автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Традиционные написания в русской орфографии: место в системе письма, проблемы и пути унификации

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Зюзина, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Традиционные написания в русской орфографии: место в системе письма, проблемы и пути унификации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Традиционные написания в русской орфографии: место в системе письма, проблемы и пути унификации"

/

На правах рукописи

ЗЮЗИНА Елена Александровна

ТРАДИЦИОННЫЕ НАПИСАНИЯ В РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ: МЕСТО В СИСТЕМЕ ПИСЬМА, ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ УНИФИКАЦИИ

10.02.01- Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала 2005

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный университет».

Научный руководитель -

доктор филологических наук профессор Самедов Джалил Самедович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор

Урусилов Ахмед Урусилович; кандидат филологических наук доцент Гасанова Гулихан Алиевна

Ведущая организация -

Дагестанский научно-исследовательский институт педагогики им. А. Тахо-Годи

Зашита диссертации состоится «ОР» июня 2005 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.051.03 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57, ауд. 140 (4-й этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан «Об » мая 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

Э.Н. Гаджиев

*

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

История русской орфографии свидетельствует о том, что коди-фикаторская деятельность в области письма осуществлялась по пути постепенного освобождения от традиционных написаний. Однако определенное количество данных написаний сохранилось до настоящего времени, создавая трудности при обучении грамоте и являясь источником многочисленных ошибок.

Эти трудности в большинстве случаев порождены, во-первых, тем, что традиционные написания выбиваются из общей системы орфографических правил, в основном построенных на определении фонемы и ее графическом отображении. Во-вторых, традиционные написания, в отличие от фонематических, находятся в более сложных отношениях с единицами фонетической и фонологической систем языка: если фонематические написания обозначают фонему, определяемую в сильной позиции (в данной позиции написание совпадает также и с произношением), то традиционные написания чаще всего соотносятся с одной из предполагаемых фонологических единиц при невозможности установления конкретной фонемы. Так, например, написание буквы о в слове собака связано с возможной в этом слове фонемой <о>.

Встречаются также случаи, когда исследуемые написания вообще не соотносятся с обнаруживаемой фонемой (ср. написание буквы г в слове его, хотя фонема в подчеркнутой позиции - <в>).

Представляя собой объективную сложность для орфографической практики, традиционные написания должны быть подвергнуты глубокому изучению в аспекте обозначения ими языковых единиц, соответствия главному принципу русской орфографии и возможности упорядочения.

В настоящем исследовании осуществлена попытка рассмотрения традиционных написаний с указанных точек зрения на собранном нами языковом материале.

Объект исследования - современная орфографическая система русского языка.

Предмет исследования - традиционные написания в русской орфографии.

Актуальность избранной темы заключается в том, что данный вопрос, во-первых, недостаточно изучен: традиционным написаниям в работах, посвященных проблемам орфографии, уделяется от абзаца до одной - двух страниц; во-вторых, нет специальных монографических исследований по анализируемым нами написаниям; в-третьих, среди

исследователей не существует единого понимания традиционных написаний.

Научная новизна исследования состоит в том, что традиционные написания подвергнуты более глубокому и разноаспектному анализу на довольно значительном по объему языковом материале, чем в других работах по русской орфографии. Данные написания проанализированы во всех имеющихся в русском языке аффиксах, а также в ряде корней. Рассмотрены соотношение традиционных написаний с конкретными единицами фонетической системы языка и зависимость количества исследуемых написаний от типа морфем (корневые или аффиксальные), их происхождения и функционально-стилевых (дискурс-ных) особенностей текста. В настоящей работе приводятся предложения ученых ХУШ-ХХ вв. по унификации данных написаний, а также наши собственные соображения по высказанным мнениям и возможности упорядочения различных групп традиционных написаний.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в результате проведенного исследования устанавливается обусловленность количества традиционных написаний рядом языковых факторов, предлагаются новые способы идентификации (определения) фонемы, формулируются и обосновываются возможные пути унификации традиционных написаний.

Материалы исследования могут найти прастическое применение в системе вузовского преподавания общих и специальных курсов по современному русскому языку, при составлении орфографических словарей, а также в школьном курсе орфографии. Результаты исследования позволяют осмыслить вопрос о возможностях упорядочения традиционных написаний, что также говорит об их практической значимости.

Цель настоящей работы - изучение соотношения традиционных написаний с конкретными единицами фонетической системы русского языка и другими типами написаний для оценки предлагавшихся и вообще возможных путей их упорядочения.

Задачи, решаемые в данной диссертации, определяются обозначенной целью и сводятся к следующему:

1. Изучение работ по русской орфографии; анализ выделяемых лингвистами орфографических принципов и написаний, подчиняющихся этим принципам.

2. Определение объема понятия «традиционные написания» как критерия отбора материала.

3. Выборка языкового материала по исследуемым написаниям; установление количественного соотношения и особенностей функцио-

нирования традиционных написаний в зависимости от типа морфем (корневые или аффиксальные), их происхождения (заимствованные или исконно русские) и дискурсной характеристики текстов.

4. Рассмотрение некоторых проблем и возможностей упорядочения традиционных написаний.

Положения, выносимые на защиту:

1. Количество традиционных написаний не является постоянной величиной и варьируется в зависимости от особенностей конкретного языкового материала.

2. Наблюдается обусловленность количества традиционных написаний рядом факторов: происхождение слов и морфем (заимствованные или исконно русские), тип морфем (корневые или аффиксальные) и функционально-стилевая характеристика текста.

3. Упорядочение традиционных написаний связано со многими проблемами, к числу которых следует также отнести а) разную степень возможности их корректировки в соответствии с ведущим принципом русской орфографии, б) отсутствие четко разработанной системы критериев для оценки любых предложений по унификации написаний.

4. Возможно упорядочение традиционных написаний с учетом действующих тенденций в орфографической практике русского письма. В случае проведения подобной унификации неизбежны изменения в графической передаче значительного количества данных написаний при сохранении их традиционности, условности для орфографии.

5. Предлагается и другой путь унификации традиционных написаний, заключающийся в поиске их мотивировки, в попытке определения фонемы в синхронном плане при сохранении прежнего буквенного обозначения. Фонема в ряде традиционных написаний поддается идентификации в результате сопоставления однотипных позиционных и морфологических чередований, использования возможностей, предос-твляемых орфографическими подсистемами и реальной речевой практикой.

Основные методы исследования. В основе диссертации лежит описательный метод исследования, в связи с чем анализ материала осуществляется с опорой на современное состояние русского языка. Поскольку традиционные написания исследовались в морфемах, которые необходимо было вычленить из состава производных и непроизводных слов, то применялся также структурный метод. В некоторых случаях для объяснения современного написания приходилось обращаться к истории того или иного слова, т.е. использовались элементы сравнительно-исторического метода и этимологического анализа.

При сравнении разных точек зрения на орфографические явления употреблялись приемы сопоставительного метода.

Материал для исследования представляет собой около тысячи карточек с традиционными написаниями в корнях слов из трех фрагментов «Орфографического словаря» Д.Н. Ушакова и С.Е. Крючкова 1988 года на буквы а, и, ж. Кроме того, анализу на наличие традиционных написаний были подвергнуты 697 аффиксальных морфем, взятых из «Русской грамматики» 1980-го года издания, а также фрагменты двух текстов - романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» и книги «Глазные болезни» под редакцией A.A. Бочкаревой 1989г.

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные работы по русской орфографии и теории письма A.A. Реформатского, И.С. Ильинской, В.Н. Сидорова, М.В. Панова, С.М. Кузьминой, В.Ф. Ивановой, А.Н. Гвоздева, JI.B. Щербы и др.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на IV Международной научной конференции «Фонетика сегодня: актуальные проблемы и университетское образование» (Звенигород, 11-13 апреля 2003г.), а также на итоговых научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета (2003-2004 гг.). В диссертацию полностью вошли материалы по традиционным написаниям, являющиеся результатом разработки наших проектов, получивших диплом Министерства образования РФ в 2001 году, грант Министерства образования Российской Федерации №А 03-1.5.-244 и внутриуниверситетский грант аспирантов в конкурсах 2003 года.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, двух приложений и списка условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, формулируются научная новизна темы исследования, его цели и задачи, раскрывается практическая значимость работы. Введение содержит также сведения о методах и материале исследования, апробации его результатов.

