автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Терминологизация общеупотребительной лексики

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Великода, Татьяна Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Терминологизация общеупотребительной лексики'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Терминологизация общеупотребительной лексики"

/

На правах рукописи

Великода Татьяна Николаевна

ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ (на материале английских геологических терминов)

Специальность: 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Нижний Новгород-2014

1 4 АВГ 2014

005551712

Работа выполнена на кафедре иностранных языков Федерального государственного бюджетного учреждения науки Институт биологии моря им. А. В. Жирмунского Дальневосточного отделения РАН

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент,

зав. кафедрой иностранных языков ИБМ ДВО РАН Терехова Евгения Викторовна

Официальные оппоненты: Дюжикова Екатерина Андреевна,

доктор филологических наук, профессор, AHO ОВО «Одинцовский гуманитарный университет»,

кафедра английской филологии, профессор

Кабанова Ирина Николаевна,

кандидат филологических наук, доцент,

ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный

лингвистический университет

им. Н. А. Добролюбова»,

зав. кафедрой английской филологии

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный

педагогический университет

Защита состоится 17 сентября 2014 года в 13.30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.163.01 при ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Н. Новгород, ул. Минина, д. 31а, 3-й корпус, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале ФГБОУ ВПО «НГЛУ» и на сайте http://www.lunn.ru.

Автореферат размещен на официальном сайте ВАК Министерства образования и науки РФ: http://vak.ed.gov.ru.

Автореферат разослан «_»_2014 г.

и.о. ученого секретаря -^J/'YjiC -

диссертационного совета

Иванов A.B.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация посвящена исследованию терминологизации общеупотребительной лексики на материале английского языка. Под терминологизацией или семантическим терминообразованием имеется в виду такой способ формирования термина, который связан с трансформацией исходного лексического значения общеупотребительного слова и последующим понятийно-языковым развитием терминологического смысла.

Актуальность темы определяется принципиальной значимостью процессов терминологизации, обеспечивающих языковую объективацию современного научного, в нашем случае - научно-геологического знания. Любой термин представляет собой квинтэссенцию специализированного знания, поэтому понимание истории формирования терминологического значения должно способствовать языковой объективности научного мышления.

Объектом диссертационной работы являются терминологические комплексы геологической терминосистемы в английском языке.

Предметом исследования является формирование геологического терминологического значения в английском языке, от метафорического переосмысления значения общеупотребительного слова до развития термином лексико-синтаксического потенциала на собственной основе.

В качестве гипотезы выдвинуты предположения о полиэтапности процесса развития терминологического значения, в частности, английской геологической семантики.

Целью исследования является анализ внутренних механизмов семантического терминообразования на художественных, лексикографических и научных примерах, описание терминологизации общеупотребительной лексики как последовательного полиэтапного процесса, обеспечивающего языковую объективацию современного научного знания вообще и научно-геологического в частности (на материале английского языка).

Для достижения указанной цели требуется решение следующих задач:

— изучить содержательно-сущностные свойства и характеристики термина как объекта лингвогносеологического исследования;

- описать семантическое терминообразование как исторически закономерный языковой процесс, связанный с формированием научного (научно-геологического) знания;

- установить последовательные этапы семантического терминообразова-ния в английском языке на примере геологических наук; проанализировать конкретные механизмы различных этапов на уровне языковой и ментальной сфер субъекта;

- на основании полученных данных описать и обосновать закономерность доминирования тех или иных возможностей языка на конкретных этапах семантического терминообразования: способность общеупотребительного слова к метафорическому переосмыслению за счёт общего прототипического потенциала, развитие термином собственных категориально-лексических отношений и синтаксических связей.

Теоретической базой исследования послужили ключевые положения, представленные в работах отечественных и зарубежных учёных, вносящих существенный вклад в развитие лексико-семантической теории, общего тер-миноведения, когнитивного терминоведения и некоторых других областей.

В области теории общего языкознания за основу взяты принципы современной лингвистической парадигмы, характеризующейся системно-структурным подходом к языку как диалектическому объекту исследования, многофакторностью и интегративностью анализа (Ю.Д. Апресян, В.М. Алпатов, Е.Г. Белявская, Г.И. Берестенёв, А. Вежбицкая, В.Г. Гак, В.З. Демьянков, A.A. Зализняк, Дж. Катц, И.М. Кобозева, Г.В. Колшанский, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Т.П. Ломтев, Л.Г. Лузина, М.М. Маковский, Э.М. Медникова, Е. М. Позднякова, A.A. Потебня, Ф. Соссюр, Ю.С. Степанов, A.A. Уфимцева, A.B. Циммерлинг, A.A. Ченки, Л.О. Чернейко, Д.Н. Шмелёв, Н. Picht, S.E. Wright и др.).

Современная теория метафоры предопределила наше понимание природы и роли научной метафоры как мощного механизма научного познания (труды Н. Д. Арутюновой, Д. Дэвидсона, К. К. Жоля, М. Н. Конновой, Дж. Лакоффа, С. Е. Никитиной, X. Ортега-и-Гассета, J. Muschard и др.).

Результаты лексико-семантических исследований, представленные в целом ряде работ, послужили методологической основой для нашего комплексного подхода к анализу процесса семантического терминообразования, включающего приёмы описания лексико-семантического поля и категориально-лексических отношений термина (работы A.A. Брагиной, Е.Г. Вариной, Л.М. Васильева, С.Н. Виноградова, Н.Г. Комлева, С.Г. Шафикова и др.), компонентного анализа (Е.В. Гулыга, Р.Ю. Кобрин, Дж. Лайонз, Ю.А. Найда, М.В. Никитин, А.Р. Саматова, О.Н. Селиверстова и др.), терминологического анализа научного текста (В.Л. Афанасьевский, Е.Г. Белявская, Л.Г. Лузина, Р.Г. Пиотровский, Н.М. Разинкина, Н.В. Рубцова, Б. Шпильнер, R. Strehlow и др.).

