автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Традиционные дунганские народные песни

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Кахаза, Дуклар Мухамеевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
Автореферат по филологии на тему 'Традиционные дунганские народные песни'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Традиционные дунганские народные песни"

I •

' 1

" РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ МИРОВОЙ 1МТЕРАТУШ имени А. М.ГОРЬКОГО

На лравах рукописи

ХАХАЗА ДУНЛАР ЫУХАМЕЕВИЧ

ТРАДИЦИОННЫЕ ДУНГАНСКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ 10.01.09 - фольклористика

Автореферат на соискание ученой степени кандидата

филологических наук

МОСКВА- 1992

Работа выполнена в отделе фольклора Института мировой литературы им. А.М.Горького РАН

Научгой руководитель - члеи-корраспощент РАН

ИШШ Б.1.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук ШШУЛШ Н.И.

кандидат филологических наук КАШЮВ А.Д.

Ведущее учреждение - Кыргызский: государственный университет

Защита диссертации состоится " " _____ 1992 г.

в__ часов на заседании специализированного совета

Д.002.44.02 по .филологическим наукам при Институте игровой литературы им. Л.М.Горького РАН.

Адрес: 121069 Москва, ул.Воровского, 25 -а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института мировой литературы им. А.М.Горького БАН.

Автореферат разослан " "___ 1992 г.

Ученый секретарь специализированного совета доктор филологических наук

Н.Н.Воробьева

: - 2 -

■ Выбор песенного фольклора дунган Средней Азии и Казахстана как темы, исследования обоснован прежде всого недостаточной кзучешю-стью этого богатого раздала дунганского фольклора. Существует всего несколько стагеИ обзорного характера. Первая публикация песенного (фольклора дунган была осуществлена В.Цибузгинш /песня " Янгуй " - " Курильщик опиума 1897 /. Устному народному творчеству среднеазиатских дунган, в том числа песен, посвящены статьи Б.А.Васильева. Некоторые вопросы систематизации и классификации дунганских песен впервые били постазлены Б.Л.Рифтиным в работе " Но вне материалы по традиционно'! дунганской народном песне " / 1956 /. Собираттем песенного творчества дунган занил--^. .оь н дунганские ученые: Х.Хсуров, М.Хасанов и др. Благодаря их усилиям бнли записаны 51 сохранены многие песенные тексты как традиционных, так и современных песен среднеазиатских дунган.

Однако имеющиеся работы не отражает весь яанрошЯ состав и структуру традиционных стесан среднеазиатски .дунган. Хроме того представление о традиционной дунганской народной песне остается неполным без привлечения записанных в Китае текстов дунган-хуэй-цзу, а также исследований песенного фольклора хуэйцзу, которые стали появляться в КНР в последние годы / например, " ф Ш 0 Ы у. 'Г ~ " 'Ьсуиго хуйцзу миньцзянь вэньсюе гайгуань "

/ " Очерк истории дунганского фольклора ", 19Й4 /. Реферируемая работа является первой попыткой монографического изучения песенного (фольклора среднеазиатских дунган с привлечением соответствующих материалов по китайским хуэГщзу / в Китае в настоящее время проживают более 7 миллионов дунган-хуэЯцзу /.

ШЗЬ_и_за^ачи_исслеаованилл Диссертация имеет своей целью представить как можно более полную картину традиционной дунганской народной песни.

Предпринята попытка систематизировать текстовый материал песен как среднеазиатских, так ь китайских дунган-хуэйцзу; определить к исследовать яанровнй состав традиционных песен; выявить сходство и различие вариантов одной и той ке песни в разных регионах эе бытования; рассмотреть композиционную структуру традиционных юсен; осветить некоторые особенности посевного фольклора в с я-зп с другамк чаиргм;! устшсо народного творчества и литературы дунган.

Источ1гаки_исслезованшь Материалом диссертационной работы по-служйлй'все песенные тексты дустая, собранные к настоящему времени"'- ив только печатные, но и архивные / рукописный фэьд Отдела дунгановедгния, Института языка и литературы АН Республики Кыргызстан /. Использованы записи и публикации Б.А.Васильева, Б.Л. Ряфтина, Х.Юсурова, А.Лрбуду, М.Хасанова, а также тексты, собранна автором. Привлечет к издания китайских фольклористов / " Хуй-цзу миньцзянь сайши ига цзи " - " Дунганская народная эпическая поэзия 1988, " Ы^.&М^уИ!'1|- " Хэхуань миньцзянь вэнь-сгае цзи " - " Сборник народной литературы Хэхуаня ", 1285, " Ша] % ^ "; " Динхай хуйцзу янъси цюй " - " Пиршественные П5С1Ш дунган Цинхая ", 1987, " Щ Й " /• После тща-

тельного изучения текстового материала выяснилось, что у среднеазиатских дунган к настоящему времени записано и опубликовано около 100 традиционных песен. Б процессе работы нами установлено что половина / 48 / из ни имеет версии и варианты записанные в Китае. По ходу исследования они привлекаются для сравнения. Перевод цитируемых дунганских и китайских текстов принадлежит автору.