Первая глава - «Орфографические принципы и проблемы их выделения в лингвистике» - посвящена анализу взглядов ученых по вопросу о принципах русской орфографии и уточнению терминологического аппарата. В данной главе написания в соответствии с традици-

онным принципом рассматриваются в связи с другими принципами и определяемыми ими написаниями, а не в отрыве от них.

Такой подход отражает их реальное сосуществование в русской орфографической системе и дает возможность сделать выводы о теории русской орфографии, развиваемой в ряде работ, сформулировать свое понимание традиционных написаний.

Анализу принципов, выделяемых разными учеными, предпосланы некоторые теоретические положения Московской фонологической школы (МФШ), служащие базой для описания орфографии в настоящем исследовании; уточняется также содержание таких понятий теории письма, как орфография, правописание, принцип орфографии, орфографическое написание.

В данной работе разграничиваются термины «орфография» и «правописание». Орфография понимается как система правил, регулирующих нормативное написание слов и морфем. Правописание же представляется более широким понятием, включающим в себя не только орфографию, но и пунктуацию.

Помимо терминов «орфография» и «правописание», определяется соотношение понятий «принцип» и «написание». Под принципом в настоящем диссертационном исследовании подразумевается руководство к написанию, к выбору той или иной буквы, под написанием -реализация конкретного принципа.

Результатом изучения научных трудов по русской орфографии явились следующие основные выводы:

1. В разных работах выделяется неодинаковое количество принципов (от трех до шести), а в словаре О.С. Ахмановой употреблено двенадцать терминов для обозначения шести принципов: морфологического, символического, традиционного, фонематического, фонетического, этимологического.

2. Широко распространено варьировагтс тормипив не только в исследованиях разных ученых, но и в пределах работы одного лингвиста. Так, например, М.В. Панов традиционные написания называет еще условными, антифонемными, иероглифическими, а А.Н. Гвоздев -бесповерочными, историческими, иррациональными. По нашему мнению, подобное варьирование терминов нежелательно для науки, т.к. научные определения должны отличаться четкостью и определенностью, в целом - однозначностью.

3. Обнаружены случаи, когда в один и тот же термин вкладывается разное содержание. Например, многие лингвисты утверждают, что морфологический принцип заключается в единообразном написании

морфемы, а A.A. Реформатский считает, что данный термин нужно понимать как отражение на письме грамматики.

4. Под разными терминами может скрываться одно и то же содержание. Так, принцип, заключающийся в различении сходных написаний, называется дифференцировочным у JI.JI. Касаткина, идеографическим у В.И. Кодухова и символическим у A.A. Реформатского. Под граммематическим принципом Ю.С. Маслов понимает то же самое, что В.Ф. Иванова под термином «принцип морфолого-графических аналогий». О тождественности содержания терминов свидетельствуют одинаковые примеры, приводимые в ряде работ.

5. Противоречия могут наблюдаться и в пределах одной работы. В качестве иллюстрации к этому положению послужит определение морфологического принципа, данное В.И. Кодуховым: суть морфологического принципа, по мнению названного ученого, заключается в единообразном написании тождественных морфем, хотя далее им же утверждается возможность допущения морфологическим принципом вариантного написания морфемы.

6. Встретились случаи противоречия примеров содержанию термина, что говорит, как нам представляется, о другом подходе к данному термину. Например, Ю.С. Маслов считает, что буквами изображаются фонемы. Он объясняет фонематическим принципом написание буквы а в слове карман, поскольку понимает фонему как звукотип.

' Однако с позиций МФШ, из которых мы исходим в нашей работе, невозможно согласиться с такой интерпретацией написания, так как в звуке [Л] могут реализовываться фонемы <о> и <а>. Данный звук в связи с отсутствием сильной позиции не соотносится с конкретной фонемой, поэтому трудно установить, какую букву следует писать, т.е. буква а в слове карман пишется по традиции.

Таким образом, анализ различных точек зрения на принципы современной, русской орфографии позволил нам обосновать следующее понимание традиционных написаний: традиционные написания - это такие написания, которые связаны с невозможностью установления фонемы (т.е. с передачей на письме гиперфонемы). Кроме того, сюда относятся слова с несколькими проверками, свидетельствующими о наличии разных фонем (например, к слову лебедь можно подобрать две проверки: льбе<о>душка и лебя<а>жий), а также случаи так называемых антифонемных написаний (например, обозначение <в> буквой г в окончании прилагательных -ого).

Вторая глава диссертационного исследования - «Анализ традиционных написаний в корневых и аффиксальных морфемах заимствованных и исконно русских (славянских) слов» - посвящена анализу

языкового материала по традиционным написаниям и установлению определенных закономерностей их функционирования.

Первый раздел главы - «Вступительные замечания к анализу языкового материала»- очень важен для последующих разделов, поскольку в нем приводятся и обосновываются решения таких вопросов, от которых зависит трактовка целых групп написаний как традиционных или нетрадиционных, осуществляемых по другим принципам, в основном - по фонематическому принципу.

1) Поскольку традиционные написания чаще всего связаны с невозможностью определения фонемы, следует сказать о том, что нами вкладывается в понятие «гиперфонема».

Данный термин употребляется представителями МФШ в двух значениях: «С одной стороны, гиперфонема...- это фонологическая единица, выводимая из фонетической записи текста до применения морфологического критерия, т.е. до сопоставления звуков слабых позиций в пределах той же морфемы со звуками сильных позиций... С другой стороны, гиперфонема...выводится из гиперфонемной транскрипции (либо непосредственно из фонетической записи) путем применения морфологического критерия... и выступает в словоформах в ряду с фонемами, но только в тех слабых позициях, для которых проверка сильной позицией...невозможна» (С.М. Кузьмина).

Мы понимаем гиперфонему во втором значении, т.е. это такая единица, в которой нейтрализуется ряд фонем, не имеющих сильной позиции.

2) Так как тип написания определяют путем соотнесения звука в слабой позиции с сильной в одной и той же морфеме, то встает вопрос о членимости слова, при решении которого в настоящей работе учитывается и формальный, и семантический критерии.

3) Некоторые положения заимствуются нами из монографии С.М. Кузьминой «Теория русской орфографии» (1981), а ил.енко:

а) «презумпция твердости», заключающаяся в том, что «...если не удается доказать, что фонема мягкая, мы считаем ее твердой»;

б) мнение, согласно которому в окончаниях типа -ет, -ешь следует усматривать не гиперфонемы по глухости-звонкости, а глухие фонемы, поскольку «в целом в русских флексиях представлены лишь сонорные и глухие, но не звонкие согласные»;

в) вид проверки, основанный на выявлении чередования безударного гласного, обозначаемого буквами е или о, с нулем звука. В случае наличия данного чередования безударный гласный является представителем фонемы <о>, передающейся на письме буквой о после твердых и буквой е после парных мягких и внепарных согласных.

4) Если в слове возможно усмотреть наложение (интерференцию) безударных гласных корня и интерфикса, то написание буквы для обозначения данных гласных мы считаем не традиционным, а фонематическим, поскольку можно подобрать слова с аналогичным морфоно-логическим явлением, в которых накладывающиеся гласные находятся в сильной позиции. Так как это одно и то же морфонологическое явление, то предполагается, что накладывающиеся друг на друга безударные гласные являются представителями тех же фонем, которые обнаруживаются в других словах.

Так, например, в словах типа аллопат (ср. гомеопат) первая часть алло не встречается в виде алл> что позволило бы говорить о корне алл- и интерфиксе -о-. Возможно, что о- это не только интерфикс, но и часть корня. Если учитывать эту точку зрения, то можно подобрать слова с подобным морфонологическим явлением, где гласные находятся в сильной позиции (ср. археолог - архео-+-о-+-лог-). Поскольку в слове аллопат то же морфонологическое явление, что и в слове археолог, то в нем безударные гласные, вероятно, тоже являются представителями фонемы <о>. Следовательно, буква о в слове аллопат и как часть корня, и как интерфикс пишется на основании фонемного принципа.

