автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Вторичная номинация в отраслевых терминологиях

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Милюк, Анна Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Вторичная номинация в отраслевых терминологиях'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Милюк, Анна Викторовна

Введение.

Глава 1. Вторичная номинация как один из способов формирования отраслевых терминологий.

1.1. Стратификация отраслевой лексики.

1.2. Экстралингвистическая и интралингвистическая детерминированность вторичной терминологизации.

1.3. Типология процессов вторичной номинации в отраслевых терминологиях.

1.3.1. Транстерминологизация.

1.3.2. Ретерминологизация.

1.3.3. Внутриязыковое терминологическое заимствование.

1.3.4. Многократная терминологизация языковых единиц.

1.3.4.1. Многократная терминологизация русской общеупотребительной лексики.

1.3.4.2. Дефиниционный способ терминообразования.

11 Выводы.

Глава 2. Способы транстерминологизации в отраслевых терминологиях.

2.1. Семантическая деривация.

2.1.1. Метафорический перенос как способ транстерминологизации.

2.1.2. Метонимический перенос как способ транстерминологизации.

2.1.3. Основные типы семантических сдвигов.

2.2. Роль синтаксической деривации в процессах вторичной терминологизации.

2.3. Омонимия и полисемия как результат вторичной терминологической номинации.

Выводы.

Глава 3. Процессы вторичной номинации в отраслевой терминологии физической культуры и спорта.

3.1. Терминология физической культуры и спорта: исторические и эволюционные аспекты, источники формирования и способы образования.

3.2. Внутренняя и внешняя транстерминологизация в подъязыке физической культуры и спорта.

3.3. Способы вторичной номинации в терминологии физической культуры и спорта.

3.3.1. Специфика реализации дефиниционного терминообразования в сфере спортивной лексики.

3.3.2. Способы транстерминологизации в подъязыке физической культуры и спорта.

Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Милюк, Анна Викторовна

Русская терминология является результатом сложного пути развития, предопределившего ее современные черты. В настоящее время она представляет собой высокоразвитую, цельную и гибкую систему единиц, сохранившую черты истории своего формирования и способную к порождению новых номинаций. В значительной мере названные качества обусловлены существованием межнаучного терминологического фонда, возникшего в результате активности в области специальной лексики процесса вторичной номинации (ВН) - использования уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения (Языковая номинация, 1977, 129).

Изучение процесса вторичной терминологизации (ВТ) - обретения термином нового специального значения в иной терминосистеме (Даниленко, 1977, 27) - представляет определенный интерес для современной лингвистической науки. Однако целостного анализа специфики этого процесса не было предпринято. Данные лексикографических источников убеждают в том, что в последние годы активизировался переход терминов из одной терминосистемы в другую в результате усиления двух тенденций: филиации научных знаний и интеграции отдельных дисциплин.

Продуктивность и недостаточная изученность самого процесса вторичной терминологизации, необходимость систематизации участвующих в нем разнородных единиц, описания специфики семантических трансформаций терминов при переходе из одной совокупности специальных номинаций в другую - все это определяет актуальность настоящего исследования.

Объектом исследования выступают термины различных наук, зафиксированные в лексикографических источниках как омонимы или полисеманты, а также термины физической культуры и спорта, имеющие более двух значений в соответствующих терминосистемах.

Предметом исследования является специфика вторичной номинации в отраслевых терминологиях.

Источниками фактического материала послужили отраслевые, толковые, энциклопедические лексикографические издания и словари иностранных слов, а также учебная литература по различным дисциплинам.

Объем картотеки выборки составил 5823 единицы, из них - 1015 терминов физической культуры и спорта. Критерием отбора лексики являлось наличие у термина нескольких значений, сопровождаемых пометами, указывающими на их принадлежность к различным областям научного знания.

Основной целью исследования является описание типов ВЫ в отраслевых терминологиях (то есть совокупностях слов и словосочетаний, употребляющихся для выражения специальных понятий и для называния типичных объектов конкретной научной области (Языкознание, 1998, 509)), а также изучение специфики процессов ВТ в подъязыке физической культуры и спорта.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- исследовать вторичную номинацию как одно из средств эволюции отраслевых терминологий;

- охарактеризовать типологию способов вторичной терминологизации, раскрыв специфику их реализации по сравнению со способами вторичной номинации в общелитературном языке;

- проанализировать и обобщить факты полисемии и омонимии, возникающие при вторичной терминологизации;

- определить роль вторичной номинации при формировании отраслевой терминологии на примере специальной лексики физической культуры и спорта;

- выявить специфику способов семантической трансформации в сфере терминологии физической культуры и спорта.