Научна;! новизна работа. Диссертация представляет собой первый опыт аналитического изучения песенного 'фольклора дунган. Заявлен, систематизирован и рассмотрен текстовый материал, который в большей своей части еще не был' предметом исследования. С использованием публикаций российских, среднеазиатских и китайских .фольклористов проведена классификация жанрового состава традиционных песен дунган. На основе анализа конкретных несен освещено бытование! вариантов одной и той яе песни в разных регионах проживания дунган. Впервые предпринят анализ традиционных песен с однотипной композициой / например, рассмотрены пасни, построенные по перечислениям пяти ночных страж - " вутын чу " по-кит. у гэнъ то Я -31 Й > песни, построенные по названиям двенадцати месяцев - " шыэргн йуэ " ш-кит. ши эр юе - Ч- > печальные песни и поспи-плачи - " ку чузы " по-кит. ку цюйцзы - ^ $) /; выявлены отдельные отрг чей, " кулш " из песен, предположительно посвященные похоронному и свадебному обрядам; рассмотрены песни-сентенции, которые популярны не только у среднеазиатских дунган, но и в Северо-Западном Китае.

Методы_исоле,дования. Разбор песен как среднеазиатских, гак и китайских дунган опирался на' сравнительную методику текстологического и историю-'фольклорного изучения. Сопоставлялись записи из разных мест и различных времен. Л теоретическом плане автор опирался на труды отечественных филологов, а такта на исследования современных китайских фольклористов.

Практическая и теоретическая значитооть работы заключается в том, что аналитические данные, содержащие в ней, могут быть использованы в научных изданиях дунганского фольклора и обобщающих трудах по его истории, а также при чтении вузовских курсов по дунганскому народному творчеству и проведении практики: /х занятий со студентами. Работа дает дополнительный материал для исторического изучения поэтики песенного фольклора, особенно дальневосточных народоз.

Диссертация обоуздаяась и одобрена отделом фолыиора Института игровой литературы им. А.М.Горького РАН. Основные положения работы йзлоненн в публикациях автора обшим объемом более 2 п.л.

Структура ц обьсм работу. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения / обший объем - 162 страниц машинописного текста и библиографии - 9 страниц У.

обосновывается актуальность выбранной теш, характеризуется состояние собирания, публикации я изучения песенного фольклора среднеазиатских дунган и, соответственно, хуэйцзу в Китае, определяются основные цели и задачи диссертадаи, составляющие ее новизну, теоретическое и практическое значение.

3§Е2М_Е5§23_ДИ°°§Р2ЭЦН}!_- " Эпические и лиро-эпические песни ". Хотя репертуар произведений этих жанров, видит, сохранился и зафиксирован у дунган не в полной мера, он все же вюшчаэт значительные и примечательные песни, имеющие параллели в фолькло-рфитаЯсиих дунган-хуэйцзу, В главе разбираются все дунганские записи таких песеч в сопоставлении с версиями, которые известны у хуэйцзу, а также с привлечением некоторых дополнительных материалов китайского фольклора.

Историческая " Песня, воспеваспая героя Бай Яньху " повеслует о предводителе дунганского зосстанял 1362-1Г,П,7 гг. в Северо-За-тхппм Китче и ;ш го мена не только б поэтическом отномен/.и, ко я

как отображение истории дунган перед переселением в Россию и после него.

Восстанию дунган-хуэйцзу предшествовало знаменитое тайшшское восстание 1850-1866 гг. в Центральном районе Китая против мань-чкуро-цинского правительства. Под его воздействием возникли массовые выступления и на юго-западе страны, а в 1861 году на борьбу против пинского правительства поднялись и дунгане-хуэйцзу Северо-Западного Китая. Восстание охватило такие крупнейшие провин ции Китая как Шэньси, Ганьсу, Синьцзян. Восстание было подавлено, и его участников задала жестокая расправа. Спасаясь от физического уничтожения, часть восставших дунган бежала на территорию нынешнего Казахстана и Кыргызстана, где их потомки-дунганн-прожи-вают до сегодняшнего дня.

Песня о Бай Яньху, записанная в Китае,1 сохранила в своем тексте больше исторических примет / называется родной город героя Сиань, последовательно перечисляются места боев - Коули, Цзя-юйгуань, Сучзоу, упоминаются имена исторических лиц /. Отличительная композиционная ее особенность-построение в виде диалога мечщу главными персонажами: предводителем восставших дунган Бай Яньху и его противниками Ма Аньляном и Ма Цялуном, каждый из которых в своей реч;: пытается унизить, умалить достоинства и заслуги другого в описываемых событиях восстания. Перед началом основного диалога - происходит " поношение " главныш персонажами дру) друга. Своеобразными ситуативными введениями служат описания пси хологической реакции каждого из персонажей: " Бай Яньху, услышав такую речь, рассмеяпся; опечалился "; Ма Аньлян, " .. услышав такую речь, начал громко браниться "; Ма Циху, " .. услышав такую речь, рассердился ".

