автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Топонимия города Магадана

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Евсюкова, Оксана Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Магадан
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Топонимия города Магадана'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Топонимия города Магадана"

На правах рукописи

ЕВСЮКОВА Оксана Николаевна

ТОПОНИМИЯ ГОРОДА МАГАДАНА

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 ^ '..'Л'"*1

Москва-2008

003452215

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан)

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент Гоголева Елена Михайловна

Официальные оппоненты:

члтяга« тттлпллтталт^ ттт гт^ гт-гчлгЬолллг»

дишир пи^п, ilLu(i>wwч/vp

Бондалетов Василий Данилович

кандидат филологических наук, доцент Соколова Татьяна Петровна

Ведущая организация - Московский государственный областной

университет.

диссертационного совета Д212 при Московском педагогическом

государственном университете по адресу: 119992, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Защита состоится »

^_2008 г. вУУ^час. на заседании

Автореферат разослан « И » омцАХвА, 2008

г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Сарапас М. В.

Формирование топонимии любого населенного пункта, как правило, обусловлено особенностями его исторического развития. Отличительной чертой возникновения города Магадана является то, что появление этого населенного пункта не стало следствием естественного и продолжительного исторического процесса, а оказалось результатом реализации государственного проекта - целенаправленного строительства, проведенного в предельно сжатые сроки. В советский период отечественной истории, особенно в довоенные годы, во время индустриального развития страны, когда государство изыскивало все возможности для создания развитой промышленности за короткое время, возник новый тип городов, специализирующихся в конкретных отраслях экономики, обусловленных природными ресурсами регионов (ср., например, историю Магнитогорска, Комсомольска-на-Амуре, Норильска и др.). Безусловно, такие экстралингвистические (политические, экономические, военно-промышленные, социальные) факторы повлияли на характер городской топонимии нового типа, к которой следует относить и топонимию г. Магадана.

Возникновение и функционирование названий топографических объектов г. Магадана, сложившегося за несколько десятилетий прошлого столетия, до сих пор не становились предметом топонимического исследования. Отсутствие целостного лингвистического описания топонимии г. Магадана, значительные изменения в топонимическом облике региона, произошедшие в конце XX в., поставили перед необходимостью многоаспектного изучения региональной топонимии, что и определяет актуальность исследования.

Объектом исследования является топонимическое пространство региона, а предметом изучения избраны наименования городских топографических объектов г. Магадана (выявленные на исследуемой территории названия проспектов, улиц, переулков, шоссе, проездов, площадей, микрорайонов, поселков и др.). Особое внимание было уделено топонимам, заимствованным из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока России.

В качестве источников диссертации были использованы документы Государственного архива Магаданской области; списки избирательных участков разных лет (1955-2008 гг.); списки-указатели улиц г. Магадана, обслуживаемых Магаданским городским узлом связи (1974, 1997); телефонные справочники разных лет издания; карты-схемы города Магадана и его окрестностей (1989-2004); путеводитель-справочник по городу Магадану (1989), а также лоции Охотского моря (1923, 1938). Так как возникновение и развитие г. Магадана еще не получили своего полного исторического описания, в процессе исследования возникла потребность привлечь различные исторические материалы: 1) монографии историков Н.А.Жихарева (1961), И. Д. Бацаева (1997, 2002), А. И. Широкова (2000); 2) исторические хроники, основанные на архивных документах и материалах региональных периодических изданий (1975, 1989, 2002); 3) обширный краеведческий материал, содержащийся в региональных газетах и журналах (1936-2004); 4) опубликованные воспоминания геологов-первопроходцев, строителей и старожилов города, а также людей, оказавшихся в Магадане в качестве за-

ключенных; 5) документально-публицистические работы историка А. П. Фетисова (1974), журналиста Г.Г.Волкова (1978), писателя А. М. Бирюкова (2003).

Анализ географических названий, заимствованных из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока, проводился с привлечением ряда лексикографических источников эвенского, эвенкийского, якутского, корякского языков и их грамматических описаний. Для сопоставления широко использовался топонимический материал, представленный в словарях Ф. К. Комарова, разработанных в отделе географических названий и картографической научной информации Центрального научно-исследовательского института геодезии, аэросъемки и картографии (1964, 1967, 1987). В работе были использованы сведения из историко-этнографических источников

пап г»п (Р 1 I Т/'пошашгшши'лпа ОТ ТД ГТтхиттат/ггэтг Т-1 И Рптлииио

Ч/Ъ^р. ¿Ъ. » 111 /УХ^Ъ ии. V*"" У1< х А* ) 11| • Ъ'иишщи,

Б. П. Полевого). В ходе исследования возникала необходимость обращения к этшнрафическим и биологическим работам региональной направленности.

Цель исследования - дать комплексное лингвистическое описание топонимов города Магадана.

Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих за; дач: 1) описать формирование топонимии Магадана, неразрывно связанное с историей строительства нового города и - шире - с историей промышленного освоения региона; 2) установить состав наименований различных топографических объектов описываемой территории; 3) выявить типы мотивировочных признаков, использованных в номинации городских объектов; 4) определить структурные типы наименований изучаемой территории и определить основные способы их образования; 5) установить лингвоэтническую принадлежность городских топонимов, заимствованных из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока.

Методологической базой исследования послужили, во-первых, труды отечественных исследователей, разработавших принципы изучения топонимического материала (В. А. Никонова, В. П. Нерознака, Э. М. Мурзаева, А. И. Попова, В. Д. Бондалетова, Ю. А. Карпенко, А. В. Суперанской, Н. В. Подольской и др.); во-вторых, лингвистические работы, посвященные этимологическому анализу топонимов (А. М. Селищева, В. П. Нерознака, Б. А. Серебренникова, В. Н. Топорова, О. Н. Трубачева, И. Г. Добродомова, А. П. Дульзона, А. К. Матвеева, А. Л. Шилова и др.).

Научная новизна данной работы состоит в том, что в ней впервые предпринимается попытка комплексного лингвистического описания топонимии Магадана.

Методы и приемы обусловлены поставленными в исследовании задачами. В реферируемой работе в качестве основного был использован описательный метод; также были применены сравнительно-сопоставительный, структурный, типологический, этимологический, статистический методы; кроме того, были использованы приемы сплошной и частичной выборки материала и др.

Практическая значимость исследования заключается прежде всего в

том, что полученные результаты могут быть использованы при создании топонимического словаря г. Магадана и Магаданской области и стать частью предпринимаемого отечественными исследователями комплексного описания топонимического пространства России; некоторые наблюдения могут быть использованы при чтении вузовских курсов лингвистического цикла (отдельных тем лексикологии современного русского литературного языка, социолингвистики, психолингвистики), при разработке и проведении спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблемам топонимики.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования излагались и обсуждались на научных конференциях кафедры русского языка филологического факультета Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан) в 1998-2008 гг., на научных конференциях аспирантов, соискателей и молодых исследователей Северо-Восточного государственного университета «Идеи, гипотезы, поиск...» (1998-2008 гг.), на научно-практической конференции, посвященной 40-летию Северного международного университета (2001 г.), на научно-методической конференции Магаданского областного института повышения квалификации педагогических кадров (2003 г.), на научно-практической конференции, посвященной 45-летию Северо-Восточного государственного университета (2006 г.). На основе материалов диссертационного исследования был разработан и проведен спецсеминар «Топонимическая система города Магадана» (ГИ-У курсы отделения русского языка и литературы филологического факультета Северо-Восточного государственного университета).

Список использованных в автореферате обозначений:

- к'- эвенский увулярный заднеязычный смычный глухой согласный;

- н'~ эвенский заднеязычный носовой звонкий согласный.

В нашей работе при цитировании тексты передаются в соответствии с орфографией и пунктуацией первоисточников.

Структура диссертации. Предлагаемое диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и алфавитного списка магаданских топонимов.

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность н научная новизна, сформулированы цель и задачи работы, подробно охарактеризованы источники исследования, представлен перечень лексикографических изданий, привлеченных в ходе работы, указаны методы, использованные в процессе анализа и описания собранного материала, определены предмет и объект изучения, даны сведения о практической значимости и апробации предлагаемого исследования, кратко описана структура работы.

Первая глава «Топонимия города Магадана (семантический и словообразовательный аспекты исследования)» включает в себя три параграфа.

§ 1. Основные этапы формирования топонимии г.Магадана. Время формирования топонимии, особенности физико-географического положения, общественно-исторические условия развития региона, безусловно, оказывают влияние на характер создаваемых топонимов. Воздействие этих факторов наблюдается и в становлении топонимии г. Магадана.

Современный- г. Магадан расположен на побережье .Тауйской губы Охотского моря, на перешейке полуострова Старицкого, и имеет выход в бухты Нагаева и Гертнера. В формировании его топонимии можно выделить -два основных этапа: домагаданский, в течение которого появились .названия физико-географических объектов^ позже отразившиеся в городской топонимии, и собственно магаданский, во время которого формировались названия строившегося населенного пункта. ■ , ■ ,

Домагаданский этап. До начала промышленного освоения региона (до 1930-х гг.) на изучаемой территории не было постоянного населения. .Тем не менее к моменту появления первостроителей уже существовали названия физико-географических объектов. Одни названия, были даны представителями коренных народностей Северо-Востока, сезонно появлявшимися на перешейке полуострова Старипкого (р.Дукча. р Уптар и .др.). Другие названия - п-ов Старицкого, бух. Волок, бух. Нагаева, бух. Гертнера, бух. Весёлая - были даны гидрографами, изучавшими акваторию-и побережье Охотского моря в течение XIX - нач. XX вв., а также участниками Первой Колымской геологоразведочной экспедиции (1928-1929 гг.). "<

Собственно магаданский этап. Первые строения на берегу бухты Нагаева были собраны в 1929 г. для Восточно-Эвенской культурной базы (иначе - культбазы), созданной для социально-экономическойподдержки коренных жителей Охотского побережья. Ко дню ее открытия относится возникновение первого наименования - ул. Октябрьской. Поселок культбазы, состоявший всего из нескольких домов, быстро расширялся за счет приезжавших в регион многочисленных исследовательских экспедиций и различных организаций, связанных с обеспечением населения Охотского побережья. Проблему размещения прибывающих людей- зачастую решали подручными средствами: строили домики, бараки,-землянки, полуземлянки, ставили палаточные и так называемые ситцевые городки (один из них получил-назва-ние ул. Блюхера). Уже в 1930 г. сформировался рабочий поселок Нагаево, который в 1931 г. стал одновременно районным и окружным центром. В это время представители организации «Союззолото» поставили свои строения на берегу р. Магадан, в непосредственной близости от пос. Нагаево. . ■ ■

Зимой 1932 г. в пос. Нагаево приехало руководство треста >«Дальст-рой», специально организованного для промышленного и дорожного освоения района Верхней Колымы. «Данный государственный трест с огромными полномочиями и возможностями стремился найти наиболее важный и удобный пункт, который стал бы для осуществления этих целей своеобразной перевалочной, опорной базой, а также временным административным центром. Такой пункт и такая база сразу были выбраны: ими стали б. Нагаева и долина р. Магадан, а основной рабочей силой Дальстроя - заключенные»'..Форсированное масштабное строительство опорной базы и создание промышленной и транспортной инфраструктуры было проведено Дальстроем фактически за два года. • Наряду с этим расширялась территория " застройки ■ Нагаево-

1 Козлов А. Г. Магадан: История возникновения и развития. - Ч. 1 (1929-1939). - Магадан, 2002. - С.' 12.

Магадана (это название фигурировало в документах Дальстроя), в его границах оформились поселки 2-й км основной трассы, 4-й км основной трассы, 23-й км основной трассы, Марчекан, Весёлая, Новые гаражи, Глинобитный городок и др., наметился центр строившегося населенного пункта, в перечне улиц 1933 г. насчитывалось 16 наименований. В результате в 1933 г. была высказана идея о переводе п ос. Нагаево-Магадан в статус города, который и был официально присвоен в 1939 г. Новый город был назван Магаданом. После этого события город еще 8 лет не имел своего органа власти, по-прежнему находясь в подчинении Дальстроя.

Первый городской Совет был выбран в 1947 г., но лишь в 1950 г. ему был выделен первый бюджет. С этого времени в Магадане началась планомерная работа по созданию и упорядочению городских названий. Например, состоявшееся в 1951 г. утверждение новых названий привело к появлению сразу 29 наименований (так, на основе одной ул. Северной было создано 9 новых улиц). Тем не менее у городского совета реальная власть появилась только после образования в 1953 г. Магаданской области, в результате чего было ликвидировано влияние Дальстроя на развитие всего региона. Став областным центром, город стал жить другой жизнью: появилась возможность, с одной стороны, освободиться от положения «опорно-перевалочной базы», с другой стороны, строить «настоящий», благоустроенный город.

Со второй половины XX в. велось интенсивное строительство, в результате которого оформилась центральная часть города, были возведены жилые кварталы многоэтажных зданий, расширилась территория города, появились новые пригородные поселки и городские микрорайоны (пос. Орбита, мкрн. Строитель, мкрн. Пионерный, 31-й квартал и др.). На протяжении всего этого периода увеличивалось количество городских названий: к концу 1950-х гг. в топонимии Магадана, по данным нашей картотеки, насчитывалось около 190 наименований; до конца 1970-х гг. их количество возросло до 240 единиц. В течение этого времени произошло формирование собственно городского облика Магадана и, как следствие этого процесса, сложился топонимический портрет города.

В связи с новыми политическими и экономическими условиями жизни конца XX в. строительство в современном Магадане практически свелось к нулю, расширения территории города не происходило, что, безусловно, отразилось на составе городской топонимии. С одной стороны, стал заметным процесс сокращения наименований, обусловленный исчезновением старых городских реалий (ул. Связи). С другой стороны, на месте ушедших реалий появились новые городские объекты, повлиявшие на возникновение новых названий (Соборная площадь - современное неофициальное название площади Ленина, бытующее приблизительно с 2004 г.).

§ 2. Принципы номинации в топонимии г. Магадана. В процессе именования топографических реалий г. Магадана были реализованы следующие принципы номинации: 1-й - по отношению к другому топографическому объекту; И-й - по отношению к человеку; Ш-й - по присущим городскому объекту признакам; IV-й - символические названия.

В топонимии г. Магадана наибольшее количество названий (72,9 %) номинировано через отношение к другому топографическому объекту (1-й принцип номинации). В зависимости от мотивировочного признака топонимы распределены по четырем группам.

В первой группе объединены топонимы, фиксирующие свое положение относительно какого-либо значимого городского объекта (16,4 %). В топонимах данного типа получили отражение следующие городские реалии: промышленные сооружения и объекты сельскохозяйственного назначения (ул. Аммональная, ул. Конный двор, ул. Совхозная, пос. Дачный)-, транспортные службы (ул. Авиационная, ул. Железнодорожная); учреждения здравоохранения (ул. Санаторная, (мкрн.) Горняк, пос. Инвалидный); культурно-просветительские учреждения (ул. ДИТРа, пер. Школьный, пер. Библиотечный): культовые сооружения (Соборная пл.): торговые объекты (ул. Базовая)', различные службы города (ул. Почтовая, ул. Метеостанции, пл. ГУСДС). В эту группу включены также названия пригородных поселков, мотивированные их местоположением по отношению к километровой отметке основной трассы (пос. 6-й км, пос. 13-й км, пос. 23-й км, пос. 47-й км).

Во вторую группу выделены топонимы, отражающие местоположение городского объекта относительно природных объектов (ул. Морская, ул. Подгорная, ул. Речная).

Третью группу, самую многочисленную (34,8 %), составляют топонимы, воспроизводящие в своей структуре уже существующие наименования городских объектов (повторяющиеся названия). Дублирование наименования одного городского объекта другим осуществляется, как правило, или посредством изменения номенклатурного термина (Колымское шоссе —> ул. Колымская —> пер. Колымский), или посредством подключения числового компонента (.Колымский пер. —* 1-й Колымский пер. и 2-й Колымский пер.), или посредством совмещения первых двух способов (ул. Лесная -+1-й Лесной пер., 2-й Лесной пер.).

В четвертую группу включены топонимы, мотивированные гидронимами, ойконимами, оронимами и другими видами топонимов (14 %). Названия данной группы либо непосредственно мотивированы гидронимами, ойконимами и др. и отражают реальную связь именуемых объектов с указанными видами топонимов (ул. Весёлый Ключ <— Весёлый ключ, ул. Гертнера <— бух. Гертнера, пос. Нагаево *— бух. Нагаева, ул. Арманская *— пос. Армань (часть трассы по направлению к данному поселку), .ул. Магаданская *— г. Магадан (часть трассы по направлению к городу со стороны пос. Старая Весёлая) и др.); либо формально мотивированы топонимами, но выражают при этом меморапивное значение, так как получили наименование в честь ближайших населенных пунктов Магаданской области или региональных «соседей» и под. (ул. Аткинская <— пос. Атка (Магаданская обл.), ул. бльская *— пос. бла (Магаданская обл.), ул. Тауйская*— с. Тауйск (Магаданская обл.), ул.

