автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Типология терминов англоязычного искусствоведения

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Анисимова, Александра Григорьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Типология терминов англоязычного искусствоведения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Типология терминов англоязычного искусствоведения"

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. В. ЛОМОНОСОВА

О Д Филологический факультет , . г: на правах рукописи

Анисимова Александра Григорьевна

ТИПОЛОГИЯ ТЕРМИНОВ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ИСКУССТВОВЕДЕНИЯ

Специальность 10.02.04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1994

Работа выполнена на кафедре английского языкозна! филологического факультета Московского государствен университета им.М.В.Ломоносова

Научный руководитель: - доктор филологических наук,

профессор Н.Б.ГВШЙАНИ

Официальные оппоненты: - доктор филологических наук,

профессор С.В.ГРИНЕВ

кандидат филологических наук И.В.ФЕДОРОВА

Ведущая организация - кафедра английского языкознания

Калининградского государственного университета

Защита состоится " "/ " СС^ССб^ 1995 г. на заседа диссертационного совета Д-053.05.15 при Мос.кова государственном университете им. М. В.Ломоносова.

Адрес: 119899, ГСП, г.Москва, Воробьевы горы, 1-й кор; гуманитарных факкультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиоте филологического факультета МП' им.М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан " " ¿z^/Li'U^S 1995 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доцент

"In Art, there is only one thing worth while and that is what cannot be explained..."

Georges Brague.

"Творения великих мастеров не для того сделана, чтобы их видел глаз; но чтобы мы, в оные вникнув усердною душою, ими и жили, и дышали. Драгоценная картина не то же, что параграф из учебной книги, который я, извлекши зерно смысла с небольшим трудом, бросай, как скорлупу ненужную; напротив, наслаждение изящными произведениями художества длится бесконечно, мы думаем все глубже в них проникнуть, - они же все вновь возбуждают наши чувства, и нет такого дна, где душ их совершенно бы исчерпала".

Бакенродс-р. Размышления отшельника, любителя изящного, об искусстве к художниках.

Современное тершгаоведение все больше расширяет свою предметную область, уделяя особое внимание гуманитарным дисциплинам, вбирающим в себя наши представления о человеке и его мировосприятии.

В области лингвистики мы находим проблемы, которые периодически признаются решенными, затем вновь становятся предметом обсуждения, и тогда оказывается, что многие аспекты этих проблем так и не были решены. Терминология представляет собой именно такую проблему.

Даже тогда, когда мы обращаемся к самому термину "термин", то обнаруживаем, что - по исследованиям П. А. Флоренского - к нам это слово пришло из глубинного слоя культуры. Термы ("termes" -лат. ) или межевые знаки показывали границы земельных владений: их употребление было, по-видимому, общим у индо-езропейских народов. Постепенно выходя из общелитературного языка, "термин" приобретает специальный характер.

Объектом настоящего исследования является терминология англоязычного искусствоведения. Прежде всего, необходимо уточнить, что понимается под термином "англоязычное" искусствоведение. Фактически мы имеем дело с терминологией англоамериканской, поскольку исторически сложилось так, что ввиду тесных контактов и связей английских и американских искусствоведов термины, которыми они оперируют, вошли в сфер'/ международного англоязычного научного обгцения. Это вовсе означает, что не существует отдельных терминов, которые были он

распространены только в американской или английской художественной критике - такие термины есть - более того, ест термины, которые употребляются только каким-либо одню американским или английским исследователем, однако, в целом, ре* пойдет об общей англоязычной терминологии.

Таким образом, дифференциация внутри данной терминологш идет не по национально-географической линии - т.е. английской ил американской, а по линии мировоззрения различных школ г направлений художественной критики.

Искусствоведение - "art criticism" - как науку об изобразительных искусствах обычно рассматривают как совокупное: трех дисциплин: истории искусства, теории искусства и художественной критики. Статус последней в культуре историческ изменчив, т.к. природа художественной критики неоднозначна. > одной стороны, это часть литературы, с другой - часть самогс художественного процесса.

Обратимся теперь к объекту искусствоведения изобразительному искусству, включающему живопись, скульптуру графику, монументальное искусство и декоративно-прикладное объединяющее ювелирное искусство, художественное стекло, керамику, мелкую пластику, гобелен и роспись по тканям. Американцы относят к изобразительному искусству также фотографа и дизай®-.

Представляется необходимым ограничить область исследования ввиду обширности самого предмета. Наиболее важной и интересной в плане терминологии - с нашей точки зрения, является живопись, Далее в ¡заботе, говоря о терминологии искусствоведения, ми буде: ограничиваться областью живописи.

Исследование изобразительного искусства, или собственн искусствоведение, обладает рядом специфических особенностей связанных с неоднозначностью эстетического восприятия творчеств художника. Сталкиваясь с аналитически неразрешимой задаче! объяснения невыразимого, искусствовед вынужден переводить язы зрительных образов на литературный, внося неизбежный эмоционально-экпрессивно-оценочный компонент в семантику искусствоведческих терминов.

Специфические черты данной терминологии более всего проявляются в ходе сопоставительного типологического исследования. Общенаучный термин "типология" определяется ка: наука, занимающаяся изучением наиболее существенных, а так» специфических свойств естественного языка как основы для классификации языков по типам. В настоящей работе термин "типология" не связан с его сугубо теоретическим пониманием. Mi

трибегли к понятию типологии, так как оно наилучшим образом отражает идею настоящего исследования: изучение материала как :овокупности различных терминологических типов, объединенных в здиную систему. Подобный анализ позволяет показать самобытность гскусствоведческих терминов, их уникальность на фоне гниверсальных характеристик, присущих в той или иной степени всем ?ерминосистемам.