Среднеазиатская песня о предводителе дунганского восстания Бай Яньху, записанная Б.А.Васильевым на шэньсийском диалекте и опубликованная в 1931 г.2 отличается трехчастно!! композицией: о периоде восстания говорится в первой части, а во второй и третьих повествуется о событиях начала XX в. / 1314, 1Э17 и последующих лет /. Таким образом, пс сравнению с китайской,

1 (51 ^ К- [¿1 ^ .|р>- ^ / ХуЕцзу шшьцзянь сюйши ига цзи. Дунганская народная эпическая поэзия /. -Иньчуакь, 1988. ЙВасильев Б.Л. Устная литература дунган // ЗИВА11.

-П., 1932. -Т.1.

песня среднеазиатских .дунган обладает значительным продолжением во времени. Присущи ей и другие особенности. Ей присуща не диалогическая форма, а историко-повествовательное изложение я "рассказ в рассказе" / " Ты послушай, я подробно расскажу о далеких годах... " /. В числе моментов, присущих только среднеазиатской песне, привлекает внимание следующая: деталь: в начале текста повествуется, что императору Тай-цзуну / 627-650 гг. н.э. / приснился змей, дракон - " юз юн ". С этим можно сравнить, что в дунганской легенде, которую приводит Е..Ч.Еи$тин,3 говорится: императору Тай-цзуну приснилось, будто бы во сне его " проследовало чудовище " / в другом варианте - император увидел Се: го слона, боровшегося с зеленим львом /. Белый слон, символизирующий буддизм, бш побежден во сне зеленым львом - символом мусульманства, Таким образом, мошо в этом смысле говорить об отражении в дунганской песне разного рода идеологических коллизий, что интересно как для фольклориста, так и для этнографа.

Многие ученыз-востоковеды видят в этой легенде аргумент для обоснования раннего времени появления дунган. Но пока еще нет единого мнения, и пс. вопросу происхоздояля этнонима " лохуйхуэй, хуэй " - " почтенные мусульмане, дунгане " / например, исторкк-дунгановед М.Я.Сущанло считает, что в формировании дунган-хуэй важную роль сыграли тангуты, Х.Юсуров же предгюлогает, что предками современных дунган являются тогоны /.

В песне среднеазиатских дунган фигурирует и такой специфический для шзе эпизод: после того, как императору Тай-цзуну приснился сон, он пригласил Сзй ¡,!аогуна, чтобы тот растолковал смысл увиденноги. Результатом этого толкования и стало приглашение я расселение мусульман в Китае.

Следующая песня, которая рассмотрена в первой глава, называется " Мын?гяди ну " / " Девушка из семьи Мэн " /.

Китайскими 'Тюльклорястами в разных региона*: 'записано большое количество различных вариантов песни о Мэй Цзяннюй. Иапгримё|>, в собрании Лу Гуна представлены 22 песни разных эпох / кроме произ-

3 Дунганские народные сказки и прзцания. Сост. М.Хасановди ИЛОу-пова. Запись текстов и пер Б.Рицина, МЛа^анова и И.Юсупова. Нредис. и примеч. ЕЛ'ч^тнна к М.Хасазюва. -М.,1971. -0.5.

ведений других жанров Бесь песенный материал о Мэн ЦзяншоЬ разделяется на три группы: перни, созданные в форме куплетов по месяцам; песни, состояние из четырех куплетов в соответствии с временами года; песни, не имеющие определенной Яормы и специальных зачинов, и непосредственно излагающие события.

Первое печатное упоминание об этой песне у дунган появилось в первой половине 30-х годов нынешнего столетия. Полный текст песни был опубликован Х.Есуровым^ в 1958 г. Интерес представляют и записи И.Шиснра и Л.Айдыроаа от знатока дунганского фольклора Х.Вуданшью / особенностью его исполнения является то, что текст той или иной песни он предворяет кратким пояснением /, сохранились и записи, осуществленные М.Хасановым и А.Арбуду / все эти варианты имеют некоторые отличия от текста, который приводит Б.Л.Рифтин в своей работе, названной в сн. 1Ъ 4 /.

Все тексты позволяют заключить, что у среднеазиатских дунган зафиксирована только песня в форме куплетов по месяцам / подобная форма известна в китайском литературоведении как " мэй юе синит " - " форма каждого месяца " /. Нет песен, которые бы стра илиоь по временам года крома того, в отличие от китайоких, вариант среднеазиатских дунган состоит из перечисления лишь десяти месяцев года, н.ттинач с " ¡цшйуени " - первого месяца и завершая " шийуо " - десятым. Все варианты песни " Девушка из семьи Мэн 4 у среднеазиатских дунган после названия месяца добавляют число: " шыйуени долэ шыйуе йи " - в десятом месяце первого числа . С обязательным присутствием " .двойной восьмерки " - баиуэ и вын-байуе / восьмой и восьмой добавочный месяцы ■/, тогда как в китайских текстах [>1] Я - нун юо -добавочный месяц по лунному календарю отсутствует. В китайских публикациях песни о Мэн Цзяшюй по двенадцати месяцам последние два куплета начинаются зачинами " + — Я - гаи и юе иЩ Й - " ла юе " - одиннадцатым и двенадцатым месяцами или " Д - дун юе и + = Д - ши эр юе " - зимним и двенадцатым месяцами.