Анадырская <— г. Анадырь (Чукотка), ул. Иультйнская *— пос. Иультйн (Чукотка),^. Камчатская, ул. Сахалинская, ул. Сибирская, ул. Чукотская и др.).

В соответствии со И-м принципом номинации - по отношению к человеку - в магаданской топонимии образовано 12,7% названий, которые, в свою очередь, распределены по трем тематическим группам. 1) В нашей базе данных обнаруживаются только три топонима, отразивших названия этносов Северо-Востока, проживающих в регионе, -ул. Эвенская,ул. Тунгусская пул. Якутская. 2) Небольшая группа топонимов (10 названий) содержит указание на профессии людей {пер. Швейников, ул. Радистов, мкрн. Строитель). 3) Особую группу составляют топонимы-меморативы (30 наименований), среди которых выделены идеологически и политически маркированные названия (ул. Дзержинского, ул. Горького) и регионально маркированные названия, данные в честь людей, имевших прямое или опосредованное отношение к развитию города и региона в целом (ул. Берзина, ул. Лукса, ул. Репина; пер Солдатенко, ул. Потапова; ул. Билибина, ул. Болдырева, ул. Наровчатова).

В топонимии г. Магадана названия, выделяющие у городского объекта отличительные признаки (Ш-й принцип номинации) - размер, конфигурацию, пространственные параметры, время существования топографического объекта и др. - образуют немногочисленную группу и составляют 8,9 % от общего количества городских онимов (ул. Широкая, ул. Кольцевая, пос. Новая Веселая, пос. Снежный, мкрн. Солнечный).

Топонимы, образованные в соответствии с 1У-м принципом номинации, мотивированы словами, ставшими своего рода символами советского периода российской истории (ул. Советская, ул. Пролетарская, пл. Комсомольская). В магаданской топонимии указанный принцип реализован в наименьшем количестве названий (5,5 %).

§ 3. Способы образования магаданских топонимов. Известно, что для топонимов, являющихся частью общей лексической системы языка и обладающих многими свойствами, сходными с апеллятивами, характерны свои продуктивные словообразовательные типы и модели. В топонимии г.Магадана преобладают простые по структуре (однословные) названия (75,9 %). Из них большинство топонимов образовано: 1) посредством семантической онимизации апеллятивных прилагательных, существительных, а также порядковых числительных (ул. Полярная, пос. Сокол, мкрн. Моргоро-док, 31-й квартал и др.); 2) в результате транстопонимизации - путем метонимического переноса названия с одного объекта на другой объект (пер. Прохладный <— ключ Прохладный, пос. Весёлая *— бухта Весёлая, пер. Ямской <— ул. Ямская, пер. Снежный <— ул. Снежная).

Остальные простые по структуре топонимы образованы посредством грамматической онимизации: 1) с топоформантами -н- / -альн- (ул. Огородная, ул. Радиальная)-, 2) с топоформантами -ск- / -еск- / -инск- и могут быть мотивированы: а) апеллятивами (ул. Морская, ул. Рыбозаводская, пер. Энергетический)', б) именами собственными: антропонимами (ул. Даниловская, ул Зарубинская, ул. Ленинская) и топонимами (ул. Кавинская <— р. Кава, ул. Си-

негорская <— пос. Синегорье, ул. Хасынская <— р. Хасын); 3) с топоформан-том -ое- /-ее- (ул. Портовая, ул. Полевая); 4) с топоформантом Р. п. (ул. Шмелева, ул. Вострецова; ул. Коммуны); 5) посредством присоединения двух то-поформантов - префиксального и суффиксального (ул. Заречная, ул. Приморская); 6) путем словосложения с интерфиксом -о- (ул. Лево-Набережная, ул. Ново-Нагаевская)-, 7) путем сложносуффиксального способа (ул. Железнодорожная, Глинобитный городок).

В топонимии г.Магадана выделяются также составные (многословные) названия (24,1 %). При образовании составных топонимов, включающих в свою структуру порядковое числительное, высокопродуктивен способ вторичной атрибуции (1-й Колымский пер., 2-й Колымский пер.; 1-я Северная ул.). Незначительное количество составных топонимов образованы путем траксонимизации (пос. Снго/сная Долина дом отдыха «Скежкая долина»), онимизации апеллятивного словосочетания (пос. Новые гаражи), трансони-мизации словосочетания в форме Р. п. (ул. Шандора Шимича).

Вторая глава «Происхождение нерусских топонимов, вошедших в топонимию г. Магадана» состоит из пяти пара1рафов.

$ 1. История изучения региональных географических названий, заимствованных из топонимии коренных народностей Северо-Востока. Фиксация региональных топонимов проводилась на протяжении всех этапов освоения северо-восточной окраины России. Первые сведения о географических названиях изучаемой территории появились в XVIII в. Наиболее масштабная и детальная работа по регистрации местной топонимии, благодаря изысканиям гидрографов, геологов, геодезистов, топографов, дорожных строителей и мн. др., была проведена в первой половине XX в.

Изучение топонимов, заимствованных из языков коренных этносов региона, началось во второй половине XX в. Систематизация и обобщение топонимического материала были представлены в ряде научных статей Г. А. Меновщикова (1965, 1968), К. А. Новиковой (1965, 1972, 1973, 1982), Г. М. Василевич (1958, 1971), Ю. А. Сем и И. А. Захаровой (1977), в результате чего были описаны основные способы топонимической номинации и структурные особенности нерусских географических названий. Сведения о топонимах содержатся в словарях русской транскрипции эвенкийских, эвенских, якутских, чукотских, корякских, эскимосских терминов и слов, встречающихся в географических названиях Якутской АССР, Сибири и Дальнего Востока, составленных Ф.К.Комаровым (1964, 1967, 1971). Знаменательно, что свои объяснения происхождения топонимов предлагали представители коренных народностей Северо-Востока (М. Н. Амамич, С. И. Данилов, У. Г. Попова, В. С. Элрика, А. И. Хардани и др.). Толкования нерусских топонимов были предложены в региональных справочных изданиях: «Кто? Когда? Почему? Происхождение названий на карте области» инженера-геолога П. В. Бабкина (1965; 1968); «Там, где геологи прошли» этнографа В. В. Леонтьева и геолога Б. Г. Щербинина (1980); «Топонимический словарь Северо-Востока СССР» В. В. Леонтьева и К. А. Новиковой (1989). Последнее

издание, по сути, стало итогом всей предшествующей работы, проведенной исследователями на протяжении 1960-80-х гг.

На современном этапе развития региональной топонимики основное внимание уделяется поискам объяснения происхождения нерусских названий, при этом в топонимических разысканиях принимают участие не только лингвисты (Бурыкин, 2001, 2003), но и геологи, краеведы, историки и др. (Бех, 1998; Важенин, 2002,2003, 2004; Дворянинов, 2002, 2006; Нехорошков, 2001, 2002, 2003; Слободин, 2006). Новые - историко-этнографические и историко-культурные - аспекты изучения топонимии Восточной Сибири, включающей и побережье Охотского моря, разрабатывает петербургский лингвист А. А. Бурыкин (1999, 2001,2006). Несмотря на постоянный интерес к этимологии региональных иноязычных топонимов, вопрос о происхождении названий, сосредоточенных на территории современного г. Магадана, по-прежнему остается дискуссионным и нуждается в новом, более аргументированном освещении.

§ 2. Топоним Магадан. Речка Магаданка, протекающая по территории современного города и впадающая в бухту Гертнера, первоначально называлась иначе. Ее описание было составлено гидрографами, побывавшими на изучаемой территории в 1912-13 гг.: «Въ вершину бухты впадаегь небольшая р'Ьчка Молотаръ2, берущая начало въ заболоченныхъ л*Ьсистыхъ раюнахъ перешейка; въ нижнемъ течен1и р'Ьчка разбивается на несколько рукавовъ, протекающихъ въ болотистой долин^. Тотчасъ же южн'Ье устья близь самаго берега моря расположено несколько л'Ьтнихъ юрть тунгусовъ, селящихся зд'Ьсь во время хода рыбы въ р'Ьчку»3. В реферируемой работе обосновывается невозможность соотнесения топонима Молотар с эвенским словом малтар 'дельфин', 'белуха' (эта версия получила распространение в краеведческой литературе) и рассматривается степень вероятности соотнесения названия Молотар с эвенским словом малтар 'изгиб', 'излучина', предложенного А. А. Бурыкиным.

Первое упоминание топонима Могодан содержится в «Итогах переписи северных окраин Дальневосточного края (1926-1927 гг.)». На раннем этапе освоения новой территории название соотносилось с разными, но смежными топографическими реалиями: в некоторых ранних источниках обнаружено употребление топонима Магадан как местного названия бухты Гертнера, с 1929 г. - как названия реки, с 1932 г. - и как названия поселка. На протяжении 1930-х гг. параллельно функционировали, с одной стороны, одноименные топонимы по отношению к разным объектам (Магадан - название реки и поселка), с другой стороны, однокоренные топонимы по отношению к одному объекту (Магадан и Магаданка - названия одной и той же реки). Сосуществование указанных названий прекратилось тогда, когда повысился административный статус Магадана как населенного пункта, в резуль-

2 Здесь и далее выделение курсивом интересующих нас топонимов в цитатах выполнено нами. - О. Б.

5 Лоция побережий РСФСР Охотского моря и восточного берега полуострова Камчатки с островом Кара-гинским включительно / сост. гидрограф-геодезист Б. В. Давыдов. - Владивосток, 1923. - С. 594.

тате чего с 1939 г. топоним Магадан стал функционировать исключительно как название города, а топоним Магаданка - только как название реки.

В различных письменных источниках 1930-х гг. встречаются графико-орфографические варианты топонима Магадан, например: «Магадан, Маго-дан - новый город..., организационный центр Верхне-Колымского горно-пром. района. М. расположен в 5 км от порта Нагаево. Ок. 10 т. ж. (1936)»4. Вариативность написания объясняется в основном тем, что на начальном этапе освоения иноязычного названия (до 1936 г.) еще не сложилась его орфографическая норма.

Первое объяснение происхождения топонима содержится в объяснительной записке к годовому отчету гостреста «Дальстрой» за 1933 г.5:

г Все это делав* Нагаево- лага дан <M««»»f mm- Г0~. попекою типа, почему Дирекцией я возбуздею ходатайство о присвоении поселку Н8эзан1№-город-иишч)Дли-/ тунгу с-'Кое-"Наносы моря*," МагаданГ-исказенное русскими название/* i

До середины 1970-х гг. приведенное толкование воспроизводилось во многих краеведческих и топонимических работах, в региональных и центральных публицистических изданиях (Е. Юнга, Д. Б. Цвик, П. В. Бабкин, М. Н. Мельхеев, В. А. Никонов и др.). В 1980 г. было дано развернутое объяснение происхождения топонима, согласно которому Магадан соотносится с эвенским словом монгодан (= монгадан) 'жилище из плавника'. Вследствие накопленных в литературе разночтений в диссертации подробно освещена история формирования приведенной этимологии, а также собраны и систематизированы аргументы, убеждающие в надежности анализируемой версии.

В топонимических источниках слово монгодан (= монгадан) переводится как 'наносы моря' (документ Дальстроя), 'морские наносы' (П. В. Бабкин), 'полосы деревьев' (С. И. Данилов), 'использование в своих интересах сухого дерева, палки, принесенных морскими прибоями или паводковыми водами' (М. Н. Амамич), 'жилище из плавника' (К. А. Новикова, В. В. Леонтьев, У. Г. Попова, М. Н. Амамич, А. А. Бурыкин). Очевидное сходство перечисленных толкований объясняется тем, что слово монгодан (= монгадан) образовано от эвенского слова монгали 'плавник', 'валежник', 'морские наносы', последовательно представленного в лексикографических источниках эвенского языка. Характерно, что в производных от монгали словах (мон'адамакан 'грязь, сор, старые деревья, плывущие по воде в половодье', Мон'атачан 'залом на реке') наблюдается усечение -ли в производящей основе, что, видимо, свидетельствует о связанном характере корня мон'а-, в то время как в родственных тунгусо-маньчжурских языках корень лексемы мон'а в значении 'плавник' является, как правило, свободным, ср.: в эвенкийском и орочском - мон'о, мон'окто, удэгейском - мон'о, ульчском - мон'г'о, мон'г'ок'то, нанайском-мон'г'о, мон'г'ок'то6.

4 Мала* советская энциклопедия. - 2-е год. - Т. 6 (кумыки-модика). - М., 1937. - С. 15.

5 Государственный архив Магаданской области. Ф.р.-23сч, оп. 1, д 45, л. 168.

6 Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. - В 2-х тт. - Л., 1975 - Т. 1. - С. 545.

Выделяемый в структуре слова монгодан суффикс -дан не включен в грамматические описания эвенского языка, что, вероятно, обусловлено его непродуктивностью. Тем не менее эвеноведы отмечают, что «суффикс -дан употребляется в названиях жилищ (ср. эвен, урадан - "жилище из коры")»7.

Возможность соотнесения топонима Магадан с эвенским словом монгодан (= монгадан) объясняется тем, что эвенское слово было искажено на этапе его заимствования. В данном случае искажение обусловлено отсутствием в русском языке заднеязычного носового согласного н', который в русском языке передается посредством сочетания нг (чаще) или посредством н (реже): эвенск. СМакчан —* русск. р. Онгакчан, эвенск. Кон^гучан —* русск. р. Коначан. На фоне этих закономерностей в топониме Магадан получил отражение нетипичный способ передачи: эвен, н' —> русск. г. По нашим наблюдениям, указанный способ транскрипции не является исключительным фактом по ряду причин: 1) аналогичные примеры, правда, нечастотные, выявляются на более широком ономастическом материале: так, одна из распространенных эвенских фамилий АманЬчан в русской адаптации передается как Амагачан8; 2) лексикологами эвенского языка зафиксированы диалектные варианты корневой части лексемы мон'али: мон'адамакан ~ моуадамакан ~ мон'адамакан ~ могадамакан . Следовательно, есть веские основания считать, что носители ольского говора, на территории распространения которого расположен г. Магадан, произносили монгадан как мон'адан ~ моуадан ~ могадан. Возможно, из-за наличия произносительных вариантов в сохранившихся ранних источниках, описывающих побережье бухты Гертнера в первой трети XX в., русскими исследователями был зафиксирован только топоним Магадан.

В работе уделено особое внимание и другим версиям происхождения топонима Магадан, получившим широкое распространение в региональной топонимике. В частности, показана неубедительность таких толкований слова монгадан, как 'место, где имеется порода деревьев, из которых делают нарты', и как фраза-заклинание Mo гадан 'чтоб вода взяла капельку, а вернула богатую добычу'. Более подробно прокомментирована несостоятельность двух версий происхождения топонима: одна из них связывает Магадан с эвенским именем Магда, а другая - с географическим термином майдан.

§ 3. Топоним Марчекан. Это наименование горного ручья, берущего начало на вершине Марчеканской сопки и спускающегося по ее достаточно крутому склону к бух. Нагаева. Как и в предыдущем случае, первое описание этого водотока содержится в «Лоции...» Б. В. Давыдова (1923). В краеведческой литературе есть сведения о том, что топоним Марчекан известен с

7 Бурыкин А. А. Топонимика Магадана как историко-зтнографический источник // Магадан: годы, события, люди : тез. докл. науч.-практ. конф., посвящ. 60-летию г. Магадана, Магадан, 15-16 июля 1999 г. - Магадан, 1999.-С. 156.

' Новикова К. А. Очерки диалектов эвенского языка. Ольский говор. Глагол, служебные слова, тексты, глоссарий.-Л., 1980.-С. 158.

' Там же - С 190. См. также. РоббекВ. А., РоббекМ. Е. Эвенско-русский словарь = Эвэды - нючиды тёрзрук. - Новосибирск, 2005. - С. 170.

1928 г. (в период изучения геологами Первой Колымской геологоразведочной экспедиции полуострова Старицкого), однако точные данные о фиксации этого названия обнаруживаются с 1930 г.: так, в акте Ольского туземного РИКа о распределении всех организаций, находящихся в то время на побережье бухты Нагаева, указана территория для Второй Колымской геологоразведочной экспедиции: «К.Г.Р.Э. отводится ключ Марчакан в 250 метров шириной (выход к морю) и вверх по ключу»10.

На начальном этапе функционирования топонима (с 1930 г. по 1936 г.) в письменных источниках наблюдается незначительное количество его гра-фико-орфографических вариантов: Марчакан, Марчекан, Марчикан, Морче-кан. Появление вариативности объясняется тем, что при фиксации иноязычного названия пишущий либо отражает свое индивидуальное восприятие звучащего слова, либо, следуя своему орфографическому опыту, стремится записать слово так, как было бы, на его взгляд, «правильно».