АКТУАЛЬНОСТЬ РАБОТЫ. Расширение и углубление научных сонтактов как часть и следствие общемировых интеграционных гроцессов требуют более строгих подходов к оптимизации научной ¡ечи. До настоящего времени терминология англоязычного [скусствоведения не подвергалась в достаточной мере научному шализу и систематизации. Типологический подход позволит [редставить изучаемый лингвистический материал в единстве общего [ отдельного, выявить сходство и различия терминов, имеющих 1азное содержание и функциональную нагрузку.

ЦЕЛЬЮ ДИССЕРТАЦИИ является постановка и рассмотрение ледующих задач:

- дальнейшая разработка методики типологического изучения ерминосистем в области гуманитарных наук; поиски новых критериев : параметров типологического анализа;

- определение состава предмета искусствоведения, ахождение сходств и различий с другими областями гуманитарного нания, в том числе и в плане применения методов систематизации к ипологии терминосистем;

- обоснование необходимости разграничения универсальных и олее частных критериев • в типологическом исследовании ерминосистем;

- выявление основных морфологических, семантических, тимологических и функциональных особенностей терминологии скусствоведения;

- обоснование роли авторской терминологии в исследуемом атериале в связи с типологическими свойствами данной ерминосистемы;

- уточнение критериев разграничения собственно терминов и диниц номенклатуры искусствоведческой терминологии.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА диссертации определяется тем, что впервые нглоязычная терминология искусствоведения как система ассматривается с точки зрения выделения морфологических, тимологических, семантических и функциональных типор эрминологических единиц. Кроме того, ни одно исследование в Эласти англоязычных искусствоведческих терминов пека еще не роводилось с целью выделения понятийных полей данной

терминосистемы и определения сопутствующей им степени коннотативности терминов.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ исследования заключается в дальнейшей разработке теории типологии терминосистем. В работе теоретически обоснована необходимость изучения терминология искусствоведения в качестве "открытой" системы, что позволяв! более полно выявить терминологические типы, составляющие данну* 'терминосистему и ее специфические черты.

В результате типологического анализа установлено, что терминология искусствоведения представляет собой сложнук многослойную систему, которой присущи, с одной стороны, строгость, однозначность и универсальность терминов, а с другой в семантику терминов вносится авторский эмоционально-экспрессивно-оценочный компонент, который зачастую не мене! важен, чем нейтральная семантика данного термина.

Материал исследования, представленный в работе, расширяет предметную область терминоведения за счет включения в нее терминологии англоязычного искусствоведения.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ диссертации состоит в создании осное для проведения спецсеминаров по терминологии англоязычной искусствоведения, а также в том применении, которое выполненно исследование может найти при составлении профессиональны: терминологических словарей и при обучении специалиста профессионально-ориентированному языку данной предметной облает)

МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ послужили современные англоязычны искусствоведческие словари, включающие свыше 50 тысяч терминоБ пользующиеся наибольшей популярностью и представляющие собо наиболее надежные источники: Barron, J.H. The Language о Painting. - Cleveland-New-York, 198?; Encyclopedia of th Arts/D.D.Runes, H.G.Schrickel. - Detroit: Book Tower, 1982 Haggar, R. A Dictionary of Art Terms. - London, 1992; Lucie Smith, E. The Thames and Hudson Dictionary of Art Terms. - New York, 1984; The Macmillan Encyclopedia of Art. - London, 1977 Mayer, R. A Dictionary of Art Terms and Techniques. - New-York j. Crowell, 1989; Murray, P., Murray, L. The Penguin Dictionary с Art and Artists. - Harmondsworth: Penguin Book, 1978; Mc Gravi Hill Dictionary of Art/B.S.Myers. - New-York, 1969; The Oxfoi Dictionary of Art. - New-York-Oxford, 1988.

Достоверность исследования обеспечивается анализ! значительного объема искусствоведческих текстов (свыше 120 п.л. принадлежащих наиболее известным и часто цитируемым авторам, том числе W.S.Baldinger, W.G.Byvater, B.S.Myers, J.Barrel, H.Re и др.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях семинара по лексикологии на кафедре английского языкознания филологического факультета МГУ, на международных лингвистических конференциях в г.Звенигороде в 1991 г. и в г.Москве в 1Э93 г. По теме диссертации имеются публикации.

Диссертация состоит из введения, трех глав, разделенных на параграфы, заключения и списка литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность проводимого исследования, формулируются цели и задачи, решаемые в диссертационной работе; определяется научная новизна, теоретическая ценность и практическая значимость исследования.

В основе любой научной работы лежит критически осмысляемый теоретический базис, на основе которого создается методика предстоящего исследования, позволяющая по научному строго и корректно решить поставленную задачу. В соответствии с этим в первой главе диссертации "Общие принципы терминоведения" автор вырабатывает свой инструментарий, с помощью которого рассчитывает рассмотреть типологию терминов англоязычного искусствоведения со всей требуемой полнотой .

В первом параграфе главы первой "Теоретические основы исследования терминологии. Особенности терминологии гуманитарных наук" анализируются основные понятия терминологии и особенности гуманитарных наук, а также конкретной гуманитарной области знания - искусствоведения.

