, 1995. 256p. (E.G.)
352. Gaskin Cath. Promises. Fontana, 1983. - 512p. (C.G.)
353. Grisham J. The Pelican Brief. Arrow, 1993. -371p. (J.G.)
354. Horwad E.J. Something in Disguise. Pinguin books, 1969. - 312p. (J.H.)
355. Knebel F., Baily Ch. Seven Days in May.- M, Progress Publishers, 1970. 325p. (F.K., Ch.B.)
356. Maugham W.S. Theatre. M, Manuscript, 1995. -215p. (S.M.)
357. Maugham W.S. The Narrow Corner. Pan books, 1981 - 214p. (S.M.2)
358. Sheldon S, The Other Side of Midnight. 545p. (S.Sh.)