Этимологию топонима впервые предложила К. А. Новикова: Марчекан от эвенского слова Марчикан 'с маленьким торфяным болотцем', где мар- 'торфяное болото', -чи- - аффикс со значением обладания и уменьшительный аффикс -кани. Это толкование получило распространение в топонимической литературе, и уже на рубеже XX-XXI вв. бесспорность эвенского происхождения топонима Марчекан подтверждал А. А. Бурыкин.

Действительно, эвенский аффикс -кан (и его варианты) чаще всего имеет субъективно-оценочное значение, образуя уменьшительную или уменьшительно-ласкательную форму имени (дюкан 'юрточка', домик' от дю 'юрта', 'дом'). Это же значение аффикс реализует в топонимах, указывая на маленький размер географического объекта или на маленький предмет, по которому он назван (руч. Уйкан 'маленькое устье' от уйи- 'устье'). Согласно грамматическим описаниям эвенского языка, аффикс -чи, во-первых, как вариант суффикса -ч, выражающего значение обладания, может участвовать в образовании именных основ (оръч ~ оръчи 'оленевод', 'имеющий оленей', где ор- - именная основа со значением 'олень'); во-вторых, способен участвовать в образовании отыменных глагольных основ (напр., орълчи- 'заниматься оленеводством' от оръл 'олени').

Проведенный анализ показал, что предложенная этимология не поддерживается данными лексикографических источников эвенского языка: слово мар не зафиксировано в «Орочелском словарике» (1933), в словарных материалах В. Г. Богораза (1931), В. И. Левина (1936), В. И. Цинциус и JI. Д. Ришес (1950, 1952, 1957), в «Сравнительном словаре тунгусо-маньчжурских языков» (1975), в словаре охотского диалекта эвенского языка (Лебедев, 1982). Парадоксально, что К. А. Новикова, будучи автором данной этимологии, тоже не включила слово мар в составленный ею глоссарий ольского говора, на территории распространения которого находится руч. Марчекан (1980). Исключение составляют два лексикографических из-

'"КозловА Г Магадан-История возникновения и развития -Ч 1 (1929-1939).-Магадан, 2002.-С. 52-53.

" Новикова К. А. Лингвистический анализ топонимов Северо-Восточной Сибири // Вопросы языка и фольк-

лора народностей Севера. - Якутск, 1972. - С. 99.

дания. Искомое слово обнаруживается в языке эвенов Догдо-Чебогалахского наслега Момского района Якутии: «МААР большая поляна, поле»12. Идентичное толкование указанной лексической единицы, правда, без отражения территориального распространения слова, приводится в «Эвенско-русском словаре» В. А. Роббека и М. Е. Роббек (2005). Вместе с тем предполагать связь слова маар с топонимом Марчекан не позволяет тот факт, что территория, где протекает ручей, не соответствует тем реалиям, которые принято обозначать географическими терминами поляна, поле.

В ходе исследования было установлено, что Марчекан убедительно этимологизируется только на материале эвенкийского языка: 1) лексема мар в значении 'марник (поросль низкорослой березы на торфянике)' и 'березовый кустарник' распространена во всех говорах эвенкийского языка; кроме того, в ряде говоров диалектологи зафиксировали и другие значения указанной лексемы, в том числе значение 'торфяное болото' в алданском и урмий-ском говорах восточного наречия; 2) слово мар активно функционирует в эвенкийской топонимии (p. Map, р. Марингда, нас. п. Маракан, руч. Маричи, р. Марали)-, 3) эвенкийские аффиксы -чи со значением обладания и -кан с уменьшительно-ласкательным значением активно участвуют в образовании топонимов (Амуткачи 'с озерами'; руч. Бугаркан 'небольшая гарь'), при этом указанные морфемы способны сочетаться друг с другом в структуре одного слова (руч. Хуричикан 'малая сиговая' от хури 'сиг сибирский' + -чи- + -кан).

Однако историко-этнографические данные отрицают распространение эвенков на территории современной Магаданской области. Сопоставление районов расселения эвенов и эвенков показывает, что территориально они были разграничены и соприкасались только в районе р. Тотта (Аяно-Майский район Хабаровского края, где распространен аянский диалект эвенкийского языка) и р. Арка (Охотский район Хабаровского края, в пределах которого распространен охотский диалект эвенского языка). Охотский район Хабаровского края на севере граничит с Ольским районом Магаданской области, на южной 1ранице которой, соответственно, наблюдается соседство ольского и охотского говоров эвенского языка. Добавим, что, по данным источников сер. XVIII - кон. XIX вв., граница расселения эвенов и эвенков проходила приблизительно по указанной выше территории.

Наблюдения показывают, что корень топонима Марчекан может соотноситься также и с якутским словом мар: «мар мшарь, мшина, моховое кочковатое болото; мокрое поросшее кустарником м'Ьсто Я; лесная болотная тундра Пор., трущоба ДЯ.»13, которое активно функционирует в якутской топонимии (оз. Map, оз. Мар-Кюель, р. Мар-Юрях). По поводу возникновения данной лексемы в якутском языке высказаны различные мнения: одни исследователи считают его исконным, другие - заимствованным из эвенкийского языка, не исключается и заимствование из русского. При объяснении происхождения интересующего нас топонима мы считаем приоритетным влияние

11 Лебедев В Д. Язык эвенов Якутии.-Л., 1978.-С. 173,

13 Пекарский Э. К. Словарь якутского языка.-Т. И.-Вып. 5-9. -Л., 1959.-Стлб. 1527.

якутского языка, поскольку значение якутского слова мар в большем объеме совпадает с описаниями физико-географических реалий побережья бухты Нагаева, оставленными первопроходцами. В то же время на уровне аффиксов такое соотношение исключено. Во-первых, якутский суффикс -каан (и его варианты) заимствован из тунгусо-маньчжурских языков, что, в свою очередь, затрудняет определение языковой принадлежности аффикса -кан в топониме Марчекан. Во-вторых, аффикс -чи, согласно «Грамматике современного якутского литературного языка» (1982), не выявляется в сфере морфологического словообразования имен. При этом исследователи якутской топонимии отмечают, что многочисленные примеры топонимов с аффиксом -чи, зафиксированные на территории Якутии, свидетельствуют об их эвенкийском происхождении. Добавим, что, в отличие от тунгусоязычных топонимов, в структуре якутских географических названии невозможно присоединение к корневой части двух аффиксов.

Исходя из приведенных аргументов, топоним Марчекан следует признать якутско-эвенским географическим названием, тем более что на территории Магаданской области зафиксированы структурно тождественные топонимы: р. Марали (-ли - эвенский суффикс со значением продольности) и р. Марьякан1 . С другой стороны, учитывая неизученность взаимовлияния лексики якутского и эвенского языков, выскажем предположение, что перечисленные названия представляют собой иллюстрацию заимствования эвенским языком якутского слова мар 'моховое кочковатое болото', 'мокрое поросшее кустарником место'.

$ 4. Топоним Дукча. Это название небольшой речки, впадающей в бухту Гертнера недалеко от р. Магаданки. Первые упоминания этого топонима относятся к концу 1920-х гг., ко времени работы на территории современного г. Магадана геологов экспедиции Ю. А. Билибина: «Неожиданно заметили, что нам навстречу приближается лодка, в ней возвращались пережидавшие шторм в Оле рыбаки-эвены. Мы попросили их приблизиться к нам и дать рыбы. Они ответили, что боятся задерживаться, спешат домой вДукчу и бросили находу нам в лодку связку сушеной рыбы (юколы)»15. С 1929 г. этот топоним встречается в документах: «Президиум Ольского райисполкома принял решение об отводе сенокосных участков для Восточно-Эвенской культбазы по рекам Магадан и Дукча»16. В начале 1930-х в районе р. Дукча -«в 8 километрах от Магадана по линии дороги Нагаево - Прииска»17, в районе более мягкого и теплого климата - был создан совхоз «Дукча», рядом с которым со временем сформировался одноименный пригородный поселок.

14 Леонтьев В. В., Новикова К А. Топонимический словарь Северо-Востока СССР. - Магадан, 1989. -С. 249,250

15 ЦареградскийВ А. На подступах к Колыме (Очерк первый) // Колымский альманах -Магадан, 1940 -С. 43.

" Магадан- Конспект прошлого / сост. и авт вступит статей А. Г. Козлов. - Магадан, 1989. - С. 37.

17 Государственный архив Магаданской области. Ф.р.-23сч., оп. 1, д. 45, л. 4.

мар- -чи- -кан истор факты

эвенск.яз. - + + +

эвенк, яз. + + + -

Якутск яэ + - + +

В топонимической литературе получили распространение две версии происхождения гидронима Дукча, сопоставление которых убеждает в обоснованности версии о происхождении топонима от эвенского слова дукча 'рыба кунжа' (П. В. Бабкин, Ф. К. Комаров, К. А. Новикова).

Слово дукча 'кунжа', по данным лексикографических источников, зафиксировано в двух говорах восточного наречия эвенского языка: в ольском (побережье Охотского моря от р. Тауй до Гижигинской губы, то есть территория Ольского и Северо-Эвенского районов Магаданской области) и быст-ринском (бассейн р. Быстрая и р. Тихая Быстринского района Камчатской области). Территориальная закрепленность лексемы дукча именно в этих говорах эвенского языка объясняется ареалом обитания рыбы кунжа, включающим в том числе и бассейн Охотского моря.

В пользу анализируемой версии говорит факт фиксации такого варианта топонима, как р. Духча, обнаруженный в докладной записке Ю. А. Били-бина, датированной 1930 г. Вариант Духча отражает другой способ передачи в русской записи эвенского увулярного заднеязычного смычного глухого согласного к', зафиксированного диалектологами в данном слове: «Эвен, дук'ча Ол, Б, (док'ча Арм) кунжа»18. В топонимических источниках наблюдаются и другие примеры топонимов, мотивированных словом дукча 'кунжа': кл.Дукчикан как приток р. Дукча был зафиксирован в 1930-1932 гг. на карте геолого-поисковой партии Д. А. Каузова, р. Дукчалкан (Магаданская обл.), р. Дукчангда и р. Дукчалкан (Хабаровский край).

Вторая версия происхождения топонима Дукча появилась в конце 1980-х гг. Сомнения в правомерности первой этимологии были вызваны тем, что «река для этой рыбы мала и кунжа в ней не водится; вероятнее всего, название происходит от эвен, дюкча 'остов юрты' (В. С. Элрика)»19. Приведенное объяснение, на наш взгляд, носит субъективный характер: по мнению магаданских ихтиологов, р. Дукча не является исключением из рек бассейна Охотского моря, и в период нереста кунжа тоже входит в нее, но только не в таких количествах, как это наблюдается в более крупных водотоках.

Более принципиальные возражения вызывает предложение сопоставлять топоним со словом дюкча, основанное, по сути, на идее неразличения носителями русского языка твердости-мягкости согласного д. Слово дюкча 'остов юрты', распространенное во всех говорах эвенского языка, последовательно отражено во всех лексикографических изданиях, в которых эвеноведы предлагают разные способы графической передачи среднеязычного смычного шумного звонкого согласного з\ <1'икча, зикса, зукча, дьукча, дюкча. Этот звук воспринимался русскими неодинаково и передавался в топонимах различными буквосочетаниями - дж, джъ, дз, дзь, дь, а в сочетании с гласными е, ё, и, э, ю, я - буквосочетаниями дже, доку, дьэ, дзе и т. д. (р. Джелингда, хр.Джугджур)20. Следовательно, закономерно ожидать в русской передаче

'* Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. - Л., 1975.-Т. 1.-С.221. " Леонтьев В. В., Новикова К. А. Топонимический словарь Северо-Востока СССР. - Магадан, 1989. -

С. 135

20 Словарь русской транскрипции эвенкийских и эвенских терминов и слов, встречающихся в географиче-

такие, например, варианты интересующего нас топонима, как Джукча, Джюкча, Дзукча, Дзюкча и др. Наоборот, возникновение вариантов Дукча -Дюкча, обусловленных неразличением русских фонем <д> и <д'>, находящихся в фонологически сильной позиции, не представляется возможным.

§ 5. Топоним Уптар. Так называется речка, в долине которой в 1930-х гг. в 47 км от Магадана начал формироваться поселок. В отличие от ранее рассмотренных топонимов нерусского происхождения, это название известно с конца XIX в. Первое упоминание о нем содержится в работе Н. В. Слюнина при описании притоков р. Армани - одной из крупных рек, впадающих в Охотское море: «Притоки Армани: правые - Ояри, Иэннъ, 50 в. отъ устья; Пебкиленъ, Гассонъ, 150 в.; л'Ьвые - снизу: Уптаръ (или Охтаръ), 100 в. длиною; Нельканджа, 200 в. длиною, съ притокомъ Палатка»21. Кроме того, кс лишено основании предположение еще белее ранней фиксации этого названия: историк Б. П. Полевой составил описание примитивных географических чертежей шести рек, выполненных в начале 40-х гг. XVIII в., среди которых на чертеже р. Армань обнаруживается «большой правый приток "Речка Уктара" с надписью "23 версты"»22. Вполне возможно, что Уптар, Охтар и Уктара являются фонетическими вариантами одного названия.

Вопрос о происхождении топонима Уптар, как и вышеуказанных топонимов, пока остается открытым. Предложенный Б. Г. Щербининым и В. В. Леонтьевым перевод с эвенского языка - уптар 'речная' - не подтверждается данными эвенского языка: указанное значение выражается лексемой ок'ат, которая к тому же активно функционирует в качестве топонима: (руч. Окат, р. Асиннган Окат). Ю. А. Сем и И. А. Захарова отнесли топоним к числу эвенских названий, выделив в его структуре суффикс -р. Однако данный топоним невозможно признать названием эвенского происхождения в силу того, что, во-первых, аффикс -р наблюдается также в структуре топонимов эвенкийского и якутского происхождения; во-вторых, в эвенском языке не выявляются однокорбнные слову уптар образования. Учитывая эти факты, А. А. Бурыкин высказал предположение о связи топонима с корякским глаголом упты-к 'рубить дрова'. Хотя историко-этнографические сведения о расселении коренных народностей на побережье Охотского моря дают основания предполагать корякско-эвенское происхождение ряда географических названий, тем не менее такой подход может дать лишь гипотетические решения, поскольку региональная топонимика до сих пор не располагает надежными исследованиями, позволяющими проследить топонимические коряк-ско-эвенские соответствия, особенно фонетические закономерности адаптации топонимов на этапе их заимствования.

В Заключении представлены выводы проведенного исследования.

1. На формирование топонимии Магадана оказали влияние различные

ских названиях Сибири и Дальнего Востока / сост. Ф К. Комаров. - М„ 1967. - С. 7.

21 Слюнин Н. В. Охотско-Камчатский край. - В 2 т. - СПб., 1900.-Т. 1.-С. 134.

22 Полевой Б. П. Ответ тауйских жителей на академическую анкету и примитивные чертежи Тауя, Яны, Армани, Олы, Сиглана и Ямы начала 40-х гг. XVIII в // Памятники, памятные места истории и культуры Северо-Востока России (Магаданская область и Чукотка). - Магадан, 1994 - С 96

факторы:, особенности физика-географического положения нового населенного пункта, время его создания, общественно-исторические условия развития региона. До начала промышленного освоения на изучаемой .территории существовали географические названия природных топографических объектов, которые были даны представителями коренных народностей Крайнего Северо-Востока и русскими исследователями, изучавшими акваторию и побережье Охотского ,моря в течение XIX - нач, XX вв. (р. Магадан, р. Дута, руч. Марчекан; бух. Нагаева, бух, Веселая). Впоследствии перечисленные названия нашли отражение в топонимии города, которая начала формироваться с конца 1920-х гг., когда на побережье бухты Нагаева появились первые строения, и которая фактически сложилась в течение нескольких десятилетий - к концу 1980-х гт.

2. Собранный топонимический материал не так велик в количественном отношении, как материал более обжитых территорий России: согласно имевшимся у нас во время исследования источникам, за всю историю развития Магадана в городской топонимии насчитывается 348 названий различных топографических объектов, что, тем не менее, дает возможность выявить закономерности формирования топонимии изучаемой территории.

