автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.10
диссертация на тему:
Тексты телевизионных новостных передач: лингвопрагматический анализ

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Строкова, Юлия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.10
Автореферат по филологии на тему 'Тексты телевизионных новостных передач: лингвопрагматический анализ'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Тексты телевизионных новостных передач: лингвопрагматический анализ"

ТЕКСТЫ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТНЫХ ПЕРЕДАЧ: ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

(на примере программ телеканалов «Первый», «Россия-1», НТВ, «Евроньюс»)

Специальность 10.01.10 - журналистика

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 3 СЕН 2015

Москва-2015

005562457

005562457

Работа выполнена на кафедре печатных СМИ ФГБОУ ДПО «Академия медиаиндустрии»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор исторических наук, профессор, чл,-корр. Российской академии образования Хелемендик Виктор Сергеевич

Рацибурская Лариса Викторовна

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Нижегородский

государственный университет имени Н.И. Лобачевского», профессор кафедры современного русского языка и общего языкознания филологического факультета Сурикова Татьяна Ивановна кандидат филологических наук, ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», кафедра конфликтологии, связей с общественностью и журналистики Института международных отношений

Защита диссертации состоится 15 октября 2015 г. в 16.00 часов на заседании диссертационного совета Д 206.002.01 при ФГБОУ ДПО «Академия медиаиндустрии» по адресу: 127561, г. Москва, ул. Октябрьская, д. 105, корп. 2, аудитория 10.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ДПО «Академия медиаиндустрии» по адресу: 127561, г. Москва, ул Октябрьская, д. 105, корп. 2, ком. 805.

Автореферат диссертации размещен на сайтах http://www.ipk.ru и http://vak.ed.gov.ru

Автореферат разослан ¿ZZAbWJ'J^/ 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

В.М. Латенкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. На современном этапе развития российского общества телевизионные новости за счет своей широкодоступности остаются не только главным источником информации для населения, но и основной площадкой для ведения информационных войн и распространения нередко прямо противоположных культурно-нравственных ориентиров: умолчание, массированное введение в информационное пространство фактов, представляющих сознательную дезинформацию, речевая агрессия, ложные рассуждения с акцентом на эмоциональное, а не на рациональное осмысление происходящего - все это стало приметами времени и новостного телевещания, в частности.

В результате зрители зачастую видят искаженную информационную картину мира, так называемую медиареальность, где события выстраиваются под давлением определенных внешних факторов. Такой расклад в меньшей степени затрагивает интересы аудитории и значительно нивелирует социокультурную роль телевизионных новостей.

В такой ситуации крайне актуальным становится вопрос изучения телевизионного новостного текста с учетом взаимодействия прагматических и аксиологических составляющих, что позволяет в условиях усиливающейся информационной войны сфокусировать внимание на новых возможностях журналистики и в то же время представить многоаспектную характеристику и оценку текущей языковой действительности.

Степень научной разработанности темы

Языку СМИ посвящена обширная литература, насчитывающая десятки книг и сотни статей. Наиболее исследованными оказались печатные СМИ (работы В.Г. Костомарова1, Ю.А. Бельчикова2, ГЛ. Солганика3, Т.И.

'Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. - М.: Педагогика-пресс, 1994. - 246 с. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. - M.: Гардарики, 2005. - 287 с.

Суриковой, JI.P. Дускаевой, Т.Г.Добросклонской, Н.И. Клушиной, И.В. Анненковой и др.), в меньшей степени - электронные.

В частности, малоизученной областью с точки зрения лингвостилистики остается телевизионный новостной дискурс. Одним из первых фундаментальных исследований специфики телевизионной речи стала монография C.B. Светаны-Толстой «Телевизионная речь. Функции и структура»4. Звучащей речи посвящены также труды O.A. Лаптевой5, М.В. Зарвы6. Однако данные работы рассматривают специфику телевизионной речи в целом, язык новостей в них не является главным объектом исследования.

Важным в изучении языка новостей стал сборник «Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования»7. Здесь впервые был апробирован комплексный междисциплинарный анализ языка СМИ в аспекте восприятия и продуцирования текста. Сборник, состоящий из двух частей, включает в себя несколько десятков научных работ, посвященных языку СМИ, и, в частности, языку информационных сообщений.

Кроме того, необходимо выделить коллективную монографию «Язык массовой и межличностной коммуникации»8, где язык СМИ рассматривается всесторонне - в аспекте социальной, прагматической и когнитивной лингвистики. Значительное внимание уделяется также нормативно-стилистическому и функционально-стилистическому направлениям.

2Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. - М.: Изд-во УРАО, 2000. - 160 с. Бельчиков Ю.А. Практическая стилистика современного русского языка. - М.: Изд-во: Аст-Пресс Книга. Серия: Словари XXI века, 2009. - 424 с. Бельчиков Ю.А. Русский язык XX век. - М.: Изд-во МГУ, 2003. - 318 с.

3Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. - М.: Академия ИЦ. 2008. - 298 с. Солганик Г.Я. Язык СМИ и политика / Под ред. Г.Я. Солганика. - М.: Изд-во Московского университета; Факультет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 2012.-952 с.

4Светана-Толстая C.B. Телевизионная речь. - М.: Наука. 1976. - 194 с. Светана-Толстая C.B. Русская речь в массмедиИном пространстве. - М.: МедиаМир, 2007. - 344 с. Светана-Толстая C.B. Слово в эфире // Журналистика и культура русской речи. №4, 2002.

'Лаптева O.A. Живая русская речь с телеэкрана: Разговорный пласт телевизионный речи в нормативном аспекте. - M.: Едиториал УРСС, 2003. - 520 с.

б3арва М. В. Слово в эфире: О языке и стиле радиопередач: Произношение в радио- и телевизионной речи: справочное пособие. - M.: ФЛИНТА: Наука, 2011. - 376 с.

7Язык средств массовой информации / Под общ. ред. М.Н.Володиной. - M.: Академический Проект, Альма Матер, 2008. - 760 с.

8Язык массовой и межличностной коммуникации / Под ред. Я.Н. Засурского. - M.: «МедиаМир»: Факультет журналистики МГУ, 2007. - 571 с.

Еще одним важным этапом в исследовании языка СМИ оказался выход книги «Язык СМИ и политика»9, написанной известными российскими лингвистами. Поскольку политическая составляющая занимает основное содержание СМИ и, в особенности, новостной журналистики, данная монография представляет большой интерес для исследователей: «Одна сторона коммуникации - аудитория, электорат, граждане - стали рассматриваться другой - коммуникатором (т.е. властью) не как равноправный партнер по коммуникации, которому нужно сообщать релевантной информации столько, сколько необходимо для адекватной интерпретации действительности, а как объект манипулирования; СМИ же выступили основным информационным каналом при выполнении этой задачи»10.

