автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Традиции классической литературы в творчестве Мирзо Турсун-заде

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Махмадшоев, Шахобуддин Шуджоуддинович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Диссертация по филологии на тему 'Традиции классической литературы в творчестве Мирзо Турсун-заде'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Традиции классической литературы в творчестве Мирзо Турсун-заде"

на правах рукописи

МАХМАДШОЕВ ШАХОБУДДИН ШУДЖОУДДИНо'в!

ТРАДИЦИИ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ТВОРЧЕСТВЕ МИРЗОТУРСУН-ЗАДЕ

10.01.03 - Литературы стран нового зарубежья

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе-2000

\

Работа выполнена в Отделе литературы Института языка и литературы имени Рудаки АН Республики Таджикистан

Научные руководители:

Доктор филологических наук, Доктор филологических наук,

профессор член-корреспондент АН РТ

Каримов У. Раджаби М.С.

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук, профессор Нуралиев А. Кандидат филологических наук Бобоев Ф.

Ведущая организация - Таджикский Государственный Национальный Университет

Защита состоится *-J£—» июля 2000 года в ——-часов на заседании диссертационного совета Д013.06.02 по присуждению ученой степени доктора наук при Институте языка и литературы им. А. Рудаки АН Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр.Рудаки, 33). С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. И.Ганди АН Республики Таджикистан.

Автореферат разослан «-----» июня 2000 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

X. Шодикулоз

Tfycvn-¡¿be М, Ш} о

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Сегодня на всем постсоветском пространстве идут горячие споры относительно духовного наследия, созданного после Октябрьской революции до середины 80-х годов. Особенно горячие дискуссии разгорелись вокруг литературного творчества многих зидных писателей и поэтов. При этом высказываются диаметрально противоположные оценки не только отдельных произведений, но и всего творческого наследия того или иного художника слова. В качестве примера можно сослаться на статьи и исследования, которые были посвящены видным советским литераторам, творчество которых давно получило признание во всем мире. Действительно, в последние годы нередко в печати появляются многочисленные работы и исследования, в которых произведениям таких писателей и поэтов, как М. Горький, М. Шолохов, О. Вациетис, К.Кулиев, М. Ауэзов, Ю. Балтушис, Я. Райнис даются необъективные оценки.

Думается, что данный подход совершенно неприемлем, ибо он предвзят и ненаучен. На наш взгляд, весьма точную и правильную характеристику литературе советского времени дал в свое время И.Бродский, заметивший, что советская литература богата выдающимися именами и произведениями, несмотря на те безобразия, творившимися в области духовной жизни социалистического общества(1).

Такое же двоякое отношение существует в настоящее время к творчеству Мирзо Турсун-заде. Имя этого поэта, удостоившегося самих высших регалий советского общества, после его смерти нередко предавалось анафеме со стороны так называемых «демократов», а по отношению к его могиле были совершены и акты вандализма. Данное амбивалентное отношение к творчеству поэта и к его личности приводит к мысли о необходимости проведения детального изыска с целью дать исчерпывающую и объективную оценку жизни и творчества М. Турсун-заде.

Одним из главных критериев оценки творчества поэта должна быть категория преемственности. Действительно, если художник

использует в своем творчестве традиции своей литературы, ее богатый опыт, и привносит в нее новые идеи, формы и содержание, то, конечно же, его произведения становятся частью непрерывного литературного процесса, частью духовного достояния нации, В этой связи следует заметить, что творчество М. Турсун-заде является составным элементом таджикской литературы, что его произведения необходимо рассматривать в едином контексте словесности на фарси, имеющей многовековую историю.

Цель и задачи исследования. Основной целью настоящей работы является определить роль традиции в творческом наследии М. Турсун-заде. Для достижения данной цели необходимо определить круг источников, восходящих к классической литературе, которые предопределили художественное мировидение поэта. Данный подход позволит осветить такие вопросы, как отношение М.Турсун-заде к традициям классической литературы, их место в творческой лаборатории поэта, а также будет способствовать объективной оценке его поэзии.

Теоретическую и методологическую основу настоящего исследования составляют работы по эстетике и литературоведению отечественных и зарубежных исследователей как М.Арнаудов, А.С.Бушмин, Э.А.Баллер, Г.И.Ломидзе, М.Шукуров, Р.Хади-заде, Х.Атаханова, А.Афсахзод. Ю.Бобоев, А.Сайфуллаев, М.Раджабов и других(2). Кроме того, в ходе работы использованы последние достижения литературоведческой мысли в области поэтики, истории современной литературы и ее классического периода.

Источниками исследования послужили многочисленные статьи, выступления и доклады М.Турсун-заде, посвященные классической литературе, а также его поэтические произведения.

Новизна исследования заключается в том, что впервые в таджикском литературоведении осуществляется, попытка объективно рассмотреть творчество М.Турсун-заде, исследовать его художественное мировосприятие и определить функцию традиции классической литературы в его творчестве.

Практическая ценность работы. Результаты исследования могут быть использованы при написании истории современной таджикской литературы, очерков по творчеству М.Турсун-заде, истории таджикского литературоведения и критики, при изучении вопросов традиций и преемственности в менталитете таджикского народа, а также чтений спецкурсов по современной таджикской литературе в ВУЗах. Апробация работы. Настоящая работа была обсуждена на заседании Отдела современной таджикской литературы и литературных связей Института языка и литературы имени Рудаки АН РТ и на секции литературоведения Ученого совета вышеназванного института (23 июня 2000 года, пр., № 5) и рекомендована к защите. Отдельные положения работы нашли свое отражение в публикациях, список которых приводится в конце автореферата.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы, рассматриваются вопросы, связанные со степенью изученности проблемы, определяются цели и задачи, а также дается краткая характеристика зпохи, в которую жил поэт.

Глава первая диссертации - «Взгляд МТурсун-звде на проблему литературной традиции» - посвящена работам поэта, в которых он как литературовед и критик рассматривает те или иные аспекты литературной традиции. Ранее такие исследователи, как ШДжумаев и Р.Гаффаров обращали внимание на противоречия в суждениях поэта относительно художественного творчества. (3). Они искали корни этого явления только в творчестве поэта, его мироощущении трансформации его мировоззрения. Однако сегодня очевидно, что основными факторами, которые могли влиять на творчество поэта и изменять его Отношение к тем или иным проблемам, являлась социально-политическая жизнь советского государства, которая оказывала непосредственное влияние на литературный процесс и в первую

очередь, на литературную критику. Следует подчеркнуть, что М. Турсун-заде, как правило, высказывал свои мысли по вопросам художественного творчества в своих литературно-критических статьях и официальных выступлениях на конференциях и собраниях. Что интересно, в официальных докладах М. Турсун-заде в большей мере прослеживается влияние коммунистической идеологии, когда как его статьи, публиковавшиеся в газетах и журналах, содержат порой достаточно смелые «вольнолюбивые» идеи и суждения. В результате, многие воззрения М. Турсун-заде относительно ряда проблем получают противоречивое звучание. Иначе говоря, поэт озвучивал официальную точку зрения на тот или иной вопрос на собраниях или совещаниях, а затем определял в периодике свою личную позицию, которая могла и не совпадать с его публичными выступлениями.

Противоречивость воззрений М. Турсун-заде имеет место и по той причине, что поэт излагал свои взгляды в различных политических и социальных ситуациях, имевших место в советском обществе. Поэтому в диссертации воззрения М. Турсун-заде на классическую литературу подразделены на два этапа, которые охватывают следующие периоды: сталинизм (1946 - 1954гг.) и постсталинизм (1955-1977гг.) Данная периодизация помогает решить многие проблемы и вносит, в их понимание большую ясность, а также объясняет гноссеологию некоторых противоречий в воззрениях М. Турсун-заде.

Следует отметить, что в 1946-1954 годы взгляды М Турсун-заде на художественное творчество было весьма запутаны. Его отношение к литературному наследию таджикского народа можно характеризовать частично как отрицательное. Знакомясь с его высказываниями, можно сделать вывод о неприятии поэтом духовного наследия классической литературы. Однако эту точку зрения нельзя квалифицировать как личную позицию М. Турсун-заде, а скорее всего, ее правильней было бы назвать отражением политики Коммунистической партии в области культуры и литературы. М. Турсун-заде использует для характеристики классической таджикской литературы такие эпитеты как «феодальная», «средневековая», «отсталая», а ее традиции называет «вредными» и «плохими».

С трибуны 2-го съезда таджикских писателей М. Турсун-заде читает доклад, в котором он рассматривает (факторы становления новой советской литературы , и указывает, что наиважнейшим источником является фольклор, а классическая традиция играет, по его мнению, второстепенную роль. Очевидно, что здесь М. Турсун-заде озвучивает официальную точку зрения относительно литературы и культурных ценностей, принижавшую значение словесности классического периода и возвеличивавшую вклад фольклора в литературный процесс. Однако на наш взгляд, именно литература, то есть письменные памятники, имела непреходящее влияние на сознание многих поколений таджикского народа и стала краеугольным камнем в фундаменте новой зарождающейся литературы.