* В своей работе автор опирался на исследования А.И.Смирницкого, Л.В.Щербы, А.А.Реформатского, Д.С.Лотте, В.М.Солнцева, О.С.Ахмановой, Н.Е.Гвишиани, В.М. Лейчика. Т.Л.Канделаки и др., обосновавших и разработавших ключевые положения лексикологии и терминологии. Был использован также опыт терминологических исследований, которые в течение последних лет ведутся на кафедре английского языкознания филологического факультета МП. Конкретные проблемы, связанные с изучением терминологий отдельных гуманитарных наук исследовались в работах Б.Б.Комаровского, А.И.Полторацкого, Т.Г.Соколовой, Е. А. Быстровой, З.В.Чурзиной, Ю.В.Палиевской, С.3.Ноги. Л.Н.Никулиной, Л.А.Чернышовой и др. В ряде работ по терминологии технических дисциплин ставились вопросы, имеющие актуальное значение при исследовании терминологий гуманитарных наук. (Так, в работе С.В.Грикевз "Проблемы нормализации строительной терминологии" рассматривался вопрос о нестойкости, историческом развитии отношения термин-номенклатурный знак).

Так, в частности, понятие дефинитивности термина включает в себя краткость и ясность построения, выделение наиболее существенных признаков данного научного понятия, отсутствие тавтологии. Однако в области искусствоведения многие определения в специальных словарях представляются слишком расплывчатыми, как, например, в следующем случае: "Picturesque - a term covering а set of attitudes towards landscape, both real and painted that flourished in the late 18th and early 19th centuries. It indicated an aesthetic approach that found pleasure in roughness and irregularity, and an attempt was made to establish it as a critical category between the "beautiful" and "sublime". (The Oxford Dictionary of Art, p.385).

Данное определение в значительной степени имеет описательный характер. Наряду с собственно терминами, например, "aesthetic approach", "landscape", и единицами общенаучной лексики "to indicate", "category" в его состав входят слова общего языка, причем отдельные единицы обладают экспрессивными коннотациями (в частности, "beautiful", "pleasure", "sublime"), что свидетельствует о его зависимости от индивидуально-интуитивного подхода составителя словаря, а также необходимости рассмотрения "рассеяной коннотации", когда сам стиль словарной статьи убеждает в том, что термин не нейтрален. В терминологии искусствоведения термин, как единица данной понятийной системы, наполняется конкретным смыслом в связи с определенными методологическими предпосылками исследователя и, таким образом, может приобретать значение оценочное™.

В ряде исследований, проведенных в последнее время, показаны основные особенности терминов гуманитарных наук. Как известно, эти единицы не в полней мере реализуют семиотическую функцию, они значительно идеологизированы, что предполагает изучение терминосисгемы как органической части всего научного словаря в рамках того или другого научного направления. Поэтому при составлении терминологических словарей оказывается целесообразным в спорных случаях приводить дефиниции различных мировоззренческих позиций.

Во втором параграфе главы первой "Принципы и методы сопоставительного изучения терминологий" теоретически обосновывается выбор методики исследования. Вопрос был поставлен так: уместен и результативен ли типологический подход, если речь идет о терминах искусствоведения, в которых ярко выражен экспрессивно-оценочный компонент.

Системный характер терминологии предполагает, что в ее рамках термин взаимообусловлен другими терминами. Каждая

терминологическая единица занимает определенное место в терминосистеме и обладает определенным значением, которое не совпадает со значением никакого другого элемента данной системы. Формальная строгость терминосистемы еще не означает ее адекватности предмету, научной истинности: "Системные отношения, которые существуют между элементами семиотических систем, формируются при ведущей роли содержательной (смысловой) или информационной стороны" . При этом термины отражают взаимосвязи явлений и вещей, обозначаемых ими, и это может быть достигнуто "правильной классификацией" терминируемой действительности на основе выделения родовых и видовых явлений.

Таким образом, индивидуальный признак, отраженный только в видовом термине и не разделяемый с ним другими видовыми терминами, выступает как соподчиненное понятие, находящееся в определенной связи с подчиняющим понятием, выраженным родовым термином.

Возможность использования сопоставительного метода для описания терминологии искусствоведения в значительной степени определяется его применимостью к исследованию терминологий других гуманитарных, наук. Сопоставительный анализ (представляющий к самостоятельную теоретико-практическую ценность) дает материал для сравнительно-типологического исследования, для выявления специфичных типологических и универсальных свойств терминологических систем. Анализ новейших работ показал целесообразность типологического изучения терминологий самых разных областей знания и деятельности, как например: морское дело, медицина, лингвистика. Первую из перечисленных областей знания можно, с некоторыми оговорками, отнести к наукам точным, вторую - к наукам естественным, последнюю - к гуманитарным. Столь обширное изучение необходимо потому, что любая терминология (к терминология искусствоведения не является исключением) состоит из терминов разных типов - исконных и приобретенных, конкретных, материальных, а также абстрактных, "нематериальных" и других.

В результате проведенного исследования выявлены типологические критерии, которые являются наиболее универсальными, т.е. одинаково важными и значимыми для типологического исследования терминологии любого типа. Таковыми являются: принцип "genus proxinmm et differentia spscifica", позволяющий составить родо-видовую иерархию практически любой

* Солнцев В.М. Язык как системно-стюуктурнсе образование. М.: Наука, 1977, - с. 27.

терминосистемы и этимологический критерий, применяя который, мы реализуем не только синхронический, но и диахронический подход к типологическому изучению терминосистемы.