Факт неослабевающего интереса научного сообщества к теме исследования подтверждается также увеличением числа защищенных кандидатских и докторских диссертаций в области информационного телевещания и новостного медиадискурса. Среди них следует упомянуть диссертации Д.С. Локтева", Л.Г. Лисицкой12, H.H. Старобахина13, Л.Е. Малыгиной14, A.A. Кащук15, С.С. Галстян16, Л.С. Салемгареевой17.

Вместе с тем лингвопрагматический аспект текстов телевизионных новостных передач остается малоизученным. Это и предопределило выбор

9Язык СМИ и политика / Под ред. Г.Я. Солганика. - M.: Изд-во Московского университета; Факультет журналистики МГУ им. M.B. Ломоносова. 2012. - 952 с.

10Сурикова Т.И. Журналист, аудитория, власть: лингвоэтические аспекты взаимодействия в политическом дискурсе СМИ II Язык СМИ и политика / под ред. Г.Я. Солганика. - M., 2012. - С. 200.

"Локтев Д.С. Редакционный нейтралитет в международном информационном телевешании: автореферат дис.... кандидата филол. наук. - M., 2012. - 34 с.

12Лисицкая Л.Г. Прагматическая адекватность медиатекста: взаимодействие контента и аксиологии: автореферат дис.... докт. филол. наук. - Краснодар, 2010. - 46 с.

13Старобахин H.H. Программная политика общенациональных российских телеканалов (1999-2006 гг.): информационная повестка дня и медиа-реальность: автореферат дис.... кандидата филол. наук. - М„ 2008. -26 с.

|4Малыгина Л.Е. Современный телевизионный анонс в коммуникативно - прагматическом аспекте: автореферат дис.... кандидата филол. наук. - M., 2010. - 29 с.

|5Кащук A.A. Суггестивные свойства телевидения (социально-культурный аспект): автореферат дис.... кандидата филол. наук. - М„ 2007. - 24 с.

16Галстян С.С. Роль языковой личности в телевизионной речевой культуре: автореферат дис.... кандидата филол. наук. - M., 2007. - 24 с.

1 Салемгареева Л.С. Влияние СМИ на общественное сознание лингвистическими средствами: автореферат дис.... к .1 я ли лага филол. наук. - M., 2007. - 26 с.

темы данной диссертации.

Объект исследования - тексты новостных передач телеканалов «Первый», «Россия-1», НТВ, «Евроньюс».

Предмет исследования - язык текстов новостных передач как средство реализации прагматических и аксиологических целей телеканалов.

Цель исследования. Осуществить лингвопрагматический анализ языка новостных телепрограмм через призму прагматических и аксиологических установок.

Для достижения поставленной цели в работе выдвинуты следующие задачи:

— определить социокультурную роль телевизионных новостей;

— выявить функции и задачи лингвопрагматического анализа;

— проанализировать функциональную и языковую специфику телевизионного новостного анонса;

— рассмотреть прагматические и аксиологические составляющие телевизионных новостных текстов в контексте информационной войны "Россия-Запад";

— исследовать лингвоэтический аспект телевизионных новостей при освещении военно-политического конфликта на Украине;

— выявить основные методы языкового манипулирования в телевизионных новостях;

— рассмотреть явление речевой агрессии в текстах телевизионных информационных сообщений.

Методы исследования. Основными методами исследования стали дискурсивный анализ, предоставляющий возможность проследить взаимосвязь между языковой и экстралингвистической сторонами текста; метод традиционно-лингвистического анализа, позволяющий выявить характеристики текста на различных языковых уровнях; лингвистическое моделирование; а также методы классификации и систематизации. Кроме

того, в числе методов, использованных в диссертации, были сравнительный анализ, социологические исследования, а также включенное наблюдение за реализацией информационной политики общенациональных телеканалов. В исследовании также использовались эмпирические методы: контент-анализ, просмотр программ телевидения, беседы с экспертами средств массовой информации.

Теоретико-методологической основой исследования послужили труды известных российских ученых, в которых дается комплексное представление о системе отечественного телевидения (работы P.A. Борецкого18, В.М. Вильчека19, В.В. Егорова20, Г.В. Кузнецова21, С.А. Муратова22, B.JI. Цвика23, H.A. Голядкина24).

Необходимо также выделить труды известных отечественных ученых, которые уделяли огромное внимание теме взаимодействия СМИ и власти (Я.Н. Засурский25, E.JI. Вартанова26, Ю.Д. Гранин27, Е.П. Прохоров28, М.В. Шкондин29, A.B. Черняк30, Е.Я. Дугин31, В.М. Березин32).

18 Борецкий P.A. В Бермудском треугольнике ТВ. - M.: ИКАР. 1998. - 204 с. Борецкий P.A. Информационные жанры телевидения. - M.: Прогресс, 1961. - 75 с. Борецкий P.A. Осторожно, телевидение! М.: ИКАР, 2002. - 260 с. Борецкий P.A. Телевизионная программа. - М.: НМО ГКРТ, 1967. - 214 с.

" Вильчек В.М. Под знаком ТВ. - М.: Искусство, 1987. - 240 с.

20 Егоров В.В. Телевидение и власть. - М.: Ин-т повышения квалификации работников телевидения и радиовещания, 1997. - 207 с. Егоров В.В. Телевидение: страницы истории. - М.: Аспект пресс, 2004. - 200 с.

21 Кузнецов Г.В. Так работают журналисты ТВ. - М.: Издательство Московского университета, 2004. - 400 с. Кузнецов Г.В. ТВ-журналистика: Критерии профессионализма. - М.: РИП-холдинг, 2002. - 220 с.

22 Муратов С.А. ТВ - эволюция нетерпимости (история и конфликты этических представлений). - М.: Логос,

2001.-238 с. Муратов С.А. Телевидение в поисках телевидения. Хроника авторских наблюдений. - М.: Изд-во МГУ, 2001. - 170 с. Муратов С.А. Телевизионное общение в кадре и за кадром. - М.: Аспект Пресс, 2003. -202 с.

23 Цвик В JI. Телевизионная журналистика новостей. - М.: Юнити-Дана, 2008. - 319 с.

24 Голядкин H.A. История отечественного и зарубежного телевидения. - М.: Аспект-Пресс, 2011. -217 с.

25 Засурский Я.Н. Искушение свободой. Российская журналистика: 1990-2004. - М.: Изд-во МГУ, 2004. -456 с.

26 Вартанова EJ1. Медиаэкономика зарубежных стран: Учеб. пособие. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 335 с.