3. В процессе наименования магаданских городских объектов были реализованы четыре принципа номинации топонимов, описанных в топонимической литературе: 1) по отношению к другому топографическому объекту (72,9 %); 2) по отношению к человеку (12,7 %); 3) по присущим городскому объекту признакам (8,9 %); 4) символические названия (5,5 %). Универсальный характер принципов номинации, отмечаемый во многих топонимических работах, подтверждается полученными результатами, В магаданской топонимии в полной мере получили отражение история города (Колымское шоссе, ул. Октябрьская, ул. Транзитная, ул. Коммуны, ул. Билибина, ул. Бер-зина); городские реалии хозяйственного назначения (ул. Железнодорожная, ул. Кожзаеодская), социально-культурные объекты (ул. ДИТРа, пер. Школьный, пл. Соборная), оказавшиеся значимыми в топографическом пространстве города; нашли выражение реалии северной территории (пос. Снежный, ул. Северная, ул. Полярная), Проведенный анализ показал, что мотив посвящения получает реализацию не только непосредственно в топонимах-меморативах (ул. Болдырева): он активно проявляется в наименованиях, мотивированных названиями профессий (пос. Радист, пер. Энергетический), а также в наименованиях, мотивированных топонимами Магаданской области, Сибири и Дальнего Востока (ул. Анадырская, ул. Камчатская

4. Результаты словообразовательного анализа магаданских топонимов показывают, что структурно-словообразовательные типы и модели внутригородских наименований г. Магадана соответствуют продуктивным способам образования русских городских топонимов:,наиболее продуктивным способом образования простых по структуре топонимов является грамматическая онимизация (62,8 %), для составных топонимов - вторичная атрибуция (87,9 %).■ Таким образом, магаданская топонимия формировалась в соответствии с основными закономерностями .образования топонимов и тенденция-

ми номинации топографических объектов, характерными для определенной исторической эпохи - советского периода российской истории.

5. Особое внимание в диссертационном исследовании было уделено городским наименованиям, мотивированным иноязычными гидронимами: это название города - Магадан, название городского микрорайона - Марче-кан, названия пригородных поселков Дута и Уптар. Несмотря на то что происхождение перечисленных названий становилось предметом изучения в региональной топонимике, проведенное исследование еще раз подтвердило необходимость применения комплексного подхода, требующего при изучении иноязычных топонимов учитывать не только лингвистические данные, но и сведения исторического, этнографического, географического, биологического характера.

6. Происхождение некоторых географических названий, заимствованных из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока России, остается невыясненным. Возможность предложить лингвистически корректные толкования иноязычных топонимов существенно ограничивается тем, что региональная топонимика на сегодняшний день не располагает достаточной источниковедческой базой. Это положение распространяется на такие названия, как Молотар (совр. р. Магаданка) и Моркочан (совр. руч. Марчекан), обнаруженные в «Лоции побережий РСФСР Охотского моря и восточного берега полуострова Камчатки с островом Карагинским включительно» (1923). Зафиксированные гидрографами в 1912-13 гг. топонимы не получили подтверждения в описаниях исследователей конца 1920-х гг., в том числе участников Первой Колымской геологоразведочной экспедиции, работавшей под руководством Ю. А. Билибина, которые, изучая геологическое строение полуострова Старицкого, со слов проводников записывали местные географические названия.

7. В других случаях определение языковой принадлежности топонимов, заимствованных из языков коренных этносов Северо-Востока, затруднительно из-за отсутствия надежных лингвистических данных, показывающих процессы фонетической, морфологической и семантической адаптации названий при заимствовании. По этой причине, во-первых, корякско-эвенское происхождение топонима Уптар (коряк, упты-к 'рубить дрова' + эвенск. суфф. -р), не противоречащее этнографическим сведениям, остается на уровне лингвистической гипотезы; во-вторых, остается невыясненной связь таких топонимов, как Уптар (нач. XX в.), Охтар (кон. XIX в.) и Уктара (сер. XVIII в.), содержащихся в ранних источниках при описании притоков р. Армани. Следует добавить, что версия об эвенском происхождении топонима Уптар 'речная', высказанная в региональных топонимических справочниках, не подтверждается словарями эвенского языка.

8. Отсутствие в региональной топонимике комплексных, многоаспектных топонимических описаний, основанных на сведениях исторического, географического, этнографического и лингвистического характера, стало причиной появления многочисленных любительских толкований. В то же время так называемая народная этимология, по нашему убеждению, помимо

данных позволяет, с одной стороны, критически осмыслить такие, например, версии, как Дукча от эвен, дюкча 'остов юрты', Магадан как искаженное слово майдан и под.; с другой стороны, убедиться в обоснованности этимологических версий, ранее предложенных исследователями региональной топонимии: Дукча от эвенск. дукча 'рыба кунжа', Магадан от эвенск. монгодан (монгадан) 'жилище из плавника'.

9. Проведенное исследование показало, что ряд сложившихся в региональной топонимике толкований названий, заимствованных из языков коренных народностей Северо-Востока, нуждается в уточнении. Так, названия эвенкийского происхождения, согласно историко-этнографическим сведениям, исключены на территории современной Магаданской области. Сложность языковой обстановки побережья Охотского моря и региона в целом, население которого ко времени промышленного освоения территории составляли эвены (орочи (орочел), тунгусы), якуты, коряки, камчадалы, русское старожильческое население, в полной мере получила отражение в таком названии, как Марчекан. Предложенная К. А. Новиковой этимология Марчекан *-эвенск. Марчикан 'с маленьким торфяным болотцем' не поддерживается словарными источниками эвенского языка, в которых отсутствует фиксация слова мар 'торфяное болото'. Наряду с этим, в региональной топонимии неединичны образования, мотивированные указанным словом, что, в свою очередь, приводит к неоднозначному выводу: с одной стороны, считать Марчекан якутско-эвенским географическим названием; с другой стороны, предположить факт заимствования из якутского языка лексемы ма#р 'моховое кочковатое болото', 'мокрое поросшее кустарником место', значение которого соответствует физико-географическим описаниям побережья бухты Нагаева, где протекаетруч. Марчекан.

10. В силу ограниченного объема в нашем диссертационном исследовании подробно описаны не все региональные топонимы, выявленные на изучаемой территории. Мы предполагаем продолжить работу в данном направлении, возможно, результатом ее может стать создание топонимического словаря г. Магадана.

Результаты исследования отражены в следующих публикациях:

1. Евсюкова О. Н. «Я расскажу тебе про Магадан, слушай...» // Русская речь. - 2008. - № 3 (май-июнь). - С. 119-123. - 0,3 п. л.

2. Евсюкова О. Н. Урбанонимы с морфемой -ск- в топонимии города Магадана // Идеи, гипотезы, поиск: [сб. эссе по материалам V науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та]. - Магадан, 1998. - Вып. V. - С. 49-51. - 0,2 п. л.

3. Евсюкова О. Н. Урбанонимы-меморативы в топонимии Магадана // Идеи, гипотезы, поиск...: материалы VI науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. - Магадан, 1999. - Вып. VI. - С. 13-16.-0,2 п. л.

4. Евсюкова О. Н. Урбанонимы Магадана в структурном и семантическом аспектах (на материале наименований улиц) // Магадан: годы, события,

люди : тез. докл. науч.-практ. конф., посвящ. 60-летию г. Магадана (Магадан, 15-16 июля 1999 г.). - Магадан, 1999. - С. 157-158. - 0,1 п. л.

5. Евсюкова О. Н. Урбанонимы, образованные от микротопонимических объектов // Идеи, гипотезы, поиск...: сб. ст. по материалам VII науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. Секция «Филология». - Магадан, 2000. - С. 5-7. - 0,1 п. л.

6. Евсюкова О. Н. Семантическая классификация урбанонимов г. Магадана // Идеи, гипотезы, поиск...: сб. ст. по материалам VIII науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. Секция «Филология». - Магадан, 2001. - С. 8-9. - 0,1 п. л.

7. Евсюкова О. Н. Субстратные наименования в топонимии г. Магадана: происхождение названия города // Материалы научно-практической конференции, посвященной 40-летию Северного международного университета. Магадан, 20-21 нояб. 2001 г. - Магадан, 2002. - С. 166-168. - 0,1 п. л.

8. Евсюкова О. Н. Основные способы образования урбанонимов г. Магадана // Идеи, гипотезы, поиск...: сб. ст. по материалам IX науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. Секция «Гуманитарные науки». - Магадан, 2002. - С. 80-81. - 0,1 п. л.

9. Евсюкова О. Н. Урбанонимия г. Магадана как объект школьного исследования // Основные тенденции развития филологического образования : материалы обл. науч.-практ. конф. (Магадан, 15-16 янв. 2003 г.). - Магадан, 2003. - С. 77-79. - 0,1 п. л.

10. Евсюкова О. Н. Топоним Дукча (к вопросу о происхождении названия) // Идеи, гипотезы, поиск...: сб. ст. по материалам XII науч. конф. аспирантов, соискателей и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. -Магадан, 2005. - С. 95-98. - 0,3 п. л.

11. Евсюкова О. Н. Был ли в Магадане майдан? // Вестник Северного международного университета. - Магадан, 2006. - Вып. 5. - С. 32-36. -0,5 п. л.

12. Евсюкова О. Н. Основные этапы формирования топонимии г. Магадана // Университет в регионе: наука, образование, культура: материалы науч.-практ. конф. Магадан, 5-6 дек. 2006 г. - Магадан, 2007. - С. 155-157.-0,2 п. л.

13. Евсюкова О. Н. Топоним Молотар-. этимологический прогноз // Вестник Северо-Восточного государственного университета. - Магадан, 2007. - Вып. 8. - С. 50-53. - 0,4 п. л.

Подп. к печ. 27.10.2008 Объем 1 п.л. Заказ №.134 Тир 100 экз.

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Евсюкова, Оксана Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТОПОНИМИЯ ГОРОДА МАГАДАНА

СЕМАНТИЧЕСКИЙ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ

АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ)

§ 1. Основные этапы формирования топонимии г. Магадана

§ 2. Принципы номинации в топонимии г. Магадана

§ 3. Способы образования магаданских топонимов

Выводы I главы

ГЛАВА II. ПРОИСХОЖДЕНИЕ НЕРУССКИХ ТОПОНИМОВ,

ВОШЕДШИХ В ТОПОНИМИЮ Г. МАГАДАНА

§ 1. История изучения региональных географических названий, заимствованных из топонимии коренных народностей Северо-Востока

§ 2. Топоним Магадан

§ 3. Топоним Марчекан

§ 4. Топоним Дукча

§ 5. Топоним Уптар

Выводы II главы

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Евсюкова, Оксана Николаевна

Формирование топонимии любого населенного пункта, как правило, обусловлено особенностями его исторического развития. Отличительной чертой топонимии города Магадана является то, что возникновение этого населенного пункта не стало следствием естественного и продолжительного исторического процесса, а оказалось результатом реализации государственного проекта — целенаправленного строительства, проведенного в предельно сжатые сроки. Несомненно, в историческом прошлом России можно найти аналоги такого целиком спланированного градостроительства (ср., например, с историей возникновения г. Санкт-Петербурга), но подобные примеры на общем фоне становились, скорее, исключениями, подтверждающими общие тенденции возникновения новых населенных пунктов. В советский период отечественной истории, особенно в довоенные годы, во время индустриального развития, когда государство изыскивало все возможности для создания развитой промышленности за максимально короткое время, возник новый тип городов, специализирующихся в конкретных отраслях экономики, обусловленных природными ресурсами регионов (ср., например, историю так н азы вас моГь-М агн иго гор ска, Комсомольска-на-Амуре, Норильска и др.). Безусловно, такие экстралингвистические (политические, экономические, социальные, военно-промышленные) факторы повлияли на характер городской топонимии нового, типа, к которой следует относить и топонимию города —■ ■

Магадана.

Формирование и функционирование названий топографических объектов г. Магадана, сложившегося за несколько десятилетий прошлого столетия, до сих пор не становились предметом топонимического исследования. Отсутствие целостного лингвистического описания топонимии г. Магадана, значительные изменения в топонимическом облике региона, произошедшие за последнее десятилетия, поставили перед необходимостью многоаспектного изучения региональной топонимии, что и определяет актуальность исследования.

Объектом исследования является топонимическое пространство региона, а предметом изучения избраны, с одной стороны, наименования внутригородских топографических объектов города Магадана (названия проспектов, улиц, переулков, шоссе, проездов, площадей, микрорайонов и др., выявленных на исследуемой территории), с другой стороны, вошедшие в городскую топонимию наименования крупных районов. Особое внимание было уделено топонимам, заимствованным из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока России.

В качестве источников диссертации были использованы следующие материалы:

- документы Государственного архива Магаданской области;

- списки избирательных участков разных лет, опубликованные в региональных периодических изданиях [1955-2008 гг.], списки-указатели улиц г. Магадана, обслуживаемых Магаданским городским узлом связи [1974, 1997], телефонные справочники разных лет издания; <.-■

- карты-схемы города Магадана и его окрестностей: «Атлас города Магадана» [2004], «Схема города Магадана. Выпуск № 1» [2001], «Карты городов России. Магадан» [2001], «Магадан и его окрестности» [1992], «Автомобильные дороги. Магаданская область (центральная часть). Туристская схема» [1990], «Магадан» [1990] и некоторые другие;

- а также единственный путеводитель-справочник по городу Магадану, изданный в 1989 г.

Так как возникновение и развитие г. Магадана еще не получили своего полного исторического оптсания, в процессе исследования возникла потребность привлечь различные материалы исторического характера:

- в первую очередь, монографические исторические работы, в которых освещаются те или иные аспекты истории региона и, в том числе, г. Магадана работы Н.А.Жихарева [1961], И. Д. Бадаева [1997, 2002], А.И.Широкова [2000]);

- особо следует отметить две значительные работы краеведа А. Г. Козлова, изданные в 2002 г., — «Магадан: История возникновения и развития. Ч. 1 (1929-1939)» и «Магадан: Предвоенное и военное время. Ч. 2. (1939—1945)»; ценность этих изданий заключается в первую очередь в том, что в них опубликован большой корпус архивных документов, освещающих наиболее сложный период истории города;

- исторические хроники, основанные не только на материалах региональных периодических изданий, но и на материалах архивных документов: «Историческая хроника Магаданской области: События и факты. 1917—1972» [1975], «Магадан: Конспект прошлого» [1989], «Календарь знаменательных и памятных дат Магаданской области на 2004 год» [2004];

- обширный краеведческий материал, опубликованный в региональных журнальных и газетных изданиях разных лет (основной корпус составляют работы с середины 1950-х гг. по настоящее время); значительная часть краеведческих публикаций написана А. Г. Козловым (более 120 статей);

- воспоминания первых геологов-первопроходцев, строителей и старожилов города, а также людей, оказавшихся в Магадане в роли заключенных (В. А. Цареградского, Н. В. Тупицына, Б. И. Вронского, И. И. Галченко; И. И. Лукина; А. А. Кочерова, С. И. Данилова; Г. С. Жженова, Н. Э.Гассельгрена и др.);

- документально-публицистические работы журналиста Г. Г. Волкова «Вексель Билибина: Документальная повесть о Первой Колымской экспедиции 1928-1929 гг.» [1978], историка А. П. Фетисова «Начальник "Большого Комитета"» [1974], писателя А. М. Бирюкова «Колымские истории» [2003].

В качестве источника региональной топонимии была использована «Лоция побережий РСФСР Охотского моря и восточного берега полуострова Камчатки с островом Карагинским включительно», история создания которой заслуживает особого внимания. В этом издании были опубликованы обработанные гидрографом-геодезистом Б. В. Давыдовым материалы Гидрографической экспедиции Восточного океана, учрежденной еще в 1897 году. Организацией этой экспедиции занимался известный русский гидрограф-геодезист, ученый и общественный деятель, соратник адмирала С. О. Макарова, генерал М. Е. Жданко. Он же возглавлял ее работы первые пятнадцать лет (до 1913 г.). В 1908 году работы экспедиции, временно приостановленные русско-японской войной, были возобновлены. С прибытием в г. Владивосток нового, специально оборудованного гидрографического судна «Охотск» и парусно-моторных шхун «Альфа» и «Лебедь» экспедиция вышла на опись Охотского моря и побережий Камчатки. «В этот период в ее составе числилось 118 человек. Экспедиция была оснащена всем необходимым для проведения гидробиологических, геомагнитных и геофизических и детальных гидрологических и метеорологических исследований» [Горшков, 1964, с. 114]. В 1913 г. начальником экспедиции был назначен гидрограф-геодезист Б. В. Давыдов. Под его руководством к 1918 г. была завершена опись Охотского моря и восточного побережья Камчатки. Дальнейшей работе Гидрографической экспедиции помешала иностранная интервенция, тем более что в 1920 г. белогвардейцами было захвачено судно «Охотск». В этот сложный период гражданской войны, развернувшейся на территории Дальнего Востока, Б.В.Давыдов приступил к составлению «Лоции.», обобщающей десятилетний труд экспедиции, исследовавшей побережье и акваторию Охотского моря с 1908 г. по 1918 г., благодаря чему «были заново пересняты все наши берега, а на основе новых материалов были пересоставлены все морские карты» [Горшков, 1964, с. 114]. В заключение добавим, что первое издание «Лоции.» [1923] (Б. В. Давыдов умер в 1926 г. в Ленинграде) в течение пятнадцати лет было единственным и при этом наиболее точным и полным справочником для мореходов. «Этот труд, продолжающий и развивающий исследования адмирала С. О. Макарова, представляет собой выдающийся образец современного научного гидрографического описания» [Горшков, 1964, с. 115].