Что же касается таких критериев, как морфологический, структурный, семантический, то их проявление в формировании конкретных терминосистем в каждом случае имеет свою специфику. Так, например, если в терминологии лингвистики отношения антонимии, являющиеся важным фактором системности терминологии, как правило, выражены морфологически (animate - . inanimate, regular - irregular), то в терминологии искусствоведения эти отношения выражаются лексически:

portrait format - landscape format/(размер рамы по горизонтали - вертикали)

dark background - light background (темный/светлый фон) colour perspective - shade perspective (цветовая/теневая перспектива) и т.д.

Для искусствоведения, как правило, характерно наличие не отдельного термина - антонима, а целого антонимического ряда. Если взять термин "абстрактное искусство" ("abstract art"), то антонимом к нему, по всей видимости, будет термин "реализм" ("realism"), но какой "реализм"? Гиперреализм, сюрреализм или соцреализм? s

Существует также некоторое количество аффиксальных терминов, в которых наличие префикса, казалось бы, предполагает существование термина-антонима. Эта закономерность легко прослеживается на примере терминологий "точных" наук. В искусствоведении же существуют такие термины, как "postmodernism" и "Préraphaélites", и ничего неизвестно о "предмодернизме" и "пострафаэлитах".

■ В силу своей универсальности основополагающей частью речи в исследуемой терминосистеме (так же, как и в ряде других терминологий) является имя существительное (более 80% терминов). Типологической особенностью в данном случае является то, что ряд единиц представлен другими частями речи: глаголами, прилагательными, причастиями и наречиями. Гак, например:

to bleed - in painting, the seeping through to the surface a colour underneath;

storied - used of monumental painting - containing narrative scenes, for ex.: a storied picture;

attributed to - considered to be by the artist named;

painterly - representing forms not by the means of outline but by the mingling of light and shade, rendered as indeterminate patches of colour .

Основные типологические параметры рассматривают терминосистему в плане выражения и в плане содержания. В плане выражения большое внимание уделяется морфологическому критерию, т.к. именно структура терминов позволяет унифицировать их, сводя в единую систему. Так, например, медицинские термины с суффиксом "-orna" могут быть отнесены к онкологической терминологии и только к ней, т.к. данный суффикс не зарегистрирован в других предметных областях .

Возможность соотнесения суффикса с определенным понятием укрепляет системные связи в пределах терминосистемы. Однако в нашем материале подобных случаев оказалось немного по сравнению с терминологиями других гуманитарных наук (например, лингвистики) , что свидетельствует, по-видимому, о менее выраженной, по своему морфологическому характеру, системности.

В ходе семантического анализа было установлено, что большинство терминов искусствоведения абстрактны; соотношение абстрактных и конкретных терминов примерно 90% к 10%.-

Конкретные термины в терминологии искусствоведения - это прежде всего "орудия труда" мастера: кисть - brush, мольберт -easel, рама - frame, холст - canvas, палитра - palette, краски -pigment(s) и т.д.

Проведенный анализ показал, что большинство искусствоведческих терминов многозначны, причем нередко многозначность в данной терминосистеме напрямую связана с авторской коннотацией.

Во второй главе диссертации "Терминология искусствоведения как предмет типологического исследования" автор ставит своей целью установить на материале изучения словарей англоязычного искусствоведения наличие и многообразие системных связей в рассматриваемой терминологии.

* Edward Lusie-Smith "The Thames and Hudson Dictionary of Art Terms". N.-Y.-Lnd., 1984 - 210p.

** Филиппова E.B. Типология онкологических терминов в современном английском языке, Дисс. ... канд.филол.наук. М.: МГУ, 1991. - 14? с.

*** Никулина Л.Н. Типология монолексемных.терминов (на материала английской лингвистической терминологии). Дисс. канд.филол.наук. М.: МГУ, 1990. - 1о5 с.

В первом параграфе главы второй "Термины и понятия англоязычного искусствоведения" был определен круг основных понятий, подлежащих рассмотрению. Анализу были подвергнуты девять современных англоязычных словарей искусствоведческих терминов общим объемов свыше 50 тыс. лексических единиц. В данных справочных изданиях в алфавитном (реже в алфавитно-гнездовом) порядке зафиксированы следующие лексические единицы:

- искусствоведческие термины;

- названия различных периодов и направлений в-искусстве, жанров, школ;

- термины, обозначающие технику и способы обработки материалов;

- персоналии отдельных художников;

- термины смежных наук и отраслей знания;

- слова общелитературного языка.

Существует целый ряд причин, объясняющих лексическую разнородность состава искусствоведческих терминологических словарей, - в их числе и нерешенность некоторых чисто теоретических задач искусствоведения, и трудности лексикографического порядка, и, наконец, чисто техническая сложность выработки принципов отбора лексических единиц для терминологического словаря такой сложной и разносторонней науки, как искусствоведение.

Прежде всего, необходимо отметить, что определение границ искусствоведения как науки, не есть проблема только терминологическая. То или иное решение данного вопроса зависит от конкретной теории или от общей методологии искусствоведения. Бесконечное расширение границ данной терминосистемы, тесные связи ее (и последующий переход) с терминосистемами смежных наук,-неизбежно сказываются и на процессе, и на результате исследования.

В проанализированных словарях зафиксированы термины эстетики, философии, логики, химии, психологии, архитектуры, истории религии, книгопечатания и пр. Вопрос в том, включены ли вышеперечисленные .термины в искусствоведческие словари лишь с целью облегчения понимания текста, или же они стали полноправными элементами терминосистемы искусствоведения?