В области общего терминоведения в качестве базового принципа взят постулат В.М. Лейчика об интегрированной природе термина, представляющего собой единство языкового субстрата, логического суперстрата и собственной терминологической сущности как доминанты. За основу взяты результаты исследований сущностных и функциональных характеристик терминологических единиц (работы О.И. Блиновой, Т.Г. Борисовой, Л.Ю. Буяновой, М.Н. Володиной, Б.Н. Головина, C.B. Гринёва-Гриневича, В.П. Даниленко, Г.А. Диановой, Р.Ю. Кобрина, М.В. Косовой, В.М. Лейчика, Л.Н. Лубожевой, С.И. Маджаевой, Л.А. Манерко, Г.И. Миськевич, Л.А. Морозовой, H.A. Нечаевой, Р.Г. Пиотровского, A.A. Реформатского, Ю.В. Сложеникиной, A.B. Суперан-ской, Ф.А. Циткиной, О.Ю. Шмелёвой, P. Baer, Н. Buller, W. Dressler, К. Кег-remans, R. Temmerman и др.).

Исследования в области когнитивной лингвистики предопределили наше понимание когнитивно-эвристической функции термина как одного из его важнейших свойств, обеспечивающих активное участие термина в процессе научной когниции (Е.И. Голованова, Л.В. Ивина, В.М. Лейчик, Д.Н. Новиков, В.Ф. Новодранова, Т.И. Орёл, О.П. Рябко и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

Терминологизация общеупотребительной лексики осуществляется преимущественно за счёт механизмов метафорического и метонимического переносов и всегда объективируется явлениями лексической специализации, полисемии и омонимии.

Семантическое терминообразование носит исторически полиэтапный характер, и каждый этап характеризуется принципиальным участием языковой составляющей.

В процессы семантического терминообразования в пределах единой ментально-вербальной сферы вовлекаются такие имманентно связанные про-тотипические сущности, как экстралингвистический прототип, когнитивный и лексический прототипы.

Современный геологический термин, являющийся двуединой лингвогно-сеологической сущностью, развивает собственный языковой потенциал в сфере как лексической семантики, так и синтаксиса.

Методы исследования. В качестве общенаучного использован функциональный метод лингвистического исследования, предопределённый социально-исторической природой термина, его собственными системными и системообразующими функционально-стилистическими свойствами. Общее лингвистическое описание выполнено посредством ряда лингвистических методов и приёмов, включающих анализ тематических терминогрупп, приём лексико-семантического поля, метод компонентного анализа, анализ сочетаемости единиц в тексте, а также приём контекстного сопоставления. Психо-

лингвистический подход представлен методами прототипического описания и интроспекции. Собственно терминологические методы включают анализ семантической структуры термина и терминологического семантического поля, исследование категориально-лексических отношений и синтаксических связей термина, текстовый анализ терминологической дефиниции, функциональный анализ термина в научном тексте, описание терминообразующей функции современного научного текста. Использованы методические приёмы статистического представления данных в числовом и графическом виде, формализованного выражения синтаксических отношений в пределах словосочетания и предложения.

Материалом для лингвистического анализа процессов терминологизации послужили терминологические системы десяти понятийно-концептуальных геологических комплексов, представляющих наиболее важные аспекты геологического знания (концепты и понятия геологического времени, состава пород, строения Земли, теории спрединга, террейнов и пр.).

В качестве лексикографических источников использованы издания: Encyclopedia of Geology 2005, Glossary of Geologic Terms 2003, Encyclopedia of Soil Science 2008, Encyclopedia of Geomagnetism and Paleomagnetism 2007, The American Heritage Illustrated Encyclopedic Dictionary 1982, Толковый словарь английских геологических терминов (ТСАГТ 1977; 1978; 1979; 2002), являющийся русским переводом англоязычного издания Glossary of Geology, а также Словарь Вебстера в трёх томах (Webster's... 1993), Оксфордский словарь (Oxford... 1978), Большой англо-русский словарь в двух томах (БАРС. Т. 1. 1987; Т. 2. 1988), Латинско-русский словарь (ЛРС 1976) и некоторые другие издания. В качестве источников литературных и научных примеров использованы литературные произведения и научные труды: The Gospel; D. Setterfield: The Thirteenth Tale; W. Shakespeare: The Tragedy of Richard the Third; Akinin V.V., Miller E.L., Wooden J.L. : Petrology and geochronology of crustal xenoliths from the Bering Strait Region...; R. Peele: Mining Engineers Handbook; R. Selt-mann et al.: Metallogeny of Siberia...; M. Wilson: Igneous Pedogenesis... и др.

Количество базовых (ключевых) или родовых терминов, являющихся основой вышеупомянутых комплексов, составило 26 единиц, общее количество анализируемых терминов, формирующих соответствующие понятийно-концептуальные комплексы, составило 474 единицы. В исследованных литературных источниках зафиксировано 979 случаев использования общеупотребительных слов, явившихся семантической основой для формирования различных геологических терминов, из них - 617 примеров семантических основ базовых терминов - объектов анализа. В научных источниках зафиксировано 1432 употребления базовых анализируемых терминов.