Методологической основой исследования явились труды известных лингвистов по проблемам языковой номинации, семантики, терминоведения (см., например, Реформатский А.А., 1968; Митрофанова О.Д., 1973; Даниленко В.П., 1977; Коготкова Т.С., 1981, 1991; Кубрякова Е.С., 1981; Лотте Д.С., 1982; Новиков JI.A., 1982; Петров В.В., 1982; Лейчик В.М., 1986, 1993; Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю., 1987; Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В., 1989; Гринев С.В., 1993, 1995; Каде Т.Х., 1993; Немец Г.П., 1993; Татаринов В.А., 1994; Прохорова В.Н., 1996; Казарина С.Г., 1998; Володина М.Н., 1997, 2000; Буянова Л.Ю., 2002; Лыков А.Г., Лыкова Н.А., 2002 и др.).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка комплексного описания и систематизации различных типов вторичной терминологизации: транстерминологизации (процесса переосмысления уже существующей специальной единицы при включении в терминосистему другой науки), ретерминологизации («возвращения» термина из той области знания, куда он был перенесен, в исходную терминосистему с новым значением, сформировавшимся у него в заимствующей науке), внутриязыкового терминологического заимствования (привлечения), использования внутренней формы языковой единицы -многократной терминологизации и дефиниционного терминообразования. Автором предложен анализ, позволяющий выявить направления транстерминологизации, то есть установить оппозицию «термин -транстермин» (единица, образованная в результате вторичной терминологизации).

Проведенное исследование позволяет разграничить понятие ВТ в широком смысле как использование в акте номинации фонетического облика уже существующей единицы в качестве имени для нового обозначаемого и понятие ВТ в узком смысле как процессы транстерминологизации и ретерминологизации. Новым является описание типов вторичной терминологизации, а также выявление фактов внешней и внутренней транстерминологизации в терминологии физической культуры и спорта (ТФиС).

Теоретическая значимость работы состоит в изучении типов и способов ВТ, выявлении особенностей языковых единиц, составляющих ядро транстерминов в сфере современного научного знания. Материалы исследования могут быть рекомендованы для использования при формировании целостных представлений о рассматриваемом явлении, осознании специфики отдельных типов вторичной номинации, а также установлении эволютивных параметров отраслевых терминологий.

Практическая значимость настоящего диссертационного сочинения заключается в возможности использования его результатов при дальнейшем изучении процесса вторичной терминологизации как факта истории формирования языка науки в целом и отдельных подъязыков в частности, то есть в историческом терминоведении. Материалы и выводы исследования могут быть рекомендованы при разработке лекционных курсов по современному русскому языку, спецкурсов и спецсеминаров по проблемам семантики, типологического, семантического, исторического терминоведения, при создании учебно-методических пособий для вузов, в практике преподавания русского языка как иностранного специалистам различных сфер профессиональной деятельности, а также в стандартизирующей и лексикографической практике.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Вторичная терминологизация является результатом одного из фундаментальных языковых процессов, реализующихся в тенденции к экономии речевых средств. Лексические единицы, подвергшиеся ВТ, характеризуются прозрачностью внутренней формы, обусловливающей соответствующие корреляции нового научного понятия с действительностью. Доминирующим способом ВН является транстерминологизация, актуализирующая взаимодействие логико-понятийных и языковых форм.

2. Отношения термина и транстермина представлены в форме оппозиции, которая устанавливается посредством трех этапов анализа: науковедческого, лексикографического и семантического. На его основе выявляются и эксплицируются когнитивные механизмы и направления транстерминологизации в отраслевых терминологиях.

3. Типология процессов вторичной номинации в отраслевых терминологиях включает транстерминологизацию, ретерминологизацию, внутриязыковое терминологическое заимствование, многократную терминологизацию и дефиниционное терминообразование. Этим обусловлена специфика вторичной терминологизации по сравнению с номинационными процессами в общелитературном языке, заключающаяся в продуктивности процессов дефиниционного терминообразования.

4. Вторичная терминологизация в отраслевых терминологиях приводит к возникновению межсистемной омонимии и полисемии. Основным источником межсистемной терминологической омонимии выступает дефиниционное терминообразование, а также заимствование терминов из разных языков.

5. Для отраслевой терминологии физической культуры и спорта характерна внешняя и внутренняя транстерминологизация, продуктивность которой обусловлена как экстра-, так и интралингвистическими факторами, важнейшими из которых являются интеграция научных знаний, стремление к сохранению единства номинаций, используемых в различных областях физической культуры и спорта. Регулярность и активность всех видов транстерминологизации определяется эволютивными характеристиками отраслевой терминологии и ее местом в системе современной науки.