Необходимо отметать, что, безусловно, ряд терминов заимствован из других отраслей знания, но при этом они входят в собственную систему терминов искусствоведения. Можно ли говорить о произведениях искусства без употребления термина логики "analysis" или о ювелирном искусстве без термина химии "alloy" (сплав), или обойтись в искусствоведении без терминов эстетики

"taste" и "beauty" или без термина психологии "association"? Количество заимствованных из других наук и областей знания терминов, которые включаются в систему искусствоведческих терминов, по данным проанализированных словарей составляет около 10% от общего количества терминов искусствоведения.

В области живописи к основным понятиям можно отнести такие, как trend, technique, form, perspective, composition, texture, chiaroscuro, colour и др. В работе построена родо-видовая иерархия искусствоведческих терминов, т.е. выявлены наличие и характер понятийных связей в данной терминологии. При построении родо-видовой иерархии были определены характерные аспекты в исследовании плана содержания данной терминологии. В частности, "временной" аспект приводит к выводу о том, что термины, отражающие длительный период в истории развития искусства, будучи родовыми, соподчиняются с большим количеством терминов. Например, реализм, как направление, охватывает значительно больший период в истории развития искусства, чем абстракционизм, поэтому родовой термин "realism" соотносится с шестью видовыми терминами (Superrealism, Ugly realism, Magic realism, Socialist realism, Surrealism, Hyperrealism), а родовой термин "abstract art" лишь с тремя (Abstract Expressionism, Abstract Illusionism, Abstract Creation).

Важной задачей является выделение родовых терминов, определяющих спектр терминов видовых. Так, в жанровом аспекте термин "painting" является родовым по отношению к "easel painting" и "monumental painting"; в свою очередь видовой термин "easel painting" становится родовым по отношению к portrait painting, landscape painting, battle painting, - genre painting, seascape painting, и т.д.

В ходе исследования установлено, что одной из типологических особенностей искусствоведческих терминов является пограничный характер некоторых видовых наименований, соотносимых с родовым термином technique (техника): gouache (гуашь); acrylic (акриловые краски); sanquine (сангина); tempera (темпера); pastel (пастель); fresco (фреска); oil (масляные краски); water-colour (акварельные краски), которые нередко занимают промежуточное положение между единицами номенклатуры и собственно терминами. Так, например, можно говорить о фресках Ботичелли, т.е. о том, что он работал в технике фрески - писал особыми красками по сырой отштукатуренной поверхности. А можно встретить и такое употребление: "Эта древняя фреска изображает..." (This ancient fresco depicts...), где термин "фреска" выступает почти синонимом термина "произведение искусства". В искусствоведческих

публикациях мы встречаем: "ранние акварели Серова отличаются мягким колоритом...", "...приобрел одну из пастелей Пикассо..." и т.п.

В области искусствоведения единицы номенклатуры способны расширять свое содержание и приобретать дополнительные значения, вследствие чего некоторые из них выходят за рамки номенклатуры и включаются в систему понятий.

Подобная картина наблюдается и в случае термина "trend", имеющего в соподчинении ряд видовых терминов, которые, казалось бы, носят номенклатурный характер. В англоязычных искусствоведческих словарях, однако, как родовой "trend", так и соподчиняющиеся с ним видовые термины, безусловно относятся к терминологическому полю искусствоведения (а не только лишь к номенклатуре): Trend -

Purism; Futurism; Art Nouveau; Expressionism; Primitivism; Abstract Art; Constractivism; Tachism; Classicism; Renaissance; Mannerism; Baroque; Rococo; Romanticism; Realism; Impressionism; etc.

Если мы подвергнем видовые термины дальнейшему анализу, то станет очевидным, что почти все они становятся родовыми, подтверждая тем самым присущую им не только номинативную, но и сигнификативную функцию, т.е. способность выражать понятия, соотносящиеся определенным образом с другими понятиями данной системы.

Так, например:

Renaissance -

Early Renaissance (раннее Возрождение);

High Renaissance (высокий или поздний Ренессанс);

Expressionism -

Abstract Expressionism (абстрактный экспрессионизм);

Post-Expressionism (постэкспрессионизм).

Baroque -

Early Baroque (раннее Барокко);

Late Baroque (позднее Барокко), etc.

Можно отметить интересную особенность этой терминологии - в нее включаются названия предметов, составляющих обстановку студии: easel, model, podium, canvas, etc. Данный предметный ряд становится значимым в рамках системы специальных значений терминов искусствоведения. Таким образом, видовые термины оказываются нередко представленными номенклатурными единицами, а также словами, образующими предметно-тематическую связку названий явлений и предметов, отражающих данный эпизод или фрагмент представляемой "картины мира". Это подтверждается возможностью

дальнейшего развития этих значений и возникновения еще более специальных терминов, как например, в случае термина "model": male/female model; nude/semi-nude model, etc.

Исследование показало, что большинство критических терминов искусствоведения (image, rendering, treatment, etc.) заимствованы из общелитературного языка и, следовательно, их общелитературное значение является ведущим, но внутри терминологического поля искусствоведения термины данного ряда приобретают уточненные, детальные, дефинитивные характеристики, т.е. терминологизируются.