27 Гранин Ю.Д. Желтые пятна на мантии российского телевидения // Журналист. Социальные коммуникации. 2014. №2. С.60-74; Гранин Ю.Д. Деградация российского телевидения. Кто виноват? // Европейский журнал социальных наук. 2014. №7(46). Т.2. С.359-366.

28 Прохоров Е.П. Журналистика и демократия: учеб. пособие. - М.: Аспект пресс, 2004. - 352 с.

29 Шкондин М.В. Система средств массовой информации как фактор общественного диалога. - М.: Пульс,

2002.- 120 с.

30 Черняк A.B. Власть и журналистика. Монография. — М.: Академия меднаиндустрии, 2015. - 389 с. Черняк A.B. Изменились ли функции СМИ в эпоху глобализации: монография. - М., 2013; Черняк A.B. Свобода слова в эпоху глобализации // Журналист. Социальные коммуникации. - 2012. - №1.

31 Дугин Е.Я. Создание смыслов в электронную эру: методология и техника новых знаний и образов в массовой коммуникации и PR. - М.: Изд-во: Москва, 2005. - 296 с. Дугин Е.Я. Формирования имиджа

Существенную роль в исследовании информационного глобализма сыграли работы Ю.Д. Гранина, который раскрыл сущность "вестернизации" не как единственного вида глобализации, а как варианта, рассматривая ее и в историческом аспекте (колониализм и империализм), и в современном состоянии как «превращенную форму государственного национализма стран «первого мира»33.

Современные СМИ, создавая информационные потоки, сегодня активно «препарируют» политическую реальность в соответствии с задачами, поставленными властями и владельцами. То, что медиа - в первую очередь телевидение - создают некий собственный мир, преобразуя мир реальный в мир информационный, - эти мысли высказывали такие крупные исследователи информационного общества и медиатехнологий как Маршалл Герберт Маклюэн34, Мануэль Кастельс35 и другие. Среди российских исследователей выделяется известный ученый, публицист и общественный деятель С.Г. Кара-Мурза36. В его книге «Манипуляция сознанием», которая по праву является политическим бестселлером, глубоко раскрывается устройство механизма манипуляции общественным сознанием.

Очевидно, что СМИ и телевидение, в частности, один из таких институтов, которые не просто влияют на сознание, но и становятся средством закрепления, сохранения или смены ценностных ориентиров. Материалы Международной научно-практической конференции «Журналистика в 2011 году: ценности современного общества и средства

страны в глобализующемся мире: социологический вектор // СМИ в эпоху глобализации: материалы науч.-практ. конференции. - М., 2012. - С.67.

32Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. - М.: РИП-Холдинг, 2003. - 157 с.

"Гранин Ю.Д. Глобализация и национализм: история и современность. Социально-философский анализ. Автореферат докторской диссертации. - М., 2008. С.50. Гранин Ю.Д. «Глобализация» или «вестернизация»? //Свободная мысль. 2013. №1/2 (1637). С.51-64.; Гранин Ю.Д. Национальное государство в глобализирующемся мире. - М.: Русиика, 2014. - 362 с.

34Маклюэн М. Понимание медиа: Внешние расширения человека / Пер. с англ.... — М.: Жуковский: «КАНОН-пресс-Ц», «Кучково поле», 2003. - 464 с.

35 Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. - М.: ГУ ВШЭ, 2000. - 608 с.

збКара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. - М.: Эксмо, 2012. - 864 с.

массовой информации»37 дают глубокий анализ затрагиваемой проблемы и помогают разобраться в том, как изменение профессиональных ценностей журналистики влияет на ценностные ориентации аудитории.

Анализу ценностей советского и постсоветского периодов посвящены также работы крупного русского ученого, мыслителя и писателя A.A. Зиновьева38, доктора исторических наук, профессора, члена-корреспондента Российской академии образования B.C. Хелемендика39, который впервые ввел в научный оборот понятие «информационная идентичность» и детально раскрыл ее нравственно-ценностную грань.

Гипотеза исследования заключается в утверждении тезиса: в новостных выпусках телевидение зачастую создает языковую «псевдореальность», которая определяется информационной политикой коммуникатора. Сущность данного процесса состоит в реализации прагматических и аксиологических целей в парадигме социокультурного статуса телевидения.

Научная новизна исследования состоит в экспликации и анализе комплекса лингвопрагматических факторов, объясняющих создание телевизионного информационного контента как с учетом тех задач, которые стоят перед журналистским коллективом, так и с учетом той информационной политики, которая определяется конкретной политической ситуацией:

• язык текстов новостных телепрограмм рассмотрен через призму прагматических и аксиологических установок телеканалов;

• исследованы лексические средства речевой агрессии в телевизионных информационных выпусках;

• телевизионный новостной анонс рассмотрен как самостоятельный

"Журналистика в 2011 году: Ценности современного общества и средства массовой информации. Сборник материалов Международной научно-практической конференции. - М.: Факультет журналистики МГУ имени M.B. Ломоносова, 2012.-524 с.

38Зиновьев A.A. Несостоявшийся проект: Распутье. Русская трагедия: [сб.]. - M., 2011. - 542 с.

39Хелемендик B.C. Информационный глобализм и информационная идентичность / «СМИ в эпоху глобализации»: Материалы научно-практической конференции. - M., 2012. - С. 3-46.

элемент новостных выпусков, проанализированы лингвоэтические проблемы его создания; • предпринята попытка проанализировать освещение военно-политического конфликта на Украине в лингвоэтическом аспекте.

Положения, выносимые на защиту:

1.По своей природе деятельность средств массовой информации изначально аксиологична и направлена на распространение системы взглядов на мир, структурированных согласно определенной совокупности ценностей. Несостоятельность политики «редакционного нейтралитета»40 особенно показательна во время освещения острых военно-политических конфликтов.

2. Поскольку в российском обществе происходит противоборство традиционных, «консервативных» и «новых», западных либеральных ценностей новостные телепередачи всегда будут являться транслятором той или иной группы ценностных ориентиров.

3. Рассмотрение телевизионных новостных текстов в лингвопрагматическом и лингвоэтическом аспектах позволяет получить существенную информацию не только о состоянии языковой культуры общества, но и о его морально-нравственном статусе, поскольку телевизионные новостные тексты распространяют жизненные приоритеты, прогнозируют особенности образа поведения, в том числе и речевого.

4. Опасность проявления речевой агрессии в телевизионных новостных программах заключается в огромных масштабах своего негативного влияния на формирование картины мира отдельного человека и общества в целом. При всей своей напускной «невинности» телевизионные новости не только провоцируют реальную жестокость,

"Прим.: Локтев Д.С. Редакционный нейтралитет в международном информационном телевешании: автореферат дис.... кандидата филол. наук. - М., 2012. - 34 с.