Научная новизна работы. Доказан исторически последовательный характер семантического терминообразования, начиная от первичных метафорических трансформаций общеупотребительного значения до формирования современным термином собственного языкового потенциала как в области терминологических категориально-лексических отношений, так и в сфере синтаксиса. Отдельные этапы и подэтапы описаны как последовательные звенья, интегрированные в единый процесс формирования и последующего развития терминологической семантики. Продемонстрирована роль синтаксического терминообразования как зрелого и наиболее важного этапа в современном развитии терминологического смысла.

На конкретных примерах доказано наличие у современного научно-геологического текста собственной терминообразующей функции.

Расширен список видов терминологической синонимии - помимо аспект-ных и дублетных синонимов, представлены различные виды прагматических синонимических отношений термина, а также описана полная и неполная синонимия научных понятий.

Предложен подход к разграничению явлений терминологической полисемии и омонимии на основе известных определений «термин-слово» и «термин-понятие».

Теоретическая значимость диссертащш заключается в системном рассмотрении семантического терминообразования с позиций лингвистического и философско-гносеологического подходов и комплексном описании процессов терминологизации общеупотребительной лексики. Семантическое терми-нообразование и формирование научного знания представлены и описаны в работе как две ипостаси единой ментально-вербальной динамической сущности (научной когниции). Полученные результаты могут быть использованы в качестве теоретической основы для дальнейших исследований общелингвистических и терминоведческ1гх проблем, таких как, например, разграничение явлений полисемии и омонимии, когнитивно-эвристический потенциал термина, дидактическая значимость термина и пр.

Практическая ценность работы определяется возможностью экстраполировать результаты изучения семантического терминообразования, полученные для геологических наук, в сферу исследования общенаучных терминологических процессов. Представленные выводы и конкретные данные могут быть основой для последующего углублённого изучения внутренних свойств и закономерностей функционирования терминологических единиц, анализа терминообразующей функции научного текста. Результаты исследования могут быть использованы в качестве теоретической основы лекционной работы в области лексической семантики, общего и когнитивного терминоведения, методов лингвистического анализа и пр.

Апробация исследования. Основные теоретические положения и выводы представлены в 29 публикациях, из них 1 монография, 1 глава в коллективной монографии, 6 работ опубликованы в изданиях, рекомендуемых ВАК для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Наиболее важные положения работы обсуждались на аспирантских семинарах, заседаниях кафедры иностранных языков Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), а также на научно-практических конференциях, в том числе с международным участием: 1) Актуальные вопросы переводоведения. Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием. Великий Новгород, 21-22 мая 2009 г.; 2) Университеты России в диалоге со временем. Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием. Магадан, 23-24 ноября 2010 г.; 3) Современные вопросы науки: XXI век. VII Международная научно-практическая конференция. Тамбов, 29 марта 2011 г.; 4) Слово. Предложение. Текст: Анализ языковой культуры. Международная научно-практическая конференция/Краснодар, 15 июня 2012 г.; 5) The 3rd "Science, Technology and Higher Education" Conference. Westwood, Canada. October 16, 2013.

Соответствие паспорту научной специальности. Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта специальности 10.02.04 - Германские языки: общие и индивидуальные тенденции развития германских языков; функционирование лексических единиц; лексика и внеязыковая действительность.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и выводов к ним, заключения, списка литературы, приложения.

Во Введении обосновывается выбор темы, её теоретическая и методологическая актуальность, раскрывается научная новизна исследования, определяются цель, основные задачи, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе 1 «Терминологизация как объект научного исследования» содержится обзор основных теоретических проблем, связанных с изучением статуса термина как единой лингвогносеологической сущности, и семантического терминообразования как реализации лингвокогнитивного потенциала единой ментально-вербальной сферы субъекта.

В Главе 2 «Формирование английских геологических терминов на основе общеупотребительной лексики (по материалам лексикографических, литературных и научных источников)» анализируется механизм семантического терминообразования (терминологизации общеупотребительной лексики) как комплексное явление, в основе которого лежит интегрированный ментально-вербальный характер научной когниции.

В Заключении излагаются результаты исследования, полученные в ходе анализа процессов и механизмов терминологизации общеупотребительной лексики, намечены перспективы возможного использования результатов и пути дальнейших исследований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая Глава «Терминологизация как объект научного исследования» состоит из двух частей: 1.1. «Термин как объект лингвогносеологического исследования» и 1.2. «Терминологизация общеупотребительной лексики».

Первая часть Главы 1 «Термин как объект лингвогносеологического исследования» посвящена рассмотрению термина как сложного интегрированного явления, в котором в неразрывном диалектическом единстве сосуществуют языковой субстрат, логический суперстрат и собственная терминологическая сущность, выражающаяся в означивании специального понятия языка для специальных целей (ЯСЦ). Статус терминологической единицы определяется с учётом её гносеологической значимости, принадлежности языковой сфере и отражения ею логико-понятийного знания.

Философско-гносеологическая сущность термина заключается в том, что он объективирует научно-системную категоризацию и концептуализацию окружающего мира и объектов научного знания. Преемственность и унасле-дованность познавательной практики человека сопровождается преемственностью и унаследованностью терминологической лексики — от общеупотребительных слов и прототерминов к системно-целостным терминологическим комплексам и системам.