Следует объяснить, что в «Лоции.» при описании интересующей нас территории (полуострова Старицкого) не содержится точных указаний о том, в какие годы гидрографы проводили свои исследования побережья Тауйской губы в районе полуострова Старицкого. Исходя из того, что описание двух старинных селений Охотского побережья — Тауйска и Олы, между которыми находится полуостров Старицкого, — относится к 1912 г. и 1913 г. (Тауйска и Олы соответственно), мы полагаем, что именно в эти годы экспедиция работала в районе современной территории г. Магадана. Свидетельства этого источника нам представляются особенно важными, поскольку в нем содержится описание побережья полуострова Старицкого еще до появления на нем первого постоянного населенного пункта. В 1938 г. «Лоция.» в сильно сокращенном виде была переиздана, тем не менее было введено описание только что построенных порта Нагаево, селения Нагаево, нового населенного пункта Магадан, что в соответствии с направлением нашего исследования и составляет ценность второго издания «Лоции.». ;

В работе уделялось внимание и источникам середины XVIII—XIX вв., в которых содержатся ценные историко-этнографические и топонимические сведения: «Описание земли Камчатки» С. П. Крашенинникова [СПб.; Петропавловск-Камчатский, 1994]; «Описание народов Сибири» Я. И. Линденау [Магадан, 1983]; «Охотско-Камчатский край. Естественно-историческое описание» Н. В. Слюнина [СПб., 1900]; к числу работ, содержащих ранние сведения о топонимии региона, относится статья историка Б. П. Полевого «Ответ тауйских жителей на академическую анкету и примитивные чертежи рр. Тауя, Яны, Армани, Олы, Сиглана и Ямы начала 40-х гг. XVIII в.», в которой опубликована найденная в архивах анкета, составленная Я. И. Линденау [Магадан, 1994].

Анализ географических названий, заимствованных из эвенского языка, проводился с привлечением целого ряда лексикографических источников эвенского языка, к которым относятся:

- «Материалы по ламутскому языку», собранные В. Г. Богоразом в конце XIX в. во время его ссылки [1931];

- «Орочелский словарик», изданный в 1933 г. трестом «Дальстрой»; по замыслу составителей словаря (фамилии в издании не указаны), основная цель этого издания — помочь сотрудникам «Дальстроя» преодолеть языковой барьер в общении с коренным населением: «Работники «Дальстроя» в своей работе сталкиваются с местным коренным населением — орочел (тунгусами). Большинство из них не знает русского языка. Необходимостью облегчить такое общение с коренным населением и вызвано издание этой книжки. Она не является учебником орочелского языка. Это — только карманное пособие [подчеркнуто нами - О. Е.].» [Орочелский словарик, 1933, с. 3];

- «Краткий эвенско-русский словарь (с приложением грамматического очерка)» В. И. Левина [1936]; его автор - лингвист, автор «Самоучителя эвенского языка» [1935] - вместе с однофамильцем М. Г. Левиным, впоследствии известным антропологом и этнографом, в 1930 г. работал в штате Восточно-Эвенской (Нагаевской) культбазы — первом поселении на территории будущего города Магадана. В этот период сотрудники культбазы «организовывали передвижной отряд для этнографо-лингвистического изучения эвенов и одновременно для проведения среди них культурно-просветительской работы. Первым результатом ее работы стало издание букварей, учебников, словарей, листовок, а затем и газеты «Оротты правда» на эвенском языке» [Попова, 1994, с. 151—152]. Известно, что с 1931 г. В. И. Левин также работал заведующим Восточно-Эвенской (Нагаевской) культбазы. В «Краткий эвен-ско-русский словарь.», по определению В.И.Левина, «вошел словарный материал, встречаемый в выпущенной до 1936 года литературе на эвенском языке. Кроме того использованы материалы автора из его сборов в Ольском районе, а также из записей от студентов-эвенов в Ленинграде в 1933— 1935 гг.» [Левин, 1936, с. 5];

- словари, подготовленные одним и тем же авторским коллективом — тунгусоведами В. И. Цинциус и Л. Д. Ришес: «Русско-эвенский (русско-ламутский) словарь» Л. Д. Ришес (под ред. В. И. Цинциус) [1950]; «Русско-эвенский словарь» [1952]; «Эвенско-русский словарь» [1957];

- «Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков: Материалы к этимологическому словарю» [Т. 1 - Л., 1975; Т. 2 - Л., 1977];

- глоссарий ольского говора эвенского языка, составленный К. А. Новиковой и опубликованный в 1980 г.; впервые данный словарь был введен в научный оборот в 1948 г. в качестве приложения к диссертации указанного автора на соискание ученой степени канд. филол. наук по теме «Оль-ский говор эвенского языка»; в дальнейшем эти словарные материалы были использованы при составлении «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков» как один из лексикографических источников эвенского языка [ССТМЯ, 1975, т. 1, с. XXVII];

- новейший «Эвенско-русский словарь = Эвэды - нючиды тёрэрук»

В. А. Роббека и М. Е. Роббек [Новосибирск, 2005];

- в качестве источников двух говоров эвенского языка были привлечены словарные материалы, представленные В. Д. Лебедевым в монографиях «Язык эвенов Якутии» [1978] и «Охотский диалект эвенского языка» [1982].

В ряде случаев для выявления лексических параллелей были использованы лексикографические источники якутского, эвенкийского и корякского языков: «Эвенкийско-русский словарь» Г. М. Василевич [1958]; «Эвенкийско-русский словарь» В. А. Горцевской, В. Д. Колесниковой, О. А. Константиновой [1958]; «Русско-эвенкийский словарь» [1994] и «Эвенкийско-русский словарь» [2000] Б. В. Болдырева; «Русско-корякский словарь» А.Н.Жуковой [1967]; «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского; «Якутско-русский словарь», изданный под ред. П. А. Слепцова [1972].

Для сопоставления широко использовался топонимический материал, представленный в словарях Ф. К. Комарова (все словари разработаны в отделе географических названий и картографической научной информации Центрального научно-исследовательского института геодезии, аэросъемки и картографии (ЦНИИГАиК)): «Словарь русской транскрипции терминов и слов, встречающихся в географических названиях Якутской АССР» [1964]; «Словарь русской транскрипции эвенкийских и эвенских терминов и слов, встречающихся в географических названиях Сибири и Дальнего Востока» [1967]; «Словарь чукотских, корякских и эскимосских терминов и других слов, встречающихся в географических названиях СССР» [1971]; «Словарь географических названий Якутской АССР» [1987].

При анализе аффиксов, выявляемых в заимствованных географических названиях, использовались грамматические описания якутского, корякского, эвенкийского и эвенского языков: «Грамматика современного якутского литературного языка» [1982]; «Грамматика корякского языка: Фонетика. Морфология» А. Н. Жуковой [1972], а также «Краткий очерк грамматики корякского языка в сопоставлении с русским» этого же исследователя [1967]; «Эвенкийский язык: Фонетика. Морфология» О. А. Константиновой [1964], «Эвенкийский язык» Е. П. Лебедевой, О. А. Константиновой, И. В. Монаховой [1979], а также грамматические очерки, содержащиеся в эвенкийско-русских словарях Г. М. Василевич [1958] и Б. В. Болдырева [2000]; «Очерк грамматики эвенского (ламутского) языка. Фонетика и морфология» В. И. Цинциус [1947], «Очерки диалектов эвенского языка. Оль-ский говор» К. А. Новиковой [1960, 1980], «Эвенский язык» К. А. Новиковой, Н. И. Гладковой, В. А. Роббека [1991], грамматический очерк, прилагаемый к «Краткому эвенско-русскому словарю» В. И. Левина [1936]; грамматические сведения по некоторым говорам эвенского языка привлекались также из монографий В. Д. Лебедева [1978, 1982].

В ходе исследования возникала необходимость обращения к истори-ко-этнографическим работам исследователей Г. М. Василевич [1969], В. А. Туголукова [1984], Л. Н. Хаховской [2003], У. Г. Поповой [1957, 1977, 1981, 1994]; потребовалось привлечение сведений из региональных биологических исследований [работы И. А. Черешнева, В. В. Волобуева, И. Е. Хованского, А. В. Шестакова, М. Б. Скопца, П. Ю. Шмидта], а также из словарных материалов Г. У. Линдберга, А. С. Герда и Т. С. Расса, в которых систематизированы названия пресноводных и морских рыб, данные на разных языках.

Цель исследования - дать комплексное лингвистическое описание топонимов города Магадана.

Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих исследовательских задач:

- описать формирование топонимии города Магадана, неразрывно связанной с историей строительства нового города и — шире — с историей промышленного освоения региона;

- установить состав наименований различных топографических объектов описываемой территории;

- определить типы мотивировочных признаков, использованных в номинации городских объектов;

- выявить структурные типы городских наименований изучаемой территории и определить основные способы их образования;

- установить лингвоэтническую принадлежность городских топонимов, заимствованных из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока.

Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней впервые »инимается попытка комплексного лингвистического описания топонимии Магадана.

Методологической базой исследования послужили, во-первых, труды отечественных исследователей, разработавших принципы изучения топонимического материала (В. А. Никонова, В. П. Нерознака, Э. М. Мурзаева, А. И. Попова, В. Д. Бондалетова, Ю. А. Карпенко, А. В. Суперанской, Н. В. Подольской и др.); во-вторых, лингвистические работы, посвященные этимологическому анализу топонимов (А. М. Селищева, А. П. Дульзона, А. К. Матвеева, В. П. Нерознака, Б. А. Серебренникова, В. Н. Топорова, О. Н. Трубачева, И. Г. Добродомова, А. Л. Шилова и др.).

Методы и приемы обусловлены поставленными в исследовании задачами. В качестве основного в диссертационной работе используется описательный метод. Кроме того, применялись сравнительно-сопоставительный, структурный, типологический, этимологический, статистический методы; были использованы приемы сплошной и частичной выборки материала и др.

Практическая значимость исследования прежде всего заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при создании топонимического словаря г. Магадана и Магаданской области и стать частью предпринимаемого отечественными исследователями комплексного описания топонимического пространства России; некоторые наблюдения могут быть также использованы при чтении ряда вузовских курсов лингвистического цикла (отдельных тем лексикологии современного русского литературного языка, социолингвистики, психолингвистики), при разработке и проведении спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблемам ономастики и ? с-топонимики.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования излагались и обсуждались на научных конференциях кафедры русского языка филологического факультета Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан) в 1998-2008 гг., на научных конференциях аспирантов, соискателей и молодых исследователей Северо-Восточного государственного университета «Идеи, гипотезы, поиск.» (1998-2008 гг.), на научно-практической конференции, посвященной 40-летию Северного международного университета (2001 г.), на научно-методической конференции Магаданского областного института повышения квалификации педагогических кадров (2003 г.), на научно-практической конференции, посвященной 45-летию Северо-Восточного государственного университета (2006 г.). На основе материалов диссертационного исследования был разработан и проведен спецсеминар «Топонимическая система города Магадана» (III—V курсы отделения русского языка и литературы филологического факультета Северо-Восточного государственного университета).

Результаты исследования отражены в следующих публикациях:

1. Евсюкова О. Н. Урбанонимы с морфемой -ск- в топонимии города Магадана // Идеи, гипотезы, поиск : [сб. эссе по материалам V науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та]. — Магадан, 1998. - Вып. V. - С. 49-51. - 0,2 п. л.

2. Евсюкова О. Н. Урбанонимы-меморативы в топонимии Магадана // Идеи, гипотезы, поиск. : материалы VI науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. - Магадан, 1999. - Вып. VI. - С. 13-16.-0,2 п. л.

3. Евсюкова О. Н. Урбанонимы Магадана в структурном и семантическом аспектах (на материале наименований улиц) // Магадан: годы, события, люди : тез. докл. науч.-практ. конф., посвящ. 60-летию г. Магадана (Магадан, 15-16 июля 1999 г.). - Магадан, 1999. - С. 157-158. - 0,1 п. л.

4. Евсюкова О. Н. Урбанонимы, образованные^ от микротопонимических объектов // Идеи, гипотезы, поиск. : сб. ст. по материалам VII науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. Секция «Филология». - Магадан, 2000. - С. 5—7. - 0,1 п. л.

5. Евсюкова О. Н. Семантическая классификация урбанонимов г. Магадана // Идеи, гипотезы, поиск. : сб. ст. по материалам VIII науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. Секция «Филология». - Магадан, 2001. - С. 8-9. - 0,1 п. л.

6. Евсюкова О. Н. Субстратные наименования в топонимии г. Магадана: происхождение названия города // Материалы научно-практической конференции, посвященной 40-летию Северного международного университета. Магадан, 20-21 нояб. 2001 г. - Магадан, 2002. - С. 166-168. - 0,1 п. л.

7. Евсюкова О. Н. Основные способы образования урбанонимов г. Магадана // Идеи, гипотезы, поиск. : сб. ст. по материалам IX науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. Секция «Гуманитарные науки». - Магадан, 2002. - С. 80-81. - 0,1 п. л.

8. Евсюкова О. Н. Урбанонимия г. Магадана как объект школьного исследования // Основные тенденции развития филологического образования : материалы обл. науч.-практ. конф. (Магадан, 15-16 янв. 2003 г.). - Магадан, 2003. - С. 77-79. - 0,1 п. л.

9. Евсюкова О. Н. Топоним Дукча (к вопросу о происхождении названия) // Идеи, гипотезы, поиск. : сб. ст. по материалам XII науч. конф. аспирантов, соискателей и молодых исследователей Север, междунар. ун-та. — Магадан, 2005. - С. 95-98. - 0,3 п. л.

10. Евсюкова О. Н. Был ли в Магадане майдан? // Вестник Северного международного университета. - Магадан, 2006. - Вып. 5. - С. 32—36. -0,5 п. л.

11. Евсюкова О. Н. Основные этапы формирования топонимии г. Магадана // Университет в регионе: наука, образование, культура : материалы науч.-практ. конф. Магадан, 5-6 дек. 2006 г. - Магадан, 2007. - С. 155-157.-0,2 п. л.

12. Евсюкова О. Н. Топоним Молотар: этимологический прогноз // Вестник Северо-Восточного государственного университета. — Магадан, 2007. - Вып. 8. - С. 50-53. - 0,4 п. л.

13. Евсюкова О. Н. «Я расскажу тебе про Магадан, слушай.» // Русская речь. - 2008. - № 3 (май-июнь). - С. 119-123. - 0,3 п. л.

Список использованных в диссертации сокращений и графических обозначений:

- БАС-1 - Словарь современного русского литературного языка : в 17т.-М.-Л., 1948-1965;

- БАС-2 — Словарь современного русского литературного языка : в 20 т. -2 изд., перераб. и доп. - М., 1991;

- БТС - Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб., 2000. - 1536 е.;

- ГАМО — Государственный архив Магаданской области;

- ГрСЯЛЯ — Грамматика современного якутского литературного языка. -М., 1982.-496 с;

- MAC - Словарь русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой : в 4 т. - 3-е изд., стереотип. - М., 1985-1988;

- МКП - Магадан: конспект прошлого / сост. и авт. вступ. ст. А. Г. Козлов. - Магадан, 1989. - 286 е.;

- МПС - Магадан : путеводитель-справочник / сост. Л. И. Комарова. -Магадан, 1989.-219 е.;

- СлЭЭТС - Словарь русской транскрипции эвенкийских и эвенских терминов и слов, встречающихся в географических названиях Сибири и Дальнего Востока / сост. Ф. К. Комаров. -М., 1967. - 100 е.;

- СлЯТС — Словарь русской транскрипции терминов и слов, встречающихся в географических названиях Якутской АССР / сост. Ф. К. Комаров. -М., 1964. - 135 е.;

- ССТМЯ - Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков : материалы к этимологическому словарю : в 2 т. - Л., 1975—1977;

- ТС - Леонтьев В. В., Новикова К. А. Топонимический словарь Северо-Востока СССР. - Магадан, 1989. - 457 е.;

- К' - эвенский увулярный заднеязычный смычный глухой согласный;

- Н' — эвенский заднеязычный носовой звонкий согласный.

В нашей работе при цитировании тексты передаются в соответствии с орфографией и пунктуацией первоисточников.

Структура диссертации. Предлагаемое диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и алфавитного списка магаданских топонимов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Топонимия города Магадана"

Выводы II главы.

При освоении новых территорий неизбежно заимствование географических названий, бытующих в речи представителей коренных жителей региона. Закономерно, что в топонимии г. Магадана выявляются наименования географических объектов нерусского происхождения (Дукча, Магадан, Мар-чекан, Уптар), происхождение которых оставалось дискуссионным в региональной топонимике.

Необходимо признать, что происхождение некоторых географических названий, заимствованных из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока России, остается невыясненным. Возможность предложить лингвистически корректные толкования иноязычных топонимов существенно ограничивается тем, что региональная топонимика на сегодняшний день не располагает достаточной источниковедческой базой.