В вышеуказанном выступлении М. Турсун-заде также затрагивает проблему суфийской литературы. На его взгляд, поэзия поэтов-мистиков была тормозом художественного процесса. По этой причине он называет ее «фальшивыми перлами».

Кроме того, в диссертации предметом наблюдений становится проблема классовой принадлежности литературы, что проявилось в противопоставлении «придворной» и «непридворной» поэзии.

Таким образом, в 1946-1954 годы, когда творческая интеллигенция находилась под тяжелым прессом коммунистической идеологии, воззрения М. Турсун-заде на литературу классического периода были непоследовательны и не отличались строгой научной принципиальностью.

В течение 1955-1977 годов с потеплением политического климата в стране, обусловившего более толерантное отношение к литературному наследию, позиция М.Турсун-заде относительно традиции классической литературы постепенно стала изменяться. Первыми признаками более теплого отношения можно проследить в выступлениях поэта на 3-ом съезде писателей Таджикистана и 2-ом съезде советских писателей. Именно в них М.Турсун-заде впервые высказывает свое личное отношение к литературному наследию своего народа, хотя отголоски неприятия классической литературы еще присутствуют в его докладах. Так, на 2-ом съезде советских писателей М.Турсун-заде не согласился с

б

мнением азербайджанского поэта Самеда Вургуна, считавшего необходимым присутствие высокого стиля классической словесности в современной литературе. С другой стороны, на 3-ом съезде писателей Таджикистана он высказывает сожаление, что литераторы пренебрегают жанр пригчи (масал), считая, что данный жанр весьма удачно борется с «проклятым прошлым».

В дальнейшем М. Турсун-заде все чаще выступает как литературный критик. Тон его высказываний о классической литературе становятся все уважительнее, а анализ произведений тех или иных поэтов - глубже и объективнее. Неслучайно, он уже называет письменное наследие таджикского народа главным фактором и источником его новой литературы.

Более всего, М. Турсун-заде импонировали элементы реализма, которые он видел в классической литературе и которые являлись, по его мнению, секретом ее бессмертия. Однако, М.Турсун-заде с сожалением замечает, что в литературном наследии таджиков реализм не является доминантой.

Следует признаться, что взгляды М.Турсун-заде на эту проблему запутаны и противоречивы: сначала он видит причину бессмертия литературного наследия в его реализме, а затем высказывает мысль, что реализм не преобладает в произведениях классиков. На наш взгляд, точка зрения поэта не имеет под собой научной почвы, ибо он игнорирует роль романтизма в классической литературе.

М. Турсун-заде не только не придает значения роли романтизма в истории таджикско-персидской литературы, «но даже в течение ряда лет ведет непримиримую борьбу с романтической поэзией в писательской организации Таджикистана» (4). Однако со временем он изменяет свою позицию и признает право на сосуществование реализма и романтизма в современной поэзии.

В данной главе также предметом исследования становятся размышления М. Турсун-заде относительно изучения стиля и языка произведений классиков литературы. Следует отметить, что и здесь позиция поэта не лишена противоречий. Так, например, точка зрения М. Турсун-заде относительно образов классической поэзии неоднократно

кардинально менялась. Однако само это «метание» слабо или даже совсем не сказалось на самом творчестве поэта.

В одном из своих выступлений М.Турсун-заде, возражая Самед Вургуну, полагавшему, что одухотворенный романтизм классической поэзии может спасти современную литературу от натурализма, отметил, что «высокопарный стиль классики способен лишить наш язык и естественности, и красочности». Несколько позже он изменяет свое мнение, заявляя, что элементы архаистики нельзя считать чуждыми, если они вписываются в систему образа героя произведения.

М. Турсун-заде был большим сторонником простого языка, лишенного излишеств и выспренности. По этой причине он считал противоестественным, чтобы современные поэты писали в стиле Бедиля. Иногда поэт не видел разницу между безыскусным и примитивным стилем языка в поэзии. Так, например, он утверждал, что «язык литературного произведения должен быть безыскусен и понятен всем читателям». (5)

Другой аспект, ставший предметом изыска настоящей диссертации, - это взгляды М! Турсун-заде на литературные жанры. Они также трансформировались в течение литературной деятельности М. Турсун-заде под воздействием социально-политической ситуации в Советском Союзе. Так, например, в 1950 году в своем выступлении на декаде таджикской литературы в Москве он отмечал, что газель как жанр уже не способна отображать кипучую энергию современной жизни. Но несколько лет спустя М. Турсун-заде круто изменяет свою позицию: на торжествах, посвященных 1100-летнему юбилею Рудаки, он указывает, что газель и в наши дни еще не смогла реализовать всех своих возможностей литературного жанра и несет в себе огромный потенциал для отображения реалий современного мира.

М. Турсун-заде полагает, что по художественным качествам социльно-политическая газель являет совершенство этого жанра. Согласно его мнению, необходимо расширять тематику и само идейное содержание этого жанра, но в то же время, нельзя полностью игнорировать традиционную - любовную - газель. Он считает, что синтез традиционной газели и свежих образов и насущных проблем

современности может поднять данный жанр на более высокий уровень. Касаясь ритмики лирического стиха, поэт считал, что она должна быть легкой, мелодичной и без проблем ложиться на музыку.

Можно сказать, что поэт почтительно относился к жанру рубай. В одном из своих последних интервью он высказывает свою озабоченность по поводу многочисленных публикаций рубай в периодической печати, признаваясь при этом, что считает себя еще не готовым писать в этом жанре. По этой причине он считал, что четверостишия Лайка Шерали являются вариациями рубайатов Омара Хайяма. Конечно, сегодня трудно судить о причинах такого строгого отношения М. Турсун-заде к циклу четверостиший Лайка «Джами Хайем», однако следует признать, что названное произведение получило в последствии высокую оценку литературной критики.

С большой ответственностью М. Турсун-заде подходил к вопросу выбора жанра. С одной стороны, он считал, что присутствие в литературе многочисленных жанров обогащают ее идейное содержание, но с другой стороны он хорошо понимал, что нельзя писателю и поэту указывать в каком жанре ему работать., ибо вмешательство в творческую лабораторию художника нанесет большой ущерб его таланту.

Далее диссертант подробно рассматривает взгляды М. Турсун-заде относительно новаторства. По мнению поэта, новаторство в поэзии заключается не в поиске новых форм, а в новом содержании и свежих образах. По всей видимости, исходя из этих взглядов, поэт критиковал отдельные «нововведения» Лайка Шерали в формы поэтически* произведений. Однако позже поэт принимает новаторские идеи молодых поэтов, в частности, он приветствует продуктивный и полезный опыт трансформирования композиции и системы образов в стихотворениях Лайка и Бозора Собира.

Другая проблема, решение которой поможет разобраться в роли традиции в творчестве М. Турсун-заде, должна охватывать взгляды поэта на жизнь и творчество выдающихся представителей классической литературы на фарси. Исследование данного вопроса не только будет способствовать определению некоторых аспектов художественного

видения поэта, но, а так же прольет свет на его личное отношение к творчеству позтов-классиков и определит степень влияния классической литературы на его поэзию.

Следует отметить, что большинство его статей, посвященных жизни и творчеству поэтов классического периода, написаны во второй период его деятельности. Хотя некоторые аспекты жизни и творчества поэтов-классиков М. Турсун-заде рассматривает с позиции официальной идеологии, однако его отношение к художественному наследию своего народа необходимо характеризировать как уважительное и искреннее. Более того, многие его размышления по ряду вопросов имеют прочную научную основу, что позволило поэту понять суть творчества классиков.

Подытоживая свои наблюдения, диссертант заключает, что в начальный период своего творчества М. Турсун-заде в своих взглядах относительно классической литературы строго следовал политической линии коммунистической партии. После того как идеологический пресс на литературу и культуру был ослаблен, М. Турсунзаде стал более откровенным в изложении своих взглядов на литературу классического периода. Однако, следует при этом заметить, его воззрения на творческое наследие таджикского народа не противоречили идеологическим установкам.

Вторая глава диссертации «Традиционные мотивы в поэзии М. Турсун-заде» посвящена вопросу роли традиционных тем в стихотворениях поэта. Как известно, сразу же после установления советской власти литература превратилась в мощное идеологическое оружие коммунистической партии. Данное обстоятельство способствовало тому, что новая литература стала отдаляться от традиций, которые сложившихся в классической словесности. Теперь критерием оценки произведения стала новизна темы, а не литературное мастерство писателя или поэта. Этот подход к литературе не отразился на творчестве писателей и поэтов старшего поколения, взгляды и эстетические вкусы которого сформировались в дооктябрьский период. Однако этот фактор существенно повлиял на М. Турсун-заде и других литераторов его поколения. Он, не имея достаточного опыта на литературном поприще, считал, что литературные произведения должны

оцениваться по актуальности тем. По этой причине, его произведения ранного периода посвящены событиям, связанным с новейшей историей Таджикистана. Однако-следует заметить, что лейтмотивом многих его стихотворений является любовь, а данная тема восходит к традициям классической литературы.