Лингвистическая сущность термина есть следствие его языкового статуса и проявляется на всех языковых уровнях: фонологическом, морфологическом, лексикологическом, синтаксическом. И термин, и общеупотребительное слово обладают лексическим значением, однако в смысловой структуре термина доминирует понятийное содержание, а лексическое значение, унаследованное им от общеупотребительного слова, выполняет, скорее, функцию внутренней формы (мотивированности) термина. Оно может вообще отсутствовать, при этом весь план содержания термина определяется приписываемым ему понятием языка для специальных целей (ЯСЦ). В отличие от общеупотребительного слова категориально-лексические отношения термина имеют свои особенности. Так, явления терминологической полисемии связаны в первую очередь со специализацией значения термина в зависимости от объекта исследования, при этом лексико-семантические варианты полисемантического слова демонстрируют свою явную прототипическую близость (в отличие от терминологической омонимии). Примерами терминологической полисемии

являются геологические термины compression (структурная геология) : сжатие и compression (тектоника) : сокращение, сжатие. Категориальная терминологическая полисемия часто является следствием метонимических переносов: Boreal : 1. Бореальное время; 2. Относящийся к бореалъному времени {климат, отложения, биота, геологические события). Терминологическая омонимия проявляет себя как употребление одной и той же звукографической терминологической оболочки в совершенно разных областях научного знания и сопровождается абсолютно различным контекстом: reef: 1. Рудное тело, залежь (рудное месторождение); 2. Риф (морская геология). Синонимия в терминологических системах носит либо дублетный, либо аспекгный характер: water cycle / hydrologie cycle-, age o f ferns / the Pennsvlvanian и пр. Терминологическая антонимия выполняет особо важную гносеологическую функцию системного отражения в сознании субъекта объекта научного исследования во всей совокупности его закономерных связей и отношений, например emergence (гидрология): поднятие <-» submergence : затопление.

Принципиальное сходство лексического значения общеупотребительного слова и термина заключается в знаковой сущности обеих языковых единиц, основой чего является гносеологическая функция сознания.

Логико-понятийная сущность термина связана с его соотнесённостью с понятием ЯСЦ, которое ему приписывается, а также с собственной логической ипостасью. Структурно-системные связи терминологического поля имеют свою особую организацию, отражающую системную иерархию понятий ЯСЦ. Именно логико-понятийная составляющая термина обеспечивает родовидовую иерархию терминологического комплекса, отражающую логико-понятийную иерархию структурированного научного знания.

С учётом своих сущностных свойств термин определяется как знак специальной семиотической системы, обладающий номинативно-дефинитивной функцией означивания специального понятия. Номинативно-дефинитивная и гносеологическая функции термина определяются в работе как приоритетные и являющиеся прямым следствием сущностных свойств терминологической единицы. Когнитивно-эвристическая функция термина является непосредственным проявлением его гносеологической функции и связана с такими свойствами термина, как системность, метафоричность и прототипическая си-нергичность его смысловой структуры. Термин, находящийся в узловой точке научной теории или концепции и обладающий когнитивно-эвристическим потенциалом (когнитивной насыщенностью), может способствовать формированию научного предвидения или «предзнания».

Вторая часть Главы 1 «Терминологизация общеупотребительной лексики» посвящена особенностям и механизмам семантического терминообразования (терминологизации общеупотребительной лексики). В число способов семантического терминообразования входят специализация значения: gold: золото

8

(как общеупотребительное слово и как геологический термин), расширение значения: shale: глинистый сланец и пр. (первоначально этот термин обозначал слоистые глинистые породы, затем - общий класс тонкозернистых пород), сужение: schorl, турмалин (первоначально этот термин обозначал любые тём-ноокрашенные минералы), метафоризация (mantle: мантия как часть внутреннего строения Земли, окутывающая ядро подобно мантии-плащу, которым человек укрывается от непогоды) и метонимизация (the Permian: пермский период, от названия Пермская область). Метафоризация происходит главным образом на основе внешнего и функционального сходства, метонимизация значения — на основе пространственно-временной смежности (причинно-следственных связей).

Гносеологическая функция научной метафоры реализуется как способ объективации нового знания, творческого переосмысления общеупотребительной и терминологической семантики, расширения и углубления научного знания. В основе эмпирической метафоры лежит перцептивный опыт субъекта, что наглядно демонстрируют приведённые примеры. Теоретическая метафора стимулирует научную мысль, поскольку импликативно предполагает новые свойства и признаки объекта. В качества примера можно привести теорию дрейфа континентов, которые уподобляются плотам на поверхности воды или брёвнам, вмёрзшим в льдины.

Работа также содержит анализ понятия лексического значения как сложного диалектического явления. Рассматриваются логический, лингвистический и когнитивный подходы, описаны типологические и гносеологические сходства и различия лексического значения общеупотребительного слова и термина.

Глава 2 «Формирование английских геологических терминов на основе общеупотребительной лексики (по материалам лексикографических, литературных и научных Р1Сточников)» посвящена исследованию процессов терминологизации английской общеупотребительной лексики. Методологическая системность исследования предопределена системными свойствами термина как научного объекта. Системность терминологических единиц носит, во-первых, функциональный характер, поскольку термины представляют собой базовые единицы целостной терминологической системы, иерархическая организация которой соответствует иерархии целостного научно-понятийного комплекса (логико-понятийный принцип организации терминосистемы). Во-вторых, являясь по своей природе языковыми единицами, термины, как уже было сказано, сохраняют свою общую языковую системность. В-третьих, слово обладает когнитивным потенциалом, который имеет системно-антропоцентрическую природу; мы понимаем когнитивный потенциал слова как синергическую совокупность экстралингвистического знания, семантиче-

ского (понятийного) и лексического (языкового) прототипов в его смысловой структуре, обеспечивающую приращение когнитивного содержания слова при его метафорическом переосмыслении.