Методы исследования предопределены его целью и задачами. Раскрытие специфики ВТ потребовало применения методов синхронно-описательного и диахронного семантического анализа. Методы лингвистического наблюдения и сплошной выборки применялись при отборе лексикографического материала исследования. Семантические трансформации специальных номинаций изучались с помощью метода компонентного анализа. Определение значимости процессов и способов ВТ потребовало использования статистического метода. Изучение логико-понятийной структуры транстерминов осуществлялось с использованием приемов классификации и систематизации, а также описательного метода.

Апробация результатов работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и литературы Кубанского государственного университета физической культуры, спорта и туризма (КГУФКСиТ), кафедры современного русского языка Кубанского государственного университета. Результаты диссертационного исследования внедрены в учебный процесс и используются при подготовке и проведении лекций и практических занятий по современному русскому языку на 1-5-х курсах и по русскому языку и культуре речи на 1-м и 3-м курсах КГУФКСиТ.

Результаты исследования получили отражение в докладах на Международной научной конференции «От слова к тексту» (Минск, 2000); Первой межвузовской докторантско-аспирантской конференции, посвященной 80-летию доктора филологических наук, профессора А.Г. Лыкова (Краснодар, 2001); Первой межвузовской научно-методической конференции «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодар, 2001); Научно-методической конференции Кубанской государственной академии физической культуры (Краснодар, 2001); Второй межвузовской научно-методической конференции «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодар, 2002); Четвертой межвузовской научно-методической конференции «Теория и практика преподавания иностранных языков» (Краснодар, 2004).

Результаты исследования представлены в 7 публикациях.

Структура диссертации. Текст диссертации состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка, насчитывающего 203 наименования научной литературы, в том числе 52 источника фактического материала. В основной части представлены также 3 таблицы и 10 диаграмм. Общий объем работы - 169 стр.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Вторичная номинация в отраслевых терминологиях"

Выводы

1. Становление терминологии физической культуры и спорта происходило на базе общелитературного языка при определенном влиянии иностранных языков, в наибольшей степени - английского. Значительную роль сыграли процессы вторичной терминологизации, особенно в становлении терминосистем общефизической подготовки и спортивной тренировки.

2. Основным процессом вторичной терминологизации в сфере терминологии физкультуры и спорта является транстерминологизация, имеющая 3 направления: 1) внешняя транстерминологизация; 2) внутренняя терминологизация; 3) транстерминологизация спортивной лексики в другие терминосистемы.

3. Процесс внешней транстерминологизации выражается в привлечении терминов из 17 смежных терминосистем: естественнонаучных, связанных со строением и жизнедеятельностью человеческого организма (медицина, физиология, анатомия, биомеханика, гигиена), гуманитарных, связанных с процессом воспитания спортсмена (педагогика, психология) и построения занятия (методика, дидактика), технических, связанных с использованием технического оснащения спортивных занятий (кораблестроение, морское дело, техника).

4. Процесс внутренней транстерминологизации активен в сфере терминологии физической культуры и спорта, поскольку она включает 84 отраслевые подсистемы (по видам спорта). Формирование общих блоков терминов происходит при наличии единых экстралингвистических признаков в соответствии в классификацией видов спорта.

5. Процесс транстерминологизации терминов спорта в другие научные сферы непродуктивен и представлен единичными номинациями.

6. Способы транстерминологизации в сфере терминологии физической культуры и спорта имеют свою специфику. Для внешней транстерминологизации свойственны сужение, специализация значения и менее продуктивна метафоризация значения. Для внутренней транстерминологизации свойственны метонимия, расширение и смещение значения. Спецификой внутренней транстерминологизации является распространение отглагольных терминов, означающих вид упражнения, по типу радиальной полисемии.

7. Транстерминологизируются в сфере терминологии физической культуры и спорта как исконные, так и заимствованные моно- и полилексемные единицы.

8. Транстерминологизация в сфере терминологии физической культуры и спорта отражает объективные процессы углубления и дифференциации научных знаний о системе подготовки высококвалифицированной, гармонично развитой личности спортсмена.

Заключение

Факты межтерминологических заимствований неоднократно отмечались в терминоведческой литературе под названием переноса термина, вторичной терминологизации, заимствования, транстерминологизации и ретерминологизации. Проведенное исследование показало, что следует разграничить понятие вторичной номинации (повторное использование общеязыковой лексической единицы) и понятие вторичной терминологизации (повторное использование терминологической единицы).

В широком смысле вторичная терминологизация охватывает следующие группы терминологических наименований:

1) привлеченные (заимствованные) термины, не меняющие свое значение при использовании в принимающей терминосистеме;

2) номинации, пришедшие в терминологию из общелитературного языка, обладающие фразеологичностью семантики и подвергающиеся многократной терминологизации;

3) термины, заимствованные из одного языка в разные терминосферы и потому сохраняющие семантическое сходство.