и

они приучают относиться к ней как к норме. 5. Механическое копирование приемов, форм и методов западного телевидения приводит к потере национальной идентичности, дискредитации отечественного телевидения в сознании аудитории, формировании скепсиса в отношении способности отечественных средств массовой коммуникации быть гарантом сохранения и развития традиционных норм и ценностей, в их способности эффективно выполнять роль одного из механизмов социального регулирования.

Научная достоверность и надежность результатов исследования обеспечиваются:

— опорой на фундаментальные научные труды;

— методологической обоснованностью;

— тщательным изучением эмпирического материала (положение автора, более пяти лет занимающегося редакторской работой в международной редакции программы «Вести» телеканала «Россия-1», позволило ему проверить гипотезы и проиллюстрировать выводы исследования «изнутри»);

— апробированием результатов диссертации в журналистской и педагогической деятельности автора.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты вносят определенный вклад в исследование состояния современного русского языка и языка СМИ, в частности, их взаимодействия, наглядно отражают прагматическую и аксиологическую стороны телевизионного новостного медиадискурса, во многом определяющего использование языковых средств.

Практическая значимость работы заключается в расширении спектра знаний об информационной политике телеканалов и ее отражении в новостных выпусках. Данная работа может быть полезной в плане

определения методов и способов самоконтроля и самоограничений журналистов в использовании языковых средств. Кроме того, результаты работы и собранный корпус примеров могут быть использованы в учебных целях, при планировании и чтении курсов по лингвистической прагматике, лексикологии, стилистике, лингвокультурологии, риторике.

Филологический характер исследования обусловлен тем, что в нем впервые телевизионные новостные тексты изучены в ходе комплексного лингвопрагматического анализа, который позволил детально показать своеобразие лингвостилистического оформления телевизионных информационных сообщений, обнаружить серьезные лингвоэтические проблемы (речевая агрессия, языковое манипулирование и т.д.), присущие телевизионному эфиру и во многом влияющие на состояние современного русского языка.

Апробация работы. Материал диссертации использовался в семинарских занятиях, которые автор вел в школе новостной журналистики при российском информационном агентстве ИТАР-ТАСС.

Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на российских и международных научных конференциях и опубликованы в семи изданиях, три из которых входят в перечень ведущих рецензируемых и реферируемых научных журналов и изданий ВАК РФ.

Эмпирическую базу исследования составляют телевизионные информационные сообщения, вышедшие в эфире российских общенациональных телеканалов («Первый», «Россия-1», НТВ) и канала «Евроньюс».

Значительную роль в подготовке диссертации сыграло изучение публикаций в научной периодике, в частности, журналах «Вестник Московского университета», «Медиаальманах», «Медиаскоп», а также материалов научно-практических конференций, посвященных коммуникационным и этическим проблемам развития русскоязычного медиапространства.

Хронологические рамки исследования. Телевизионные информационные сообщения, вышедшие в эфире российских общенациональных телеканалов («Первый», «Россия-1», НТВ) и канала «Евроньюс» в 2010-2015 гг. Такой достаточно продолжительный период позволяет выявить ряд определяющих факторов современного телевизионного новостного телевещания.

Структура работы подчинена целям и задачам исследования. Оно состоит из введения, двух глав, девяти параграфов, заключения и библиографии. Общий объем диссертации 180 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются объект и предмет исследования, степень разработанности проблемы, формулируются цель и задачи исследования, представляются элементы научной новизны и положения, выносимые на защиту, уточняется методология исследования, его теоретическая и практическая значимость, а также апробация диссертационной работы.

В первой главе «Телевизионные новости в массмедийном дискурсе» раскрываются теоретические и методологические основы диссертации, вводятся и применяются ключевые понятия и процедуры исследования: «лингвопрагматический анализ», «новостной медиадискурс», «лингвоэтика», анализируется специфика создания "информационного сообщения" и "телевизионного новостного анонса".

В параграфе 1.1 «Телевидение как основной канал массовой коммуникации» идет речь о социокультурной роли телевизионных новостей как фактора влияния на формирование культурно-нравственных ценностей граждан, анализируется воздействие языка современной массовой коммуникации на развитие литературного языка, исследуется соотношение понятий "язык" и "речь" телевидения.

Автор считает нецелесообразным рассматривать язык СМИ и телевизионный, в частности, в отрыве от литературного языка, поскольку ни художественная, ни научная, ни официальная речь по степени влияния на литературный язык сегодня несравнимы с влиянием языка массовой коммуникации. Учитывая огромную аудиторию, многообразные средства информирования и воздействия, ученые-лингвисты выдвигают язык СМИ в «центр национального языка»41 или даже отводят роль «главного инструмента развития современного литературного языка»42.

Последнее утверждение на фоне массового снижения уровня языковой культуры представляется достаточно спорным. Инструментом развития или инструментом разрушения, обеднения и вытеснения литературного языка является в реальности сегодня язык СМИ? Диссертант склоняется ко второму варианту, аргументируя это тем, что в современных условиях СМИ не только не встали на защиту чистоты и культуры русской речи, а, наоборот, подхватили и бездумно распространили в масштабах страны - пошлость, цинизм, ненормативную лексику, с подачи многих массмедиа из сознания людей вытравливаются понятия духовности, святости, добропорядочности, совестливости, стыда, сострадания, любви к ближнему. Многими СМИ насаждается культ потребительства, наживы, богатства, индивидуализма, агрессии, жестокости, насилия.

Данная мысль подкрепляется выводами видного ученого-лингвиста, профессора Ю.А. Бельчикова, который утверждает, что «система литературных норм испытывает большое напряжение; набрали силу в речевом общении (устном и письменном) носителей русского литературного языка такие негативные тенденции и явления как огрубление литературной речи, детабуизация грубопросторечной лексики и фразеологии, наплыв жаргонизмов, немотивированное употребление варваризмов

4|Солганик Г.Я. Введение//Язык СМИ и политика. М.. 2012. С. 8.

42Вартанова Е.Л. Язык российских СМИ как индикатор социальных перемен // Язык СМИ и политика. М., 2012. С.3.

(преимущественно англоязычного происхождения)»43.

Диссертант приходит к выводу, что такое «искушение свободой», размытие функционально-стилевых границ, усиление разговорной составляющей вербальной коммуникации, снятие многих речевых табу, намеренная замена литературных слов нелитературными превратила язык массовой коммуникации в очень спорное, многомерное и сложное образование.

В исследовании отмечается, что средства массовой информации порождают не только определенный тип языка, но и определенный тип текста. Вопросу создания так называемого «медиатекста» посвящен параграф 1.2 «Методология анализа новостных текстов», где основным понятием является «дискурс», что предполагает рассматривать текст (и новостной, в частности) в совокупности с теми экстралингвистическими факторами, которые обусловливают его рождение и функционирование.