4 Анализ этого многоаспектного цикла см.: Рифтин Б.Л. Оказание о Великой стене и проблема жанра в Китайском Фольклоре. -М.,1961.

5 Ю с у р о в ХЛО. Дунганские народные песни. -Фрунзе, 1958.

-С.59 / на дунг.яз. /.

В варианта, записанном Х.&суровкм у среднеазиатских дунган, говорится, что Цинь Шихуан имел четыре драгоценности / в варианте Х.Зудетнью-три /, с помощью которых строо Великую стену: " дннйун хэ " - ту ¿як, в которых можно прыгнуть на облака; "зуан-тян мо " - шашка, буравящая небо; " гаи сан бян " - кнут, погоняющий горн; " ляч хз дан " - шар, осушающий море. Судя по текстам на которые ссылается Б.Л.Ри$тин в своей работе, китайские варианты содержат ли'иь упоминание о том, что император Цинь Шихуан обладая " кнутом, погоняющим горы ", с помощью которого он искал тело Мзн Цзяннюй.

Диссертантом зафиксирован отрывок еще одного вариалг.. песни о Мэн Цзяннюй, который тааде популярен у среднеазиатских дунган. Вс время прогулки в вдре на корабле, когда Цинь Шихуан попросил рукг Мэн ЦзяннуЯ, она ответила следующим образом:

Ки ги во ба кету надклэ - яр лян Ни ги ве tía йуэлэн надилэ - гдалян пня, Цонйинди бонзы ду луе чун. Лэгуазыди ммйг/.о, вынзнди шин. Ты принеси мне солнце вместо зеркала, Ты принеси мне луку вместо таза для умквания, Из крыльев мухи слей мне юбку, Принеси мне брови лчгупки и сердце комара.®

Таким образом, сопоставление вариантов песни среднеазратских дунган и китайских вариантов позволяет сделать вывод о том, что как те, так и другие варианты отражают одних и тех же героев. ÍIpi этом варианты не являются совершенно идентичными, в них могут быть опущени или введены какие-либо новые детали. Но в любом случае неизменным остается одно правило: любое исключение или нововведение не может и на должно влиять на целостность всего фольклорного произведения. Дариангы, бытуюцие в среде среднеазиатских дунган, обладает своей{юльклорно эстетической ценностью.

Известно, что отличительная особенность китайского фольклора заклйчаетая в. то./, что наиболее любимые сюжеты разрабатываются

6 Записано в 1983 г. в с.Ултян^ан Кантского района Республики Кыргызстан от ВЗ летней Семе Хаханы.

— О _

во всех видах и какрах. Образ Мэн Цзяннюй можно найти и в прозаической легенде, и в сказка* под-барабан либо под струнные инструменты, и в народной драче, и даке в пословицах, В определенной степени го зе саг/ое мы находим и у дунган, где правда, есть толхэко песни и прозаические легенды.

Следующая из рассматриваемых в первой главе песен - " 3£емчужл-нн падают на свернутую занавеску ", по-китайски " ^ з^^]^ / " Чжэнь чну дао цзюань лянь " /, состоит из ста девяти строк, двадцати пяти куплетов. Повествование строится на упоминании различных событий из истории Китая. По принципу построения песня ничем не отличается от других традиционных песен дунгач. Она также построена но месяцам, только в обратном порядке: от тринадцатого месяца до первого. При изучении песен подобного характера создается впечатление, что песня состоит из отдельных разрозненных отрывков в форме куплетов, которно тематически не связаны мехду собой. Например,-в рассматриваемой нами песне между различным событиями проходит несколько веков. Каадый куплет описывает события цело'А эпохи и подвиги лиц, которые известны в истории Китая.

Рассматриваемая песня " ^екчужини падают на свернутую занавеску бытующая у среднеазиатских дунган, повествует о героях и событиях эпох Троецарствия, Тан и Сун, описанных в средневековых китайских исторических эпопеях Ло 1уаньчяуна, Ши Найаня и У Чэнь-эня. Речь идет пре,аде всего о таких романах, как " ЩуЯхуч.'куань " / " Речные завода "/, " Саньго яньк " / " Троецарствие " /, "Си® цзи " / " Путешествие на Запад " / и др.

3 первом куплето песни " «¡емчужны падают на свернутую занавеску ", соответствующем тринадцатому месяцу, поется о Сун Эрнян, / в дунганском произношении Сун-эрнен /, которая со свои« мукем " Огородником " Чяан Цинем содержит кабачок в местечке Шицзкто -Холм на перекрестке дорог. Рассматриваемый нами куплет песни отра каэт те хе события, что описаны в средневековом китайском романе " Речные заводи

В сборнике " Сэнь-Гань-Нин лао гэньцзвиди мкньгэ сюань даны два. отрывка песни " ^екчудинг падают на свернутую занавеску ".

7 ^ £ Ш11. / 2энь-1ань-Нип лао гэньцзюКди

мнньгэ сюань / -"Сборник народных песен старого освобожденного района йзньси-1аньсу-Нинся. -Пекин, 1956. -0.26?.