Диссертант предпринял попытку в этой главе определить связь довоенной и послевоенной любовной лирики поэта с классическими традициями таджикской поэзии. Необходимо заметить, что творчество начального периода М. Турсун-заде не отличается высоким поэтическим мастерством. Хотя он и пытается воспеть любовь к свободной таджичке, однако в его стихах отсутствует искренность, ибо он часто прибегает к традиционным «избитым» штампам и сравнениям:

Я увидел свободной свою возлюбленную среди множества люда, Люди выдавали (превратили) мою луноликую сребротелую \ 'подругу \ в розу (6, 237). Кроме того, иногда отдельные образы весьма примитивны и даже лишены логической целостности:

Если ты войдешь в сад, он превратится в цветник, Если ты подойдешь к кипарису, то кипарис предстанет

юным красавцем

(6, 237)»'

На наш взгляд, начальная строка бейта имеет смысловой изъян: сад сам по себе является пространством, где растут деревья и зеленеют лужайки.

Все перечисленные недостатки были следствием неопытности молодого поэта. Позже М. Турсун-заде создал целый ряд замечательных лирических стихотворений, отточенность образов которых придает им большую импрессию.

В дальнейшем ясно прослеживается влияние традиции в образе лирического героя, возлюбленной, согпядатого. В стихотворениях М. Турсун-заде влюбленный лирический герой предстает несчастным и слабым, однако, он готов на смерть и муку, а его возлюбленная - это

• Здесь и далее подстрочные переводы выполнены Ф.Хади-заде

прекрасная, сребротелая и, в то же время, жестокая и гордая девушка («Да паду я жертвой за тебя» - 1945, «Доколь?» - 1958, «Аромат цветов» - 1975, «Боли моей стало больше» - 1975). Следует отметит, что в перечисленных стихотворениях поэт неоднократно использовал образ соглядатого.

В некоторых лирических стихах М. Турсун-заде прибегал к традиционным приемам, чтобы более выпукло передать образ верного и преданного влюбленного. Обратимся к следующему бейту из стихотворения «Да паду я жертвой за тебя»:

Если ты желаешь получить мою душу, то проси ее скорей, ибо

ради тебя,

Я готов пожертвовать свою душу, но тоска по тебе будет

пребывать со мной (6, 247). Думается, что приведенное двустишье перекликается со следующим бейтом Камала Ходжанди (1318 - 1401):

Не могу я сподобиться, чтобы облобызать ее ноги, Я потерял голову, но мою голову не покидает любовь к ней (7, 441) М. Турсун-заде выходит за рамки традиции при описании душевного состояния героев в своих любовных стихотворениях и создает совершенно новый образ освобожденной таджикской женщины. Иногда поэт использует традиционные образы, придает им новое звучание, обогащая их новым содержанием. В качестве иллюстрации данной мысли можно сослаться на стихотворение «Разве этого мало»,(1963) где образу гуляма - раба - приданы атрибуты любви, верности и самопожертвенности.

В диссертации также предметом изыска становится такой вопрос как патриотическая поэзия М. Турсун-заде. На каш взгляд, довоенная патриотическая лирика поэта не отличается высокими художественными качествами, ибо в ней использованы образы-штампы классической поэзии. Думается, что данная особенность этого ряда стихотворений не позволила их автору наполнить строки большей экспрессией, хотя они отличаются своей мелодичностью.

В годы Великой отечественной войны официальная идеология обратилась к истории народов СССР. Видимо, по этой причине М.

Турсун-заде стал чаще обращаться к произведениям классиков, что не могло не принести положительных результатов. Теперь М. Турсун-заде уже не только прославляет свою родину, он призывает своих слушателей выступить на ее защиту. Традиция защиты суверенитета своей страны издревле существовала в менталитете нашего народа и отразилась в произведениях классиков таджикско-персидской литературы. Например, Фирдоуси (934-1020) в «Шахнаме» создал целую галерею образов-защитников своей родины, которые не щадя живота своего, сражались с врагами. Лирический герой М. Турсун-заде, следуя традициям своих предков, выступают на защиту чести и достоинства своей родины и готов ради его свободы пожертвовать своей жизнью: Ты живи, Родина, - дворец чаяний народа, Ибо без тебя ни сердце, ни душа не могут жить радостно! Выше слова «Родины» для меня нет ни одного слова. Что ты готов дать Родине? Каждый, кого я спрашивал Отвечал: «Мне не жаль ради нее жизни!» (6, 52).

М. Турсун-заде как и Фирдоуси считал, что важнейшими факторами победы являются храбрость и отвага воина, он, высмеивая трусость, подчеркивал, что малодушных людей будут поминать с презрением:

Кто убоится и станет трусом, Его имя будет вычеркнуто из списков. (6,116) Аналогичную мысль в одном из своих бейтов высказывает и Фирдоуси: Всякий, кто сбежит с ристалища, Лишится славы, чести и имени воинства. (8) Позже в пейзажной лирике М. Турсун-заде усилятся мотивы патриотизма, что в определенной мере явилось результатом влияния традиции классической литературы. Автор диссертации подробно рассматриваетданный вопрос в своей работе.

Другой аспект, привлекший внимание диссертанта, - это роль традиции в назидательной поэзии М. Турсун-заде. Первые попытки внести в свою поэзию мотивы назидания, поэт осуществил в годы Великой отечественной войны. В последующие годы мотивы назиданий можно проследить в произведениях, в которых поэт делится своими

впечатлениями, которые он вынес из поездок. М. Турсун-заде был поражен бесправием народов:

Увидев тяжелую участь индуса,

Я незримо для других был объят пламенем с головы до

ног(9, 36).

Я рассказываю, а мое сердце волнуется, О жизни людей, которые живут в могилах, (в, 9).

Быть с народом, делить все его невзгоды и тяготы - это лейтмотив классической поэзии. В качестве иллюстрации данной мысли достаточно сослаться на рубай Рудаки (858-941), в котором он воспевает качества настоящего мужчины, а также многочисленные бейты Саади Ширази (1184-1292), в которых утверждается всеобщее равенство и братство человечества.

Однако М. Турсун-заде не только горюет по поводу безрадостной доли угнетенных народов, но и верит, что наступит радостный день избавленья от рабства:

Если его воля сегодня подчинила всех, Однако основа этой воли не имеет будущего (9,16) Можно заметить, что данный бейт М. Турсун-заде созвучен следующему двустишью Саади:

Правитель, который создал планы гнета,

Сделал подкоп под собственное государство. (10, 38).

Исследователи творчества М. Турсун-заде называют разные причины, которые обусловили высокую художественность стихотворений поэта, посвященных странам зарубежного Востока и индийскому циклу, в частности. Так, например, М. Давлатова считает, что М, Турсун-заде «обнаружил множество параллелей в жизни индийцев и советского народа э послевоенное время» и что «тема зарубежного Востока была средством, благодаря которому поэт мог излить свою душу» (11).

На наш взгляд, многие картины, созданные поэтом в этом цикле во многом отражают послевоенную жизнь советской страны. Кроме того, №. Турсун-заде здесь сравнивает быт индийцев с жизнью советского народа, нарочито подчеркивая благоденствие последнего.

Философские размышления М. Турсун-заде не получили форму притч и назиданий. Их можно только обнаружить в стихотворениях, в которых он провозглашает политические лозунги и призывы. Лирический Герой в этих его стихотворениях олицетворяет собой активного, предприимчивого, страстного борца за свободу. «Если назидания Саади имеют нравственно-этическую основу, то почва наставлений М. Турсун-заде - это социально-политическая жизнь» (12).

Философские размышления и назидания в более поздний период становится доминантой творческой деятельности поэта. Теперь поэт вкрапливает в каждое свое стихотворение философские размышления и гномы. В этих стихотворениях поэт рассказывает о величии своей родины, о бессмертии и красоте Матери, о дружбе и братстве, гуманизме, великодушии и скромности. Он поет мир и клеймит войну. Он вставляет е свои произведения максимы и гномы, как это делали на протяжении многих веков поэты-классики:

Старайся не терять своих друзей, Не теряй своих ласковых друзей (6, 162).

Если бы женщина не была бы пламенем, то мы бы оставались бы

неспелыми,

Мы остались бы не добродившим вином в кубке (6, 162).

М. Турсун-заде часто смотрит на жизнь как на великую книгу мудрости. Но случается, что в своем творчестве он использует реминисценции бейтов поэтов-классиков. Так, на наш взгляд данное двустишье М. Турсун-заде:

Людям счастье приносит дружба, Вражда приносит народу тяжелые дни. (9, 262) навеян следующим двустишьем Хафиза Ширази (1321-13В9): Дерево дружбы посади, сто плодов оно принесет, Ветку злобы оборви, сто страданий оно принесет (13).