В данном параграфе предлагается, помимо собственно лингвистических методов анализа медиатекстов, позволяющих выявить базовые свойства и характеристики текста на различных языковых уровнях, использовать также различные аспекты лингвопрагматического анализа, позволяющего проследить взаимосвязь между языковой и экстралингвистической сторонами текста (субъект, объект речи (адресат общения), обстановка и цель речевой ситуации, знания о мире, мнения, установки, цели говорящего), которые влияют на отбор речевых средств, вероятность употребления тех или иных лексем, грамматических форм.

Таким образом, исследуя язык телевизионных новостных текстов с позиций лингвопрагматики, автор считает целесообразным рассматривать высказывания, продуцируемые в этой сфере речевой деятельности, как «поступки»44, имеющие прагматические и аксиологические составляющие. Этот вопрос становится особенно актуальным в виду того, что сегодня

■"Бельчиков Ю. А. О стабилизационных процессах в русском литературном языке 90-х гг. XX века// Русский язык XX век. M., 2003. С 24.

^Березин B.M. Публицистический телевизионный текст как поступок. - URL: http://mediascope.ru/node/222

насаждается так называемая "новая этика", которая предполагает серьезную трансформацию мировоззренческих позиций, культурных и ценностных установок.

Параграф 13 «Телевизионный новостной текст: специфика создания информационного сообщения» посвящен раскрытию особенностей композиционного оформления телевизионных новостных сообщений. Выбор формы подачи новости на телевидении определяется целым комплексом условий: актуальностью, присутствием видеоинформации, версткой, хронометражом.

Рассматривая важнейшие композиционные составляющие телевизионной информационной заметки, автор особое внимание уделяет заголовку, или «титру». До определенного времени в выпусках новостей на российских телевизионных каналах титры использовались лишь для обозначения места и времени действия, а также в случае демонстрации фрагмента интервью (синхрона). Дублирование и дополнение в титрах не практиковалось. Сегодня же это полноценное информационное сообщение в самом жестком его виде — «новость одной строкой».

Особо отмечается, что эфирный текст информационной заметки значительно отличается от печатной информации. В первую очередь он обязан учитывать тот факт, что телевидение использует несколько каналов восприятия - звуковой и визуальный. Поэтому необходимо учитывать специфику восприятия зрителем телевизионной информации и приспосабливать ее к аудитории. Главными определяющими факторами для успешного написания телевизионной новостной заметки будет всегда ясность мысли при четкости и краткости ее изложения, достоверность, смысловая емкость, привлекательность.

В параграфе 1.4 «Телевизионный новостной анонс: информировать, рекламировать, манипулировать» впервые телевизионный новостной анонс рассматривается как самостоятельный элемент новостных выпусков. Представлены как особенности речевой организации текстов телевизионных

новостных анонсов, так и механизмы их воздействия на аудиторию с учетом экстралингвистических факторов.

Изучение телевизионного информационного анонса в лингвопрагматическом аспекте позволяет исследовать не только новостной выпуск с точки зрения жанрового разнообразия, но прежде всего выявить принципиально новый тип текста как «результат целенаправленного социального действия, призванного реализовать двойную интенцию автора: информирование и рекламирование»45. Эти тексты способны активно влиять на поведение аудитории и на формирование ценностей.

Автор полагает, что одной из распространенных форм презентации новости является такой метод языковой игры, как прецедентность высказываний, которая одновременно усиливает выразительность текста и «работает» на создание и развитие интриги. На основе анализа эмпирического материала сделан вывод, что цитаты из кинофильмов, строчки песен, пословицы, народные выражения - все это может быть продуктивным ресурсом для создания прецедентных форм.

В работе представлены и собственно имплицитные формы оценки. Одним из распространенных оценочных средств является метафора, которая в первую очередь задействует механизм ассоциативного мышления реципиента, что позволяет создавать устойчивый образ: Ждали Санта-Клауса, а подарки пришли от Деда Мороза. Россия вынимает га Америки свои кровные и размещает 15 млрд доля в украинских бумагах (Телеканал «Россия-1» программа «Вести недели» от 22.12.2013). Фразеологизмы также широко излюбленный стилистический прием в текстах телевизионных информационных анонсов, который позволяет автору быть с одной стороны всегда понятым, с другой стороны - придает его высказыванию образность и яркий эмоционально-экспрессивной окрас: Открыть «ящик папдоры» легко. Но кто ответит за последствия? (Телеканал НТВ программа «Итоги

45Малыгина Л.Е. Телевизионный анонс: информирование или манипулирование? Национальный психологический журнал №2(4). 2010. С. 61.

недели» от 26.01.2014).

Во второй главе «Язык телевизионных новостных программ как средство реализации прагматических и аксиологических целей телевидения» впервые язык текстов новостных телепрограмм рассмотрен через призму прагматических и аксиологических установок телеканалов; на конкретном фактическом материале представлены коммуникационные и лингвоэтические проблемы предмета исследования. В частности, впервые военно-политический конфликт на Украине исследуется в лингвоэтическом аспекте. Кроме того, на примере телевизионных новостных текстов исследованы такие явления современного медийного дискурса, как "языковое манипулирование" и "речевая агрессия".

В параграфе 2.1 «Прагматические и аксиологические установки при подготовке телевизионных новостных текстов» более детально раскрывается прагматическая специфика новостного текста, которая традиционно обусловливается идеологической направленностью, что само по себе уже заложено в основе функций журналистики.

Автор соглашается с позицией, что деятельность средств массовой информации уже изначально «аксиологична, она направлена на распространение системы взглядов на мир, структурированных согласно

« «46

определенной совокупности ценностей» .

В диссертации отмечается: события последних десятилетий показывают, что медиатексты и телевизионный новостной текст, в частности, с одной стороны, могут просвещать людей, содействовать стремлению к свободе и социальной справедливости, с другой, могут дезинформировать людей, порабощать, разжигать этнические конфликты, сеять недоверие и страх, насаждать пошлость и дурновкусие.

И то, и другое присутствует в практике телевидения. Но в последние годы телевизионщики главным образом руководствуются своими

"Ерофеева И.В. Аксиология медиатекста в российской культуре (репрезентация ценностей в журналистике начала XXI в.) [Текст]: автореф. лис.... д-рафилол. н./ И.В. Ерофеева. СПб., 2010. С. 18.

корпоративными целями - повысить рейтинги программы, удержать аудиторию у экранов по принципу «зло эффектней», спровоцировать аудиторию к дискуссии и т.д. Интерпретация действительности идет в соответствии с морально-нравственными представлениями, не традиционно принятыми в обществе, а искусственно созданными в угоду прагматическим целям.