5) Если путем подбора родственных слов не удается проверить написание гласных в полногласном сочетании какого-либо слова, то это не означает, что подобные написания следует рассматривать среди традиционных. Именно такое орфографическое решение принимается нами относительно указанных случаев в исследуемом материале. Данное решение можно обосновать следующим образом: поскольку в русском языке имеются слова, где в таком же полногласном сочетании устанавливаются гласные фонемы, то вполне возможно предположение о тождественности фонемного состава одного и того же полногласного сочетания в разных словах.

Так, в корне слова жеребьевка, подбирая родственное слово жребий, можно установить, что вторая буква е пишется по фонематическому принципу, так как обозначает фонему <э>. Написание первой буквы следовало бы считать традиционным, если не соотносить данное полногласное сочетание ере с аналогичным сочетанием, в котором определяется фонема перед <р'>. В слове дерево, например, представлено то же полногласное сочетание ере, но в нем можно легко определить, что первая буква е обозначает фонему <э>. Поскольку ере в обоих словах является тождественным полногласным сочетанием, мы принимаем решение о тождественности его фонемного состава, т.е. возможно, что первая буква в в слове жеребьевка тоже обозначает фонему <э>.

6) Написание буквы ж в словах типа убеждение мы не относим к традиционным, хотя невозможно найти родственное слово, в котором ж находится в сильной позиции. Такой подход требует обоснования, пояснения.

В словах с данным корнем представлены две ступени чередования - жд/д (ср. убеждение - убелить). В составе других корней, помимо чередования явд/д, можно обнаружить ступень чередования с ж, позволяющую установить фонему <ж>. Например, в однокоренных словах утруждать, трудиться, труженик представлены 3 ступени чередования: жд/д/ж. Наличие третьей ступени чередования свидетельствует о фонеме <ж> и не позволяет утверждать, что в сочетании жд на месте ж - гиперфонема, т.к. есть слово, где ж находится перед гласным звуком.

Поскольку в словах типа убеждение такое же непозиционное чередование, что и в слове утруждать, мы принимаем решение, согласно которому фонемный состав отрезка жд в данных лексических единицах одинаков.

7) Побочное ударение в любых словах (простых типа дбер-офицёр, сложных, сложносокращенных) используется нами как доказательство отсутствия традиционных написаний на месте ударных гласных.

8) Для установления фонематичности рассматриваемой единицы нами используется такой критерий, как отдельное произнесение морфемы. Например, на суффикс -тель в составе разных слов ударение никогда не падает, т.е. написание буквы е следовало бы считать традиционным, но при использовании указанного критерия звук [э] оказывается в сильной позиции.

В пользу данного способа определения гласной фонемы может свидетельствовать и тот факт, что в определенных речевых ситуации-морфемы могут звучать вне слова (при устном словообразовательном анализе, при членении слова на морфемы). В предложении «В слбве изобретатель суффикс -тёль имёет агентйвное словообразовательное значение» гласный в суффиксе -тель оказывается в сильной позиции.

При некоторой искусственности, условности подобного определения фонемы, являющейся результатом прочтения морфем, данный критерий все же позволяет выявить фонему и переводит непроверяемые гласные в разряд проверяемых.

Языковой материал по традиционным написаниям анализируется нами с учетом всех сформулированных выше замечаний и пояснений.

Во втором разделе «Традиционные написания в корнях слов (по материалам фрагментов орфографического словаря)» анализу на наличие традиционных написаний подвергаются корни слов из фрагментов орфографического словаря на буквы а, и, ж. Отметим, что выбор именно такого материала связан со стремлением подтвердить или опровергнуть наше предположение о соотношении в нем традиционных написаний. Предварительно можно выдвинуть гипотезу о том, что в корнях слов на букву а традиционных написаний значительно больше, поскольку фактически все лексические единицы на а являются заимствованными. Слова же на буквы и и ж в основном исконно русские (славянские) по происхождению, поэтому интересующих нас написаний в них гораздо меньше.

Таким образом, в настоящем разделе для подтверждения или опровержения упомянутого выше предположения необходимо сопоставить данные примерно одинаковых по количеству слов фрагментов на а (будем называть его также фрагмент №1) и на буквы и и ж (фрагмент №2).

Сравнение результатов анализа противопоставляемых друг другу фрагментов словаря позволяет утверждать следующее:

1. Во фрагменте на букву а, независимо от происхождения корневых морфем, обнаружено на 296 написаний больше, чем во фрагментах на и и ж. При этом традиционные написания во фрагменте на а составляют 29% от общего числа всех установленных в нем написаний, а в другом фрагменте исследуемых написаний на 9% меньше.

2. Традиционные написания во фрагментах №1 и №2 обозначают различные единицы, чаще всего - гласные гиперфонемы и согласные гиперфонемы по глухости/звонкости. Нередко встречаются традиционные написания удвоенных согласных. Другие случаи интересующих нас написаний обнаружены в незначительном количестве.

Следует отметить, что во фрагментах на и и ж найдены такие типы традиционных написаний, которые отсутствуют во фрагменте на а. Это условное употребление буквы ь и антифонемное написание.

3. Во фрагменте на букву а на заимствованные корни приходится большая часть написаний (= 97%), а во фрагменте на и и ж - 46%, что на 8% написаний меньше, чем в русских корнях.

Таким образом, во фрагменте №2 на нерусские и русские корни приходится примерно одинаковое количество написаний, в отличие от фрагмента №1, где абсолютное большинство написаний связано с заимствованными корневыми морфемами.

4. В заимствованных корнях слов фрагмента на а традиционные написания составляют 29,4% от общего числа написаний, обнаружен-

ных в нерусских по происхождению корнях. Во фрагменте №2 на заимствованные корни приходится 26% исследуемых написаний.

Таким образом, в заимствованных корнях слов, начинающихся на буквы и и ж, традиционных написаний лишь на 3,4% меньше, чем во фрагменте на а, хотя в последнем на заимствованные корни приходится гораздо больше написаний, чем во фрагменте №2.

5. В исконно русских корнях обоих фрагментов традиционных написаний приблизительно в 2 раза меньше, чем в заимствованных.

V

6. Во фрагментах №1 и №2 гиперфонема ( — ) чаще всего обо-

значается буквой о, согласные гиперфонемы ( —) и ( — \ - буквами

V/ \к/

М М

соответствующих глухих фонем. Языковые единицы ( —), у—),

— ) во фрагменте на букву а обозначаются в большинстве

\п!

случаев теми же буквами, что и во фрагментах на и и ж, но в разных

м

процентных отношениях. Например, гиперфонема ( — ) в противопос-

\о/

тавляемых фрагментах обозначается буквами а и о, но во фрагменте на а данная единица встречается чаще всего в абсолютном начале слова и в 93% случаев обозначается буквой а. В другом фрагменте гиперфоне/ а\

ма (-— ] в основном встречается после согласных и в 80% случаев обо-

\о/

значается буквой о.

При наличии таких противоречивых данных невозможно сделать общий вывод о частоте выбора одной конкретной буквы при передаче определенной гиперфонемы в обоих фрагментах. Видимо, этот выбор определяется позицией гиперфонемы в слове.

Итак, сопоставление результатов анализа описываемых фрагментов словаря позволяет утверждать следующее: подтвердилось наше предположение о том, что во фрагменте на а, где абсолютное большинство корней является заимствованным, традиционных написаний больше. Однако их ненамного больше, чем в корнях на и и ж, поскольку в данных фрагментах оказалось достаточное количество нерусских корневых морфем.

В третьем разделе «Традиционные написания в аффиксальных морфемах» материалом для анализа послужили 697 аффиксов, взятых из «Русской грамматики» 1980 года. Выбор именно такого материала связан с тем, что аффиксов в языке не так много, т.е. имеется реальная возможность проанализировать абсолютно все аффиксы русского языка и определенно сказать, сколько в них традиционных написаний, в отличие от корней, в которых установить число исследуемых написаний сложнее, т.к. они представлены в огромном количестве.