Мирзо Турсун-заде подобно Хафизу считал, что дружба - это источник счастья и радости, а вражда - это путь к невзгодам и бедам, Конечно, более высокий уровень образности стихов Хафиза не вызывает сомнений, но стихи нашего современника подкупают своей простотой и искренностью.

В художественном наследии поэта можно обнаружить еще один бейт, который он написал вдохновленным стихом Абдушакура Балхи. (род.в 915 г.) Здесь оба поэта размышляют о силе доброго слова, способного умиротворить врага. В этом поэтическом фрагменте использована метафора врага - образ змеи.

Турсун-заде:

Если речь превратятся в устах в сахар, То змея вылезет из своей норы (9, 297).

Абдушукур Балхи:

Слово способно разрушить здание и кафедру

(проповедника), \ Оно \ может вытащить из щели змею (14).

Следует также отметить, что в своих стихотворениях 60-х и 70-х годов М.Турсун-заде перестает «выдавать» конкретные советы и наставления, его мысли и думы обретают глобальность. По этой причине, как полагают исследователи его творчества, «в его произведениях прослеживается связь с традицией назидательной поэзии классического периода, что придало стихотворениям поэта большую значимость» (16). В качестве аргумента можно сослаться на такие его стихотворения как), «Земля» (1965), «Хлебные крошки» (1967), « Если бы женщина не была пламенем» (1973), «Перо» (1975), «Гора» (1975 «Мои глаза» (1975), «Не теряйте друзей» (1975).

Подытоживая свои наблюдения, проведенные в данной главе, диссертант приходит к выводу, что несмотря на то, что литературный процесс уже развивался в новом русле и в новых социально-исторических условиях, часть произведений М. Турсун-заде имеет непосредственную связь с традиционной тематикой, уходящей своими корнями в глубину веков. Поэт в своей лирике воспевает простую земную любовь, однако при написании любовных стихотворений он пользуется богатой палитрой образов классической литературы. Его лирика на патриотическую тему в годы Великой отечественной войны стала наполняться традиционными классическими образами. Это явление можно объяснить тем, что официальная идеология в период сурового испытания обратилась к истории народов Советского Союза. Именно в

этот период в творчестве М. Турсун-заде появилась тенденция к назидательности, которая с годами стала усиливаться. Наиболее ярко этот феномен выражен в стихотворениях, посвященных зарубежному Востоку.

Третья глава диссертации «Художественная традиция в поэзии М. Турсун-заде» посвящена проблеме изучения традиционных художественных средств в творчестве поэта. Вполне естественно, что художественные формы и средства как стиль, поэтические фигуры, жанры, языковые особенности, метр и рифма и другие по сравнению с тематикой более стабильны.

В первом разделе настоящей главы озаглавленном «Типология поэм классиков и М. Турсун-заде» диссертант рассматривает такой жанр как поэма. М. Турсун-заде входит в число поэтов, уделявших большое внимание жанру поэмы. Его перу принадлежат десять произведений этого жанра. Кроме того, он создал в соавторстве еще три поэмы. Как правило, метр его поэм традиционен. Например, «Солнце Мамлакат» написан им в метре хазаджи мусадаси ахраби махзуф или максур ( — -У/ У - У - / У — —), а поэма «Осень и весна», «Вечный свет», «Сын Родины», вторая часть «Потока приветствий» - в. метре хазаджи

мусаддаси махзуф или максур (У- -/ У----/ У- ~) ; поэма «Хасан-

арбакеш» , «От Ганга до Кремля» и остальные части «Поток приветствий» - в метре хафиффи масаддаси махбуни аслам и аслами мусаббаг (— У -- -1 - У - - I - -). Все вышеназванные метры, в которых написаны произведения М. Турсун-заде, являются традиционными метрами поэм классической литературы. Лишь поэма «Голос Азии» создана в метре рамали мусамани максур и махзуф (-- У - - I - У - - / - У --),• в котором поэты-классики писали свои произведения малого жанра. Сегодня данных о существовании поэмы классического периода литературы в этом метре мы не имеем.

Большинство поэм М. Турсун-заде имеет парную рифму (аа, бб, вв и т д). Только первая, третья и пятая часть поэмы «Поток приветствий» имеет монорифму в четырехстрочной строфе (ааба), а в поэме «Хасан-арзбакеш» рифмуется четная строка четырехстрочной строфы (абвб).

Рифмовка таких поэм как «Дорогая моя» и «Святая девушка» заимствована из классического таржебанда.

Следует отметить, что первые поэмы поэта подобно всем произведениям этого жанра этого периода, принадлежащим перу поэтов его поколения, резко отличались как по стилю, так и по форме и содержанию от поэм классической литературы. Однако данное явление не может быть аргументом в пользу того, что в данную эпоху поэма была полностью изолирована от влияния классической традиции. Элементы классической поэмы присутствовали в ткани поэм и играли существенную роль в образной системе. Исследователи отмечают, что «в эти годы художественные средства, к которым прибегали поэты, использовались в классической литературе». (16)

Если первые поэмы М.Турсун-заде отличались по форме и композиции от произведений этого жанра классической литературы, то система образов, поэтических фигур и тропов имеют много общего с литературой классического периода. Так, например, в поэме «Солнце Мамлакат» он использует противопоставление следующим образом: Он стремится сеять смерть и рубить головы, Бедолагу тащут на казнь. Он стремится найти больше злата и богатства, Бедолага давится комом глины (17), Стиль изображения в приведенном фрагменте во многом имеет много общего с изображением внутреннего состояния персонажей Низами Ганджави (1141-1209) «Лейли и Маджнун»: Лейли внутри шила шелковые одеяния, Маджнун снаружи жег руту. Лейли расчесывала свои локоны, Маджнун лил жемчужины слез (18). Нетрудно догадаться, что М. Турсун-заде в определенной мере подвергся влиянию Низами. По мысли Ю. Бабаева, поэту не удалось найти собственные формы и образы для реализации своих политических целей. (19)

Роль воздействия традиции в сфере использования художественных средств изображения: противопоставление, гипербола,

сравнения, эпитет - в данной поэме значительна. В ней присутствует, как и в поэмах классической литературы три персонажа - влюбленный, возлюбленная и соглядатай. В этом произведении присутствует традиционный образ хитрой старухи. Хотя описываемые события основаны на реальных фактах, в поэме время от времени доминирует элементы романтизма.

Другим примером синтеза реализма с элементами романтизма может служить позма М. Турсун-заде «Сын Родины». Хотя и здесь воспроизводимые картины имеют под собой реальную почву - жизнь советских людей до войны и во время нее, - автор прибег романтическому описанию героизма своих граждан в мирном строительстве социализма и на фронтах Великой отечественной войны. Поэт называет главного героя своего произведения «железнотелый», «сокол», «гром», «огонь», сравнивает его лошадь со скалой, а его врагов именует «Заххок», «Ахриман», «пьяный див». Для придания большей экспрессии своему произведению прибегает к олицетворению: земля, горы, небо и реки призывают людей встать на защиту своего отечества.

Многие исследователи творчества М. Турсун-заде обратили внимание на типологию отдельных элементов стиля поэмы «Сын Родины» с одной стороны, и произведений Джами и Низами, с другой. В качестве аргумента они приводят эпизод, в котором описан спор Хусрава и Фархада, сравнивая его с диалогом Саодат с Кадыром. Действительно, М. Турсун-заде, вдохновленный великими строками классика из Ганджи, создал свою поэму в метре «Хусрав и Ширин» Низами. А диалог в поэме М. Турсун-заде выполняет ту же функцию, что и в произведении Низами, - придает выпуклость образу героя:

Низами: Сказал: Таким образом, ты говоришь о сердце?

Ответил: Ты говоришь о сердце, а я - о душе.

Сказал: Как ты представляешь любовь к Ширин?

Ответил: Она мне дороже, чем моя жизнь. ..(20)

М. Турсун-заде: - На что похож этот путь?

- Я вернусь с него львом, а не лисом.

- Как мне порадовать тебя здесь?

- Своим трудом, если поступишь на мое место.(9,105) В поэме «Сын Родины» также прослеживается влияние традиции на систему образов (21). В поэмах классического периода таджикской литературы отцы главных персонажей наставляют своих детей. В «Сыне Родины» отец Кадыра наказывает своему сыну, верно служить Родине. В этой поэме М. Турсун-заде персонажи также обмениваются посланиями, что несомненно является влиянием традиции.

Далее диссертант рассматривает поэмы «Дорогая моя» и «Вечный свет». Хотя эти произведения не подверглись непосредственному влиянию традиции, однако, ее элементы прослеживаются в художественной ткани. Так, данные поэтические произведения М. Турсун-заде по праву можно назвать продолжением традиции назидательной литературы, ибо в них большую роль играет элемент назидательности.

Вторая часть настоящей главы «Лирические жанры поэзии М. Турсун-заде» посвящена изучению произведений поэта, принадлежащих к малым формам.