Во втором параграфе главы второй "Основные этимологические типы искусствоведческих терминов" прослеживаются источники и динамика заимствования терминов англоязычного искусствоведения. Этимологический анализ показал, что основу англоязычной терминологии искусствоведения составляют заимствованные термины с латино-романской основой (85%): image, composition, format, perspective, painting, trend и др. Количество исконных англо-саксонских терминов относительно невелико (5?»): shade, background, и др. Оставшиеся 10% распределены между так называемыми "прямыми" (материальными) заимствованиями, т.е. терминами, сохраняющими свое произношение и орфографию, следующим образом: из итальянского языка (X7-XYI вв. ) - 4% (fresco, replica, chiaroscuro, tonio и др.); из французского языка (XVIII-XIX вв.) - 5% (Art Nouveau, Fauvism, affiche, aquarelle и др.); из немецкого языка (начало XX в. ) - 1% (Bauhaus, jugenstil, November Gruppe и др.). Появление "прямых" заимствований исторически обусловлено развитием искусства. С течением времени некоторые "прямые" заимствования, имеющие предметный характер, вытесняются англоязычными эквивалентами (affiche-poster, bozzetto - outline, etc.).

Заимствованные термины с латино-романской основой в большинстве своем являются интернациональными, т.е. совпадающими по форме в нескольких языках. Кроме этого, большая часть интернациональных терминов составляет интерлингвистический фонд терминологии искусствоведения.

Терминологии англоязычного искусствоведения, как системе, присуща ассимиляция заимствованных терминов. Термины, вошедшие s английский язык в древне- или среднеанглийский период уже стали неотъемлемой частью его тезауруса, ассимилировались и не воспринимаются как заимствования (purpur(лат.)-purple, scol(лат.)-school, couleur($p. )-colour, etc). Более поздки-з заимствования еще не утратили характерных признаков своего родного языка. Так, термин "intaglio", заимствованный из итальянского языка в XVI веке, ассимилировался с точки зрения

произношения, но все еще сохраняет свою орфографию. Особенностью полностью ассимилировавшихся терминов является то, что, входя в состав полилексемных единиц, они свободно сочетаются вне зависимости от того, на какой основе они развились: easel(Deutch)+ painting(French) - easel painting; shade (West-Germanic)-t-composition(Latin) - shade composition;

linear(French)+perspective(Latin) - linear perspective. В этом контексте интерес представляет термин "canvas", вошедший в английский язык в конце XIII - нач.XIV вв. из латинского языка, поскольку каждый язык развил свою собственную лексическую модель: canvas (англ.); toile (франц.); lienzo (испан.); tela (итальян.); холст, туаль (русск.); lerret (норвеж.); Gemälde (нем.).

Вполне объяснимый интерес представляет для нас термин "Peredvizhniki", заимствованный из русского языка; он встречается в трех из девяти словарей, и имеет следующие эквиваленты: "Wanderers", "Itinerants".

В нашем случае не представляется возможным попробовать связать рассматриваемые варианты дублетов с поиском дескриптора, т.е. наиболее широко употребляемого и актуального термина. Искусствоведческие словари не фиксируют примеров словосочетаний, следовательно, приоритет получают разные термины, соотносимые как дублеты или триплеты, исходя исключительно из выбора автора.

В третьем параграфе второй главы "Слова общего языка в системе искусствоведческих терминов" анализируются различные случаи проявления омонимии.

Следует отметить, что терминологии англоязычного искусствоведения как открытой системе свойственны два взаимопротивоположных процесса - терминологизации слов общелитературного языка и детерминологизации искусствоведческих терминов.

Установлено, что большинство терминов искусствоведения (более 90%) консубстанциональны, т.е. совпадают по форме со словами общелитературного языка. Анализ процесса терминологизации показал, что объемы значений искусствоведческих терминов заметно меньше, чем у слов общелитературного языка. Кроме этого, существуют некоторые консубстанциональные термины, которые с течением времени претерпели ряд изменений, были переосмыслены, получили новое значение и теперь считаются "чистыми" терминами

искусствоведения и, соответственно, омонимами слов общелитературного языка. Так, в искусствоведческой терминологии зафиксировано более 500 подобных случаев: table - a picture painted on a panel; altogether - a studio euphemism for posing in the nude; illumination - illustration found in medieval and later manuscripts usually printed in gouache or tempera with gold highlights; Bad paiting - the American version of Neo-expressionism .

В процессе же детерминологизации искусствоведческих терминов утрачивается дефинитивность и расширяются объемы значений, что свойственно общелитературной лексике. В частности, слово "picturesque" (от итальянского "pittoresco" - "like а picture"), в начале XVIII века становится искусствоведческим термином, означавшим : "effect achieved by deliberate disorder or roughness. Thus scenes with ruins or "picturesquely" and-roughly dressed peasants would qualify" . Ко второй половине XX века "picturesque" перестал употребляться в качестве искусствоведческого термина. В настоящее время он упоминается только в четырех из девяти исследованных словарей, причем трактуется весьма различно: "a type of beauty", "a set of attitudes towards landscape", "a principle of arranging architectural elements", "representation of nature in an exaggeratedly sentimental style".

Особое положение занимают лексические единицы, находящиеся в промежуточном состоянии по отношению к описываемым процессам.