Первый отрывок содержит всего один куплет, во втором отрывке приведено десять куплетов. Китайский вариант песни, так яо, как и вариант среднеазиатских дунган, построен по названиям месяцев, начиная от тринадцатого месяца. Если в первом куплете песни у среднеазиатских дунган рассказывается о персонажах из " Речных заводей " Зун Эрнян и У Суне, то в китайском варианте в первом куплете, соответствующем тринадцатому месяцу, повествуется о героях эпохи Троецарствия: Цао Цао и Лю Бэе. Китайский вариант песни прерывается на четвертом месяце, соответствующем десятому куплету.

3 седьмом куплете песни " 1емчутечы падают на сверну ■■„■ -о занавеску " говорится об известном фольклорном персонаже Ли Саннен. В китайском варианте этой песни, из названного сборника эти события описаны не в седьмом куплете, как в варианте среднеазиатских дунган, а :з восьмом. 3 куплете среднеазиатских дунган, состо ждем из четырех строк, отроены целых три с&у.етных элемента: сообщение о том, что Ли Саннен трудится на мельнице; что Лю Чжно-ань нанялся в армию и не возвращается ,помой; что Нечир встретился с матерьга / Ли Саннен / во время охоты, В китайском варианте песни упог/лнается линь, что Ли Саятан трудится на мельнице.

Зо всех рассматриваемых нами песнях, а также в средневековом сказе " Чжугундяо о Лю Чшгаане " говорится, что Ли Третья трудится на мельнице, а вот эпизод встречи с мужем / Лю Чжиюанем / трактуется, в некоторых случаях, по-разному.

Лю %нюань - лицо историческое, основатель эфемерного царства Поздняя Хань периода Пяти династий / % в. /. В средневековом сказе " Ч\"угундяо о Ли Четване " говорится, что Лю бзд йедняком и сиротой, по происхочдешш тюрком, ¿'последствии стал боевым сподвижником Ши Цзин-тана - основагеля династии Поздняя Цзинь / 936-946 /. Повествование о Лю Чжнюано, по прозванию Притаив-шился- .дракон, восходит к так называемой эпохе Пяти династий / 907-259 / - периоду в истории Китая, когда власть в стране за-воевгвачась силой орухия. И поэтому не случайно ошеты из периода Пятя династий получали такое широкое распространение в различных .-кайрах лкторатурк: сказках и драма, а отсюда уже в " свернутой " ]орме и а послах.

- 11 -

Один из куплетов разбираемой песни посвящен популярной героине Зон Бочуаи, иногда именуемой Зонсанже, образ которой широко известен у среднеазиатских дунган благодаря сказке " Сюэ Пингуй возвращается в педеру " - / " Щуепингуй хуэй е " /. Ее образ встречается и в других народных песнях, например, " Письмо, принесенное одиноким гусем " - / " Гу ян со фу " /. Образ ее мужа Оюэ Дннгуя, такие как и Ван Бочуань встречается уже в средневековой китайской драме цзашой Х1Е-Х1У вв. и в драмах последующих веков.

В песне поется о том, как юлод;_д девушка по имени Ван Бочуащ вопреки яеланию отца выбрала себе в мужья бедняка Сюэ Дннгуя, за что и была изгнана из родительского дома. К сожалению, полный текст данной песни не сохранился.

Нами кратко анализируктся лишь фрагменты лиро-эпичзской песни " Жемчужины падают на свернутую занавеску ", опубликованные ки- . тайскими фольклористами, поскольку полным текстом мы ке располо-гаеч, не удалось рассмотреть данную песню целиком в сравнительном плане. В диссертации рассмотрены лишь те куплеты, которые имеют толкование и отрывочные комментарии, составленные Х.Юсуро-вым, Ь.Л.Рифтшшм, отчасти в материалах, собранных автором. Рассматриваемая песня потребует дальнейшего изучения. Сложности сопряжены еще и с тем, что ряд упоминаемых в песне сюжетов еще не зафиксирован и не расшифрован.

~ " Лирические песни " - рассмотрены состав и особенности этого жанра в фольклоре дунган. Подробному разбору подвергнута композиционная структура песен. Пес ни среднеазиатских дунган сопоставляются с китайскими вариантами, которые имелись в нааем распоряжении. Сравнение показало, что многие традиционные песни, бытующие у среднеазиатских дунган, являются вариантами произведений, которые были вывезены предками современных дгнган из Китая, а впоследствии подвергнуты незначительным переработкам.

Помимо определения канрового состава традиционных песен дунган Средней Азии и Казахстана - в работе рассмотрены композиция построения песен по названиям двенадцати месяцев - " -

зр юе даю; поспи плачи ~ " ^ - ку гэ; песни, построен-

nus по перечислениям пяти ночным стражди - "а % ^ " - у гэнь цхй; любовные песни - "f^L " - цин гэ; песни хуар -

Интерес представляет другой ряд песен, в которых использованы яирокик крут числительных ira перечисления названий предметов быта. Причем подобн-щ структура является одной из характерных осо бенностей традиционных песен как среднеазиатских, так и китайских дунган. Использование различного рода числительных в традиционных песнях .дунган занимает веська значительное место. Например, они часто выносятся в название песни: " Десять черных полосок "-/ " + " / " Щи до хи "; " Пять наставлений для человека"