Чаще всего поэт обращался к форме коротких поэм с парной рифмовкой. Число таких произведений в творческом наследии М. Турсун-заде достигает шестидесяти шести. Следует отметить, что данный жанр не был популярен в классической литературе. Поэты-классики обращались к нему, когда писали произведения назидательно-этической направленности. В современной таджикской литературе эта форма заняла весьма видное место.

Эти поэмы посвящены - патриотической, любовной, пейзажной, назидательной, философской и многим другим темам. Они создавались в различных метрах - хазадж. хафиф, cape, мутакариб и раджаз.

Следующим по важности жанровой формой является мурабба. С точки зрения канонов традиционной поэтики, всего лишь один мурабба («Нейтрально» - 1966) создан с соблюдением всех правил (аааа, ббба, ввва). В других мурабба поэта прослеживаются явные отступления от канонов классического стихосложения. Поэт писал свои мурабба в следующих метрах: хазадж, раджаз, хафиф и муджтас.

Довольно видное место в творчестве М. Турсун-заде занимает газель (его перу принадлежит тридцать три газели). Его газели как правило, мелодичны и лишены выспренности. При их написании М. Турсун-заде следовал канонам классической поэтики. Объем газелей колеблется от четырех до двенадцати бейтов. При их написании М. Турсун-заде использовал такие тропы как сравнение, противопоставление и метафоры. Поэт не упоминает своего имени в заключительных строках своих газелей. В большинстве своем газели написаны на любовную тему, и в них можно проследить влияние поэзии Бадриддина Хилали (ум. 1529 ) и Камала Худжанди (1318-1401). Кроме того, в своих газелях он затрагивает темы героизма современников, женщины-матери, неповторимой красоты природы родного края, морали, социально-политических проблем и т.д.

М. Турсун-заде слагал свои газели в хазадж и рамал метрах, то есть следовал канонам традиционного стихосложения. Эти метры придают мелодичность его газелям.

Перу М. Турсун-заде принадлежит 14 мухаммасов, при написании 6 из них он следовал канонам рифмовки: ааабб, вввгг, аааба, вввгв и т.д.

Объем самого длинного мухаммаса равен ста пяти строкам (или двадцати одной строфам). Поэт посвятил свои мухаммаси следующим темам: любовной,, патриотической, событиям международной жизни. Большинство мухаммасов написано в традиционных метрах - рамал, хазадж, музаре , муджтас и хафиф.

В поэтическое наследие М. Турсун-заде также входит пять тарджебандов и три таркиббанда. Тарджебанды поэта состоят из шестистрочных (аааабб, ввввбб) и восьмистрочных (ааббввгг, ддееззгг). Строфика его таркиббандов состоятся из шести строк (аааабб, ввввгг). Стихотворения названных форм написаны в традиционных метрах и посвящены любовной и патриотической темам.

Перу М. Турсун-заде также принадлежит четыре рубай. Поэт очень редко обращался к данному жанру, ибо считал работу поэта в жанре рубай делом ответственным -и непростым, как это уже отмечалось в первой главе настоящей диссертации.

М. Турсун-заде иногда нарушает каноны аруза, например, в одном стихотворении использует два метра, что традиция считала недопустимым.

При скандировании некоторых стихов М. Турсун-заде можно обнаружить метрические «огрехи». Так, например, в нижеприведенном бейте из стихотворения «Вспоминаю поэзию» (1959), написанного в метре рамали мусаммани максур, вторая строка содержит явный изъян: Мэрасад аз хар тараф мактуб, телефон, телеграмм. Шахри Душанбе, Мирзои азизу мухтарам! (6, 169) ФАилАтун / ФАилАтун / ФАилАтун / ФАилун .. У — —/ - У - - / - У---У -

Подобные досадные «огрехи» в творчестве М. Турсун-заде единичны, что свидетельствует о его серьезном отношении к вопросам аруза. Кроме того, высокое поэтическое мастерство М. Турсун-заде демонстрирует единство формы и содержания во многих его стихотворений. Так, например, в своем небольшом стихотворном произведений «Браво, сердце» (1966), в котором он повествует о сокровенных тайнах человеческого сердца, поэт использует метр рамали мусаммани махзуф, созвучней биению пульса. Такую же особенность можно наблюдать в знаменитой газели Саади Ширози ( 1184-1292) « О караванщик ...», где ритм газели ассоциируется с размеренным шагом каравана.

М. Турсун-заде мастерски пользуется рифмой и редифом. В качестве иллюстрации данной мысли сошлемся на стихотворение «Моя мама», которое М. Турсун-заде посвятил памяти матери, оставившей его сиротой в раннем детстве. Его редиф «ту дар ед нест» (Тебя не помню) не только усиливает мелодику стиха, но и придает ему большую экспрессию. В таком же ключе можно рассматривать и другие произведения М. Турсун-заде малой формы («Сердце матери» - 1966, «Моя речка» - 1966, «Горные хребты Гиссара» - 1967, «Хлебные крошки» - 1967, «Сестра наша, Африка» - 1960 и многие другие.)

Однако следует заметить, что в некоторых своих строках М. Турсун-заде нарушает каноны рифмовки. Эти изъяны имеют двоякую природу. Первой и важнейшей причиной следует считать переход

таджикского письма с арабской графики на латиницу, а затем кириллицу. Эту мысль также высказывает Апиасгар Шердуст (22).

Другой причиной нарушения традиционных форм рифмовки послужило влияние произведений русских поэтов, использовавших как неточные, так и ассоциативные рифмы. Так, например, М. Турсун-заде в газели «Расцветает» (1940) рифмует «ме^наткашон -бустон -колхозчиён - тон и кон - шоп рок», что конечно же , противоречит канонам классического стихосложения. В отдельных строках рифмовка полностью отсутствует: в мухаммасе «Цветущий край» строки заканчиваются не рифмующимися словами - «Маскав» - «ахтар».

Неточности в рифме М. Турсун-заде не так уж часто использует в своих стихотворениях и они нисколько не принижают высокий художественный уровень его наследия М. Турсун-заде. Скорее всего, эти неточности и огрехи в рифмовке следует расценивать как «издержки поэтического мастерства».

В Заключении диссертант делает следующие выводы:

1. М. Турсун-заде бесспорно представляет собою одну из талантливых фигур в таджикской поэзии XX столетия.

2. М. Турсун-заде жил в сложной и противоречивой эпохе, когда писатели и поэты не могли выйти за рамки официальной идеологии и должны были следовать принципам так называемого социалистического реализма, во многом игнорировавшего классическую традицию. Данный фактор не мог не сказаться на творчестве таджикского поэта.

3. Ввиду нигилистического отношения официальной власти к культурному наследию народов Советского Союза в первые послевоенные годы М. Турсун-заде высказывал весьма противоречивые суищения относительно таджикско-персидской литературы. Однако с середины пятидесятых годов, когда идеологический пресс начал ослабевать, он стал без опаски излагать свои мысли о литературном наследии своего народа.

4. Несмотря на все противоречия и партийные директивы, спускаемые сверху, М. Турсун-заде остался верным большинству требований канонов классической поэтики: создавая свои

стихотворения и поэмы, он прибегал к традиционным жанрам, следовал канонам рифмовки, пользовался поэтическими фигурами и тропами, которые украшали поэзию классиков. Несмотря на то, что политическая жизнь заставляла поэта уделять больше внимания идейному содержанию своих произведений, что в конечном итоге не могло не сказаться на их художественном уровне, анализ художественных особенностей и тематики наследия М. Турсун-заде свидетельствует о его незаурядном таланте.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Бродский И. Интервью. Н Америка, 1992, Na 5, с.39.

2. См: Арнаудов М. Психология литературного творчества. - М.: Прогресс, 1970, 630 стр.; Баллер Э.А. Преемственность в развитии культуры. - М., 1969, 238 стр.; Бушмин A.C. Преемственность в развитии литературы - Ленинград: Худ.лит-ра, 1978, 224 стр.; Ломидзе Г.И. Единство и многообразие. - М. : Сов. писатель, 1960, 527 стр.; Пархоменко М.Н. Горизонты реализма: О традициях и новаторстве в советской литературе. - М.: Сов. писатель, 1982, 464 стр.; Афса>(зод А. Суннат^ои устуеор ва навпардози^ои э^одкор. -Душанбе: Дониш, 1989,278 е.; Афса^зод А. Корвони сухан - Душанбе: Адиб, 1994, 400 е.; Бобоев Ю. Сипа^солори назм - Душанбе: Ирфон, 1971, 287 е.; Бобоев Ю. Мирзо Турсунзода- Сталинобод, 1961, 307 е.; Бабаев Ю., Шадикулов X. В стремительном вихре жизни. - М.: Знание, 1986, 64 е.; Отахонова X.. Та^аввули жанри достой дар назми муосири то^ик. - Душанбе, Дониш, 1983, 264 е.; Рауабй М. Таърихи танкид оа адабиётшиноей. - Душанбе: Адиб, 1997. 207 е.; Сайфуллоев А. Мирзо Турсунзода. - Душанбе: Ирфон, 1983, 361 е.; Шукуров М. Па^лу^си таджики бадей. - Душанбе: Ирфон. 1976, 271с.; Шукуроз М. Мактаби одамият. - Душанбе: Адиб, 1991, 271 е.; Ходизода Р. Аз Рудакй то имруз. - Душанбе: Адиб, 1988, 288 с.