Проведенное исследование потвердило, что определение лингвоэтни-ческой принадлежности географических названий, заимствованных из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока России, необходимо проводить с учетом не только лингвистических данных, но и сведений исторического, этнографического, географического, биологического характера, что позволяет сделать выбор наиболее корректной этимологии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключение обобщим полученные в ходе проведенного исследования результаты.

1. На формирование топонимии Магадана оказали влияние различные факторы: особенности физико-географического положения нового населенного пункта, время его создания, общественно-исторические условия развития региона. До начала промышленного освоения на изучаемой территории существовали географические названия природных топографических объектов, которые были даны представителями коренных народностей Крайнего Северо-Востока и русскими исследователями, изучавшими акваторию и побережье Охотского моря в течение XIX — нач. XX вв. (р. Магадан, р. Дукча, руч. Марчекан; бух. Нагаева, бух. Веселая). Впоследствии перечисленные названия нашли отражение в топонимии города, которая начала формироваться с конца 1920-х гг., когда на побережье бухты Нагаева появились первые строения, и которая фактически сложилась в течение нескольких десятилетий — к концу 1980-х гг.

2. Собранный топонимический материал не так велик в количественном отношении, как материал более обжитых территорий России: согласно имевшимся у нас во время исследования источникам, за всю историю развития Магадана в городской топонимии насчитывается 348 названий различных топографических объектов, что, тем не менее, дает возможность выявить закономерности формирования топонимии изучаемой территории.

3. В процессе наименования магаданских городских объектов были реализованы четыре принципа номинации топонимов, описанных в топонимической литературе: 1) по отношению к другому топографическому объекту (72,9 %); 2) по отношению к человеку (12,7 %); 3) по присущим городскому объекту признакам (8,9 %); 4) символические названия (5,5 %). Универсальный характер принципов номинации, отмечаемый во многих топонимических работах, подтверждается полученными результатами. В магаданской топонимии в полной мере получили отражение история города (Колъшское шоссе, ул. Октябрьская, ул. Транзитная, ул. Коммуны, ул. Билибина, ул. Бер-зина); городские реалии хозяйственного назначения (ул. Железнодорожная, ул. Кожзаводская), социально-культурные объекты (ул. ДИТРа, пер. Школьный, пл. Соборная), оказавшиеся значимыми в топографическом пространстве города; нашли выражение реалии северной территории (пос. Снежный, ул. Северная, ул. Полярная). Проведенный анализ показал, что мотив посвящения получает реализацию не только непосредственно в топонимах-меморативах (ул. Болдырева): он активно проявляется в наименованиях, мотивированных названиями профессий (пос. Радист, пер. Энергетический), а также в наименованиях, мотивированных топонимами Магаданской области, Сибири и Дальнего Востока (ул. Анадырская, ул. Камчатская).

4. Результаты словообразовательного анализа магаданских топонимов показывают, что структурно-словообразовательные типы и модели внутригородских наименований г. Магадана в целом соответствуют продуктивным способам образования русских городских топонимов: наиболее продуктивным способом образования простых по структуре топонимов является грамматическая онимизация (62,8 %), для составных топонимов - вторичная атрибуция (87,9 %). Таким образом, магаданская топонимия формировалась в соответствии с основными закономерностями образования топонимов и тенденциями номинации топографических объектов, характерными для определенной исторической эпохи — советского периода российской истории.

5. Особое внимание в диссертационном исследовании было уделено городским наименованиям, мотивированным иноязычными гидронимами: это название города — Магадан, название городского микрорайона — Марче-кан, названия пригородных поселков Дукча и Уптар. Несмотря на то что происхождение перечисленных названий становилось предметом изучения в региональной топонимике, проведенное исследование еще раз подтвердило необходимость применения комплексного подхода, требующего при изучении иноязычных топонимов учитывать не только лингвистические данные, но и сведения исторического, этнографического, географического, биологического характера.

6. Происхождение некоторых географических названий, заимствованных из языков коренных народностей Крайнего Северо-Востока России, остается невыясненным. Возможность предложить лингвистически корректные толкования иноязычных топонимов существенно ограничивается тем, что региональная топонимика на сегодняшний день не располагает достаточной источниковедческой базой. Это положение распространяется на такие названия, как Молотар (совр. р. Магаданка) и Моркочан (совр. руч. Марчекан), обнаруженные в «Лоции побережий РСФСР Охотского моря и восточного берега полуострова Камчатки с островом Карагинским включительно» (1923). Зафиксированные гидрографами в 1912-13 гг. топонимы не получили подтверждения в описаниях исследователей конца 1920-х гг., в том числе участников Первой Колымской геологоразведочной экспедиции, работавшей под руководством Ю. А. Билибина, которые, изучая геологическое строение полуострова Старицкого, со слов проводников записывали местные географические названия.

7. В других случаях определение языковой принадлежности топонимов, заимствованных из языков коренных этносов Северо-Востока, затруднительно в силу отсутствия надежных лингвистических данных, показывающих процессы фонетической, морфологической и семантической адаптации названий при заимствовании. По этой причине, во-первых, корякско-эвенское происхождение топонима Уптар (коряк, упты-к 'рубить дрова' + эвенск. суфф. -р), не противоречащее этнографическим сведениям, остается на уровне лингвистической гипотезы; во-вторых, остается невыясненной связь таких топонимов, как Уптар (нач. XX в.), Охтар (кон. XIX в.) и Уктара (сер. XVIII в.), содержащихся в ранних источниках при описании притоков р. Армани. Следует добавить, что версия об эвенском происхождении топонима Уптар 'речная', высказанная в региональных топонимических справочниках, не подтверждается словарями эвенского языка.

8. Отсутствие в региональной топонимике комплексных, многоаспектных топонимических описаний, основанных на сведениях исторического, географического, этнографического и лингвистического характера, стало причиной появления многочисленных любительских толкований. В то же время так называемая народная этимология, по нашему убеждению, помимо творческого осмысления «непонятных» названий, зачастую появляется при отсутствии и / или недостаточности аргументов существующих толкований происхождения ряда топонима, заимствованных из языков коренных народностей Северо-Востока. Именно такая ситуация сложилась в топонимической литературе относительно названий Дукча и Магадан. Привлечение новых данных позволяет, с одной стороны, критически осмыслить такие, например, версии, как Дукча от эвен, дюкча 'остов юрты', Магадан как искаженное слово майдан и под.; с другой стороны, убедиться в обоснованности этимологических версий, ранее предложенных исследователями региональной топонимии: Дукча от эвенск. дукча 'рыба кунжа', Магадан от эвенск. монгодан (.монгадан) 'жилище из плавника'.

9. Проведенное исследование показало, что ряд сложившихся в региональной топонимике толкований, заимствованных из языков коренных народностей Северо-Востока названий нуждается в уточнении. Так, названия эвенкийского происхождения, согласно историко-этнографическим сведениям, исключены на территории современной Магаданской области. Сложность языковой обстановки побережья Охотского моря и региона в целом, население которого ко времени промышленного освоения территории составляли эвены (орочи (орочел), тунгусы), якуты, коряки, камчадалы, русское старожильческое население, в полной мере получила отражение в таком названии, как Марчекан. Предложенная К. А. Новиковой этимология Марчекан эвенск. Марчикан 'с маленьким торфяным болотцем' не поддерживается словарными источниками эвенского языка, в которых отсутствует фиксация слова мар 'торфяное болото'. Наряду с этим, в региональной топонимии выявляются образования, мотивированные указанным словом, что, в свою очередь, приводит к неоднозначному выводу: с одной стороны, считать Марче-кан якутско-эвенским географическим названием; с другой стороны, предположить факт заимствования из якутского языка лексемы мар 'моховое кочковатое болото', 'мокрое поросшее кустарником место', значение которого соответствует физико-географическим описаниям побережья бух. Нагаева, где протекает рун, Марчекан.

10. В силу ограниченного объема в нашем диссертационном исследовании подробно описаны не все региональные топонимы, выявленные на изучаемой территории. МьГпредполагаем продолжить работу в данном направлении, возможно, результатом ее может стать создание топонимического словаря г. Магадана.

 

Список научной литературыЕвсюкова, Оксана Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Амамич М. Так почему же Магадан - Магадан? : (мнение читателя) // Магадан, комсомолец. - 1976. - 18 дек. - С. 4.

2. Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. — М.; Новосибирск, 2000. 768 с.

3. Ардеев И. Д. К вопросу о принципах номинации в русской топонимии // Проблемы теории и практики изучения русского языка : межвуз. сб. науч. тр. М.; Пенза, 1998. - Вып. 1. - С. 37-43.

4. Архангельский В. А., Клейменов А. А. Эволюция названий улиц города Балашова за 50 лет // Ономастика Поволжья : материалы I По-волж. конф. по ономастике. — Ульяновск, 1969. С. 234-238.

5. Астафьева И. А. Способы номинаций в речевой ситуации города (на материале ойкодомонимов г. Омска) : автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1996.- 19 с.

6. Ахманова О. С., Беленькая В. Д. Топонимика как социолингвистическая проблема (на материале новых наименований) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1967. -№ 6. - С. 79-89.

7. Бабкин П. В. Кто? Когда? Почему? : происхождение названий на карте области. — Магадан, 1965. 161 с.

8. Бабкин П. В. Кто, когда, почему : происхождение названий на карте ордена Ленина Магаданской области. 2-е изд., доп. - Магадан, 1968.- 160 с.

9. Баранова Т. А. Топонимия Тобольска и его окрестностей : дис. . канд. филол. наук. — Екатеринбург, 1994.

10. БацаевИ. Д. Сельское и промысловое хозяйство Северо-Востока России 1929-1953 гг. Магадан, 1997. - 138 с.

11. Бадаев И. Д. Особенности промышленного освоения Северо-Востока России в период массовых политических репрессий (1932— 1953). Дальстрой. Магадан, 2002. - 217 с.

12. Бадаев И. Д., Козлов А. Г. Дальстрой и Севвостлаг ОГПУ-НКВД СССР в цифрах и документах : в 2 ч. Магадан, 2002. - Ч. 1 (1931— 1941).-381 с.

13. Безъязычный В. И. К истории названия гор. Обнинска // Топонимика. М., 1967. - Вып. 2. - С. 22-23.

14. Беленькая В. Д. Некоторые вопросы микротопонимии англоязычных стран // Микротопонимия. М., 1967. - С. 98-104.

15. Беляева А. В. Русские на Крайнем Севере: историко-этнографический очерк Магаданской области. — Магадан, 1955. — 74 с.

16. Беляева А. В. Некоторые данные об эвенах села Тахтоямска // Крае-ведч. зап. Магадан, 1962. - Вып. IV. - С. 119-140.

17. Беляева И. Н., Тупицын Н. В. Он был одним из первых // Время. События. Люди : ист. очерки об освоении Колымы и Чукотки. 19281940. Магадан, 1968. - С. 61-79.

18. БехМ. Еще раз о происхождении названия. // Вечер. Магадан. — 1998.-20 марта.-С. 6.

19. Бирюков А. М. Свобода в широких пределах, или Современная амазонка. Магадан, 1990. - 478 с.

20. Бирюков А. Предисловие // Магадан : рек. указ. лит. Магадан, 1990.-С. 3-6.

21. Бирюков А. М. Колымские истории. Магадан, 2003. - 636 с.

22. Богораз В. Г. Материалы по ламутскому языку // Тунгусский сборник!.-Л., 1931.-С. 1-106.

23. Болдырев Б. В. Русско-эвенкийский словарь. Новосибирск, 1994. — 499 с.

24. Болдырев Б. В. Эвенкийско-русский словарь : в 2 ч. Новосибирск, 2000. - Ч. 1 (А-П). - 503 с.; Ч. 2 (Р-Я). - 484 с.

25. Болдырев Б. В. Прилагательные с суффиксом -чи в эвенкийском языке // Фольклор и литература Сибири : памяти Александра Бад-маевича Соктоева. Новосибирск, 2001. — С. 190-203.

26. Большакова JI. Е. Русско-эвенский разговорник. Магадан, 1986. -51 с.

27. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 2000. - 1536 с.

28. Бондалетов В. Д. Русская ономпстика. М., 1983.

29. Бондарук Г. П. Названия улиц Москвы : (их официальное употребление и написание) // Географические названия в Москве. М., 1985. - Сб. 126. - С. 170-173. - (Вопросы географии).

30. Борисова Т. JI. Виды онимов, мотивирующих трансонимизацию в урбанонимии // Ономастика Поволжья : тез. докл. VIII междунар. конф. Волгоград, 8-11 сент., 1998 г. — Волгоград, 1998. С. 74—75.

31. Бурыкин А. А. Эвены и их язык // Бурыкин А. А. Русско-эвенский разговорник. — Магадан, 1991. С. 6-11.

32. Бурыкин А. А. Русско-эвенский разговорник. Магадан, 1991. — 134 с.

33. Бурыкин А. А. История и культура эвенов // История и культура эвенов : сб. ст. Магадан, 1992. - С. 3-13.

34. Бурыкин А. А. Топонимика Магадана как историко-этнографический источник // Магадан : годы, события, люди : тез. докл. науч.-практ. конф., посвящ. 60-летию г. Магадана, Магадан, 15-16 июля 1999 г. Магадан, 1999. - С. 156-157.

35. Бурыкин А. А. Роль изучения топонимики для археологических и историко-этнографических исследований // Диковские чтения : материалы науч.-практ. конф., посвящ. 75-летию со дня рождения чл.-корр. РАН Н. Н. Дикова. Магадан, 2001 (а). - С. 147-153.

36. Бурыкин А. А. Топонимика севера и запада Охотского побережья // Филол. журн. Южно-Сахалинск, 2001(6). - Вып. X . - С. 71—80.

37. Бурыкин А. А. Магадан // Русский язык в школе. 2003. — № 2. -С. 97-98.

38. Бурыкин А. А. Историко-этнографические и историко-культурные аспекты исследования ономастического пространства региона : (топонимика и этнонимика Восточной Сибири). — СПб., 2006. — 224 с.

39. Важенин Б. П. Новая гипотеза происхождения названия г. Магадан // II Диковские чтения: материалы науч.-практ. конф, посвящ. 70-летию Дальстроя. Магадан, 2002. - С. 294-299.

40. Важенин Б. П. Магадан : к ист. истокам назв. Магадан, 2003. — 106 с.

41. Важенин Б. Магадан : к ист. истокам назв. // Регион. 2004(а). -2 дек.-С. 12.

42. Важенин Б. Магадан : к ист. истокам назв. : результаты проверки гипотезы происхождения назв. г. Магадана // Вечер. Магадан. — 2004(6). 2 дек. - С. 12.

43. Васильев В. Л. Архаическая топонимия Новгородской земли: (древнеславянские деантропонимные образования). — Великий Новгород, 2005.-468 с.

44. Василевич Г. М. Очерки диалектов эвенкийского языка. Л., 1948.

45. Василевич Г. М. Топонимика Восточной Сибири // Известия Всесоюзного географического общества. 1958. - № 4. - С. 324-335.

46. Василевич Г. М. Эвенки : историко-этнограф. очерки (XVIII — нач. XXв.).-Л., 1969.-304 с.

47. Василевич Г. М. Топонимы тунгусского происхождения // Этнография имен.-М., 1971.-С. 160-171.

48. Вахрушева Л. В., Качалина Н. С. Микротопонимия г.Ижевска // Русская ономастика : респ. сб. — Рязань, 1977. — С. 114-118.

49. Весов В. И. Структурные типы названий улиц и площадей Старой и Новой Дубовки : (сравнительный анализ) // Исследования и статьи по русскому языку. Волгоград, 1972. - Вып. 3. - С. 236-240.

50. Виноградов В. А. Субстрат // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. - С. 497.

51. Винокур Г. Культура языка // Печать и революция М., 1923. -Кн. 5.-С. 100-111.

52. Волков Г. Г. Вексель Билибина : документ, повесть о Первой Колымской экспедиции 1928-1929 гг. Магадан, 1978. - 288 с.

53. Волков Г. Г, Смолина Т. А. Магадан: самое трудное десятилетие. 1929-1939 гг. // На Севере Дальнем. 1989. - № 1. - С. 188-232.

54. Воробьева И. А. Естественная и искусственная номинация в территориальной топонимической системе // Всесоюзная науч.-практ. конф. «Исторические названия памятники культуры». 17-20 апр. 1989 г. : тез. докл. и сообщений. - М., 1989. - С. 16-17.

55. Воробьева И. А. Русская топонимия на территориях позднего заселения // Перспективы развития славянской ономастики / отв. ред. А. В. Суперанская и Н. В. Подольская. М., 1980. - С. 274-282.

56. Воронин И. Д. Старинная микротопонимия города Саранска // Ономастика Поволжья 2 : материалы II Поволжской конф. по ономастике. - Горький, 1971. - С. 264-266.

57. Вронский Б. По таежным тропам : записки геолога. Магадан, 1960. -127 с.