- / " Бу чуан яын щкн " /; " Пять стаканов чая " - / " 3- Р^^ "/ " У бэй ча "; " Десять способов вышивать " - / " " / " lite

сю " Прзоулю любимого до беседки на расстоянии десяти ли " -^ " + fê- ^ » / « щи ли чан Т11Н cyjj циН яэнь " ;

" Семь сравнений " - / " -t " / " Ци би

Дунганский песенный фольклор включает в себе целый ряд песен, в которых содерлатся сентенции / " Пять éнаставлений для человека " - " Ву чуан зшн пин "; " \$удрая лена уговаривает муза " -" Щянчи чуан ярн^у " Десять не должны " - " Мы бу го "; " Серый волк спускается с горы " - " Чинлон шя сан " / дает основания выделить песни-сенгенция как особу» жанровую разновидность. 3 рассмотренных нами песнях сентенция выражена в форме советов назидательного характера. Следует такм отметить, что нами обнаружен вариант песни-сентенции " Ву чуан .тан шин " - / " Пять наставлений для человека " /, который пользуется популярностью среди цинхайских дунган. Среднеазиатский вариант пески мало чем отличается от щшхайского, но есть и некоторые существенные отличия. В сборнике ". " / " Цинхай хуйцзу янь-си цой " - " Пиршественные песни дунган Цинхая 1087 / опубликованы три варианта этой fiecHii.

Китайские <1олъклористн выделя-от в дунганском репертуаре страдальные песни " ку гэ " -g-H.^, различая в них две темчтшсо-ви-довнх группы. Первая, большей частью, отражает боль п страдания крестьянина. Вторую образуют песни, которые отображают тяяелу» хизнь ^еншинн-невестки в Модальном Китае4'.

!'•'] X % хуйцзу мильцяшгь еоньсюз ratíry-

яиь /. Очзрк •гсторшг дуяганекого '|ольк*ора. -Лкьчуаиь,-ICfî-î.

С - LG5,183,

- 13 -

Например, в песне " Ш£ мук - маленький ребенок х w " / - " Воды иойщай вш га вава " говорится о тяже-

лой судьбе молодой девушки, которую родители выдали замуя за семилетнего мальчика.

В традиционном дунганском песенном Фольклоре особое место занимает песни хуар. Родиной хуар принято считать северо-западные провинции Китая - Шэньси, Ганьсу, Цинхай. Об устойчивой популярности песен хуар свидетельствует, например, следующие данные; если -в Китае за один только i960 год было издано 12 сборников песен хуар, то в 1980 году -24.

В провинциях Шэньси, Ганьсу пасни хуар в простонародье eme называют " горными песнями " - шанк гэ il> или просто " шаль цгай " -хЬй . Судя по материалам, можно заключить, что к хуар относятся песни весьма различного характера и сьо^ства. Это презде всего песнк, исполняемые дузтом-мужчикой и женщиной; песни, построенные на серии вопросов и ответов; песни, содержание которых состоит кз перечисления различного рода названий цветов и т.д. Различаются следующие виды хуар: " традиционные хуар " - jp Tfaj^, 'включающий " хуар о любви " - ^ ^L ; " иу хуар

f^-ftJL / " nec®í считалки " /; " дуй хуар " - XJyLJl'/ " диа-

г цветов " / существует и новые хуар - 0 JLj . Отличительной особенностью " шу хуар " - / " песни считалки " / является то, что подобные песни могут сочетать в сабе Ъоочередное пение и оказывание. " Дуй хуар " - jfí ^íiJL / " диалог цветов " / немного отлична от " шу хуар ", она исполняется дуэтом-муэтиной и женщиной, обычно они состоят из серии вопросов и ответов.

Вопрос о песнях хуар в современной науке остается пока не разработанным я требует специального исследования. Первые сведения о существовании хуар у среднеазиатских дунган приведены Б.Л.Риф-тиным в статье " Новые материалы по традиционно!'! дунганской народной песне " / 1S56 /.

Среди лирических песен особое место занимают " ку чуы " - пес-нл-г1ачи : " 11ангзгафу ион i¡hh " / " Вдовец идет на .могилу"/:

" НугуаФу шон |>ын " / " Вдова идет на могилу " /. У дунган Средне.4. Азии и Казахстана зафиксированы только две эти песни-плача, они несут з себе следы китайского влияния. Песня-плач, не известная среднеазиатским дунганам " ^ Ц " - / " Гратец V.uib ла " / опубликована китайсюга фольклористами, что позволя-

ет предпологать характерность данной категория произведений для дунганской песенной традиции.

По яркости образов песни-плачи могут быть отнесонн к числу лучших народных лирических песен. По своему содержанию песни-плачи .дунган сатем тесным образом соприкасаются с китайской лирикой. Обычно в песнях подобного характера остро ощущаются переживания человека.

Третья глава - " Композиция и художественные особенности тра-, диционяой дунганской лирической песни ".