3. См: Джумаев Ш. Литературно-критические взгляды Мирзо Турсун-заде. АКД. - Душанбе, 1986, с.11; Гаффоров Р. Ситоиши нируи сухан, //Омузгор, 1992, 11 март

4. Шукуров М. Пазухой тадки^и бадей, с.62.

5. Турсунзода М. Барон тараккиёти адабиёти советии точик II Газетам муаллимон, 1951,4 феврал.

6. Турсунзода М. Осори мунтахаб. Иборат аз ду чилд. Н-1 - Душанбе: Ирфон, 1S81, 320 с.

7. Камоли Хучандй. Девон. Иборат аз ду чилд. ч-1 - Душанбе: Ирфон, 1984, 560 с.

8. Абул^осими Фирдавсй. Шо>(нома. Иборат аз 9 чилд. ч-З - Душабе: Адиб, 1988, 407 с.

9. Турсунзода М. Осори мунтахаб. Иборат аз 2 чилд. 4.2 - Душанбе: Ирфон, 1981, 306 с.

Ю.Саьдии Шерозй. Гулистон. - Душанбе: Дониш, 1988, 208 с.

И.Давлатова М. Мо хама фарзанди айеми худем // А С, 1990, 13 сентябр.

12. Акбаров Ю. Шеъри э>;сос ва тафаккур - Душанбе: Ирфон, 1985, сс.97-98.

13.)^офизи Шерозй. Куллиет. - Душанбе: Ирфон, 1983, с.391.

14.Шоирони ахди Сомониен. - Душанбе: Адиб, 1999, с. 72.

15.Шукуров М. Мактаби одамият, с.17.

16.0тахонова X. Тахаввули жанри достой дар назми муосири томик, сс.17-18.

17.Турсунзода М Офтоби Мамлакат. Барои адабиёти сотсиалистй, 1936, №4, с.27.

18.Низомии Ганчави.Куллиет. Дар 5 чилд. Ч-2 - Душанбе: Ирфон, 1982, 367 с.

19. Бобоев Ю. Мирзо Турсунзода, сс.219 -220.

20. Низомии Ганчавй. Куллиет. Дар 5 чилд. ч.З - Душанбе: Ирфон, 1982, 392 с.

21.Сайфуллоев А. Мирзо Турсунзода, с.361.

22.Алиас*ари Шеьрдуст. Чашмандози шеъри имрузи точик. - Душанбе: Адиб, 1S97, сс.216-217.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1, Панду андарзи М. Турсунзода (Назидательные мотивы в творчестве М. Турсун-заде) - Шо^рохи ва^даг, 1999, № 9. сс.62-67.

2. Тазмиии осори нибгон дар ашъори М. Турсунэода (Творческое развитие традиции классиков в творчестве М. Турсун-заде) - Ддаб, 2000, № 2, сс. 7-10,

3. Ихтилофи иазар дар афксри эстетйкии М. Турсунэода (Противоречивые взгляды в эстетической мысли М. Турсун-заде)'-

Адаб, 2000, N8 6, (в печати).

4. Цофия дар шеъри М. Турсунэода (Рифма в поэзии М, Турсун-заде) -Илм ва >^аёт, 2000, № 10, (в печати).

 

Текст диссертации на тему "Традиции классической литературы в творчестве Мирзо Турсун-заде"

Академияи улуми Ч,умх,урии Тоцикистон Институти забон ва адабиёти ба номи Рудакй

Ба %укми дастнавис

л

у <?& 3

'V С

МЛ ХМЛДШОЕВ Ша^обуддин Шуцоуддинович ^ л

и ¥ 'с***: с с и ъе с /ье и И-¿С 7еХ ъ / 'Ъ

/¿г

" (Л- ¿*

БОЗТОБИ АНЪАИЛХОИ АДАБИЕТИ КЛАССИКИ ДАР ЭНОДИЁТИ МИРЗО ТУРСУНЗОДА

Ихтисос: 10.01.03 - Адабиёти мамолики хоричаи нав

Рисола фи и. о и

барои дарёфти унвони илмии /<¿2 /./

с?

номзади илми филология

Ро^барони илмй: Доктори илми филология , Узви вобастаи АИ Ч,Т,

профессор доктори илми филология

КАРИМОВ У. РАЧАБЙ М.

Душанбе -2000

МУЦАДДИМА

Тахдввулоти бузурги сиёсиву ичтимой ва фархангии понздах, соли охир, ки чомеаро гуё ба мач;рои рушди табий баргардонид, адабиётро низ дар кдтори дигар сохдхо аз фишори мафкуравй озод намуд. Яке аз натичах,ои ин озодй он шуд, ки муносибат ба адабиёти шуравии хдфтодсола тагир ёфт. Адабиётшиносй батадрич аз принсипдои каблии тадкдку баррасй даст кашид ва меъёри ба^о тадричан дигар шуд. Аввалин кушишх,ои бо назари тоза омухтани таърихи адабиёти шуравй аз тарафи олимону мух,акдик,они Маскав сурат гирифт (17, 23, 25, 93) ва баъдтар олимони точик хам дар ин самт як силсила корх,о ба анчом расониданд (13, 22, 27, 45, 58, 59, 95, 99).

Зарурати аз дидгохд нав баррасидани масъалах,ои таърихи адабиёти шуравии точикиро дануз соли 1989 олимони шуъбаи адабиёти муосири Института забон ва адабиёти ба номи Рудакии АИ Ч,умх,урии Точикистон дар махфили махсус мух,окима намуданд (22). Дар ^амин мах,фил ^амчунин аз боби эчодиёти Мирзо Турсунзода, ки мавзуи баррасии рисолаи мост, сухан рафта буд.

Дивдати махсус додан ва баъзан дар маркази мубохдсаву мух,окима карор додани хаёту фаъолияти Мирзо Турсунзода бесабаб нест. Зеро у яке аз тавонотарин ва бонуфузтарин шоирону ходимони адабии кулли собиь; Иттих,оди Шуравй ба шумор мерафт. Бисёре аз бурду бохтхо ва муваффакияту камбуди^ои чи адабиёти шуравй ва чи адабиёти точикй бо номи у алокаи хосе дорад. Хусусан чун сухан аз боби назм равад, пеш аз хдма шахсият ва эчодиёти у пеши назар меояд.

Баъдтар масъалаи бо диди тоза омухтани эчодиёти М. Турсунзодаро Рах,им Мусулмонкулов ба миён гузошт. У дар мак,олаи "Рузгор дигар - дигар аст" (45) аз баррасии ичмолии масъала^ои асосии эчодиёти шоир ба хулосае омадааст, ки М. Турсунзода дар солкой сиюму чилум аз тасвири во^еият чашм пушида, ба "ситоиши до^иён", "Х,избу Ватан" пардохта, "гузаштаи халди точик"-ро бо "ранги сиёд" ба калам додааст. М. Турсунзода, ба кавли ин му^аадиь; дар солкой аввал нисбати волидонаш чунин ташбе^у сифатх,ое, ки " дар адкки волидон" бо хдр вачх, норавост, ба кор бурдааст. Дар тасвири мардум ва васфи Точикистону ситоиши халк,и рус ва умуман дустии интернатсионалистй ба ифрот рафтааст. Дар фароварди макола Р. Мусулмонкулов хулоса кардаааст: "таълифи як рисолаи чомеъ , ки тамоми чузъиёти дунари шоир ва сарчашмах,ои мадорати уро вок;еъбинона фаро мегирифта бошад,... боистй ба майдон ояд".

Тавре ки мебинем, муаллиф нук,су костагих,ои шеъри М. Турсунзодаро бе тахдили мушаххас зикр карда, бо ^амин бе дарназардошти сабаб^о тамоми айбро ба гардани шоир бор мекунад. Дар сурате, ки дар огози макрла ин му^акдик; айни хдмин матлабро таъкид намудааст; "Ин ниго^ бояд, ки аз мав^еи имрузаи таърих, вале бо дарназардошти хдёти сиёсиву ичтимой ва ицтисодиву маънавии замони зиндагй ва эчоди шоир сурат бипазирад".

Мусаллам аст, ки тахдили муфассали вазъи сиёсиву ичтимоии зиндагии шоир дар хдчми чунин як мак;олаи хурд гунчоиш надорад. Вале дар айни х,ол, Р. Мусулмонкулов масъаларо саросемавор ва катъан хдл карданй шуда, ба фикри мо ба хулоса^ои галат омадааст. Аз хдмин сабаб буд, ки ин макола аз чониби ахди адаби точик ( аз чумла IÇ. Киром, С. Давлатова) махдум гардид.