Так, в общелитературном языке "decorative" имеет дефиницию "used for decorating" (Longman Dictionary of Current English, p.266), а в искусствоведении этот термин определяется следующим образом: Decorative - any of the applied artsiceramics, glass, enamel, etc. ("The Thames and Hudson Dictionary of Art Terms, p.64). Само по себе слово "decorative" столь утилитарно, столь часто используется в повседневной жизни, что можно говорить о переходе значения: в искусствоведческих статьях этот термин нередко приобретает отрицательную коннотацию - применительно к произведению живописи он почти равнозначен "artless". Использование термина в значении общелитературного слова свидетельствует о его детерминологизации.

* Encyclopedia of the Arts./Ed. by D.D.Runes and H.G.Schrickel. Detroit, 1982. - 1065 p.

** Mc Graw-Hill Dictionary of Art, v.4, p.366.

Генезис термина может быть определен на основе диахронического подхода. Зачастую термин, возникая как авторский, по мере развития той области искусства, к которой он принадлежит, становится уникальным в смысле принадлежности к научным и культурным традициям какой-либо страны или региона. Дальнейшее развитие межнациональных связей приводит к тому, что терминологии искусствоведения становится свойственна межязыковая синонимия; а часть уникальных терминов переходит в разряд универсальных. Так, термин "Renaissance" появился в Италии в начале XVI века. Его ввел знаменитый Д.Вазари для описания расцвета творчества Ботичелли. В конце XIX века во Франции искусствовед А.Мишле использовал этот термин для характеристики целой эпохи в искусстве, известной нам теперь под этим названием. В настоящее время термин "Renaissance" стал универсальным, вобрав в себя оба эти значения.

"Уникальный" термин (т.е. распространенный в рамках одной страны или школы) "masterpiece", применявшийся в Италии в XIV-XV" вв. в процессе получения учеником звания "Master of the Guild", т.е. в значении "клеймо на произведении искусства, означающее завершение ученичества и переход в "мастера", впоследствии становится универсальным и используется в значении "шедевр".

Расширение и пополнение терминологии искусствоведения'3 в основном происходит за счет общелитературного языка; при этом большая часть заимствований семантически детализируется и уточняется, а меньшая либо используется метафорически, либо меняет свое значение. Развитие системы искусствоведческих терминов происходит также за счет "авторских" терминов, которые со временем переходят в разряд универсальных, пополняя, таким образом, терминологию искусствоведения.

В третьей главе диссертации "Семантико-стилистические особенности искусствоведческих терминов" термины рассматриваются на двух уровнях: на уровне словарей и на уровне текстов, анализируются особенности их функционирования и пути оптимизации языка для специальных целей.

В первом параграфе третьей главы "Ингерентно-коннотативные термины в системе искусствоведческих терминов" проводится семантико-стилистический анализ терминологии искусствоведения на уровне словарей.

В ходе исследования были выделены три основные понятийные группы, конституирующие данную систему.

К первой группе отнесятся термины "технические", конкретного содержания, такие как: brush - кисть, easel -мольберт, frame - рама, stretcher - подрамник и т.п., а также названия цветов красок и материалов. Для этой группы терминов характерной особенностью является однозначность, конкретность и отсутствие коннотаций.

К следующей большой группе терминов искусствоведения мы относим абстрактные термины, которые обозначают названия течений, школ и направлений в изобразительном искусстве. К названной группе применимо понятие "коннотативности" в его широком смысле, т.е. как _ "внесение любого компонента, который дополняет предметно-понятийное содержание языковой единицы на основе сведений, соотносимых с эмпирическим, культурно-историческим, мировоззренческим знанием говорящих" .

Термины, относящиеся к данной группе, являются важной и неотъемлемой частью термлносистемы искусствоведения. Такие единицы, как Baroque, Manner ism. Cubism, School of Paris, Bauhaus, Romanticism, Avant-garde, Realism, etc. выражают понятие столь обширные, что терминографы зачастую дают дефиниции, отличающиеся по многим пунктам, внося собственное "авторское" понимание терминов этого ряда. В этом проявляется уникальность терминологии искусствоведения, одна из ее важнейших типологических черт, а именно: с одной стороны, данная группа терминов составляет интерлингвистическую основу терминология искусствоведения, а с другой - уже на словарном уровне детальный анализ дефиниций показал, что здесь отмечается не только расплывчатость и неконкретность определений, но и расплывчатости понятий. Мировоззренческие позиции авторов-составителей, ю симпатии и антипатии, приверженность их тому или иному направлению искусства находят отражение в дефинициях терминов данного ряда, в авторской трактовке этих терминов, т.е. в неког, элементе коннотативности, привносимом в семантику концептуальны терминов.

К третьей группе терминов мы относим термины "критического ряда" - image, artistic approach, ugly, masterpiece, ideal, etc.", в семантике которых изначально присутствует оценочно-критический компонент. Это термины консубстанциональные, заимствованные из общелитературного языка.

* Лингвистический энциклопедический словарь/ред.В.Н.Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - с.236.

Сравнивая и анализируя дефиниции терминов данного ряда, приводимые, в профессиональных искусствоведческих и толковых словарях, мы пришли к следующему выводу: искусствоведческие "критические" термины обладают достаточно широким "общим" значением, причем эмоционально-экспрессивно-оценочный компонент в их семантике становится главенствующим. Иначе говоря, коннотативное значение преобладает над денотативным, что является важной типологической чертой терминов искусствоведения.

Во втором параграфе главы третьей "Авторская терминология и коннотативность искусствоведческих терминов в тексте" исследуется соотношение концептуального (реферативного) и коннотативного значений терминов.