Описание материала подводит нас к следующим выводам:

1. В аффиксальных морфемах русского языка обнаружено 1427 написаний. При этом традиционные написания составляют 7,8% от общего количества всех написаний, а нетрадиционные - 92,2%.

2. Из 111 традиционных написаний 69% обозначают гласные гиперфонемы и 28% - согласные гиперфонемы по глухости/звонкости. Найдено незначительное количество случаев антифонемного написания 2%) и традиционного употребления удвоенных согласных (~ 1%).

3. С учетом происхождения аффиксов общее количество всех написаний распределяется так: 20% приходится на заимствованные аффиксы и 80% - на русские, т.е. написаний в заимствованных морфемах данного типа в 4 раза меньше, чем в русских. Такое соотношение написаний связано с преобладанием в языке аффиксов русского происхождения.

4. Из 283 написаний, приходящихся на заимствованные аффиксы, традиционные написания составляют 14%, а нетрадиционные -86%. В русских же аффиксах из 1144 написаний на традиционные написания приходится всего лишь 6%, а на нетрадиционные - 94%.

Таким образом, традиционных написаний в заимствованных аффиксах примерно в 2 раза больше, чем в русских.

5. В заимствованных префиксах обнаружено 4,9% традиционных написаний, а в суффиксах - 9%. Процент традиционных написаний установлен от общего количества всех написаний, встретившихся » в заимствованных аффиксах. В русских же по происхождению морфе-

мах из 1144 написаний 1% составляют традиционные написания в префиксах и 4% - в суффиксах.

Таким образом, в заимствованных префиксах традиционных написаний примерно в 4,9 раз больше, чем в русских. В заимствованных суффиксальных морфемах интересующих нас написаний в 2 раза больше, чем в русских морфемах того же типа.

6. В заимствованных флексиях, постфиксах и интерфиксах вообще не обнаружены традиционные написания, зато они имеются в однотипных русских морфемах. Из 1144 написаний в русских аффиксах на традиционные написания во флексиях приходится 0,4%, в постфиксах - 0,2% и в интерфиксах - 0,6%. Отсутствие традиционных написаний в иноязычных флексиях, постфиксах и интерфиксах объясняется тем, что таких заимствованных морфем в русском языке фактически нет.

7. Анализ аффиксальных морфем выявил, что гласные гиперфо-

0 1 в 100% случаев обозначены на письме соответст-

э

а\

венно буквами и и а. Гиперфонема (— ) встретилась в исследуемом

\о/

материале 18 раз, из которых в 56% случаев она обозначена буквой о и

V

в 44% - буквой а. Гиперфонема ( — ), обнаруженная в аффиксах 46

раз, чаще всего обозначается буквой и ( 63% случаев) и реже - буквой е ( 37%).

/Л /А т\

8. Согласные гиперфонемы ( — ), ( — ), < - ) обозначены

VI \Ф/ \ нуль /

на письме соответственно буквами к, в и д. Гиперфонемы ( — ) в 87%

случаев и ( —) в 67% обозначаются буквами соответствующих глу-

хих фонем. С равной частотой буквами д и т обозначается гиперфоне-

В четвертом разделе - «Традиционные написания в текстах с разными функционально-стилевыми (дискурсными) характеристиками» - на предмет установления традиционных написаний анализируются фрагменты двух текстов: медицинского и художественного. Выбор этих текстов не случаен: он дает возможность сравнить соотношение исследуемых написаний в текстах с разными функционально-стилевыми особенностями и установить, нет ли зависимости между их дискурсной характеристикой и количеством традиционных написаний. Заранее можно предположить, что в медицинском тексте их будет больше, т.к. в нем употребляются термины. В художественном же тексте используются обычно слова, не имеющие отношения к терминологии.

Источником для извлечения материала послужил именно текст, потому что он представляет собой зафиксированную речь и позволяет судить о частоте функционирования в ней традиционных написаний. Основные выводы следующие:

1. В медицинском тексте обнаружено 780 написаний, т.е. их на 197 единиц меньше, чем в художественном. При этом в медицинском тексте на традиционные написания приходится 10% от общего количества всех написаний, что всего лишь на 1% больше, чем в художественном.

2. Традиционные написания и в первом, и во втором фрагментах текстов чаще всего связаны с гласными и согласными гиперфонемами. В единичных случаях найдены традиционные написания, обозначающие фонему, и условное употребление удвоенных согласных.

3. В медицинском тексте на заимствованные морфемы приходится 27% всех написаний, обнаруженных в данном тексте, а в художественном - лишь 3% написаний, т.е. их в 9 раз меньше, чем в медицинском.

Таким образом, незначительный процент написаний в заимствс ванных морфемах художественного текста можно объяснить тем, что в данном тексте заимствованные слова встречались очень редко, в отличие от изобилующего ими медицинского текста.

4. Традиционные написания в заимствованных морфемах медицинского текста составляют 22,4%, а в художественном тексте тех же написаний 18%, т.е. во втором тексте их на 4,4% меньше, чем в первом.

В исконно русских по происхождению морфемах из медицинского текста традиционных написаний в 4 раза меньше, а в художественном тексте - в 2 раза меньше, чем в заимствованных.

Таким образом, существует реальная зависимость между количеством традиционных написаний и функционально-стилевыми особенностями текста Именно поэтому в медицинском тексте традиционных написаний больше, чем в художественном, однако нельзя категорически утверждать, что их намного больше.

5. В обоих текстах, независимо от происхождения морфем и слов, традиционные написания больше всего локализованы в корневых морфемах.

6. Гиперфонемы и в медицинском, и в

художественном текстах чаще всего обозначены соответственно бук-

невозможно сопоставить частоту их обозначения), либо в обоих, но в каждом из текстов конкретная фонологическая единица чаще обозначается разными буквами.

Третья глава под названием «Проблемы и пути упорядочения традиционных написаний» посвящена изучению предложений по упорядочению исследуемых написаний, выдвигавшихся лингвистами, начиная с XVIII века. Необходимый для анализа материал был собран в книге «Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (ХУШ-ХХ вв.)» (1965 г.). В главе также уделяется значительное внимание рассмотрению действующих тенденций в передаче на письме определенных групп традиционных написаний. Основные выводы следующие:

1. Разнообразные группы традиционных написаний неодинаковы в плане возможности их упорядочения для достижения графического единообразия и полного соответствия фонематическому принципу.

вами о, и, с, в. Все остальные гиперфонемы (

и др.) встречаются либо только в одном из текстов (т.е.

Наиболее сложными в этом отношении являются традиционные написания, обозначающие гласные и согласные гиперфонемы, поскольку предложение передавать на письме одну определенную фонему из ряда возможных не избавит эти написания от традиционности, условности, хотя, несомненно, будет достигнуто графическое единообразие в обозначении одних и тех же фонологических единиц ценой изменения значительного количества написаний.

2. При упорядочении традиционных написаний необходимо учитывать действующие в практике письма тенденции (например,

предпочтительность букв о для обозначения гиперфонемы и е

это лишь один из множества факторов, требующих комплексного учета.

3. Объективно существующие тенденции в практике передачи традиционных написаний могут привести к изменению самих написаний, однако эти изменения происходят очень медленно, что связано либо со слабостью тенденций, либо, что представляется более вероятным, - с жесткостью орфографических норм, не допускающих каких-либо изменений.

4. Необходима разработка системы критериев, которыми следует руководствоваться при оценке любого предложения по изменению написаний. Так, М.В. Панов (1963) обозначил некоторые критерии, позволяющие узаконить новшество:

а) предложение должно быть фонематическим;

б) изменение должно касаться малочастотных орфограмм;

в) новое правило не должно усиливать дифференциацию, различительную функцию письменных знаков.

С.М. Кузьмина (2003) говорит о таком критерии неизбежности орфографических изменений, как бездействие правила, его регулярное несоблюдение в практике письма и печати.

Очевидно, что критерий бездействия правил не применим к значительному количеству традиционных написаний, поскольку они в большинстве своем не охвачены правилами.