В передаче эмоционального содержания и раскрытия поэтической сущности в лирических песнях используются различные выразительные средства, которые характерны именно гугя лирических песен, в отличие от- песен других канров. Таково, например, построение по названиям месяцев, при которой кавдому месяцу соответствует один куплет. Подобная ¡1*эрма встречается как у среднеазиатских дунган, так и у китайских хуэйцзу. Например, куплеты песни " Зонгзр фон ен " / " "Зонгар пасет овец " / у среднеазиатских дунган образую! своеобразный перечислительный ряд, в котором, как правило, с кавдым месяцем соотнесет то или иное уточнение / место, день / либо отличительная природная примета / привода начальные строю каздого из куплета /:

¡фнйуэнилэ нан йи щек...

Эрйуенило лун тэ ту...

Санйуэнилэ санКуе сан...

Сыйуэнилэ сыйуэ ба...

Вуйуеншгэ ву дуап-ец...

Люйуэнилэ люНуе сан...

Чийурншгз чю*ыи лен...

Байуонплэ йуер-|'уан...

Еыяуегшлэ лшгхантян...

В первом месяце в одном южном селе...

Во втором месяце дракон чоднимает голову...

3 третьем месяце третьего числа...

3 четвертом месяце' восьмого числа...

В пятом месяце Праздник дракона...

3 тестом месяце третьего числа...

- 15 >

3 седьмом месяце - прохладен осенний ветер...

В восьмом месяце луна кругла...

В десятом месяце холодине дни...

Во многих лирических песнях отсутствуют наименовании девятого, одиннадцатого и двенадцатого месяцев.

Беспорным является тот факт, чзо употребление названия по двенадцати месяцам связано с лунным сельскохозяйственным календарем Например, по лунному календарю во втором месяце наступает весеннее равноденствие, к в это время года все живое в природе пробу-вд1ется. В дунтанском фольклоре, как и в китайском, дракон символизирует повелителя водной стихии, который обладает способностью вызывать дождь и насылать наводнение, но макет быть и причиной засухи. " День пробуждения дракона " имел в народном календаре особое значение для судеб будущего урожая. По погоде в этот день крестьяне всего Китая гадгли о том, будет ли год засушливым или доздаивкм, урожайным или неурояайш.'ч.

Праздник " ву дуак-ен " приходится на пятое число пятого месяца, т.е. по времени совпадает, с периодом летнего солнцестояния -июнь, июль. В.Эберхард отмечает, что " пятый день пятой луны, второй из трех больших праздников ", иди " праздников живущих ". Этот праздник устраивался в честь поэта-патриота Цгой !Саня. В представлении среднеазиатских дунган праздник 5-й луны - " двойной пятерки " - связан всего .лишь с. собиранием и заготовкой лекарственных трав. По дунганским поверьям, лекарства изготовленные из трав, собранных в пятый день пятой луны, обладают сильными целебны®! свойствами.

Существует и другая форма композиционной организации песен, она связана с перечислением ночных страт.. 'Зачин каждого куплета песни соответствует одаоЯ ночной страхе. Подобная,форма зачина обычно охватывает конкретный отрезок времен» - " йигынни до ву-гынни " - с первой стрззаг до пятой, Подобную форму зачина моино проследить в песне " Йуеяр «р хуатэ " / " Лунный серп озаряет терр: у цветов " / в китайском варианте:

— и гэн ли - В первую страну...

_ X й! сан гол ли - В тратью страну...

© 5- си гзн ли - В четвертую страху...

5. ^ 3. У гэн ли ~ В пятую страну...

/ приведены начальные строки каждого из куплета песни /.

Подобная форма зачина широко используется в традиционных лирических песнях. Сюда модно отнести такие популярные песни, как " Вугын пандо " / " Размышления во время пяти ночных стран " /; " Зущт йуер " / " Месяц в пятой страг.е " / и т.д.

Следующей распространенной формой композиции традиционней лгри ческой песни дунган начнется монолог. Это презда всего монолог-исповедь, монолог-излияние чувств девушки к милому ей человеку, горький плач крестьянки, выданной за нелюбимого, а зачастую за тринадцатилетнего мальчика, тоска кенщинн в ожидания (дужа, или наоборот. Монологическое построение свойственно песням " Маву агэ' /• " Возлюбленный Маву "/; " Щи$урдл вичу " / " Трудности невестки " /; " Еанчерни дан фи " / " Таскаю воду от южного моста " /. У китайских дунгап-хуэйцзу эта песня называется " Лань цяо дань пуй " / " Таскаю воду от Голубого моста " - " ^^.Щ/К- " /•

Столь же традиционной формой лирической песни у дунган служит диалог - особенно в семейно-бытовых, любовных песнях. Содержание таких песен выражается в '}орме вопроса и ответа; разговора жены с мунем, девушки со своим возлюбленным, слуханкой, родителями. Например, песня " ЗЕрнлен. йу Сыж/эрва 4 / " Еонлен встретил Стерва"/ в которой форма диалога выражена следукщим образом:

Сш'ррва. Ты играешь в азартные игры, совсем не бояться,

что люди насмехаются, Я из-за тебя рано иду за водой, ночью колю дрова, Я из-за тебя терплю боли сердца, воспитываю ребенка Я из-за тебя плохо одеваясь, мало пудрюсь, 'Я из-за тебя бедно живу, мало навещаю родителей.

