автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Тема творчества, эстетическая позиция В. Набокова и ее художественная реализация в произведениях русскоязычного цикла

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Таркова, Ирина Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Владивосток
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Тема творчества, эстетическая позиция В. Набокова и ее художественная реализация в произведениях русскоязычного цикла'

Текст диссертации на тему "Тема творчества, эстетическая позиция В. Набокова и ее художественная реализация в произведениях русскоязычного цикла"

' Ч о .......

/ ч.; V,-

Дальневосточный государственный университет

На правах рукописи

ТАРКОВА ИРИНА ВАСИЛЬЕВНА

ТЕМА ТВОРЧЕСТВА, ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ПОЗИЦИЯ В. НАБОКОВА И ЕЕ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РУССКОЯЗЫЧНОГО ЦИКЛА

Специальность 10.01.01- русская литература

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор Великая Н.И.

Владивосток 1999

ОГЛАВЛЕНИЕ

1. Общая характеристика работы.........................................1

2. Введение.....................................................................5

3. Глава 1 Эстетические поиски В. Набокова в рассказах

русскоязычного периода ................................. 30

4. Глава 2 Эстетическая проблематика и художественный

мир В. Набокова в романах «Машенька» и «Защита Лужина»............................................... 69

5. Глава 3 Проблема творчества и мотив смерти в романе

«Приглашение на казнь». •.л. .•4.'.. : •.................. 103

6. Глава 4 Роман «Дар» и эстетическая полемика Набокова, 132

7. Заключение............................................................... 174

8. Список литературы...................................................... 188

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

АКТУАЛЬНОСТЬ диссертации определена связью ее темы с глобальными проблемами современного литературоведения.

XX век - особая веха русской истории, полной драматизма. "Железный век", "век-волкодав" обострил множество противоречий. Катаклизмы XX века - социальные, политические, гражданские - способствовали концентрации общественного внимания на осознании того, что являет собой последнее столетие второго тысячелетия, какова его роль в развитии человеческого общества и его культуры.

На этом фоне актуальной проблемой современного литературоведения становится формирование обновленной концепции литературного процесса XX столетия. Она должна вобрать в себя все многоголосие литературных явлений столетия и рассмотреть их в контексте мирового развития искусства.

В связи с этим особую актуальность обретает обращение к духовному наследию русской эмиграции, пребывавшему до последнего времени в незаслуженном забвении и вызывающему к себе повышенный научный интерес.

В контексте развернувшихся исследований литературы русского зарубежья особую важность среди литературных явлений первой волны обретает творчество Владимира Владимировича Набокова-Сирина. Феномен его творчества оказался загадочным и вызвал острую полемику. Она имеет давние корни. Вспыхнув после первых же публикаций прозаических произведений Набокова, она сохранила актуальность до последнего времени.

Признавая талантливость Сирина, эмигрантская критика упрекала его в "нерусскости", отказе от гуманизма и традиций русской литературы. Произведения писателя принимали за формалистическую эквилибристику, лишенную концептуальности. Г.Адамович, выражая общую тенденцию эмигрантской критики, писал: "О Владимире Набокове могут возникнуть какие угодно споры. Невозможно отрицать лишь одного: того, что он писатель исключительно талантливый... Мне хотелось бы только его понять, самому себе объ-

яснить. Но лично для меня, по крайней мере в размышлениях о Набокове, без тысячи вопросительных знаков не обойтись никак" (37, 79).

Эта тысяча вопросительных знаков стоит и перед современными исследователями, уже много сделавшими для изучения творчества Набокова.

Вопросительный знак стоит и перед проблемой эстетической ориентации Набокова. Какова художественная система его творчества? С какими явлениями литературного процесса XX века она соприкасается?

В последнее время были высказаны суждения о том, что Набоков - последователь символизма, авангардизма, модернизма, постмодернизма, "фантастического реализма" и неоромантизма.

ЦЕЛЬ РАБОТЫ определена необходимостью, включившись в полемику, высказать одну из версий о творческом феномене Набокова, рассмотреть вопрос о его эстетической позиции, выраженной в русскоязычной прозе, определить сущность его художественной системы и соотнести ее с типами литературных формаций XX века.

ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ:

- рассмотреть развитие темы творчества в малой и романтической прозе Набокова русскоязычного периода

- проанализировать характер эстетических поисков писателя

- определить параметры эстетической позиции Набокова

- выявить тип художественной системы Набокова, определить его доминанту

- рассмотреть моделирование эстетической реальности как доминанту художественного сознания писателя

- определить набоковскую "модель мира"

- исследовать воплощение эстетической позиции писателя в структурно-содержательной системе русскоязычных произведений

- интерпретировать концептуальные аспекты русскоязычного творчества, исследовать ключевые оппозиции, типологию героев в контексте эстетической ориентации писателя

- проанализировать поэтику набоковской метапрозы, способы ее словесной организации

- соотнести тип художественной системы Набокова с конкретными составляющими литературных формаций XX века

НОВИЗНА. РАБОТЫ. Диссертация обращена к анализу темы творчества и эстетической позиции писателя, к вопросам, не получившим еще исчерпывающего исследования и вызывающим научную полемику. Новизна диссертационного исследования определяется обоснованием типа художественной системы русскоязычной прозы Набокова, попыткой ее соотнесения с экзистенциализмом. В основе работы лежит тезис о синкретизме эстетической системы писателя.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНОВОЙ работы стал принцип целостного имманентного анализа русскоязычных произведений Набокова. Это обусловливает наше обращение к поэтико-структурному подходу в исследовании художественного текста и принципу герменевтики, определяющим локальные элементы художественной целостности... Имманентно-целостный анализ сочетается с типологическим, который позволяет определить общие черты художественной системы писателя, проследить типологию мотивов, набоков-ских героев, обретающих статус художников, типологию поэтики.

Методологической опорой исследования стали работы М.Бахтина, М.Гиршмана, Ю.Лотмана, И.Ильина, Ю.Апресяна, Ю.Левина, И.Волкова, Ю.Борева, Д.Затонского.

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы заключается в возможности использования ее выводов в процессе формирования представлений о литературе русской эмиграции и литературе XX века в целом. Выводы дают возможность взглянуть на все еще обособленный поток эмигрантской литературы как на неотъемлемую часть русской культуры нашего столетия. Материалы исследования могут быть использованы в практике вузовского преподавания (особенно спецкурса), а также в процессе школьного обучения.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. По теме диссертационного исследования были представлены фрагменты на следующих международных и региональных конференциях: "Проблемы развития русской литературы XX века". Хабаровск, 1996г; "Дни славянской письменности и культуры". Владивосток, 1997г; "Россияне в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Сотрудничество на рубеже веков". Первая международная -практическая. Владивосток, 1997г; "Философские аспекты культуры". Научно-практическая конференция. Комсомольск-на-Амуре, 1997г; "Современные проблемы высшего образования в странах АТР". Региональная научно-методическая конференция. Владивосток, 1998г; Пятая конференция молодых историков. Владивосток, 1998г; "Дни славянской письменности и культуры". Всероссийская научная конференция. Владивосток, 1998г; "Высшее образование на Дальнем Востоке: история, современность, будущее". Владивосток, 1998г.

ВВЕДЕНИЕ

Литература русского зарубежья сформировала самостоятельный художественный пласт, который сегодня не получил еще фундаментального исследования.

Попытки создания первых обобщений по истории русского зарубежья были предприняты критиками-эмигрантами. Наблюдение за становлением и развитием эмигрантской литературы изнутри позволило им, с одной стороны, говорить о трагичности ее судьбы, а с другой, - об особой миссии эмиграции, о ее связи с общерусским культурным наследием. Вопрос о том, что представляет собой эта литература, действительно ли она является обособленной ветвью русской культуры или же при всей ее оторванности от исконно исторических корней она сохранила традиции отечественной словесности, волновал многих представителей русской литературной эмиграции. Об этом писали Г.Адамович, А.Амфитеатров, П.Милюков, И,Тхоржевский, Г.Струве, М.Слоним, В.Ходасевич, В.Варшавский и другие.