Эчодиёти M. Турсунзода аз маркази таваччуди адли адаби Эрон хдм барканор намондааст. Аз руи маводи дар даст дошта хотирнишон намудани ду нуктаро зарур медонем. Аввалан, мачаллаи эронии "Ошно" (№ 4, 1371) як пора аз манзумаи " Тара Чандри" ва мураббаъх,ои "Модарам" ва " Ситора наздик"-и М. Турсунзодаро барои хдводорони эронии шеъри точикй чоп намудааст. Шеърх,ои мазкур барои ба завкд хонандагони эронй мутобик, омадан аз тарафи тахдягарон тадрир, ба ибораи эронй "вероиш" ёфтаанд. Дар назари аввал чунин менамояд, ки баъзе калимадо бо муродифдои эронй иваз шудаанд. Вале, ва^те ки чиддитар диккат медихем, маълум мешавад, ки на танх,о калимаву иборах,о, балки мисраъх,ои алодида пурра тагир ёфтаанд. Кас намефах,мад, ки сабаби бо ин осонй тагир додани шеъри М. Турсунзода барин шоири тавоно, ки кдйди даёт нест, аз чониби дустони эронй чй дадафу чй маъно дорад?!

Чизи дуввуме, ки зикри онро лозим медонем, мак,олаи шоир ва мунавдиди эронй Алиризои К^азва "Хуршедх,ои гумшуда" (9) мебошад, ки чопи он дар байни зиёиён ва адли адаби ^очик фикру акидадои гуногунро ба миён овард. А. К^азва аз чумла бурду бохти шеъри пасазинк;илобии точикиро аз нигох,и хеш ба мизони тахдик; кашида, дар чанд маврид дар атрофи шеъри М. Турсунзода дам издори адида намудааст. Нахуст у ба мисраи "Ба мисли гушту нохун ман х,амеша бо Ватан будам " (V—V—V—V—) мафоилун, мафоилун, мафоилун мафоилун) аз мураббаъи " Ватан» бе асос эрод гирифтааст, ки он аз лих,ози вазн носолим аст. Шояд, ин чо бо сабабх,ои техникй хатое рафта бошад, ки боиси садвандешй гардидааст. Дар эчодиёти М. Турсунзода баъзан абёти аз чиати вазн носолим хдм дучор меоянд, ки дар оянда аз ин хусус сухан ходад рафт. Вале, умуман Алиризои Кдзва М. Турсунзодаро " дар риояти калому вазну кофия "шоири тавоно

х,исобида, ба он гурух,е аз шоирон мутааллик; донистааст, ки "худашу шух,раташ" фарсангх,о аз осораш чилавтар истодаанд".

Во^еан, дар замони шуравй шеър на аз лидози ^унару санъат, балки кдбл аз хама аз дидгохи меъёрхои сиёсиаш арзёбй ва кадр до ни мешуд. Бо так,озои чунин муносибати мафкураи хукмрон пеш аз х,ама адибони пешгоме чун М. Турсунзода аз чавонй водор буданд, ки бештар ба мавзуъ диктат дода, хунарро дар мавк;еи дуввум içapop дихднд. Ин буд, ки эчодиёти М. Турсунзода ба чунин дархостх,ои мафкураи хукмрон пурра чдвобгуй буд. Биноан, у дар сафи чанд тан аз бонуфузтарин адибони кишвар ь;арор гирифт. Ба хдмин маънй хднуз чанд сол ^абл шоири муосири форс Нодири Нодирпур чунин гуфта буд, ки "дар шеъраш равонй бар устуворй чира буд ва отифа бар андеша хукмфармой мекард. Х,узури инсонии у бар вучуди шоиронааш фузунй дошт ва бад-ин сабаб буд, ки наздикон аз дурон дустараш доштанд" (52).

Алиризои К^азва дар идомаи сухан хидмати М. Турсунзода ва адаламонашро "аз равшан нигох, доштани чароги адабиёту шеъри порей" иборат донистааст, ки ин чо ^ам ^ак; бар ^ониби уст. Зеро дар он замони пурихтилофу фочиаборе, ки робитаи шеъру адабро ба гузашта багоят к,атъ намуда, маънии баланду баёноти нозукро кодонида, санъати суханро ба оддинигорй иваз намуда, алкдсса фикру ^иеро ба колаб андохта буд, магар аз як андоза равшан нигох, доштани чароги хирагаштаву ба ^адди хомушй расидаи шеъри форей хидмати бузургтаре буда метавонист? Ope, ин хидмат, балки кахрамониро М. Турсунзода ва дамзамонони у ба чо оварданд.

Дуруст аст, ки Алиризои Кдзва ба андешаи академик Мухдммадчони Шакурй (102) аз таърихи адабиёти карни бистуми точик хуб огод нест ва чунон ки М. Шакурй гуфтааст, тадкик;оташ

бештар диссист ва дар мудокимадои у сабукназарй дам годо дида мешавад. Бо вучуди ин бояд эътироф кард, ки у суханро дак ва дуствор мегуяд. Вале мо ба як хулосаи Алиризои К,азва, ки гуфтааст: ба майдон омадани "як накди чиддй ва бепарво ба осори М. Турсунзода" алдол "дар дукми як гуноди кабира" аст, розй буда наметавонем. Зеро чомеаи мо имруз барои тахдили во^еъбинонаи даёти сиёсиву пятимой ва фардангии точикии даврони шуравй омода аст ва дар ин самт кордое дам ба анчом расидааст. Донистан ва бардоштани сабак аз садвдои таърих бешак барои дар оянда такрор нагаштани ондо ва ба чодаи дуруст дидоят намудани чомеа муфид ва муассир аст.

Аз он чи дар боло гуфта гузаштем, хулоса ин аст, ки имруз вок,еан дам зарурати дар бораи осори М. Турсунзода ба миён омадани як накди муфассалу чиддй ва озоду бегаразона нек эдсос мешавад. Ба эчодиёти у бояд аз мавь;еи имруз ва бо дарназардошти таърих бадои во^ей дод. Ва анчоми чунин як кори пурмасъулиятро мо дадаф карор дода, чунин андешадои хешро ба казовати хонандагон вомегузорем.

Инак, мо дар ин рисола мак;сад гузоштем, ки ба эчодиёти М. Турсунзода аз мавкеи ворисияти таърихй наздик шавем ва наьдии анъанадои адабиёти форсу точикро дар назми у муайян намоем. Зарурати анчом додани ин кор аз як тараф агар ба бадсу мунокишадои дар чанд соли охир дар атрофи ашъор ва дунари шоирии у ба миён омада хотима бахшидан бошад, аз тарафи дигар, меходем заминаи миллии эчодиёти М. Турсунзодаро, ки дар истифодаи мазмуну мундарича, мавзуъ, гоя, банду бает ва воситадои тасвири бадеии шеъри классикй зудур намудааст, равшан намоем, зеро " бе тадки^и таъсир ва на^ши назми гузашта ба шеъри Турсунзода роди наву тозаеро, ки у дар назми имрузаи точик кашф намудааст, макоми

махсуси шоирро дар назми имрузаи точик ва умуман назми умумииттифо^й муайян кардан душвор аст" (110, 265).

Барои он ки тахдили хдмачонибаи масъала имконпазир гардад, ба мо лозим омад, ки ба вазъи сиёсиву идеологй ва маънавию фархднгии замони зиндагии шоир назаре андозем. Ручуъ ба замон имкон медихдд, ки бисёр масъалах,ои бах,сталаби эчодиёти шоир, сарчашмахои афкори назарй дар хусуси суннатх,ои адабй ва дарачди таъсири анъана дар назми у равшантар гардад.

Дойр ба вазъи сиёсиву фархднгй ва маданиву адабии замони шуравй дар солх,ои охир як силсила тадки^отх,ои олимони ватаниву хоричй ба табъ расидаанд, ки зикрашон дар огози ин кор рафтааст. Бо вучуди он, ки ин мак;олах,о ба баъзе пахду^ои масъалаи мазкур равшанй андохтаанд, вале онро ба таври умумй инъикос кардаанд. Тахдили доманадор ва амику муфассали ин казия аз маводе, ки дастраси мост, тащо дар рисолахои Маъруфи Рачабй "Ислом: чадидия ва инкилоб" (1997) ва "Таърихи танкид ва адабиётшиносй" (1997) сурат гирифтааст. Муаллиф дар кдтори як идда масоили сирф сиёсиву фар^ангй, сиёсати адабии солх,ои 1920-1954-ро мавриди омузиш к;арор дода, муносибати мафкураи хукмронро ба адабиёт ва мероси адабй муайян намудааст. Mo поёнтар дар баррасии масъала^о асосан ба фикру андеша ва хулосахои хамин адабиётшинос такя менамоем.