58. Вронский Б. И. На Золотой Колыме : воспоминания геолога. М., 1965.-280 с.

59. Галкин Г. А. Изучение топонимии г. Краснодара : итоги и перспективы // Всесоюзная науч.-практ. конф. «Исторические названия —памятники культуры». 17—20 апр. 1989 г. : тез. докл. и сообщений. — М., 1989.-С. 17-18.

60. Галченко И. Геологи идут на Север : записки поисковика-разведчика. — Магадан, 1957. 244 с.

61. Галченко И. И. Геологи продолжают путь. — М., 1963.

62. Гассельгрен Н. Э. Пять лет на Колыме // Краеведч. зап. — Магадан, 1992. Вып. XVIII. - С. 23-31.

63. Гехтман И. Е. Золотая Колыма. Хабаровск, 1937.

64. Гниловской В. Г. Очерк топонимии города Ставрополья // Материалы по изучению Ставропольского края. — Ставрополь, 1971. — Вып. 12-13.-С. 328-346.

65. Гоголев М. М. Вариативность ойконима как особенность топонимии Магаданской области // Материалы науч.-практ. конф., посвящ. 40-летию Сев. междунар. ун-та, Магадан, 20—21 нояб. 2001 г. — Магадан, 2002. С. 164-166.

66. Гоголева Е. М. Освоение заимствований из языков коренных народов Северо-Востока // Сохранение национальных культур в условиях диалога : материалы науч.-практ. конф. учителей рус. яз. и лит., Магадан, ноябрь 1998 г. Магадан, 1999. - С. 13-16.

67. Гоголева Е. М. О структуре содержания школьного топонимического словаря Магаданской области // Основные тенденции развития филологического образования : материалы обл. науч.-практ. конф. (Магадан, 15-16 января 2003 г.). Магадан, 2003. - С. 73-77.

68. Гоголева Е. М. Проблемы и перспективы изучения топонимии г. Магадана // Вестник Северного международного университета. — Магадан, 2006. Вып. 7, ч. 2. - С. 30-33.

69. Головин О. С. География Магаданской области : учеб. пособие для учащихся 7—8 классов. — Магадан, 1983. — 79 с.

70. Голомидова М. В. Искусственная номинация в русской ономастике : дис. . докт. филол. наук. Екатеринбург, 1998. - 375 с.

71. Горбаневский М. В. Основные тенденции развития топонимии Москвы в советский период // Географические названия в Москве. — М., 1985. Сб. 126. - С. 108-125. - (Вопросы географии).

72. Горбаневский М. В. Русская городская топонимия : методы историко-культурного изучения и создания компьютерных словарей. — М., 1996.-304 с.

73. Горбачевич К. С. О городской топонимике // Вопросы культуры речи. М., 1964. - Вып. 5. - С. 91-104.

74. Горбачевич К. С. Топонимика города // Всесоюзная конф. по топонимике. 28 янв. 2 февр. 1965 г. : тез. докл. и сообщений. - Л., 1965. -С. 274-275.

75. Горшков В. Э. Забытая экспедиция по исследованию дальневосточных морей // Летопись Севера : сб. по вопросам исторической географии, истории географических открытий и исследований на Севере. М., 1964. - Т. 4. - С. 114-116.

76. Грамматика современного якутского литературного языка. — М., 1982.-496 с.

77. Гриценко К. Ф. Из якутской топонимики // Топонимика Востока : новые исследования. -М., 1964. С. 192-201.

78. Гриценко К. Ф. Названия рек и озер Якутии : автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Томск, 1968. — 20 с.

79. Гриценко К. Ф. Определение этнической принадлежности некоторых названий Якутии методом картографирования // Этнография имен. — М., 1971.-С. 153-159.

80. Гриценко К. Ф. Русские географические названия в зоне якутской топонимии // Перспективы развития славянской ономастики / отв. ред. А. В. Суперанская и Н. В. Подольская. М., 1980. - С. 282-288.

81. Гуревич М. Я. История Тамбова в названиях улиц // Вопросы топонимики : материалы Топонимической комиссии 1970/71 и 1971/72 гг. -М., 1972.-С. 15-19.

82. Данилов С. Так начинался город // Магадан, правда. 1964. -16 апр. - С. 3.

83. Данилова А. М. Названия улиц Москвы, образованные от личных имен // Микротопонимия. М., 1967. - С. 81-94.

84. Дворянинов С. А. К разгадке названия г. Магадан // II Диковские чтения : материалы науч.-практ. конф., посвящ. 70-летию Дальстроя. Магадан, 2002. - С. 299-303.

85. Димин П. Магадан : очерк // Колыма. 1939. - № 12. - С. 59-72.

86. Добродомов И. Г. География апеллятива и топонимический ареал (ЯНДОВА) // Топонимия центра: (тез. докл.) / отв. ред. Е. М. Поспелов. М., 1972. - С. 20-21.

87. Добродомов И. Г. О тунгусских словах в русском языке и его говорах // Диалектная лексика 1979. Л., 1982. - С. 83-91.

88. Добродомов И. Г. Заимствование // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. - С. 158-159.

89. Долгачев И. Г. Названия улиц и площадей Царицына-Волгограда // Исследования и статьи по русскому языку. — Волгоград, 1969. — Вып. 2.-С. 160-173.

90. Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. — М., 2005. -672 с.

91. Ефремов Ю. К. О ходе и принципах наименования московских улиц // Географические названия в Москве. М., 1985. - Сб. 126. — С. 3347. — (Вопросы географии).

92. Железняк И. М. Микротопонимия Киева, история и культура города // Всесоюзная науч.-практ. конф. «Исторические названия — памятники культуры». 17-20 апр. 1989 г. : тез. докл. и сообщений. — М., 1989.-С. 30-31.

93. Жженов Г. Этап : глава из будущей книги // Магадан, правда в пятницу. 2000. - 27 окт. - С. 6

94. Жизнь животных : в 6 т. М., 1971. - Т. 4, ч. 1 : Рыбы.

95. Жихарев Н. А. Очерки истории Северо-Востока РСФСР (19171953 гг.).-Магадан, 1961.-254 с.

96. Жукова А. Н. Краткий очерк грамматики корякского языка в сопоставлении с русским // Русско-корякский словарь / сост. А. Н. Жукова. М., 1967. - 749 с.

97. Жукова А. Н. Грамматика корякского языка : Фонетика. Морфология.-Л., 1972.-322 с.

98. Забелин Н. Ю. О структурных моделях московской топонимии // Res lingüistica. М., 2000. - С. 79-84.

99. Забелин Н. Ю. Московская городская топонимия. Структурно-семантический анализ топонимической системы : дис. . канд. фи-лол. наук. Москва, 2007. - 202 с.

100. Забелин Н. Ю. Московская городская топонимия. Структурно-семантический анализ топонимической системы : автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2007. - 24 с.

101. Зализняк А. А. Лингвистика по А. Т. Фоменко // Вопросы языкознания. 2000. - № 6. - С. 33-68.

102. Захарова Л. А., Иванцова Е. В. Словарь топонимов г. Томска // Всесоюзная научно-практическая конференция «Исторические названия- памятники культуры». 17-20 апр. 1989 г. : тез. докл. и сообщений. -М., 1989.-С. 103-104.

103. Исаева Т. А. Топонимия Нижнего Новгорода г. Горького // Ономастика Поволжья - 3. Материалы III конф. по ономастике Поволжья. -Уфа, 1973.-С. 324-329.

104. Исаева Т. А. Урбанонимия Нижнего Новгорода // Ономастика Поволжья : материалы шестой конф. по ономастике Поволжья. — М., 1992.-4.II.-С. 5-12.

105. Историческая хроника Магаданской области : события и факты. 1917-1972. Магадан, 1975. - 340 с.

106. Календарь знаменательных и памятных дат Магаданской области на 2004 год. Магадан, 2004. - 90 с.

107. Карпенко Ю. А. О синхронической топонимике // Принципы топонимики : материалы к совещ. М., 1962. - С. 12-14.

108. Карпенко Ю. А. Признаки молодости топонимической системы // Перспективы развития славянской ономастики / отв. ред. А. В. Суперанская и Н. В. Подольская. М., 1980. - С. 48-57.

109. Карпенко Ю. А. Современное развитие русской ономастической системы // Актуальные вопросы русской ономастики : сб. науч. тр.1. Киев, 1988.-С. 5-14.

110. Кейметинов В. А. Аборигенная (эвенская) топонимика Якутии. -Якутск, 1996. 187 с.

111. Ким Чер Лен. Гидронимический ареал -кан в Средней Сибири // Топонимика Востока : новые исслед. — М., 1964. С. 146—149.114,115.116.117.118,119,120,121122,123,124125126127

112. Козлов А. Первая улица Магадана // Памятники, памятные места истории и культуры Северо-Востока России (Магаданская область и Чукотка). Магадан, 1994. - С. 155-156.

113. Козлов А. Магадан : версии и люди // Вечер. Магадан. 1997(а). -24 янв. - С. 10.

114. Козлов А. От Нагаево до Магадана // Магадан, правда. 1997(6). -10 июля. - С. 3.

115. Козлов А. В преддверии знаменательной даты // Вечер. Магадан. -1998(а).-23 янв.-С. 4.

116. Козлов А. Происхождение названия // Вечер. Магадан. 1998(6). -6 февр. - С. 7.

117. КозловА. Более быстрыми темпами // Вечер. Магадан. — 1998(в). -21 авг.-С. 6.

118. Козлов А. Магадан называют городом // Вечер. Магадан. 1999(а). -2 июля. - С. 4.

119. Козлов А. На берегу пустынных волн. // Пятница. 1999(6). -5 нояб. - С. 7.

120. КозловА. Он строил «узкоколейку»// Вечер. Магадан. 1999(в). -16 июля. - С. 7.

121. Козлов А. Г. Магадан : история возникновения и развития. — Магадан, 2002. Ч. 1 (1929-1939). - 349 с.

122. Козлов А. Г. Магадан : предвоенное и военное время. Магадан, 2002. - Ч. 2. (1939-1945). - 477 с.

123. Козлов А. На берегу пустынных волн. // Пятница. — 2004 (а). — 6 июля. С. 7.

124. Козлов А. У истоков магаданской авиации // Пятница. 2004 (б). -31 дек.-С. 14.

125. Колоколова Л. И. Словопроизводная структура топонимов адресного функционирования (названия улиц города Киева) // Русское языкознание : респ. междувед. науч. сб.- Киев, 1981. Вып. 2. - С. 8794.

126. Колыма. 1936. — № 4 (окт.-нояб.).

127. Константинова О. А. Эвенкийский язык : Фонетика. Морфология. — М.-Л., 1964.-272 с.

128. Константинова О. А. Тунгусо-маньчжурская лексика, связанная с жилищем // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. -Л., 1972.-С. 224-256.

129. Кочеров А. А. Из воспоминаний // Краеведч. зап. Магадан, 1957. — Вып. I. - С. 59-74.

130. Кочеров А. А. Из истории основания Магадана : воспоминания старожила // Краеведч. зап.- Магадан, 1959. Вып. 2. - С. 106-109.

131. Крашенинников С. П. Описание земли Камчатки : в 2 т. СПб. ; Петропавловск-Камчатский, 1994.

132. КривозубоваГ. А. Урбонимы города Омска: (состав и функционирование) : дис. . канд. филол. наук. — Барнаул, 1993. — 248 с.

133. Кусков В. П. О классификации географических названий : (на примере названий улиц Кронштадта) // Топонимия центра : тез. докл. — М., 1972.-С. 27-29.

134. Лапатухин Н. С., Скорлуповская Е. В., СнетоваГ. П. Школьный толковый словарь русского языка : пособие для учащихся / под ред. Ф. П. Филина.-М., 1981.-463 с.

135. Лебедев В. Д. Язык эвенов Якутии. Л., 1978. - 205 с.141142143144145146147148149150151152153154

136. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. - 685 с.

137. Линдберг Г. У., Герд А. С. Словарь названий пресноводных рыб СССР на языках народов СССР и европейских стран. Л., 1972. Линдберг Г. У., Герд А. С., Расс Т. С. Словарь названий морских промысловых рыб мировой фауны. — Л., 1980.

138. Линденау Я. И. Описание народов Сибири (первая половина XVIII века) : историко-этнографические материалы о народах Сибири и Северо-Востока. Магадан, 1983. - 176 с.

139. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. — 8-е изд., стереотип. М., 2002. - 882 с.

140. Лопухина Н. С. Названия улиц большой Москвы, образованные от аббревиатур // Микротопонимия. М., 1967. - С. 96-97. Лоция Охотского моря. - Л., 1938. - 309 с.

141. Лукин И. И. К истории создания города Магадана // История и культура народов Севера Дальнего Востока : тр. СВКНИИ. М., 1967. -Вып. 17.-С. 141-149.

142. Лукин И. И. Первостроители : из истории строительства на Крайнем Северо-Востоке СССР. Магадан, 1986. - 368 с. Лукин И. «С гордостью говорю: я — магаданец» // Магадан, правда. — 1989.-14 июля.-С. 3.

143. Магадан : конспект прошлого / сост. и авт. вступ. ст. А. Г. Козлов. — Магадан, 1989. 286 с.

144. Магадан : путеводитель-справочник / сост. Л. И. Комарова. — Магадан, 1989.-219 с.

145. Магадан : рек. указ. лит. — Магадан, 1990. 384 с.

146. Малая советская энциклопедия. 2-е изд. - Т. 6 (кумыки-модика).1. М., 1937.

147. Масленников Б. Г. Морская карта рассказывает. М., 1973. Матвеев А. К. Субстрат и заимствование в топонимии // Вопросы языкознания. - 1993. - № 3. - С. 86-95.

148. Мезенко А. М. Мотивы номинации улиц белорусских городов // Топонимика и межнациональные отношения. — М., 1991. — С. 118-135. Мельхеев М. Н. Географические имена. Топонимический словарь : пособие для учителей. М., 1961. — 100 с.

149. Меновщиков Г. А. О топонимической работе в районах СевероВосточной Сибири // Всесоюзная конференция по топонимике.28 янв. 2 февр. 1965 г.: тез. докл. и сообщений. - Л., 1965. -С. 245-248.

150. Меновщиков Г. А. Об изучении топонимики Северо-Восточной Сибири // Записки Чукотского краеведческого музея. — Магадан, 1968. -Вып. V.-C. 83-86.

151. Микротопонимия сб. ст. — М., 1967.

152. Мирер Е. М. Названия улиц и кварталов Нового Орлеана // Микротопонимия. М., 1967.-С. 105-112.

153. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2001. - 720 с.

154. Морозова М. Н. Словообразовательные типы названий географических объектов Москвы : (по данным справочника 1964 г. «Улицы Москвы») // Микротопонимия. М., 1967. - С. 71-80.

155. МурзаевЭ. М. Основные направления топонимических исследований // Принципы топонимики : материалы к совещ. М., 1962. -С. 6-10.

156. МурзаевЭ. М. Словарь народных географических терминов. — М., 1966.-653 с.

157. Мурзаевы Э. и В. Словарь местных географических терминов. — М., 1959.

158. Навасардов А. С. Из истории развития транспорта на Колыме (1931— 1940 гг.) // Краеведч. зап. Магадан, 1988. - Вып. XVI. - С. 61-74.

159. Нерознак В. П. Старый и новый именослов (об историко-культурной ценности имени собственного) // Всесоюзная научно-практическая конф. «Исторические названия — памятники культуры». 17—20 апр. 1989 г.: тез. докл. и сообщений. -М., 1989.-С. 61-63.

160. Нерознак В. П. Топонимика // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М., 1990. С. 515-516.180,181,182,183184185186187,188189190191192193

161. Нехорошков Ю. Метаморфозы реки Магаданки // Вести. — 2001. — № 15 (аир.).-С. 2.

162. Нехорошков Ю. Загадки Марчекана // Магадан, правда. 2002(а). -26 марта. - С. 4.

163. Нехорошков Ю. Где ты, бухта Мивкан? // Север, надбавка. -2002(6). 13 нояб. - С. 8.

164. Нехорошков Ю. Скифский след в Магадане // Север, надбавка. -2003(а). 26 февр. - С. 9.

165. Нехорошков Ю. Загадки окрестностей Магадана // Север, надбавка. -2003(6).-21 мая.-С. 9.

166. Новгородов И. Н. Якутизмы в говорах восточного наречия эвенкийского языка : автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1991. - 16 с. Новикова К. А. Очерки диалектов эвенского языка. Ольский говор. — М.-Л., 1960.-Ч. 1.-263 с.

167. Новикова К. А. О расселении, численности и родо-племенных названиях эвенов Якутской АССР // Краеведч. зап. Магадан, 1962. -Вып. IV.-С. 102-118.

168. Новикова К. А. Об эвенских топонимах на территории Магаданской области // Всесоюзная конференция по топонимике СССР. 28 янв. — 2 февр. 1965 г. : тез. докл. и сообщений. — Л., 1965. С. 253-256.