5. Если исходить из того, что внесение изменений в написания, в том числе в традиционные, нежелательно, то по возможности им необ-

для передачи фонологической единицы и др.), хотя тенденции -

ходимы определенные мотивировки: мотивированные написания как бы перестают быть традиционными, переводятся из разряда необъяснимых в разряд проверяемых. Мотивированными они становятся только в том случае, если удается установить фонему в синхронном плане, поэтому, на наш взгляд, если имеется какая-либо возможность соотнести звук с фонемой, то ею следует воспользоваться.

Некоторые способы идентификации фонемы приводятся во второй главе диссертации, в разделе «Вступительные замечания к анализу языкового материала» (см. с. 9-11).

Заключение содержит обобщение и выводы исследования.

1. Выявлено отсутствие у лингвистов единого мнения в вопросе о количестве орфографических принципов, варьирующемся от трех до шести. Максимальное количество принципов - шесть - выделяет A.A. Реформатский. Среди ученых наблюдаются расхождения в определении главного принципа русской орфографии, называемого фонематическим или морфологическим в зависимости от принимаемой исследователем фонологической теории Московской или Ленинградской школ. Не существует также единства в терминологии, доказательством чему служат многочисленные варианты обозначения тождественных орфографических явлений, и содержании формально совпадающих терминов.

2. В исследованиях по орфографии понятие «традиционные написания» неоднозначно в содержательном плане и не имеет единого термина для его обозначения: можно говорить, по меньшей мере, о широком и узком понимании традиционных написаний, определяемых также как этимологические, исторические, иррациональные, бесповерочные, условные и т.д.

3. Количество традиционных написаний обусловлено такими факторами, как происхождение морфем и слов (заимствованные или исконно русские), тип морфем (корневые или аффиксальные) и дис-курсная характеристика текста (в данном исследовании - медицинский и художественный тексты). В анализируемом материале на заимствованные по происхождению морфемы приходится на порядок больше традиционных написаний, чем на русские. Традиционные написания в большом количестве сконцентрированы в корневых морфемах, а в аффиксах их приблизительно 7,8%, причем чаше всего они приходятся на суффиксы, реже - на префиксы. Функционально-стилевые особенности текста тоже влияют на количество традиционных написаний. Так, в медицинском тексте их оказалось, хоть ненамного, но больше, чем в художественном.

4. Упорядочение любых написаний, в том числе традиционных, сопряжено с некоторыми проблемами. К ним следует отнести разную степень возможности корректировки традиционных написаний в соответствии с главным, фонематическим принципом, обусловленную их неоднородностью. Так, традиционные написания удвоенных согласных перестанут быть таковыми в случае отображения на письме конкретной фонемы с помощью одной буквы. Самыми сложными в плане упорядочения оказываются традиционные написания, обозначающие гласные и согласные гиперфонемы, поскольку любой из возможных способов передачи данных языковых единиц будет условным, не противоречащим, но и не соответствующим полностью фонематическому принципу.

Другой проблемой упорядочения является отсутствие общепризнанной, четко разработанной системы критериев, позволяющей оценить любое предложение по унификации написаний как приемлемое или недопустимое. Преградой на пути даже самых незначительных изменений становится неоспоримое достоинство орфографии - ее стабильность.

5. Один из путей упорядочения традиционных написаний заключается в учете действующих в практике русского письма тенденций. Введение написаний в соответствии с существующими тенденциями явилось бы их ускорением, зато было бы достигнуто единообразие в передаче на письме ряда гласных и согласных гиперфонем. Однако с точки зрения стабильности орфографии подобное упорядочение традиционных написаний нельзя назвать идеальным, поскольку оно связано с изменением буквенного обозначения гиперфонем в словах.

6. Предлагается и другой путь унификации ряда традиционных написаний, связанный с поиском их мотивировки в синхронном плане. Возможность соотнесения гласных и согласных звуков с фонемой, а не с гиперфонемой приводит к сокращению числа традиционных написаний без внесения в них каких-либо графических изменений.

Основные положения диссертации изложены в публикациях:

1. Зюзина Е.А. Некоторые сложные случаи при определении способа написания // Вопросы русского и сопоставительного языкознания. - Вып. Г. - Махачкала, 2000. - С. 47-48.

2. Зюзина Е.А. Сравнительный анализ правописания лексических единиц активного запаса ХУП-ХХ веков // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. - Махачкала, 2001. - С. 65-67.

3. Зюзина Е.А. Традиционные написания в современной русской орфографии // Вопросы русского и сопоставительного языкознания. - Вып. И. - Махачкала, 2001. - С. 31-32.

4. Зюзина Е.А. Удвоенные согласные: соотношение написания и произношения // Труды молодых ученых. - Махачкала, 2003. - С. 117-123.

5. Зюзина Е.А. Некоторые типы проверок при анализе традиционных написаний // Фонетика сегодня: актуальные проблемы и университетское образование. Тез. докл. IV междун. науч. конф. - М.,

2003.-С. 39-40.

6. Зюзина Е.А. О некоторых предложениях по усовершенствованию традиционных написаний в русской орфографической системе // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. - Махачкала,

2004.-С. 112-122.

7. Зюзина Е.А. Принципы и написания в русской орфографии: обзор мнений // Научное обозрение: Сборник статей Ассоциации молодых ученых Дагестана. - Вып. № 5. - Махачкала, 2004. - С. 20-32.

8. Зюзина Е.А. О зависимости определения способа написания от произношения // Вопросы русского и сопоставительного языкознания. - Вып. IV. - Махачкала, 2004. - С. 9-10.

Формат 60x84 1/16 Гарнитура Тайме Бума! а офсетная Тир ЮОэкз Размножено ПБОЮЛ «Полиграф-Экспресс» Махачкала, ул М Гаджиева, 34

РНБ Русский фонд

2007-4 7216

\

оэ тЫ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зюзина, Елена Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Орфографические принципы и проблемы их выделения в лингвистике.-.

1. Теоретические положения Московской фонологической школы как основа для описания орфографии.

2. О некоторых понятиях теории письма.

2.1. Соотношение терминов «орфография» и «правописание».

2.2. Соотношение понятий «принцип» и «написание».

3. Принципы и написания в русской орфографии.

3.1. Фонематический принцип.

3.2. Морфологический принцип.

3.3. Фонетический принцип.

3.4. Традиционные написания.

3.5. Этимологический принцип.

3.6. Традиционно-исторический принцип.

3.7. Историко-традиционный принцип.

3.8. Символические написания.

3.9. Дифференцирующие написания.

3.10. Идеографический принцип.

3.11. Принцип написания заимствованных слов.

3.12. Граммематический принцип.

3.13. Принцип морфолого-графических аналогий.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Зюзина, Елена Александровна

История русской орфографии свидетельствует о том, что кодификаторская деятельность в области письма осуществлялась по пути постепенного освобождения от традиционных написаний. Однако определенное количество данных написаний сохранилось до настоящего времени, создавая трудности при обучении грамоте и являясь источником многочисленных ошибок.

Эти трудности в большинстве случаев порождены, во-первых, тем, что традиционные написания выбиваются из общей системы орфографических правил, в основном построенных на определении фонемы и ее графическом отображении. Во-вторых, традиционные написания, в отличие от фонематических, находятся в более сложных отношениях с единицами фонетической и фонологической систем языка: если фонематические написания обозначают фонему, определяемую в сильной позиции (в данной позиции написание совпадает также и с произношением), то традиционные написания чаще всего соотносятся с одной из предполагаемых фонологических единиц при невозможности установления конкретной фонемы. Так, например, написание буквы о в слове собака связано с возможной в этом слове фонемой <о>.

Встречаются также случаи, когда исследуемые написания вообще не соотносятся с обнаруживаемой фонемой (ср. написание буквы г в слове его, хотя фонема в подчеркнутой позиции - <в>).

Представляя собой объективную сложность для орфографической практики, традиционные написания должны быть подвергнуты глубокому изучению в аспекте обозначения ими языковых единиц, соответствия главному принципу русской орфографии и возможности упорядочения.

В настоящем исследовании интересующие нас написания рассматриваются с указанных точек зрения на собранном нами конкретном языковом материале.

Объект данного исследования - современная орфографическая система русского языка.

Предмет исследования - традиционные написания в русской орфографии.