Глеб Струве в работе "Русская литература в изгнании", опубликованной в Нью-Йорке в 1956 году* и ставшей наиболее полным обзором русской литературной эмиграции первой волны, писал: "Эта зарубежная русская литература есть временно отведенный в сторону поток общерусской литературы" (173, 22). Подобная мысль была высказана Г.Адамовичем в работе "Одиночество и свобода", написанной в 1954 году, впервые опубликованной в России в 1996. Критик подчеркивал, что литературная эмиграция позволила сохранить на чужбине русское достоинство. Именно оно питало творчество, которое, по его мнению, "в эмиграции искажено не было", а "духовная энергия на чужой земле не иссякла" (37, 16). Г.Адамович выражал надежду на слияние воедино всей энергии русской духовности, верил, что литература русского зарубежья "когда-нибудь... включится в наше вечное, общее русское дело" (37, 16).

* Второе дополненное издание вышло в Париже в 1984г; издание третье, исправленное и дополненное - Париж-Москва, 1996г.

Главная задача, уверял Г.Адамович, заключается в том, чтобы "додержаться" до лучших дней, до возвращения на Родину.

Рассуждения В.Вейдле о России и эмиграции пронизаны пафосом оправдания изгнания, уверенностью в его особом предназначении. Потеря России связывается им с потерей имени. В статье "Задачи России" (Нью-Йорк, 1956) В.Вейдле писал: "Нет, Россия не то самое, что зовется СССР, так зовется мундир или тюрьма" (66, 139). Миссию эмиграции, ее посланничество В.Вейдле видит в том, что она вернула России отнятое у нее имя. Но этого недостаточно. Пора вернуться в Россию всем, и прежде всего самой России. Мысль: "Мы вернемся" звучит у Вейдле с особой болью и надеждой. Развитие этой мысли мы находим в его статье "Безымянная страна" (Париж: ИМКА -ПРЕСС, 1968, статья представлена в архивах библиотеки -фонда "Русское Зарубежье"). В.Вейдле пишет: "Возвращение уже началось. Когда оно завершится, пусть не будет нас больше в живых, вернемся и мы в Россию, вернутся все те, кто умер вдали от нас, сохранив верность России-Европе" (17). Г.Иванов в стихотворении "Кончаю земное хожденье по мукам" писал: "Но знаю, обещано мне воскреснуть, вернуться в Россию стихами".

Возвращение состоялось. Оно внесло корректировку в развитие русской словесности. И перед наукой встала проблема исследования сложного процесса развития литературы русского зарубежья, осмысления ее особенностей, ее художественной природы, ее места в истории отечественной литературы.

В настоящее время литературоведческая наука, прошедшая этап первичного становления, переходит к более глубокому анализу произведений русской литературной эмиграции. Создаются библиографические своды, издана "Золотая книга эмиграции". Энциклопедический биографический словарь (1997), литературная энциклопедия русского зарубежья (1918-1940). "Писатели русского зарубежья" (1997). Идет активная публикация художественных произведений, писем, мемуаров. Несколько лет назад открылась библиотека-фонд "Русское Зарубежье", в архивах которой находятся работы

В.Вейдле, В.Варшавского, Д.Мирского, изданные в Париже в издательстве ИМКА-ПРЕСС. Выходят в свет статьи эмигрантских критиков, издававшиеся первоначально за рубежом, опубликованы исследования Г.Струве, Г.Адамовича, Ю.Айхенвальда, З.Шаховской, В.Ходасевича, И.Ильина, П.Бицилли и др.

Начата публикация антологии "Литература русского зарубежья" в шести томах (1990). Издано множество книг, дающих абрис литературы русского зарубежья. Это работы В.Костикова "Не будем проклинать изгнание: Пути и судьбы русской эмиграции" (1990), А.Соколова "Судьбы русской литературной эмиграции 1920х годов" (1991), О.Михайлова "Литература русского зарубежья" (1995), В.Агеносова "Литература русского зарубежья" (1998), Ф.Медведева "После России" (1992), Ю.Коваленко "Москва - Париж" (1991), Д.Глэда "Беседы в изгнании. Русское литературное зарубежье" (1991), сборник " Литература русского зарубежья" (1993). Появились монографии о И.Бунине, Г.Газданове, С.Довлатове, В.Набокове, А.Солженицине. Опубликованы статьи о проблемах литературы русского зарубежья.