Терминологическая метафоризация общеупотребительного значения

Этап семантической трансформации исходного общеупотребительного значения является начальным в общем процессе терминологизации. Обычно он связан с метафорическим переносом по внешнему или функциональному сходству и демонстрирует собственные последовательные стадии. Например, два термина, представляющих разные области геологического знания: fault (структурная геология) и fault (кристаллография), генетически связаны с единым источником - общеупотребительным fault. имеющим аксиологическое значение. Однако процесс формирования их терминологических смыслов был разным. На этапе первичной метафоризации оба термина утрачивают какое-либо аксиологическое значение, но изначально наследуют семантику недостаточности (дефекта), которая и явилась их семантической основой. Затем термин jault (структ. геол.) окончательно утрачивает семантику недостаточности и получает значение предметного признака геологического нарушения («разлом геологической структуры»). На этом этапе происходит дальнейшее углублённое развитие терминологической семантики^щЛ (структ. геол.). На основе значения «признак нарушенной целостности геологической структуры» за счёт метонимического переноса «типологический признак объекта —* объект» формируется значение «(сама) нарушенная структура», в котором остаточно сохраняется категориальная сема признака нарушенной структуры. И уже на основе значения «геологическая структура с характерным признаком» формируется обобщённо-типологическое значение fault (структ. геол.): сброс, сдвиг как «тип геологической структуры», в котором семантика признака трансформируется в семантику предметности. Последующее развитие терминологической семантики/дг;// (структ. геол.) связано с реализацией широких языковых возможностей, унаследованных термином как языковой единицей, и, прежде всего, на синтаксическом (словосочетательном) уровне.

В отличие от термина fault (структ. геол.) термин fault (крист.) сохранил семантику недостаточности как признак дефекта кристаллической структуры: «вина» —* «недостаток» —► «несовершенство» —> «дефект», что обеспечило определённую сохранность семантических связей общеупотребительного слова и термина (см. таблицу).

Таким образом, не только весь процесс семантического терминообразова-ния на основе общеупотребительной лексики является полиэтапным, но и отдельные его этапы, например, этап метафоризации исходного значения может представлять собой пошаговый процесс.

10

Этапы терминообразования Fault (структ. геол.) Fault (крист.)

1. Первичная метафоризация, связанная с утратой аксиологической семантики, но с сохранением семантики недостаточности + +

2. Утрата семантики недостаточности (формирование значения предметного признака; трансформация значения признака в значение предметности) + -

3. Синтаксический этап развития терминополя + +

Формирование словосочетательных терминологических комплексов

Результаты анализа лексикографических данных позволяют определить формирование синтаксических отношений на уровне терминологического словосочетания как самостоятельный этап, поскольку здесь имеет место переход от лексикографического статуса термина как полнозначной самостоятельной лексической единицы к статусу единицы относительно свободного или связанного терминологического словосочетания. Важность синтаксического этапа и необходимость его выделения подтверждается, в том числе, подавляющим численным преимуществом словосочетаний относительно одиночного термина. Так, по лексикографическим данным, лексико-семантическое поле термина fault (структ. геол.) включает 114 терминов, 112 из которых представлено различными типами словосочетательных терминологических комплексов. Резкое доминирование словосочетаний в семантическом поле термина объясняется, на наш взгляд, гораздо более широкими возможностями словосочетаний в установлении и развитии семантических отношений между близкородственными и сопутствующими понятиями, в том числе установление отношений полной и частичной терминологической синонимии: fault scarp = cliff of displacement fault zone = shatter belt; fault-plane solution ~ slip-vector analysis и пр. Именно на уровне словосочетательных комплексов реализуются различные виды терминологической синонимии, например, прагматическая синонимия по принципу оппозиции мейоративное / пейоративное значение и пр. Наличие прагматической языковой составляющей в семантике термина демонстрирует вовлечённость языковых свойств в формирование и развитие терминологических смыслов.

Среди всех типов зафиксированных терминологических словосочетаний доминируют препозитивные номинативные словосочетания, в которых первое маркированное существительное выступает в функции определения относи-

тельно второго немаркированного существительного: Attr =/(N,, N2). Так, из 112 словосочетаний с fault (структ. геол.) 64 являются препозитивными: fault apron: шлейф тектонического уступа-, fault breccia: тектоническая брекчия; fault fissure: оперяющая трещина: fault set: система разрывов и пр. Постпозитивных определений: Attr =/(N,, N2) или Attr =/(Adj, N) всего 11: normal fault (Adj + N): сброс, strike-slip fault (Nj+I^+N,): сдвиг со смещением no простиранию и пр. Остальные 37 словосочетаний из 112 представляют полные или частичные синонимы препозитивных словосочетаний с fault (структ. геол.).

Явное количественное доминирование препозитивных словосочетаний относительно постпозитивных предположительно связано с функциональными различиями термина как знака понятия ЯСЦ. Маркированный компонент в препозиции может выполнять определительную функцию относительно самых разных объектов геологической действительности, представляя эти объекты с точки зрения наличия у них соответствующего качественного признака, например "fault": «разлом»: fault breccia: тектоническая брекчия-, fault cliff: глыбовый утёс: fault embavment: залив, ограниченный разрывами; и пр. В этом случае в процесс синтаксического терминообразования вовлекаются лексические единицы двух разных полей, за счёт чего их словосочетательные возможности расширяются и, соответственно, становятся более свободными. Тем не менее синтактический потенциал компонентов препозитивных словосочетаний, как их знаковая функция, лимитируется спецификой терминологической сферы, в том числе строгими границами обозначаемого понятия ЯСЦ, отражёнными в терминологической дефиниции, и фиксированной нор-мированностью терминологических ресурсов, сдерживающей тематически свободное расширение терминополя.