Имруз барои х,еч кас пушида нест, ки сах,ифах,ои таърихи нави точикон, аз чумла таъсиси Ч,ум^урии Точикистон, тараадии саноату кишоварзй, сохтмони иншоотх,ои бузург, тагири тафаккури бадей, дигаргун гардидани мазмуни адабиёт ва ташаккул ёфтани сохтор (структура)-хои тозаи жанриву услубй бо номи Инк;илоб сахт алока манд аст. Ин хамаро аз чумлаи муваффакиятхои Ин^илоби Октябр бояд шумурд. Вале дар замони шуравй нокомихо аз комёби^ои адабй

дида бештар буданд, ки дар ин хусус адабиётшиносони мо муфассал сухан ронданд.. Хусусан , бо кувваи синфи махсусе ба эчоди "адабиёти нав" пардохтани Х,К, ва "зарарноку" иртичой" номидани адабиёти классикй ва чониби ин дизб ба фархднги шуравй зарардои гушношунид овард (59, 21).

Х,изби Коммуниста бешак адабиётро пурра ба итоати хеш дароварданй буд. Маъруфи Рачабй дуруст гуфтааст, ки "Сталин ба мадсади аз роди назария ба даст овардани "лачоми" фарданг бо адибон гузаронидани вохуридои расмиву гайрирасмии мадрамона дам роич кард. Дар ин вохуридо масъаладои мудимми назарияи адабиёт дотеъона таъбиру ташхис мешуд. У хусусан пас аз як вохуриаш бо адибон, ки 5-уми майи соли 1932 баргузор гардид, масъалаи методи эчодй - методи реализми сотсиалистиро ба миён гузошт" (59, 147).

Реализми сотсиалистй чунин таълим медод, ки адабиёт бояд датман синфй, партияй ва хал^й бошад. Аз ин ру, вай бояд зиндагиро аз мавк;еи чадонбинии дизб, дар муборизаи синфдои ба дам зидд, галабай нидоии синфи мазлум тасвир намояд, даёти имрузаро "дурахшон", гузаштаро "бад", намояндаи дизб ва пролетариатро инсони пекадам ва намуна, намояндаи синфи дороро манфй ва манфур ба калам дидад. Мафдуми "тип" дам ба дархостдои идеологй асос ёфта буд" (159, 149-150).

Соли 1937 дар таърихи Шуравй бо куштору дабсдои сиёсиаш маълум аст. Гирдбоди даводиси ин солдои мандус к;исми зиёди адибони наели калонсол ва бокимондаи муллою мударрис ва ашхоси дигари фардангдусту босаводро, ки мубориза бар зидди ондо дануз аз нахустин солдои инк,илоб огоз шуда буд, аз байн бурд. "Парокандаю нест шудани ондо ду натичаи муддише дошт: аввалан, захираи генаи

маънавии милли коста гашта, сониян робита бо анъанадои маданию фардангй хароб шуд" (95, 115).

Дар натичд наели адибони пролетарй ба сари кор омаданд ва чилави адабиётро ба даст гирифтанд. Сиёсати расмй аз онх,о мах,орати баланди нависандагиро талаб намекард. Х,ар он чизе, ки 0HX.0 дар ситоишу мадх,и замони нав ва бадгуиву сиёдкуних,ои гузашта менавиштанд, аз тарафи х,изб ва мафкураи расмй пазируфта мешуд. Ин раванд ба оддинигорй оварда расонид. Яъне сухан ончунон соддаву оддй гардид, ки дар бесавод онро мафадмидагй шуд. Аз сухани баланди шоирона, фасохдту балогати асари бадей кариб ному нишоне намонд. Ин х,ол бо печу хамх,ои зиёд то солх,ои 50-ум ва баъд аз он низ идома ёфт, ки дар ин хусус дар китобу маколадои М. Шукуров, М. Рачабй, X. Шарифов ва дигар адабиётшиносон муфассал сухан рафтааст.

Дар чунин як шароити печидаву пурихтилоф ва пурасрору фочиабор, ки шабади бадгумониву адами эътимод дунболагири дар як фарди зиёиву фархднгдуст буд, дар катори давдо адибони точик устод М. Турсунзода низ по ба арсаи адабиёт них,од.

М. Турсунзода соли 1926 аввалин омузишгоди омузгории Точикистонро хатм карда, тадсилашро дар Дорулмуаллимини шадри Тошканд идома медихдд ва баъди хатм соли 1930 ба Душанбе баргашта, ба сифати мудири шуъбаи оммавй ва котиби масъули рузномаи "Комсомоли Точикистон" ба кор огоз мекунад. Аз х,амон солдо cap карда, шеъру дикоядояш дар садифадои матбуот чоп мешаванд ва у нахустин дадамдо ба майдони адабиёт мегузорад.

Вале хавфу хатар даёти М. Турсунзодаро дам эмин нагузошт. Чунон ки Содиб Табаров ^айд кардааст, моди марти соли 1938 бюрои комитета шадрии комсомол бо адрори худ М. Турсунзодаро бо гуноди "домии гуруди миллатчигй"-и Бектош, Комилй, Ш. Х,усейнзода буданаш аз сафи комсомол хорич намуд ва дамзамон бо фармони мухаррири рузномаи "Комсомоли Точикистон" Абдуллоев у аз вазифаи котиби масъул сабукдуш шуд. Баъди чанде саргардонидо М. Турсунзода мачбур мешавад, ки ба Хучанд равад (67, 112).

Дар Хучанд М. Турсунзода дар вазифадои мудири кисми адабии Театри давлатй ва котиби масъули рузномаи "Болшевики Хучанд" ифои вазифа намуда, соли 1939 ба Душанбе баргашт. Солдои 19401942 у дар сохтмони иншоотдои бузурги чумхурй иштирок карда, соли 1942 сардори Главлит ва соли 1943 сардори раёсати маданияти Точикистон таъин мегардад.

Соли 1946 пас аз раиси Иттифо^и нависандагон таъин гардиданаш дар даёти М. Турсунзода мардилаи нав огоз гашт. Акнун уро зарур буд, ки ба адабиёт на танх,о аз мавкеи дизбй муносибат кунад, дар ин род намуна ва пешсаф бошад ва дигаронро аз паси хеш барад, балки дар таргибу тарвич ва устувор намудани сиёсати адабии х,изб ва мафкураи дукмрон ба сифати як шахсияти расмй садми фаъол низ гузорад. Аз ин чост, ки дар эчодиёти М. Турсунзода нак,шу таъсири сиёсати адабй баръало ба назар мерасад. М. Турсунзода парвардаи замони нав, шогирди мактаби реализми сотсиалистй ба шумор меравад. Аз ин ру, мадсули ралами у пеш аз дама самари сиёсати адабии даврони Шуравист. Вале дарачаи ин таъсир дар даврадои гуногуни фаъолияти эчодии у якранг набудааст, ки муайян намудани он ва ворисияти таърихй яке аз вазифадои рисолаи мо ходад буд.

Масъалаи ворисияти таърихй аз чумлаи масоилест, ки хдмеша дар маркази таваччуди адабиёт ва санъат i^apop доштааст. Па^лух,ои методологии масъалаи мазкур дар асарх,ои олимони рус Баллер Э. А. (16), Бушмин A.C. (24), Арнаудов М. (11), Ломидзе Г. И. (36), Пархоменко М. Н. (57) ва бисёр дигарон мавриди омузиш i;apop гирифтааст. Аз мухдкди^они точик М. Шукуров (100), Р. Хрдизода (110), Р. Мусулмонк;улов (43), А. Хдкимов (109) ва гайрах,о ба баъзе пах,лух,ои назарии ин мавзуъ дахл намудаанд.

"Ворисият робитаи байни марх,ила ва зинадои таракдсиёти хдстй ва шуур мебошад, ки мо^ияташ аз хдфзи ин ё он чузъи чизи ягонаю яклухт ва ё ташаккули пахдудои ало^идаи он хднгоми тагирпазириаш ба сифати як система, яъне аз як ^олат ба долати дигар гузаштани он иборат аст". (16, 15). Ворисият чараёни ягонаи диалектикист, ки ба воситаи ^ифз ва ё инкор инкишофи навро дар асоси кухдагй таъмин менамояд. Бидуни х,ифозат ганомандй ва андузиш, бидуни инкор инкишоф ва навгонй буда наметавонад. Аз ин чост, ки масъалаи суннат^о дар ^ама давру замонх,о аз масоили аввалиндарача ва мухдми адабй мах,суб мешавад.

Бешубхд, суннатдои адабй чавхдри асосии адабиёт мебошанд ва гох, накдш таърихй бозида, гох, ба гушаи фаромушй мераванду дар шароити нав дубора э^ё мешаванд. Гуру^и дигар бо каме нигох, доштани арзиши худ дар давраи нав бо кувваи нав ба чилва меоянд (24, 68). 1^имати бадеии ин ё он суннат пеш аз хдма бо он муайян мешавад, ки дар шароити муайяни таърихй чй вазифаеро адо менамояд.

Вазифаи асосии рисолаи мазк