Искусствоведческие тексты по степени "аффектированности" варьируются от эмоционально сдержанных до перенасыщенных экспрессивно-эмоционально-оценочными элементами. Наиболее важными факторами, определяющими степень "аффектированности", являются содержание текста, его функциональная направленность и организационно-композиционная принадлежность. Кроме этого, следует учитывать авторский темперамент.

Появление коннотативности в семантике искусствоведческих терминов обусловлено самим процессом перевода языка образов на язык терминов; коннотативное значение зачастую преобладает над реферативным. В диссертации проанализированы работы ведущих современных англоязычных искусствоведов, таких как J.Barrel, J.Meyers, W.G.Bywater и др. Установлено, что объемы значений терминов, используемых в речи, зачастую не совпадают со словарными дефинициями.

Co-значение, привносимое авторами в семантику терминов, устанавливается в широком контексте. Так в статье "What is Art History", посвященной творчеству Пабло Пикассо, M.Roskill противопоставляет термин "form" всему тому, что важно в живописи - свету, фактуре, колориту, композиции и т.п., отождествляя тем самым термины "form" и "masterpiece".

Привнесение эмоционально-экспрессивно-оценочного компонента в семантику терминов англоязычного искусствоведения затрудняет обучение специалистов профессионально-ориентированному

* Barrel J. The Dark Side of the Landscape. - Cambridge, 1980. -180 p.

Meyers J. Painting and the Novel. - Manchester Univ.Press, USA, 1975. - 178 p.

Bywater ff.G. Clive Bell's Eye. - Detroit, 1975. - 250 p.

языку при помощи речевых моделей, т.к. данной терминологии не присущи идиоматичность и клжгированность.

Крайнюю степень индивидуальности терминоупотробления и преобладение индивидуальных подходов в искусствоведении можно объяснить характером и назначением самих текстов: попыткой расшифровки авторского замысла, уже заранее предполагающей множественность, неоднозначность решений, поскольку у каждого искусствоведа есть собственная система ценностей, собственная концепция как конкретного произведения искусства, так и целого направления, и всего искусства в целом.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования.

Терминологии искусствоведения, в результате многогранности самого предмета и невозможности унификации восприятия и понимания произведений искусства, свойственно "авторское" индивидуальное употребление терминов. В плане типологии терминосистем определено, что наиболее близкой к терминологии искусствоведения является литературоведческая'терминология, для которой, как и для изучаемой терминосистемы, характерно аксиологически (ценностно) ориентированное терминоупотреление.

Одной из типологических особенностей искусствоведческих терминов является пограничный характер видовых наименований, которые нередко занимают промежуточное положение между единицами номенклатуры и собственно терминами.

Установлено, что важной типологической чертой терминов искусствоведения является способность единиц номенклатуры расширять свое содержание и приобретать дополнительные значения, вследствие чего некоторые из них выходят за рамки номенклатуры и включаются в систему понятий.

Типологической особенностью данной системы является и то, что она, в основном, представлена терминами абстрактными (примерно 90% от исследованного количества терминов) и монолексемными (соотношение монолексемных терминов к полилексемным составляет примерно 65% к 35%).

В ходе исследования установлено, что морфологически выраженная системность не является основополагающим свойством данной терминологии: в ней не зарегистрировано большого количества деривационных гнезд; отношения антонимии выражаются не морфологическими, а лексическими средствами.

В силу своей универсальности основным морфологическим типом искусствоведческих терминов является имя существительное. Зарегистрированы также термины, выражающиеся другими частями.

речи: глаголами, прилагательными, причастиями, наречиями, которые составляют более 10% от общего числа рассмотренных терминов.

Этимологический анализ выявил другую важную типологическую особенность данной терминологии: в составе изучаемой терминологической системы удалось обнаружить интерлингвистический: слой терминов, т.е. таких единиц, которые однозначно воспринимаются в разных языках. В первую очередь, это интернациональные термины, восходящие к латино-романским корням; во-вторых, концептуальные термины, обозначающие названия течений, школ и направлений изобразительного искусства.

Еще одной отличительной типологической чертой избранной терминосистемы является наличие большого количества консуСстанциональных терминов, совпадающих по форме со словами общелитературного языка. Во многих случаях заимствование общеупотребительных слов сопровождается сужением, специализацией их значения, т.е. терминологизацией. В нередких для этой терминосистемы случаях детерминологизации терминов объем значения термина расширяется, а дефинитивность утрачивается.

Искусствоведческим текстам в целом свойственна экспрессивно-эмоционально-оценочная окраска, что вполне естественно, поскольку одной из основных функций этих текстов и является оценка. Это обстоятельство не может не повлиять на семантику искусствоведческих терминов, у которых, как показал анализ работ современных англоязычных искусствоведов, не только появляются различные коннотации, но и проявляется особое свойство: дополнительные значения могут подавлять основное значение некоторых терминов, делая их употребление индивидуально-авторским. Эти общие особенности осложняют обучение специалистов профессионально-ориентированному языку при помощи речевых моделей.

В составе терминологии искусствоведения удалось выделить понятийные группы терминов и определить сопутствующую им степень коннотативности.

Основные положения диссертации изложены в следующих работах:

1. "Еще раз к вопросу о системности в терминологии (на материале терминологии англоязычного искусствоведения)//Вестнш МГУ, Сер.9. Филология. 1994, № , с.

2. Terminology in ESP Teaching//Newsletter, Moscow, 1993, issue № 2. - p.30.

3. Teaching Development. Terminology in ESP Teaching//Newsletter, Moscow, 1993, issue № 3. - p.31.