Актуальность избранной темы заключается в том, что данный вопрос, во-первых, недостаточно изучен: традиционным написаниям в работах, посвященных проблемам орфографии, уделяется от абзаца до одной - двух страниц; во-вторых, нет специальных монографических исследований по анализируемым нами написаниям; в-третьих, среди исследователей не существует единого понимания традиционных написаний.

Л.Н. Булатова пишет о том, что «в литературе термин «традиционные написания» употребляется в двух значениях: 1) любые непроверяемые написания: как те, проверка которых невозможна, потому что нельзя подобрать сильного положения (собака, топор и т.д.), так и те, где проверка не помогает, поскольку эти написания антифонематичны (заря, его и т.п.); 2) только антифонематичные написания.» (Булатова 1975:73).

Другой исследователь В.Ф. Иванова утверждает следующее: «Если говорить о традиции как о сохранении тех написаний, которые когда-то были такими же, как сейчас, то и морфологические написания в этом смысле традиционны.

Иногда традиционным принципом называют морфологический» (Иванова 1977: 172).

Таким образом, можно говорить, по меньшей мере, о трех разных пониманиях термина «традиционные написания».

Научная новизна исследования состоит в том, что традиционные написания подвергнуты более глубокому и разноаспектному анализу на довольно значительном по объему языковом материале, чем в других работах по русской орфографии. Данные написания проанализированы во всех имеющихся в русском языке аффиксах, а также в ряде корней. Рассмотрены соотношение традиционных написаний с конкретными единицами фонетической системы языка и зависимость количества исследуемых написаний от типа морфем (корневые или аффиксальные), их происхождения и функционально-стилевых (дискурсных) особенностей текста. В настоящей работе приводятся предложения ученых ХУШ-ХХ вв. по унификации данных написаний, а также наши собственные соображения по высказанным мнениям и возможности упорядочения различных групп традиционных написаний.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в результате проведенного исследования устанавливается обусловленность количества традиционных написаний рядом языковых факторов, предлагаются новые способы идентификации (определения) фонемы, формулируются и обосновываются возможные пути унификации традиционных написаний.

Материалы исследования могут найти практическое применение в системе вузовского преподавания общих и специальных курсов по современному русскому языку, при составлении орфографических словарей, а также в школьном курсе орфографии. Результаты исследования позволяют осмыслить вопрос о возможностях упорядочения традиционных написаний, что также говорит об их практической значимости.

Цель настоящей работы - изучение соотношения традиционных написаний с конкретными единицами фонетической системы русского языка и другими типами написаний для оценки предлагавшихся и вообще возможных путей их упорядочения.

Задачи, решаемые в данной диссертации, определяются обозначенной целью и сводятся к следующему:

1. Изучение работ по русской орфографии; анализ выделяемых лингвистами орфографических принципов и написаний, подчиняющихся этим принципам.

2. Определение объема понятия «традиционные написания» как критерия отбора материала.

3. Выборка языкового материала по исследуемым написаниям; установление количественного соотношения и особенностей функционирования традиционных написаний в зависимости от типа морфем (корневые или аффиксальные), их происхождения (заимствованные или исконно русские) и дискурсной характеристики текстов.

4. Рассмотрение некоторых проблем и возможностей упорядочения традиционных написаний.

Положения, выносимые на защиту:

1. Количество традиционных написаний не является постоянной величиной и варьируется в зависимости от особенностей конкретного языкового материала.

2. Наблюдается обусловленность количества традиционных написаний рядом факторов: происхождение слов и морфем (заимствованные или исконно русские), тип морфем (корневые или аффиксальные) и функционально-стилевая характеристика текста.

3. Упорядочение традиционных написаний связано со многими проблемами, к числу которых следует также отнести а) разную степень возможности их корректировки в соответствии с ведущим принципом русской орфографии, б) отсутствие четко разработанной системы критериев для оценки любых предложений по унификации написаний.

4. Возможно упорядочение традиционных написаний с учетом действующих тенденций в орфографической практике русского письма. В случае проведения подобной унификации неизбежны изменения в графической передаче значительного количества данных написаний при сохранении их традиционности, условности для орфографии.

5. Предлагается и другой путь унификации традиционных написаний, заключающийся в поиске их мотивировки, в попытке определения фонемы в синхронном плане при сохранении прежнего буквенного обозначения. Фонема в ряде традиционных написаний поддается идентификации в результате сопоставления однотипных позиционных и морфологических чередований, использования возможностей, предоставляемых орфографическими подсистемами и реальной речевой практикой.

Основные методы исследования. В основе диссертации лежит описательный метод исследования, в связи с чем анализ материала осуществляется с опорой на современное состояние русского языка. Поскольку традиционные написания исследовались в морфемах, которые необходимо было вычленить из состава производных и непроизводных слов, то применялся также структурный метод. В некоторых случаях для объяснения современного написания приходилось обращаться к истории того или иного слова, то есть использовались элементы сравнительно-исторического метода и этимологического анализа. При сравнении разных точек зрения на орфографические явления употреблялись приемы сопоставительного метода.

Материал для исследования представляет собой около тысячи карточек с традиционными написаниями в корнях слов из трех фрагментов «Орфографического словаря» Д.Н. Ушакова и С.Е. Крючкова 1988 года на буквы а, и, ж (ОрфСл 1988). Кроме того, анализу на наличие традиционных написаний были подвергнуты 697 аффиксальных морфем, взятых из «Русской грамматики» 1980-го года издания (АГ- 80), а также фрагменты двух текстов -романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» (Д 1982) и книги «Глазные болезни» под редакцией A.A. Бочкаревой (М 1989).

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные работы по русской орфографии и теории письма A.A. Реформатского, И.С. Ильинской, В.Н. Сидорова, М.В. Панова, С.М. Кузьминой, В.Ф. Ивановой, А.Н. Гвоздева, JI.B. Щербы и др.

Апробация работы. Основные положения данной диссертации докладывались на IV Международной научной конференции «Фонетика сегодня: актуальные проблемы и университетское образование» (Звенигород, 11-13 апреля 2003г.), а также на итоговых научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета (2003-2004 гг.). В диссертацию полностью вошли материалы по традиционным написаниям, являющиеся результатом разработки наших проектов, получивших диплом Министерства образования РФ в 2001 году, грант Министерства образования Российской Федерации № А 03-1.5.-244 и внутриуниверситетский грант аспирантов в конкурсах 2003 года. Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, двух приложений и списка условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Традиционные написания в русской орфографии: место в системе письма, проблемы и пути унификации"

ВЫВОДЫ

4. Необходима разработка системы критериев, которыми следует руководствоваться при оценке любого предложения по изменению написаний. Так, М.В. Панов (Панов 1963: 86-87) обозначил некоторые критерии, позволяющие узаконить новшество: а) предложение должно быть фонематическим; б) изменение должно касаться малочастотных орфограмм; в) новое правило не должно усиливать дифференциацию, различительную функцию письменных знаков.

С.М. Кузьмина (Кузьмина 2003: 188) говорит о таком критерии неизбежности орфографических изменений, как бездействие правила, его регулярное несоблюдение в практике письма и печати.

Очевидно, что критерий бездействия правил не применим к значительному количеству традиционных написаний, поскольку они в большинстве своем не охвачены правилами.

5. Если исходить из того, что внесение изменений в написания, в том числе в традиционные написания, нежелательно, то по возможности им необходимо подыскивать мотивировку: мотивированное написание как бы перестает быть традиционным, переводится из разряда необъяснимых в разряд проверяемых.

Мотивированными они становятся только в том случае, если удается установить фонему в синхронном плане, поэтому, на наш взгляд, если имеется какая-либо возможность соотнести звук с фонемой, то ею следует воспользоваться.

Некоторые способы идентификации фонемы приведены в нашем диссертационном исследовании (см. Главу II, пункт «Вступительные замечания к анализу языкового материала»).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного анализа теоретического и фактического материала были сформулированы в соответствующих главах в виде конкретных выводов. Обобщение этих результатов по всей диссертационной работе позволяет эксплицировать следующие основные положения:

1. Выявлено отсутствие у лингвистов единого мнения в вопросе о количестве орфографических принципов, варьирующемся от трех (фонематический, фонетический и традиционный принципы) до шести (фонематический, фонетический, этимологический, традиционно-исторический, морфологический и символический). Максимальное количество принципов - шесть - выделяет A.A. Реформатский.