169. Новикова К. А. Эвенский язык // Языки народов СССР : в 5 т. — JL, 1968. Т. 5 : Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатские языки.-С. 88-108.

170. Новикова К. А. Лингвистический анализ топонимов СевероВосточной Сибири // Вопросы языка и фольклора народностей Севера. Якутск, 1972. - С. 88-111.

171. Новикова К. А. Структурные типы топонимов Северо-Восточной Сибири // Происхождение аборигенов Сибири и их языков : материалы Всесоюзной конф. 14-16 июня 1973 г. Томск, 1973. -С. 135-138.

172. Новикова К. А. Очерки диалектов эвенского языка : Ольский говор : Глагол, служебные слова, тексты, глоссарий. Л., 1980. - 243 с.

173. Новикова К. А. Якутские топонимы на территории Магаданской области // Краеведч. зап. Магадан, 1982. - Вып. XII. - С. 139-150.

174. Новикова К. А., Гладкова Н. П., РоббекВ. А. Эвенский язык : учеб. для педучилищ. Л., 1991. - 304 с.

175. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — 3-е изд., стереотип. М., 1995. - 928 с.

176. Ожегов С. И. Словарь русского языка / под общ. ред. Л. И. Скворцова. 24-е изд., испр. - М., 2006. - 1200 с.

177. Огурцов С. А. О названиях и переименованиях улиц г. Омска // Межвузовская научая географическая конференция. Омск, 1969. -С. 150-155.

178. Орочелский словарик. — «Дальстрой», 1933.

179. Павельева Н. Неофициальные названия в топонимии города Иванова // Топонимика и историческая география. М., 1976. - С. 56-59.

180. Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. Т. II. Вып. 5-9. Л., 1959. -Вып. 11.-Л., 1929.

181. Перлин Б. Н. Топонимы г. Смоленска // Вопросы топонимики : материалы Топонимической комиссии 1970/71 и 1971/72 гг. -М., 1972. -С. 13-15.

182. Перспективы развития славянской ономастики / отв. ред. А. В. Суперанская и Н. В. Подольская. М., 1980. - 396 с.

183. Подольская Н. В. Урбонимия Центра // Топонимия центра: тез. докл. М., 1972. - С. 26-27.

184. Подольская Н. В. Урбанонимия Центральных областей РСФСР // Топонимия Центральной России : вопросы географии. — М., 1974. — Сб. 94.-С. 125-137.

185. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. — 2-е изд., перераб. и доп. М., 1988. - 192 с.

186. Попова У. Г. О народностях Магаданской области: (историко-этнографический обзор) // Краеведч. зап. — Магадан, 1957. — Вып. I. -С. 12-30.

187. Попова У. Г. О типах эвенских жилищ // Краеведч. зап. — Магадан, 1977. Вып. XI. - С. 96-103.

188. Попова У. Г. Эвены Магаданской области : очерки истории, хозяйства и культуры эвенов Охотского побережья 1917-1977 гг. М., 1981.-304 с.

189. Попова У. Г. Восточно-Эвенская (Нагаевская) культбаза // Памятники, памятные места истории и культуры Северо-Востока России (Магаданская область и Чукотка). Магадан, 1994. - С. 150-152.

190. Поспелов Е. М. Улицы города Горького // Исследования по топонимике : материалы Топонимической комиссии 1972/73 гг. М., 1974.-с: 60-61.

191. Поспелов Е. М. Урбанизация и топонимика // Теория и практика топонимических исследований : материалы Топонимической комиссии 1973/74 гг. М., 1975. - С. 20-27.

192. Поспелов Е. М. Школьный топонимический словарь. М., 1988. -224 с.

193. Поспелов Е. М. Персональные мемориальные названия // Топонимия и общество. М., 1989. - С. 35-52.

194. Поспелов Е. М. Географические названия мира : топоним, словарь. — М., 1998.-372 с.

195. Поспелов Е. М. Школьный словарь географических названий: до-полн. учеб. пособие для учащихся сред, и ст. возраста. — М., 2000. — 384 с.

196. Прибрежные рыбы северной части Охотского моря / Череш-нев И. А., Волобуев В. В., Хованский И. Е., Шестаков А. В. Владивосток, 2001. - 197 с.

197. Разумов Р. В. Система урбанонимов русского провинциального города конца XVIII—XX веков : на примере Костромы, Рыбинска и Ярославля : дис. канд. филол. наук. Ярославль, 2003.

198. Разумов Р. В. Система урбанонимов русского провинциального города конца ХУШ-ХХ веков : на примере Костромы, Рыбинска и Ярославля : автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ярославль, 2003. — 22 с.

199. Райзман Д. Не просто имя — символ // Магадан, правда. 1994. -12 июля. - С. 2.

200. Райзман Д. Помни имя свое : к истории возникновения местных названий // Колым. тракт Магадан. — 1999. — 22 сент. С. 7.227,228229,230231232,233234,235236237,238,239240241

201. РоббекВ.А., РоббекМ. Е. Эвенско-русский словарь = Эвэды -нючиды тёрэрук. Новосибирск, 2005. - 356 с.

202. Романова А. В., Мыреева А. Н., Барашков П. П. Взаимовлияние эвенкийского и якутского языков. Л., 1975. — 211 с. Роспонд С. Перспективы развития славянской ономастики // Вопросы языкознания. — 1962. — № 4. - С. 9-19.

203. Седов Р. Отличное занятие — ходить по земле. — Магадан, 1975. Седов Р. В. По окрестностям Магадана. Магадан, 1996. - 229 с. Седов Р. У истоков Колымского тракта : (записка Ю. А. Билибина) // Курьер. - 2001. - № 6. - С. 7.

204. Сем Ю. А., Захарова И. А. Эвенская топонимика // Филология народов Дальнего Востока (Ономастика). Владивосток, 1977. - С. 7485.

205. Сизова Е. А. О некоторых общих тенденциях наименований внутригородских объектов // Этнос. Культура. Перевод. — 3. Пятигорск, 2003.-С. 69-76.

206. Силантьев В. А. Тайны Магадана. Магадан, 1997. - 144 с.

207. Сиротинина О. Б. Языковой облик г. Саратова // Разновидности городской устной речи / отв. ред. Д. Н. Шмелев и Е. А. Земская. — М., 1988.-С. 247-253.

208. Скворцова А. Ш. Топонимия г.Казани // Ономастика Поволжья: материалы шестой конф. по ономастике Поволжья. М., 1992. -Часть II. - С. 75-78.

209. Скопец М. Б. Спортивное рыболовство на Северо-Востоке СССР. — Магадан, 1990. 107 с.

210. Скорлуповская Е. В., Снетова Г. П. Школьный толковый словарь русского языка с лексико-грамматическими формами. — М., 2000. — 704 с.

211. Словарь географических названий Якутской АССР / сост. Ф. К. Комаров. М., 1987. - 316 с.

212. Словарь русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой. — 3-е изд., стереотип. М., 1985-1988. - Т. 1-4.

213. Словарь русской транскрипции терминов и слов, встречающихся в географических названиях Якутской АССР / сост. Ф. К. Комаров. — М., 1964.-135 с.

214. Словарь русской транскрипции эвенкийских и эвенских терминов и слов, встречающихся в географических названиях Сибири и Дальнего Востока / сост. Ф. К. Комаров. М., 1967. - 100 с.

215. Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. — М.-Л., 1948-1965.

216. Словарь современного русского литературного языка : в 20 т. — 2-е изд., перераб. и доп. — М., 1991.

217. Словарь чукотских, корякских и эскимосских терминов и других слов, встречающихся в географических названиях СССР / сост. Ф. К. Комаров. М., 1971. - 172 с.

218. СлюнинН. В. Охотско-Камчатский край : естественно-историческое описание. СПб., 1900. - Т. 1.

219. Смолицкая Г. П. История формирования топонимии Москвы // Географические названия в Москве : вопросы географии. — М., 1985. -Сб. 126.-С. 12-23.

220. Соколянский А. А. Язык как этнообразующий фактор // Сохранение национальных культур в условиях диалога : материалы науч.-практ. конф. учителей рус. яз. и лит., Магадан, нояб. 1998 г. Магадан, 1999.-С. 7-12.

221. Соколянский А. А. Переименовать нельзя, оставить // Магадан, правда в пятницу. — 2000. 31 марта. — С. 4.

222. Соколянский А. А. Новый Вавилон // Дубль-К Магадан. 2002. -14 марта (№ 11). - С. 1,3.- Соавт.: Максимюк С. Н.

223. Соколянский А. А. Языковая ситуация на Крайнее Северо-Востоке России : (Магаданская область) // Вестник Северного международного университета. Магадан, 2006. - Вып. 7, ч. 2. - С. 49-53.

224. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков : материалы к этимологическому словарю : в 2 т. Л., 1975-1977.

225. Студенов Н. С. Названия улиц Обнинска // Топонимика. М., 1967. - Вып. 2. - С. 24-25.

226. Суганова 3. В. Географические названия Москвы в родительном падеже существительного // Географические названия в Москве : вопросы географии. -М., 1985. Сб. 126. - С. 85-90.

227. Суперанская А. В. Типы и структура географических названий // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. М., 1964.-С. 59-118.

228. Суперанская А. В. Наименования и переименования в городах // Изучение географических названий : вопросы географии. М., 1966. -Сб. 70.-С. 86-96.

229. Суперанская А. В. Структура имени собственного : (фонология и морфология). М., 1969. - 207 с.

230. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. — М., 1973. — 368 с.

231. Супрун В. Исчезнувшие названия улиц Волгограда // Всесоюзная научно-практическая конференция. «Исторические названия памятники культуры». 17—20 апр. 1989 г. : тез. докл. и сообщений. -М., 1989.-С. 118-119.

232. Теория и методика ономастических исследований / отв. ред. А. П. Непокупный. М., 1986. - 256 с.

233. ТикшаеваВ. В. Микротопонимия Кузнецка // Русская ономастика : респ. сб. Рязань, 1977. - С. 118-124.

234. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка : в 2 т. М., 1990.

235. Толковый словарь русского языка / под ред. В. Бутормеева. — М., 1998.-288 с.

236. Томахин Г. Д. Топонимы как реалии языка и культуры // Вопросы языкознания. 1984. - № 4. - С. 84-90.

237. Топонимия центра : тез. докл. М., 1972. - 31 с.

238. Топоров В. Н., Трубачев О. Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. — М., 1962. 270 с.

239. Топоров В. Н. Имя как фактор культуры (на злобу дня) // Всесоюзная научно-практическая конференция «Исторические названия —памятники культуры». 17—20 апр. 1989 г. : тез. докл. и сообщений. — М., 1989.-С. 125-129.

240. Трубе Л. Л. Урбанонимия города Горького // Теория и практика топонимических исследований : материалы Топонимической комиссии 1973/74 гг. М., 1975. - С. 44-48.

241. Трубе Л. Л. Топонимическая система города (на примере города Горького) // Русская ономастика : респ. сб. Рязань, 1977. - С. 113114.

242. Туголуков В. А. Тунгусы и ламуты на Северо-Востоке Сибири // Этническая ономастика. М., 1984. — С. 35—38.

243. Тупицын Н. В. Предшественник Магадана // На Севере Дальнем. -1979.-№ 1.-С. 13-16.

244. Ударцева А. С чего начинался город? // Магадан, правда в пятницу. -2001.-13 июля.-С. 7.

245. Улуханов И. С. Некоторые задачи изучения словообразовательной структуры топонимов // Всесоюзная научно-практическая конференция «Исторические названия памятники культуры». 17-20 апр. 1989 г. : тез. докл. и сообщений. - М., 1989. - С. 86-87.

246. Фетисов А. П. Начальник «Большого Комитета». Магадан, 1974. — 135 с.

247. Фролов Н. К. Урбанонимия Тюмени как этноисторический памятник // Филологический дискурс. Тюмень, 2001. - Вып. 2. - С. 6371.

248. Хаховская Л. Н. Камчадалы Магаданской области (история, культура, идентификация). — Магадан, 2003. — 325 с.

249. Хорошев А. Ф. Очерки истории здравоохранения Магаданской области. Магадан, 1959. - 65 с.

250. Цареградский В. По экрану памяти // Колыма. 1936. - № 4 (окт — нояб.). - С. 75-82.

251. Цареградский В. А. На подступах к Колыме : (очерк первый) // Колымский альманах. Магадан, 1940. — С. 31-44.

252. Цареградский В. А. По экрану памяти : главы из книги воспоминаний // На Севере Дальнем. 1979. - № 1.-С. 103-115.

253. Цареградский В. А. По экрану памяти : воспоминания о Второй Колымской экспедиции, 1930-1931 гг. Магадан, 1980. — 168 с.

254. Цвик Д. Б. Магадан : очерк-хроника. Магадан, 1959.

255. ЦелуйкоК. К. Принципы и методы регионального изучения топонимики // Всесоюзная конференция по топонимике. 28 янв. — 2 февр. 1965 г. : тез. докл. и сообщений. — Л., 1965. С. 3—5.

256. Цинциус В. И. Очерк грамматики эвенского (ламутского) языка. — Л., 1947. — Ч. 1. Фонетика и морфология. — 270 с.

257. Цинциус В. И., Ришес Л. Д. Русско-эвенский словарь (с приложением грамматического очерка). М., 1952.

258. Цинциус В. И., Ришес Л. Д. Эвенско-русский словарь. — Л., 1957. — 276 с.

259. Черешнев И. А., Шестаков А. В., Скопец М. Б. Определитель пресноводных рыб Северо-Востока России. — Владивосток, 2001. — 129 с.

260. Чернова И. А. Топонимы-словосочетания : (на материале географических названий Москвы) // Микротопонимия. М., 1967. — С. 91— 95.

261. Черняков 3. Е. Карта распространения языков народов Севера СССР // Языки и письменность народов Севера. Ч. III. Языки и письменность палеоазиатских народов / под ред. Е. А. Крейновича. — М.-Л., 1934.-C.I-IV.

262. Черняховская Е. М. История разработки топонимических классификаций // Развитие методов топонимических исследований. — М., 1970.-С. 55-65.

263. Чуксина Е. Восточно-эвенская (Нагаевская) культурная база // Крае-ведч. зап. Магадан, 1966. - Вып. VI. - С. 50-55.

264. Шалимов Ю. Магадан слово греческое? // Вечер. Магадан. - 1996. - 13 дек.-С. 10.

265. Шилов А. Л. Топонимические кальки и этимология субстратных топонимов // Вопросы языкознания. 2001. - № 1. - С. 43-59.

266. Шилов А. Л. Географические реалии и топонимические этимологии (на примере топонимии Русского Севера) // Вопросы языкознания. -2003. -№ 1.-С. 78-90.

267. ШироковА. Г. Городская неофициальная топонимия // Ономастика Поволжья : тез. докл. VIII междунар. конф. Волгоград, 8—11 сент., 1998 г. Волгоград, 1998. - С. 71-73.

268. ШироковА. Г. Русская урбанонимия в диахроническом освещении: апеллятивно-онимические комплексы : дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2002.

269. Широков А. И. Дальстрой : предыстория и первое десятилетие. — Магадан, 2000. 151 с.

270. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

271. Шмидт П. Ю. Рыбы Охотского моря. М.-Л., 1950. - 370 с.

272. Шуба П. П. О «топонимизации» некоторых словообразовательных средств // Всесоюзная конференция по топонимике. 28 янв. — 2 февр. 1965 г. : тез. докл. и сообщений. Л., 1965. - С. 52-53.

273. Щербинин В. Почему так называем // Магадан, правда. — 1977. -4 дек. С. 4.

274. Щербинин Б. Г., Леонтьев В. В. Там, где геологи прошли. — Магадан, 1980.- 175 с.

275. Эвенкийско-русский словарь / сост. В. А. Горцевская, В. Д. Колесникова, О. А. Константинова. Л., 1958. - 310 с.

276. Эвенкийско-русский словарь / сост. Г. М. Василевич. М., 1958. -802 с.

277. Эвенский фольклор / сост. и авт. вст. ст. К. А. Новиковой. Магадан, 1958.-XX с.

278. Юнга Е. Конец Ольской тропы. М., 1937. — 192 с.

279. Юргин К. И. Эвенкийские гидронимы : автореф. дис. . канд. филол. наук. Новосибирск, 1974. - 17 с.

280. ЮхименкоВ. Здесь начинался город // Магадан, правда. 1964. -9 июля. - С. 4.

281. Якутско-русский словарь / под ред. П.А.Слепцова. М., 1972. -605 с.

282. Belinszky S. Szerencs utcanevei. Budapest, 1990.

283. АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК МАГАДАНСКИХ ТОПОНИМОВ11. Авиационная ул.2. 1-я Авиационная ул.3. 2-я Авиационная ул.

284. В Алфавитном списке магаданских названий использованы следующие графические обозначения: уд. .Алтдйскдя исчезнувшее название; ул. Альпийская - несостоявшееся название.27