В отличие от относительно свободных препозитивных словосочетаний, постпозитивные словосочетательные конструкты представляют один и тот же геологический объект с точки зрения наличия у него того или иного признака или свойства, что уже по логическим основаниям ограничивает количество постпозитивов. Постпозитивные образования чаще всего связаны с видовой типологической характеристикой объекта. Например, маркированный компонент fault в постпозиции получает видовую типологическую характеристику по относительному расположению висячего и лежачего крыла разрывной структуры: normal fault: reverse fault: thrust fault. Постпозитивные сочетания с термином Jault являются строго связанными, поскольку они выполняют нормирующую (инвентаризационную) функцию строгой видовой классификации одного конкретного объекта (fault) научного знания. Это подтверждается и числовыми данными: 11 постпозитивных словосочетаний против 64 препозитивных.

Из 64 препозитивных (лексикографических) словосочетаний с fault зафиксировано 19 примеров, в которых, на наш взгляд, термин fault (струкг. геол.) демонстрирует тенденцию к образованию номинативных композитных конструкций в функции определения. Стремление к композитности особенно очевидно в случае двух семантически и формально одинаковых словосочетаний, одно из которых получает дефисное оформление, при этом его второй компонент меняет свою синтаксическую функцию отдельного определяемого слова на составной элемент определяющего словосочетания. Например\ fault line, линия разрыва, но: fault-line', приразломный (fault-line coast, приразломиый берег). Мы определяем такие препозитивные компоненты как предкомпозиты или возможные композиты, поскольку это ещё не композиты в полном смысле этого слова (как немецкие цельнооформленные бездефисные конструкты), но уже и не словосочетания как таковые. Предкомпозитные образования уже в силу своей понятийно-знаковой природы демонстрируют определённую степень семантической и синтагматической связанности.

Таким образом, подавляющее количественное доминирование словосоче-тательных конструктов относительно отдельных терминов, возможности их типологической классификации (препозитивные, постпозитивные и предкомпозитные образования) и схематизации их функциональных характеристик, а также исключительно принципиальная роль словосочетаний в развитии терминологических синонимических отношений служит основанием для выделения синтаксического этапа как закономерной и последовательной стадии процесса семантического терминообразования. Формирование синтаксических конструкций (словосочетаний и терминов-композитов или предкомпозитов) происходит на основе зрелой терминологической семантики цельнооформлен-ной и лексикографически зафиксированной единицы ЯСЦ. Благодаря различным видам терминологических словосочетаний обеспечивается одновременно смысловая компрессия и логическая прозрачность семантических связей не только близкородственных, но и сопутствующих понятий, представляющих взаимно удалённые области научного знания.

Терминообразующая функция научного текста в ходе дальнейшего развития зрелой терминологической семантики

На основе результатов анализа корпуса научных геологических текстов сделан вывод об их терминообразующей функции. Например, лексикографические источники приводят только родовой термин mineral assemblage-, минеральная ассоциация, тогда как научный текст содержит фиксированные и часто повторяющиеся терминологические комплексы chalcopyrite-pvrite-galena assemblage: халъкопирит-пирит-галенитовая ассоциация; barite-galena assemblage", барит-галенитовая ассоциация и пр. Прагматическая роль на-

13

умного геологического текста реализуется в данном случае как терминообра-зующая функция, связанная с расширением соответствующего терминополя за счёт образования новых родовидовых словосочетательных комплексов. Целый ряд подобных примеров свидетельствует о том, что научный контекст обеспечивает понятийную среду и реализует новые семантические связи объектов, на основании чего терминологическая семантика получает импульс дальнейшего развития и уточнения. Всё вышесказанное позволяет рассматривать научный текст как последовательный и один из наиболее зрелых этапов развития терминологической семантики, поскольку в этом случае формирование новых терминов базируется на уже зафиксированной лексикографической информации и происходит в условиях контекстного развития современной научной мысли.

Исходя из вышесказанного, мы полагаем возможным представить процесс семантического терминообразования следующим образом: 1) формирование первичной терминологической семантики на основе метафоризации исходного общеупотребительного значения; 2) стабилизация терминологического значения и его лексикографическая фиксация; 3) синтаксический этап (установление новых лексико-семантических отношений в пределах словосочетаний); 4) этап реализации и дальнейшего развития терминологической семантики в условиях научного контекста.

Языковая составляющая этапов семантического терминообразования

1. Геолопиеская терминологизация английской общеупотребительной лексики осуществляется преимущественно как метафорический перенос по внешнему или функциональному сходству. Термины, сформировавшиеся в результате полисемантического развития общеупотребительного значения, начинают формировать собственные полисемантические, синонимические, омонимические и антонимические категориальные отношения. Внутренняя смысловая структура термина-слова также демонстрирует соответствующие семантические изменения на уровне категориально-лексических сем (КЛС) и / или дифференциальных признаков (ДП). Языковая составляющая на этапе терминологизации общеупотребительной лексики реализуется как метафорическое переосмысление общеупотребительного значения за счёт его когнитивно-прототипического потенциала.