Так, сегодняшнее стремительное движение к западным образцам, интеграция в глобальное информационное пространство опережают динамику ценностных установок, которые более инерционны. Как результат, идет массированное вливание западных стандартов жизни как единственно верных для благополучного существования.

Все это происходит во многом благодаря цивилизационному проекту глобализации. В наши дни он практически является «национальным проектом» США, которые, «активно используя международные структуры (ООН, МВФ, НАТО и др.), не только постоянно выигрывают от привнесенной вестернизацией унификации экономических усилий, но и активно вмешиваются в дела других государств, пытаясь силой, в том числе и военной, навязывать им будто бы общезападные («общечеловеческие»), а в

47

действительности именно американские ценности и стандарты жизни» .

В диссертации сделан вывод, что такое грубое вмешательство идет в первую очередь за счет массированного медийного обеспечения "вестернизации". Стратегической задачей этой информационной войны является ослабление стран, которые проводят самостоятельную политику, отстаивают многополярный мир, соблюдение норм международного права. Примерами геополитической агрессии стран Запада является военная кампания в Ираке, санкции против Ирана, осуществленная по тщательно спланированному сценарию "арабская весна" 2011 года, а также государственный переворот на Украине в феврале 2013 г.

В параграфе 2.2 «Унификация телевизионных информационных

"Гранин Ю.Д. Глобализация или «вестернизация»? // Вопросы философии. 2003. №2. С.12.

выпусков» диссертант исследует особенности ранжирования контента в новостях общенациональных российских телеканалов. В ходе сравнительного анализа на конкретных примерах показано, как единая информационная политика телеканалов влияет на тематику, подачу и интонацию новостных выпусков.

Автор приходит к выводу, что в целом принципы верстки на федеральных каналах идентичны: выпуск новостей формируется на основе необходимого набора тем. Приоритетно освещаются внутриполитические события при отсутствии каких-либо экстраординарных событий в мире и обязательно - сообщения из регионов.

Впрочем, как показал сравнительный анализ контента информационных программ «Вести» и «Время», выходящих на государственных телеканалах, однозначно говорить об однотипности новостных программ нельзя. Информационные программы обладают и своими специфическими особенностями: это и развитие темы, и выбор синхронов, и хронометраж сюжетов. Что касается освещения политически важных тем, то в ходе исследования удалось установить, что телеканалы «Первый» и «Россия-1» действуют почти синхронно и показывают сюжеты с одинаковой тональностью, видеоматериалом и набором ньюсмейкеров, которые, как правило, несут определенную оценку и выражают отношение к происходящему. Также в информационных выпусках особое внимание концентрируется на позиции правительства по тому или иному вопросу. Иногда событие полностью игнорируется, может быть показана только реакция на него. В большей степени это касается информационных выпусков программы «Вести», где акцентирование внимания именно на позиции государства подчеркивает статус информационной программы как федеральной.

Диссертант также отмечает, что унификация может проявляться не только на уровне отбора и подачи новостей, но также на уровне лингвостилистического оформления телевизионных информационных

материалов. В первую очередь, к условному единообразию приводит композиция информационных заметок, которая выстраивается по принципу перевернутой пирамиды: от главного к частностям. Кроме того, ежедневная повторяемость новостей однородной тематики, короткие сроки создания заметки, обусловленные оперативностью жанра и актуальностью новости, также порождают образование языковых стандартов. Такие стандарты не вызывают негативного отношения, так как обладают четкой семантикой и экономно выражают мысль, способствуя быстроте передачи информации. Однако злоупотреблять ими не стоит. Всегда есть опасность перехода речевых стандартов в разряд штампов.

В параграфе 23 «Освещение военно-политического конфликта на Украине в телевизионных новостях: лингвоэтическнй аспект» впервые предпринята попытка проанализировать освещение кризиса на Украине в контексте противоборства традиционных, «консервативных» и «новых», западных либеральных ценностей. Автор доказывает гипотезу, что освещение военно-политических событий в телевизионном новостном эфире сводит на нет громкие заявления телеканалов о редакционной нейтральности, превращая каждую из сторон в инструмент информационно-пропагандистской войны. Как именно ведется эта война демонстрируется на конкретных примерах новостных выпусков «Евроньюс» и трех российских федеральных телеканалов в ходе освещения военно-политического кризиса на Украине.

Умолчание, массированное введение в информационное пространство фактов, представляющих сознательную дезинформацию, ложные рассуждения, так называемая "аналитика" на основе фальсифицированных фактов с акцентом на эмоциональное, а не рациональное осмысление происходящего - все это особые средства информационной войны, так называемая борьба «без правил», когда ради «победы» своих идей, подходов, оценок используются формы манипулятивного воздействия на аудиторию.

В качестве доказательства автор приводит новость от 02.06.2014 г., когда

жертвами авианалета на здание луганской администрации стали восемь человек. Еще 28 горожан получили ранения. Пока киевские власти пытались изобразить луганскую трагедию как самоподрыв или несчастный случай, миссия ОБСЕ после тщательного расследования выступила с докладом, где официально заключила, что «по данным международных наблюдателей, удар был нанесен неуправляемыми ракетами, выпущенными с самолета». Кроме того, премьер самопровозглашенной Луганской народной республики Василий Никитин заявил: эксперты, которые работали на месте обстрела здания, смогли идентифицировать кассетные заряды С-8КОМ, запрещенные международной конвенцией.

Фактически данная трагедия означала, что впервые после авиабомбардировки Белграда силами НАТО в центре Европы было совершено новое международное преступление. Доклад об этом факте опубликован был на сайте ОБСЕ48, но остался «за кадром» европейских тележурналистов. Единственная новость, которая появилась в эфире «Евроньюс» была следующего содержания: По меньшей мере, семь человек стали жертвами взрыва в здании луганской областной администрации. Сведения о причине взрыва поступают противоречивые: Москва говорит об авианалете, а Киев - о случайном попадании в здание ракеты сепаратистов, которые целились в вертолет. Проверить эти данные не представляется возможным (Телеканал «Евроньюс» от 03.06.2014).

В исследовании особо обращается внимание и на то, что разворачивание военно-политического конфликта в том числе идет через мощное языковое воздействие. Зачастую телеканалы для описания украинского правительства использовали слово «хунта», подразумевая тем самым, что люди, пришедшие к власти после свержения Виктора Януковича, не имеют легитимности: Протестующие считают, что прокуратура поддерживала киевскую хунту (Телеканал НТВ програлша «Сегодня» от

48Доклад ОБСЕ по факту авианалета на здание луганской администрации. - 1ЛЦ,:1тр:/Аулу\у.оч:е-опУикгате-чтт/| [9479

01.05.2014).