Перед современным литературоведением стоит задача развить начавшийся процесс исследования литературы русской эмиграции, более глубоко проникнуть в тайну творческой индивидуальности каждого писателя с тем, чтобы определить его место в истории развития отечественной литературы XX века в целом.

В связи с этим особый интерес вызывает творчество Владимира Владимировича Набокова, поэта, прозаика, драматурга, эссеиста, переводчика, исследователя русской литературы. Художественное творчество Набокова Н.Берберова считала оправданием всей русской эмиграции. Становление Набокова как художника слова происходило сложно. Набоков-поэт остался почти незамеченным. И только после выхода в свет его прозаических произведений эмигрантская критика отметила блестящий талант писателя, мастерское владение литературным приемом. Сирин (псевдоним Набокова в русский период творчества) был назван "представителем новой русской прозы" (144,

220), писателем "своеобразной индивидуальности" (218). Н.Андреев отмечал, что поражает в Сирине "блеск мастерства,., увлекательная игра сюжетом,., обновление языка, образов и изумительная слаженность общего хода повествования... (45, 229). Однако оценка критики не была однозначной, она оказалась противоречивой.

Языковая виртуозность автора "Машеньки" и "Защиты Лужина", обращение к нетрадиционным для русской литературы темам и образам создали плодотворную почву для жестких нападок на писателя. Разговоры о "странности", "нерусскости" романов Набокова привели к обвинениям в "бессодержательности" и "отсутствии нравственного пафоса". Остро-критично, а порой разоблачительно-грубо встретили первые романы Набокова Г.Иванов, Н.Оцуп, З.Гиппиус, Г.Адамович. Г.Иванов назвал писателя "самозванцем", у которого "большие имитаторские способности" (173, 190). Присоединившаяся к такой оценке З.Гиппиус отзывалась о Набокове как о "посредственном" писателе, "таланте которому нечего сказать" (190). В противовес негативным оценкам прозвучало слово в защиту Набокова. Положительные отзывы содержались в статьях В.Ходасевича, П.Бицилли, выступивших в поддержку творческой индивидуальности В.Набокова, впоследствии, как свидетельствует Г.Струве, резкий тон оценок изменился. В критике закрепилось мнение о несомненном, "бесспорном художественном даровании" Набокова. Однако споры не утихали. Что же составило суть первых дискуссий о Набокове?

Вступая в полемику с теми, чьи суждения о писателе оказались особенно резкими, Г.Струве защищает индивидуальность творческого "я" Набокова, его одаренность. Не без иронии в адрес особенно рьяных критиков Г.Струве замечает, что "к 1934 году уже никто не смотрел на Сирина ни как на "самозванца", ни как на "посредственного" писателя" (173, 190). Закрепляя мнение о талантливости Сирина, Г.Струве одновременно говорит о "каком-то коренном неблагополучии" творчества писателя, о его неспособности "выйти на путь "человечности", о том, что "У Сирина отсутствует столь характерная для русской литературы любовь к человеку, - в его романах просто нет живых

людей, он их не видит" (173, 193). Г.Струве подтверждает эту мысль ссылками на оценки Б.Зайцева, Г.Адамовича, Ю.Терапиано. Б.Зайцев утверждал, что "Сирин - писатель, у которого нет Бога, а может быть и дьявола". По мнению Г.Адамовича, "людям Сирина недостает души...", а Ю.Терапиано писал: "Резко обостренное "трехмерное" зрение Сирина скользит мимо существа человека" (173, 194). Иными словами, потеря человека, отход от традиционных гуманистических позиций русской литературы, по мнению этих исследователей, - основная черта романов В.Набокова. Присоединяясь к подобному подходу в интерпретации творчества писателя, указывая на преобладание в его романах формальной слаженности, Струве все же не трактует феномен писателя в чисто формалистическом духе. Он убежден, что в основе художественного совершенства набоковской прозы лежит синтез формального и собственно эстетического. Эстетический компонент видится Струве как слияние "восприятия" с "запечатлением". Творческий процесс, по Струве, таким обра-зом-демонстрация художественного мастерства, осуществляемая через тематику и образность.

М.Кантор пришел к выводу, что упреки многих оппонентов Сирина в стилистической и языковой вычурности неосновательны: "Сирин отнюдь не щеголяет "образностью" письма, он не может