2. Стабилизация сформировавшегося терминологического значения связана с упрочением его языкового статуса как знака понятия ЯСЦ (реализация гносеологической функции языка), что подразумевает наличие у него терминологической дефиниции, как плана выражения термина-знака, и упрочение собственных лексико-семантических связей, зафиксированных лексикографически. Второй этап лексикографической фиксации и стабилизации терми-

нологического значения является диалектическим основанием для третьего (синтаксического) этапа, характеризующегося дальнейшим углублённым развитием синтаксических и лексико-семантических связей и отношений на уровне словосочетательных терминологических комплексов.

3. В отличие от предыдущего этапа лексикографической фиксации и стабилизации терминологического значения (как правило, в статусе знака родового понятия) синтаксический этап связан с дальнейшим углублённым развитием лексико-семантических отношений термина на уровне словосочетательных конструктов. В рамках исследования выделены препозитивные и постпозитивные словосочетания, а также предкомпозиты. Наличие фиксированных словосочетательных комплексов вообще и предкомпозитных конструкций в частности является одним из проявлений языковой природы английского геологического термина, а именно - его словообразовательных и словосочетательных возможностей.

4. Новые лексико-семантические и синтаксические возможности термина получают дальнейшее развитие и совершенствование в условиях научного текста. Языковая составляющая на уровне текста реализуется как его терми-нообразующая функция, продуцирующая новые полисемантические, синонимические и омонимические отношения терминов. Таким образом, можно говорить о собственной языковой составляющей научного текста как о его функции непосредственного участия в развитии научного знания за счёт привлечения лексико-семантического и синтаксического потенциалов языка.

Лексико-семантический анализ компонентной структуры термина

и его парадигматических и синтагматических связей и отношений

В качестве операциональной методики анализа изменений в смысловой структуре слова используется компонентный метод. По результатам исследования определяется способ терминологизации общеупотребительной лексемы: специализация, модуляция, деривация (терминоведческий подход). С позиций лингвистического (лексико-семантического) анализа сформировавшийся термин является слабым или сильным лексико-семантическим вариантом (специализация, модуляция) или омонимом (деривация) относительно исходного общеупотребительного слова, и, таким образом, терминологизация как лексическое явление трактуется как полисемантический или омонимический процесс.

Конкретным примером лексико-семантического исследования является компонентный анализ общеупотребительного слова (Ир: погружение и пр. и геологического термина Цц (структ. геол.): падение. Совпадения прототипиче-ских значений направленного движения сверху вниз, горизонтальной поверхности и физического/геологического контакта с ней указывают на модуляцию

общеупотребительного значения, при этом общеупотребительная лексема dip и геологический термин dip (структ. геол.) являются системными единицами различных лексическо-семантических полей.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Результаты исследования терминологизации общеупотребительной лексики на примере английских геологических терминов можно резюмировать следующим образом:

1) дано исчерпывающее описание термина как двуединой сущности, закономерно сочетающей в себе лингвистический и гносеологический аспекты и объективирующей исторический процесс познания в пределах единой ментально-вербальной сферы субъекта;

2) продемонстрирован полиэтапный характер семантического терми-нообразования на основе общеупотребительной лексики; показаны роль и значимость каждого этапа в интегрированном процессе формирования терминологической семантики;

3) описано конкретное участие языкового фактора в развитии терминологической семантики на лексико-семантическом и синтаксическом уровнях;

4) показаны широкие возможности развития категориально-лексических отношений терминов, в частности в области синонимии, полисемии и омонимии, и перспективы их дальнейшего углублённого исследования.

Основное содержание диссертации изложено в следующих публикациях.

Научные статьи в ведущих российских периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ

1. Великода Т.Н. Когнитивно-эвристический потенциал термина // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова. Вып. 12. Нижний Новгород : НГЛУ, 2010. С. 20-31.

2. Великода Т.Н. Процессы терминологизации как отражение научной категоризации действительности // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Сер.: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2010. Вып. 1(13) С. 88-94.

3. Великода Т.Н. Топологическая образ-схема как моделирующий формат научного знания (на материале английского языка) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. № 1. С. 13-19.

4. Великода Т.Н. Семантическое терминообразование: полисемия vs омонимия (на примере английского геологического термина fault) И Вестник Новосибирского государственного университета. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Т. 10. 2012. № 1. С. 35-44.

5. Великода Т. Н. Языковая природа термина как один из факторов его когнитивно-эвристического потенциала (на примере английских геологических терминов) // Вестник РУДН. Сер.: Лингвистика. 2012. № 2. С. 111 -118.

6. Великода Т. Н. Современные принципы научного терминообразования (на материале английского языка) // Вестник Нижегородского государственного лингвист1гческого университета им. H.A. Добролюбова. Вып. 26. Нижний Новгород : НГЛУ, 2014. С. 9-21.

Монографические работы

7. Великода Т.Н. Философия термина (на примерах английских геологических терминологических комплексов). Магадан: СВНЦ ДВО РАН, 2013. 50 с.

8. Великода Т.Н. Языковая природа термина как фактор научной перспективы (на примере английских геологических терминов) // Вопросы. Гипотезы. Ответы: наука XXI века. Коллективная монография. Гл. 4. Краснодар : Априори, 2013. С. 70-86.

Статьи в сборниках научных трудов и материалов конференций

9. Великода Т.Н. Сравнительный анализ и проблема перевода геологических терминов // Вестник Северного международного университета. Вып. 7. Ч. 2. Магадан, 2006. С. 26-30.