Еонлен. Чтобы ты вышла на гулянье,

Для тебя взаймы чросили юбку,

Перешагнув порог калитки,

Ты раздавила чуяой глиняный вазон,

Уплатили восемь с половиной ляп серебра,

.\'агь моего ребенка, разве ты забыла про это гулянье?

- 17 -

В лирических песнях, где присутствует монолог, в отличие от песен других народов, отсутствуют обращения'к родной стороне или различным явлениям природы: буйному ветру, утренней заре, темной ночке. Традиционные.лирические песни дунган обычно начинаются с-обращений к конкретному обьекту-чаловеку, матери, отцу, милому, брату, сестре, слуаанке, вместе с тем перечисленные персонажи, как уже отмечалось выше, не несут в себе какой-либо функциональной нагрузки. Во всяком случае, если даже такая нагрузка есть, она явно не вырахена. В песнях с диалогической'формой содержание часто передается ш форме вопроса и ответа, то есть диалога мезду молодыми людьми ели супругами. Диалог в определенной степени дает возможность почувствовать всю остроту изображаемого конфликта который постепенно усиливается. Среди лирических песен много таких, где перелшваниа лирического героя раскрываются через слова самого персонажа. В песнях подобного содержания многие моменты различных яизнешшх ситуаций прослеживаются гораздо ярче. В дун?-ганских, песнях речь лирического героя обычно идет от первого лица. Чаще всего это вдовец, вдова, девушка, страдающая по любимого чзловеку. Такова песня, которая называется " Нанчерни дан фи" / " Таскаю воду от касного моста " /, гдэ говорится о жизни молодой женщины в доме мужа и ее заботах.

Лдя традиционных песен дунган характерен своеобразный способ повтора, при котором / большая / часть строки*не изменяется, а варьируемые слова образуют'накопительные перечисления. Например, в песн" " Сун Ч1ПШЫН " - / " Провожаю любимого " /:

Ве сун веди чингер да мын вэ, Вэ суц веда чингер да лу нан, За сун веда чкнгэр да лу дун, Вэ сун чннгрр да лу щи, Вэ сун веди чингер да лу бый, Вэ сун веди чингер да лулэ, Вэ сун веди чингер да хэян, Вэ сун веди чингер шызыр пэ. Я провожаю своего любимого до. больших вэрот, Я ПрОЕОЖЯЮ своего любимого до большой ючной дороги, Я проводки свое.то любимого до большой восточной дороги,

- 18 -

Я провожаю своего любимого до большой западной дороги, Я провожаю своего любимого до большой северной дороги, Я провожаю своего любимого до большой дороги, Я провожаю своего любимого до большой реки, Я провожаю своего любимого до перекрестка^.

Принцип повтора чаще всего встречается в лирических песнях. П<-подобному принципу построена и песня цинхайских дунган, которая называется " Провожаю любимого до беседки на расстояния десяти ли " / " + ^ К " - " Ши ли чан тин сун цин жэнь " /.

В традиционной дунганской народной песне особое место занимают . разного рода символы. Объектами символизации в традиционных песнях дунган предде всего является человек, его мысли, поступки, чувства окружающий мир. Символы - образы из мира растений и жя-вчтннх. Параллельное использование образа человека и природы встречаются в песнях многих народов. Только у каждого из них проявляется национальный колорит и оригинальность в выборе способа отображения того или иного события. С одной стороны, эти паралле^ ли образуют одно целое как в Создании песни, так и в дополнении одной параллели .другой. С другой сторэнн,символический ряд выполняет ванную Функцию в передаче и раскрытии поэтического содержания песни. В традиционных песнях дунган и китайцев часто мошго встретить образы пары уток и гусей, пары голубей, пары косулей, что являются символами любви и супружеской пары. Тигр - символ храброго человека. Утки резвящиеся среди лотосов / яяр но лян / символ брака и супружеской верности, а у китайцев это " юаяьян мандаринские уточки. У среднеазиатских дунган, также как и у китайцев сочетание " феникс играет среди пионов " / фынхуон ш мо-дан / - выражает пояэлание долголетия и счастья. 3 китайском '^оль клоре пион считается символом богатства и знатности.

подводятся итоги работы, соотносятся и обобщается наблюдения, содержащиеся в главах диссертации.

9 ¡С с у р о в Х.1С. Песни-советских дунган. -Фрунзе, 1901.

-3.67 / на дуяг. яз. /.

По тема, дирсерт^ки, опубликованы следующие работы:

1. Традиционные песни дунган // У Всесоюзная школа молодых востоковедов. Тезисы. -М.: Наука, 1989. -Т.1. -С.180-183.

2. Художественные особенности построения дунганской лирической песни // Там же. -С.183-185.

3. Композиция и стилистические особенности дунганских народных песен Ц Литература и культура народов Востока. -М.: Наука, 1989. -С.187-210,

4. Песня о Мэн Цзяннай в дунганском фольклоре // |Цвадцать вторая научная конференция: Общество и государство в Китае. Тезисы. -М;: Наука, 1991. -Ч.З. -С.141-143.

5. Лиро-эпическая песня " ¡£ннжу до жуанлян " // Литература и куль тура народов Востока. -М,: Наука, 1391. -С.114-134.