Более точную содержательную и эмоциональную окраску в российских телесюжетах имели слова «фашист» и «нацист». Они были использованы в различных контекстах - будь то описание националистов из организации «Правый сектор» или проведение исторических параллелей с реалиями Второй мировой войны. В журналистскую лексику прочно вошло слово «бандеровцы» - так называют последователей Степана Бандеры - лидера украинских фашистов, пособника немецких оккупантов, террориста и убийцы. Пики употребления терминов «фашисты» и «бандеровцы» в российских телеэфире приходятся на моменты массовой гибели людей -после событий в Одессе (02.05.2014) и в Мариуполе (09.05.2014).

В информационной войне, направленной на манипулирование сознанием аудитории (украинской и западной) составной частью русофобии является антисоветизм. Вот, к примеру, как освещалась новость о сносе памятника В.И. Ленину в Харькове в эфире «Евроньюс»: Свержение памятника Ленину является спорным шагом для многих украинцев, но одновременно и важным символом. Это уже перевернутая страница истории, потому что для многих украинцев эта статуя была символом власти, возвращение которой они не хотели (Телеканал «Евроньюс» от 29.09.2014).

В данном сообщении нет упоминаний о том, чьими руками был распилен памятник, - о неонацистах с отбойными молотками сознательно замалчивают, выдавая события в Харькове за общенародное выражение позиции «многих украинцев».

В новостях российских телеканалов это было сказано: Вандалы, пришедшие к монументу с флагами Украины и батальона «Азов», который состоит из неонацистов, отбойньш молотком выбили на постаменте «Слава Украине!» и эмблему Социал-Национальной Ассамблеи. Милиция все это игнорировала (Телеканач «Россия-1» программа «Вести» от 29.09.2014).

В 2003-м году на центральной площади Багдада десятки жителей

иракской столицы так же сносили памятник Саддаму Хусейну, а потом распрощались и с мирной жизнью, и со страной. Те украинцы, которые беснуются под фашистскими лозунгами, на фоне подобных событий мало чем отличаются от иракцев. То, что фактически означает вандализм, «Евроньюс» преподносит как символ новой свободы и ухода от советского прошлого.

В диссертации приводится немало примеров, свидетельствующих об искажении существа происходящего - намеренном, иногда анекдотическом вроде такого: Россия снова проводит масштабные военные учения вблизи границы с Украиной... А далее сообщается, что происходить они будут «менее чем в тысяче километров», в Астраханской области.

Телеканалы предлагают аудитории и своеобразную «азбуку Майдана». «Дихлофос для колорадов» - с таким, например, заголовком вышла в эфир передача одного из украинских телеканалов. «Колорадами» телеканал называет защитников Славянска, которые в честь предстоящего праздника Победы надели Георгиевские ленты. Российские телеканалы не только не оставляют без внимания подобные неологизмы, но широко объясняют обществу их происхождение и употребление.

Диссертант прослеживает оценочную вариативность в таких однокоренных словах, как "воссоединение" и "присоединение". После того, как президент России подписал закон о вхождении Крыма и Севастополя в состав РФ, федеральные телеканалы почти сразу пришли к пониманию того, что события, которые разворачивались после Крымского референдума, необходимо называть не иначе как «воссоединением» с целью восстановить в памяти и закрепить в сознании россиян историческую связь Крымского полуострова и России. «Евроньюс» же хоть и употребляет емкое «воссоединение», однако ловко вкрапляет в контекст и диаметрально противоположное по смыслу понятие, ясно отражающее реакцию Запада, где считают, что воссоединение Крыма с Россией произошло в обход международных норм: После принятия решения о воссоединении с Россией,

украинская и татарская общины объединились, чтобы противодействовать аннексии полуострова Москвой (Телеканал «Евроньюс» от 20.03.2014).

Анализ новостного контента по данной тематике позволяет сделать вывод о том, что заявленная телеканалом «Евроньюс» политика редакционного нейтралитета не выдерживает проверку на прочность. Налицо все аспекты информационного глобализма как «конкретной актуализации концепта информационной войны»49, когда под дирижирующим управлением транснациональных медиа западноевропейские СМИ работают на медийное обеспечение геополитических интересов как стран-фаворитов вестернизации, так и тех стран, которые получили шанс лишний раз подтвердить свою приверженность «атлантическому» курсу.

В параграфе 2.4 «Основные методы языкового манипулирования в телевизионных новостях» автор исследует проблему языкового манипулирования, под которым понимается скрытое информационно -психологическое воздействие на человека с помощью языковых средств, осуществляемое на трех уровнях (индивидуальном, групповом и массовом) и нацеленное на побуждение человека к действиям, нередко входящим в противоречие с его интересами, воззрениями, а также с языковой картиной мира и системой ценностей общества в целом.

В параграфе на эмпирическом материале представлен комплекс приемов скрытого воздействия на общественное сознание с учетом стилистических особенностей новостных текстов, политических реалий, а также профессиональных этических норм.

Так, например, за последние годы в России «в массовое сознание внедрен целый язык-призрак»50. Процесс эвфемизации затрагивает практически все виды СМИ, поэтому неудивительно, что широкое распространение он получил и в телевизионных новостях. Например, вторжение сил НАТО в Ирак никогда в западных медиа не называлось

49 Хелеменднк B.C. Главные компоненты национального и социального статуса СМИ. M., 2013. С.11.

50 Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. M., 2001. С. 425.

агрессией, интервенцией, но только «операг/ией коалиционных сил» и даже «миротворческой миссией». Между тем в 2008 г., когда после нападения Грузии на Южную Осетию на грузинскую территорию вошли российские войска с целью уничтожения военной инфраструктуры агрессора, эта операция в западных СМИ называлась только «агрессией» или «вторжением».

Метафоры, содержащие имплицитную оценку, также способны резко скорректировать зрительское восприятие, причем иногда не только демонстрируя, но и «маскируя неприглядную сторону события»51: Все они протестуют против непопулярной в стране политики «затягивания поясов» (Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 30.11.2011). Лидерам европейских стран все же удалось согласовать новый бюджетный договор, который укрепит финансовую дисциплину в регионе (Телеканал НТВ программа «Сегодня» от 09.12.2011). Или вот пример телеканала «Евроньюс», который резкое урезание расходов, сокращение бюджетных выплат называет «финансовой диетой»: Италия дает понять, что не справляется с финансовой диетой (Телеканал «Евроньюс» от 21.03.2013). Одно и тоже явление во всех случаях называется по-разному.

В исследовании сделан вывод, что языковое воздействие на сознание в силу своего большого информационно-психологического потенциала может представлять опасность как для индивида, так и для общества.