2. Среди ученых наблюдаются расхождения в определении главного принципа русской орфографии, а также в употреблении терминологии и по содержательной сущности ряда терминов.

Спорным вопросом в теории русской орфографии является вопрос о ведущем принципе, определяемом как фонематический или морфологический в зависимости от принимаемой исследователем теории соответственно Московской или Ленинградской фонологических школ.

Отсутствие единого обозначения одного и того же принципа в работах разных ученых приводит к многочисленности терминов при абсолютно одинаковом их понимании, т.е. порождает разнобой в терминологии. Так, например, принцип, заключающийся в различении сходных написаний, выделяет ряд авторов (A.A. Реформатский, В.И. Кодухов, Л.Л. Касаткин и др.), но обозначается он у разных ученых неодинаково: данный принцип называют то символическим, то идеографическим, то дифференцировочным. Несколько разных обозначений одного и того же принципа нередко обнаруживается в пределах одной работы (например, В.В. Иванов морфологический принцип называет еще двумя терминами: фонемный и морфофонематический).

Помимо расхождений в терминологии, могут наблюдаться различия в содержании формально одинаковых терминов. Например, в отличие от большинства ученых, A.A. Реформатский понимает под морфологическим принципом отражение на письме грамматики, морфологии, а не единообразие в графической передаче морфем.

3. В исследованиях по орфографии понятие «традиционные написания» отличается как в содержательном плане, так и в плане обозначения.

Существует широкое и узкое понимание традиционных написаний: в широком смысле к этим написаниям относятся все непроверяемые написания (и те, которые невозможно проверить, и те, в которых проверки не помогают), в узком - только антифонематичные написания типа моего.

Подобно тому как не существует однозначного понимания традиционных написаний, нет и единого термина для их обозначения: традиционные написания также называют этимологическими, " историческими, бесповерочными, иррациональными, условными и т.д.

В нашем диссертационном исследовании используется термин «традиционные написания», который понимается в широком значении.

4. Количество традиционных написаний варьируется в зависимости от конкретного языкового материала и его особенностей. Так, в анализируемых фрагментах традиционные написания встречаются в разных процентных соотношениях и составляют минимум 7,8% (в аффиксах русского языка), максимум - 29% (в корнях слов из фрагмента орфографического словаря на букву а). Однако количество исследуемых написаний незначительно по сравнению с числом других написаний, условно называемых в данной диссертации нетрадиционными. Абсолютное большинство написаний, относимых нами к нетрадиционным, являются по сути своей фонематическими написаниями.

5. На материале данного исследования была установлена зависимость традиционных написаний от таких факторов, как происхождение морфем и слов (заимствованные или русские), тип морфем (корневые или аффиксальные) и дискурсная характеристика текста (в настоящей работе -медицинский и художественный тексты).

В анализируемом материале на заимствованные по происхождению морфемы приходится на порядок больше традиционных написаний, чем на исконно русские. Традиционные написания в большом количестве сконцентрированы в корневых морфемах независимо от их происхождения. В аффиксальных морфемах русского языка исследуемых нами написаний гораздо меньше, чем в корнях, примерно 7,8% , хотя среди аффиксов традиционные написания чаще всего приходятся на суффиксы, реже — на префиксы.

Функционально-стилевые особенности текста тоже влияют на количество традиционных написаний: в медицинском тексте, изобилующем терминами, традиционных написаний, хоть ненамного больше (всего лишь на 1%), но все же больше, чем в художественном. Однако, поскольку материал исследуемых отрывков текстов невелик, наличие данной зависимости должно проверяться на более объемном и разнообразном в дискурсном отношении материале, где разница в количестве традиционных написаний, на наш взгляд, будет более существенной. В этом смысле наши наблюдения носят характер лингвистической гипотезы, и вывод имеет стратегическую направленность.

6. Традиционные написания в большинстве случаев соотносятся с гласными и согласными гиперфонемами, но могут соотноситься и с фонемой (например, написания удвоенных согласных при установлении одной фонемы). Антифонематичные написания, являющиеся разновидностью традиционных написаний, вообще не соответствуют определяемой фонеме.

7. Упорядочение любых написаний, в том числе традиционных, сопряжено с некоторыми проблемами. К ним следует отнести разную степень возможности корректировки традиционных написаний в соответствии с главным, фонематическим принципом, обусловленную их неоднородностью. Так, традиционные написания удвоенных согласных перестанут быть таковыми в случае отображения на письме конкретной

150 фонемы с помощью одной буквы. Самыми сложными в плане упорядочения оказываются традиционные написания, обозначающие гласные и согласные гиперфонемы, поскольку любой из возможных способов передачи данных языковых единиц будет условным, не противоречащим, но и не соответствующим полностью фонематическому принципу.

Другой проблемой упорядочения является отсутствие общепризнанной, четко разработанной системы критериев, позволяющей оценить любое предложение по унификации написаний как приемлемое или недопустимое. Преградой на пути даже самых незначительных изменений становится неоспоримое достоинство орфографии - ее стабильность.

8. Анализ материала диссертации позволяет говорить о возможностях упорядочения традиционных написаний и приведения их в непротиворечивую систему. Один из возможных путей упорядочения традиционных написаний заключается в учете следующих тенденций, действующих в практике русского письма: гиперфонемы ^ и ^ чаще всего обозначаются соответственно буквами о и е, все сочетание «согласная гиперфонема + согласная фонема» внутри морфем передается с помощью букв только глухих или только звонких фонем в зависимости от глухости / звонкости согласной фонемы в данном сочетании.

Введение написаний в соответствии с . реально существующими тенденциями в орфографической практике явилось бы ускорением этих тенденций, зато было бы достигнуто единообразие в передаче на письме ряда гласных и согласных гиперфонем. Однако с точки зрения стабильности орфографии подобное упорядочение традиционных написаний нельзя назвать идеальным, поскольку оно связано с изменением буквенного обозначения гиперфонем в ряде слов.

Другой путь унификации традиционных написаний состоит в использовании любых имеющихся в русском- языке возможностей для соотнесения звука с фонемой, а не с гиперфонемой. В этом случае

151 определенное количество традиционных написаний получит мотивировку и перейдет в разряд проверяемых, объяснимых написаний. Идентификация фонемы в ряде традиционных написаний оказывается возможной в результате применения однотипных морфологических и позиционных чередований, а также проверок, предоставляемых орфографическими подсистемами и реальной речевой практикой.

Таким образом, традиционные написания, представляя собой объективную сложность в орфографической практике русского письма, несомненно, нуждаются в упорядочении, при осуществлении которого необходим прежде всего учет специфики их отношений с единицами фонетической системы языка.

 

Список научной литературыЗюзина, Елена Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аванесов 1974 - Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика.-М., 1974.

2. Аванесов, Сидоров 1970 Аванесов Р.И, Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. - М., 1970.

3. Бодуэн де Куртенэ И.А. Об отношении русского письма к русскому языку.-СПб, 1912.

4. Бреусова Е.И. Работа над усовершенствованием русского правописания в послеоктябрьский период и вопросы общей теории орфографических реформ: Автореферат дис. . канд. филол. наук.- Красноярск, 2000.

5. Бреусова Е.И. Достоинства и недостатки «Предложений по усовершенствованию русской орфографии» 1964 г. // Лингвистическая теория русской орфографии и методика ее преподавания. Омск, 2000.

6. Букчина Б.З, Калакуцкая Л.П, Чельцова Л.К. Письма об орфографии. М, 1969.

7. Булатова 1975 Булатова Л.Н, Касаткин Л.Л., Строганова Т.Ю. О русских народных говорах. - М, 1975.

8. Булатова 1998 Булатова Л.Н. О применении московской фонологической теории к изучению орфографии в условиях местного диалекта // Язык: изменчивость и постоянство. К 70-летию Л.Л. Касаткина / Отв. ред. М.Л. Каленчук. - М, 1998.