10. Великода Т.Н. Терминологическая и общелексическая составляющие научных геологических текстов (проблемы перевода) // Университет в регионе: наука, образование, культура: материалы науч.-пракг. конф., 5-6 дек. 2006 г. Магадан, 2007. С. 144-147.

11. Великода Т.Н. Процессы терминологизации (на примере лексемы памятник: monument) и проблемы перевода // Тр. Дальневосточного государственного технического университета. Вып. 148. Владивосток, 2008. С. 99-102.

12. Великода Т.Н. Передача русских геологических топонимов на английском языке (на примере Северо-Востока России) // Актуальные вопросы пере-водоведения : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, 21-22 мая 2009 г. Великий Новгород, 2009. С. 47-58.

13. Великода Т.Н. Включение регионального компонента в преподавание английского языка студентам неязыковых специальностей // Вестник СевероВосточного государственного университета. № 12. Спецвып. Магадан, 2010. С. 92-94.

14. Великода Т.Н. Основные понятия когнитивной лингвистики // Вестник Северо-Восточного государственного университета. № 13. Магадан, 2010. С. 44-46.

15. Великода Т.Н. Лексическое значение общеупотребительного слова и термина // Вестник Северо-Восточного государственного университета. № 14. Магадан, 2010. С. 6-10.

16. Великода Т. Н. Лексическое значение слова как отражение онтологии мира (на материале геологических терминов) // Электрон, науч. изд. (периодич. сб.) «Лингвистика и методика преподавания иностранных языков» ИЯз РАН. Интернет-ресурс: http://www.iling-ran.ru/library/sborniki/ for_lang/2010_02 /8.pdf

17. Великода Т.Н. Дидактическая функция термина // Университеты России в диалоге со временем: материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, 23-24 ноября 2010 г. Магадан, 2011. С. 169-170.

18. Великода Т.Н. Терминообразующая и когнитивная функции научной метафоры // Современные вопросы науки: XXI век : сб. науч. тр. по материалам VII междунар. науч.-практ. конф. (29 марта 2011 г.). Вып. VII. Ч. 2. Тамбов : ТОИПКРО, 2011. С. 19-22.

19. Великода Т.Н. Статус терминологической единицы // Вестник СевероВосточного государственного университета. № 15. Спецвып. Магадан, 2011. С.25-27.

20. Великода Т.Н. Лексико-семантические связи термина как реализация его обучающей функции // Наука и образование в XXI веке: междунар. заоч. науч.-практ. конф. (31 мая 2012 г.): сб. науч. тр. Ч. 2. Тамбов : ТРОО «Бизнес-Наука-Общество», 2012. С.26-29.

21. Великода Т.Н. Два вида терминологической специализации общеупотребительного значения слова // Слово. Предложение. Текст: анализ языковой культуры. Междунар. научн.-практ. конф. (15 июня 2012 г.): сб. науч. тр. Краснодар, 2012. С. 64-69.

22. Великода Т.Н. Прототипическая унаследованность терминологической семантики (на примере английского геологического термина spreading: спрединг) // Вестник Северо-Восточного государственного университета. № 17. Спецвып. Магадан, 2012. С. 22-25.

23. Бартков Б.И., Барткова Т.Б., Великода Т.Н. и др. Многословные английские химические термины как фраземы. Ч. 1. Семантическая классификация // Непрерывное обучение иностранным языкам: проблемы, решения, перспективы : Междунар. науч.-практ. интернет-конф. (СВГУ КИЯ, 28 ноября - 25 дек. 2012 г.). Магадан, 2012. С. 18-22.

24. Великода Т.Н. Усвоение терминологической и общенаучной лексики в процессе изучения иностранного языка // Непрерывное обучение иностранным языкам: проблемы, решения, перспективы : Междунар. науч.-практ. интернет-конф. (СВГУ КИЯ, 28 ноября - 25 дек. 2012 г.). Магадан, 2012. С.104-106.

25. Velikoda T.N. System-forming fonction of а scientific term (exemplified by the English geologic term terrane) / Science and Education. The 2"d Intern. Conference. Vol. II. Munich, December 18л-19л, 2012. Munich, 2012. Pp. 162-164.

26. Великода Т.Н. Предпосылочный аппарат когнитивно-лингвистической парадигмы // Судьбы национальных культур в условиях глобализации : II Меж-дунар. науч. конф. Т. 1. Челябинск, 2013. С. 70-72.

27. Великода Т.Н. Эвристический аспект когнитивной парадигмы в лингвистике (на примере английской общеупотребительной и геологической лексики) // Наука и мир. 2013. № 1. С. 212-216.

28. Velikoda T.N. The language inheritance of scientific knowledge (exemplified by geological concept AN ORGANIZED COMBINATION OF OBJECTS) // The 3rd "Science, Technology and Higher Education" Conference. Westwood, Canada. October 16, 2013. Vol. I. Pp. 351-355. www.science-canada.com/10-2013-l.pdf

29. Бартков Б.И., Великода Т.Н. Метафорические и метонимические переносы (на примере терминологизированных названий минералов) // Вестник Северо-Восточного государственного университета. № 20. Магадан, 2013. С. 40-41.

Автореферат дисссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Татьяна Николаевна Великода

ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ (на материале английских геологических терминов)

Подписано к печати 14.07.2014 г. Формат 60x84/16. Бум. Glover. Гарнитура Time Roman. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,17. Уч.-изд. л. 1,2. Тираж 100. Заказ 4. Сверстано и отпечатано в Северо-Восточном научном центре ДВО РАН, 685000, Магадан, ул. Портовая, 16. Тел. 63-08-02