В параграфе 2.5 «Лексические средства речевой агрессии в телевизионных новостях» автор указывает на проблему разрушения журналистами сбалансированности новостного контента, которая проявляется не только за счет доминирования новостей, как правило, негативного характера, но и за счет агрессивной тональности информационных выпусков, при этом умело завуалированной.

Причины феномена вербальной агрессии многие лингвисты видят в так

"Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык средств массовой информации / под ред. М.Н. Володиной. М„ 2008. С. 485.

называемой «демократизации» языка СМИ, то есть расширении рамок литературного языка за счет проникновения просторечий, жаргонов, стремлении близости к народу, максимальному самовыражению и раскрепощенности.

Диссертант исследует наиболее широко распространенные формы вербальной агрессии, в частности, использование определенных средств русского языка, выражающих негативную оценку: инвективная и стилистически сниженная лексика, агрессивные метафоры и сравнения.

Изменение социально-политических доминант, появление и развитие «теневого» частного предпринимательства, сопровождающегося борьбой за передел собственности и влияния, смена в связи с этим аксиологических ориентиров породили также обилие арготических по происхождению слов: беспредел, разборка, раскрутка, отмывание, которые сегодня широко употребляются в телевизионном новостном эфире: Европейские власти хотят прикрыть эту лавочку по отмыванию денег (Телеканал «Евроньюс» от 18.03.2013). Это была хорошо организованная, как считает следствие, криминальная прачечная по отмыванию денег. («Первый» телеканал программа «Новости» от 01.03.2013).

Автор также отмечает, что журналисты не только не соблюдают литературную норму, они способны ее расшатывать до таких пределов, когда слово с нейтральной окраской может полностью изменить свой смысл и превратиться в символ «жестокости», «терроризма» и «агрессии». Так уже произошло с понятием «исламист»: Акцию за ужесточение закона о богохульстве организовали исламисты (Телеканал «Евроньюс» от 06.05. 2013). В подобных контекстах журналисты, опуская важное смысловое определение «радикальный», производят подмену понятий: сторонники ислама, которые в ряде арабских стран являются законной правящей властью, автоматически приравниваются к понятию «боевик». Безусловно, никто не собирается отрицать наличие радикального исламистского крыла. Однако указаний на это в текстах нет: ассоциативный ряд модифицирован

частотой употребления слова «исламист» исключительно в негативном контексте.

Диссертант приходит к выводу, что речевую агрессию скорее можно рассматривать как одно из средств манипулирования, которое направлено на создание негативно-тягостного эмоционального впечатления у телезрителя о происходящих событиях. Причины проявления речевой агрессии в телевизионных информационных текстах могут быть самыми разными - от общего снижения уровня культуры речи журналиста, усиления субъективного авторского начала в информационных сообщениях до преднамеренного создания негативного и враждебного описания какого-либо явления или события.

В Заключении диссертации подводятся общие итоги исследования, формулируются основные выводы, которые сводятся к следующим положениям:

1. Стремительная волна культурно-ценностной агрессии, проходящая в русле информационного глобализма, сегодня как никогда актуализирует вопрос о рассмотрении телевизионного новостного контента через призму аксиологических и прагматических установок.

2. Необходимо комплексное изучение приемов скрытого воздействия на общественное сознание с учетом лексических и стилистических особенностей телевизионных новостных текстов, политических реалий, а также профессиональных этических норм, что позволит минимизировать негативный эффект манипулятивных уловок.

3. Калькирование зарубежных образцов, речевая агрессия, ориентация на язык улицы, попытки манипулировать общественным мнением в конечном итоге не могут стать главными приметами времени. Остро необходима масштабная и своевременная координация усилий всего журналистского сообщества, усиленная работа филологов, экспертных кругов, направленная на устранение коммуникативных отрицательных

лингвоэтических проблем в телевизионных новостных текстах.

4. Информационная эпоха выдвигает на первые рубежи требование гуманизации мышления журналиста, которое необходимо вести в формах продуктивного сотрудничества с телезрителем, четко осознавая социокультурный статус СМИ и социокультурную роль журналиста, в частности. В связи с этим редакционному коллективу необходимо постоянно и неуклонно повышать эффективность своей работы, требования к самому себе как автору, производителю контента, а также к тексту, являющемуся основой медиакультуры.

5. В связи с возрастающим, нередко деструктивным, влиянием СМИ в современном обществе, необходимо ввести образовательные программы медийной грамотности.

6. Развитие информационного вещания в России необходимо направлять в сторону поддержания статуса информационных программ, сохранения и развития их просветительских, интеллектуальных и культурологических элементов.

Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на российских и международных научных конференциях и опубликованы в семи изданиях, три из которых входят в перечень ведущих рецензируемых и реферируемых научных журналов и изданий ВАК РФ:

1. Строкова Ю.А. Унификация телевизионных информационных выпусков // Медиаальманах. - 2014. - №6 (65). - С. 89-98. (0,7 пл.).

2. Строкова Ю.А. Телевизионный новостной анонс: информировать, рекламировать, манипулировать // Вестник Череповецкого государственного университета. - Череповец, 2014. - №2 (55), -С.123-126. (0,4 пл.).

3. Строкова Ю.А. Лексические средства речевой агрессии в телевизионных новостях [Электронный ресурс]// Медиаскоп. -

2014. - №1(31.01.2014). - ШЬ:1Шр://те(»а5соре.ги/по(1е/1488 (0,8 пл.).

Другие научные издания:

4. Строкова Ю.А. Интолерантность современной журналистики // Вестник электронных и печатных СМИ. - М., 2011. - №15 (часть 2). -С.14-21. (0,5 п.л.).

5. Строкова Ю.А. Анализ телевизионных новостей в лингвоэтическом аспекте (проблема языкового манипулирования) // Вестник электронных и печатных СМИ. - М., 2012. - №18. - С.70-90. (0, 8 п.л.).

6. Строкова Ю.А. Проблема нейтрализации языкового манипулирования в телевизионных новостях // Развитие русскоязычного медиапространства: коммуникационные и этические проблемы. Материалы научно-практической конференции (26-27 апреля 2013г.). -М.: Изд-во АПК и ППРО, 2013. - С. 276-283. (0,4 п.л.).

7. Строкова Ю.А. Военно-политический конфликт на Украине в новостях ТВ: лингвоэтический аспект // Вестник электронных и печатных СМИ. - М„ 2015. - №1 (23). - С.78-95. (1,0 пл.).

Общий объем публикаций: 4,6 пл.

Подписано к печати к 07.07.2015 г.

Формат 60*841/16. Объем 1,2 п.л. Тираж 100 экз.

Заказ №93 РИА Академия медиаиндустрии