9. Ветвицкий В.Г, Иванова В.Ф, Моисеев А.И. Современное русское письмо. М, 1963.

10. Гвоздев 1963 Гвоздев А.Н. Избранные работы по орфографии и фонетике.-М., 1963.

11. Гвоздев 1951 Гвоздев А.Н. Основы русской орфографии. - М, 1951.

12. Григорьева Т.М. Русская орфография: XX в. Красноярск, 1998.

13. Григорьева Т.М. Русское письмо: от реформы графики к реформе орфографии. — Красноярск, 1996.

14. Гухман М. Ас или асс? // Вопросы культуры речи. 1/ Под ред. С.И. Ожегова. -М., 1955.

15. Дудников A.B. Современный русский язык. М., 1990.

16. Еськова H.A. Слитное и дефисное написание существительных и цельнооформленность русского слова // Русистика сегодня. 1995. - №1. Иванова 1976 - Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. — М., 1976.

17. Иванова 1977 Иванова В.Ф. Принципы русской орфографии. - Л., 1977. Иванова 1991 - Иванова В.Ф. Современная русская орфография. - М., 1991.

18. Иванов 1981 Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. 4.1.-М., 1981.

19. Ильинская, Сидоров 1952 Ильинская И.С., Сидоров В.Н. Современное русское правописание // Учен. зап. МГПИ им. В.П. Потемкина. Т. XXII. - М., 1952.

20. Каленчук M.JL, Касаткина Р.Ф. О долготе/краткости согласных на месте написания нн в словах русского происхождения // Проблемы фонетики. III / Отв. ред. Р.Ф. Касаткина. М., 1999.

21. Калинина 1973 Кайдалова А.И., Калинина И.К. Современная русская орфографии. - М., 1973.

22. Касаткин 1982 Современный русский литературный язык / Под ред. П.А. Леканта. - М., 1982.

23. Киселева O.A. Русская орфография в коммуникативном аспекте: экспериментальное исследование: Автореферат дис. .канд. филол. наук. -Барнаул, 2002.

24. Кодухов 1979 Кодухов В.И. Введение в языкознание. - М., 1979.

25. Кузнецова О.Г. Принципы орфографии и типы написаний // Лингвистическая теория русской орфографии и методика ее преподавания. — Омск, 2000.

26. Кузнецова О.Г. Типы и виды написаний в русской орфографии (на материале наиболее употребительной лексики словаря Н.М. Шанского) //

27. Лингвистическая теория русской орфографии и методика ее преподавания. -Омск, 2000.

28. Кузьмина С.М. Теоретические проблемы русской орфографии: Автореферат дис. д-ра филол. наук. M., 1981.

29. Кузьмина 1981 — Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. — М., 1981.

30. Кузьмина С.М., Лопатин В.В. К лингвистическому обоснованию «Свода правил русского правописания» (новая редакция) // Русистика сегодня. -1996.- №1.

31. Кузьмина С.М. Орфографическая комиссия 90-х гг. и новая редакция Свода правил русского правописания // Язык: изменчивость и постоянство. К 70-летию Л.Л. Касаткина / Отв. ред. М.Л. Каленчук. М., 1998.

32. Кузьмина С.М. К проблеме кодификации слитных дефисных написаний сложных прилагательных // Лики языка. К 45-летию научной деятельности Е.А. Земской.-М., 1998.

33. Кузьмина С.М. Теория русского письма И.А. Бодуэна де Куртенэ в современной науке и школе // И.А. Бодуэн де Куртенэ: Ученый. Учитель. Личность.- Красноярск, 2000.

34. Кузьмина С.М. Реформа или новая редакция? (о новой редакции свода правил русского правописания) // Отечественные записки. 2002. - №1.

35. Кузьмина 2003 Кузьмина С.М. История и уроки кодификации русской орфографии в XX веке // Русский язык в научном освещении. - 2003. - №, 2(6).

36. Лихтман 1991 Лихтман Р.И. Трудные вопросы словообразования. -Махачкала, 1991.

37. Малахова 2000 Малахова C.B. Графическое отображение согласной гиперфонемы в его отношении с принципами орфографии // Лингвистическая теория русской орфографии и методика ее преподавания. -Омск, 2000.

38. Маслов 1975 -Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975.

39. Маршал ек JI. Русское правописание в зеркале польского орфографического сознания: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — М., 2002.

40. ОП 1965 Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII -XX вв.) / Отв. ред. Академик В.В. Виноградов. - М., 1965.

41. Обзор работ по современному русскому литературному языку за 19701973 гг. Фонетика. Фонология. Письмо / Под ред. Ф.П. Филина. М., 1978.

42. Опришко А.Я. Современный русский литературный язык. Харьков, 1976.

43. Орфография и русский язык / Отв. ред. И.С. Ильинская. М., 1966.

44. Панов 1963 Панов М.В. Об усовершенствовании русской орфографии // Вопросы языкознания. -1963. - № 6.

45. Панов М.В. И все-таки она хорошая! Рассказ о русской орфографии, ее достоинствах и недостатках. М., 1964.

46. Панов 1967 Панов М.В. Русская фонетика. - М., 1967.

47. Панов 1970 Панов М.В. О значении морфологического критерия для фонологии // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. - М., 1970.

48. Панов 1979 Русский язык: Экспериментальные учебные материалы для средней школы. Ч. I. / Под ред. И.С. Ильинской, М.В. Панова. - М., 1979.

49. Панов 1981 Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. -М., 1981.

50. Панов 1984 Панов М.В. Занимательная орфография: Книга для внеклассного чтения учащихся 7-8 классов. -М., 1984.

51. Проблемы современного русского правописания. М.: Наука, 1964.

52. Реформатский 1960 Реформатский A.A. Введение в языковедение. - М., 1960.

53. Розенталь 1991 Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М., 1991.

54. Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского литературного языка / Под ред. М.В. Панова. М., 1968.

55. Рыбакова A.B. Правописание двойных согласных в заимствованных словах: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Л., 1990.

56. Селезнева Л.Б. Современное русское письмо (системный анализ). -Томск, 1981.

57. Сидоров 1971 Сидоров В.Н. О Московской фонологической школе // Развитие фонетики современного русского языка. -М., 1971.

58. Современный русский язык / Под ред. Д.Э. Розенталя. М., 1971.

59. Хмелевская Е.С., Козырева Т.Г. Современный русский язык. Графика. Орфография. Минск, 1981.

60. Чой М.Ч. Долгое или краткое произношение двойных согласных в корне в современном русском литературном языке // Фонетика сегодня: актуальные проблемы и университетское преподавание. Тез. докл. междун. конф.- М., 1998.

61. Шапиро А.Б. Русское правописание. М., 1951.

62. Шмелева Т.В. Орфография: теория и мифология // Лингвистический ежегодник Сибири. Вып. 3. - Красноярск, 2001.

63. Щерба Л.В. Теория русского письма. Л., 1983.1. Источники

64. АГ-80 Русская грамматика. T.I. -М., 1980, с. 754-760.

65. Д 1982 Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. - М., 1982, с. 12.

66. М 1989-Глазные болезни / Под ред. A.A. Бочкаревой. М., 1989, с. 251.

67. ОрфСл Ушаков Д.Н., Крючков С.Е. Орфографический словарь. - М.: Просвещение, 1988, с. 5-10,45-46, 52-56.1. Словари

68. БТС Большой толковый словарь русского языка. - СПб., 2000.

69. БЭС Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. A.M. Прохоров. — М.: Большая Российская энциклопедия; СПб.: Норинт, 2000.157

70. КЭС Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М., 1975.

71. СА — Орфоэпический словарь русского языка / Под ред. Р.И. Аванесова. — М., 1987.

72. СИС Словарь иностранных слов. - М.: Наука, 1989.

73. СлВас Васюкова И.А. Словарь иностранных слов / Под ред. И.К. Сазоновой. - М., 2001.

74. СлТих Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. -М.: Русский язык, 1985.

75. СО Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 1999.

76. ССИС Современный словарь иностранных слов. - М., 2000.

77. СТРП Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. - М., 1997.

78. ЭСФ Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. - М., 19641973.

79. ЭСШ Этимологический словарь русского языка для школьников. — М.: Славянский дом книги, 1998.