В узком смысле вторичная терминологизация включает лишь два процесса:

1) транстерминологизацию - переход терминов из одной терминосферы в другую при условии семантической трансформации;

2) ретерминологизацию - переход терминов в другую терминосферу с последующим возвратом в исходную терминосистему с обновленным значением.

Основным их этих двух процессов является транстерминологизация. Она реализуется в результате следующих семантических процессов:

1) метафоризации значения;

2) метонимического переноса;

3) сужения значения;

4) расширения значения;

5) смещения значения.

При всем сходстве действия этих способов терминообразования с деривационным процессом в общелитературном языке в сфере вторичной терминологизации они имеют свою специфику. Это номинации, возникающие на базе терминов греко-латинского происхождения, имеющие прозрачную внутреннюю форму, и термины, освоенных общелитературным языком и имеющих в нем ассоциативные связи.

Наиболее продуктивным способом транстерминологизации является метафоризация значения термина. Источников метафорических транстерминов много, среди них преобладают военная, медицинская, музыкальная, экономическая, социальная, химическая терминологии. Анализ дескриптивной стороны метафоры показывает, что в основе сравнения находится сходство формы, количества (объема, размера), местонахождения, свойства.

Метонимические переносы происходят при взаимодействии смежных наук, как правило, естественнонаучных и технических дисциплин. Наиболее продуктивная модель «название действия -> название результата действия», «предмет, вещество -> изделие из него», «название научной дисциплины —> метод в другой науке».

Специфику терминологических семантических преобразований представляют сужение, расширение и смещение значения, демонстрирующие различные родо-видовые отношения предметов и явлений: при сужении значения представлен переход от родового к видовому понятию, при расширении - от видового к родовому, при смещении значения - переход от одного видового понятия к другому внутри общего родового понятия. Все эти процессы связаны и часто сопровождаются синтаксической деривацией: трансформация значения происходит в стержневом компоненте, а ее отражение - в зависимом.

От транстерминологизации следует отличать способ дефиниционного терминообразования, связанный с использованием иноязычной терминологии, имеющей прозрачную внутреннюю форму, которая легко приспосабливается к сформированной дефиниции научного понятия.

Анализ всего спектра разнородных номинаций, охватываемых понятием вторичной терминологизации, показывает, что отношения исходной единицы и транстермина могут представлять как омонимию, так и полисемию.

Транстермины, созданные дефиниционным способом, лексика с фразеологичностью семантики, разновременные заимствования в разные терминологические системы - омонимичные единицы. Но транстермины, объединенные отношениями семантической производности, следует считать связанными отношениями полисемии. Это положение не противоречит лексикографической практике, не вызывает возражений у специалистов, пользователей терминологии. Оно подтверждается проведенным семантическим анализом транстерминов, связанных отношениями производности.

Исследование процессов и способов вторичной терминологизации в сфере терминологии физической культуры и спорта показывает, что основной процесс в ней - транстерминологизация. Поскольку терминология физической культуры и спорта - это сложная система взаимосвязанных подсистем, в ее сфере отмечается и внутренняя транстерминологизация, не менее продуктивная, чем внешняя. Выявлены факты транстерминологизации спортивных номинаций в другие терминосистемы.

Анализ продуктивности способов вторичной терминологизации показывает, что при внутренней транстерминологизации в сфере терминологии физической культуры и спорта преобладают метонимия, смещение и расширение значения, а при внешней - метафоризация и сужение значения, которое сопровождается синтаксической деривацией.

Опыт анализа отраслевой терминосистемы показывает, что регулярность и продуктивность процессов и способов вторичной терминологизации составляет ее специфическую черту.

 

Список научной литературыМилюк, Анна Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля: (на материале русского языка). - Ростов-на-Дону, 1992. — 107 с.

2. Акуленко В.В. Из истории общественно-политической терминологии начала XX века // Уч. зап. Харьков, гос. ун-та. Труды филол. ф-та. 1960. Т. 109,Вып. 8.-С. 67-78.

3. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972. - 215 с.

4. Акуленко В.В. Научно-техническая революция и проблемаинтернациональной терминологии // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 1977. - С. 73-84.

5. Алексеева JI.M. Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации. Пермь, 1998. - 250 с.

6. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь, 1998.- 120 с.

7. Антология по истории педагогики в России (первая половина XX века). -М, 2000.-384 с.

8. Апресян Ю.Д. Языковая аномалия и логическое противоречие // Text. Jezyk. Poetika. Wroclaw, 1978.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М., 1974. - 367 с.

10. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. Л., 1978. - 151 с.

11. Аристова В.М. Английские слова в русском языке. Калининград, » 1985.-64 с.

12. Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1961. - 184 с.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. - 383 с.

14. Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры // Изв. АН СССР: Сер. лит. и яз. 1978. №3. - С. 251-253.15.