автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Трактат Амир Хусрава Дихлави "Эъджази Хусрави" ("Чудо Хусрава") и традиции эпистолярного жанра в истории персидско-таджикской литературы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Трактат Амир Хусрава Дихлави "Эъджази Хусрави" ("Чудо Хусрава") и традиции эпистолярного жанра в истории персидско-таджикской литературы"
ООЗДЕШ^ьи
На правах рукописи
Мисбохиддинн Нарзикул
ТРАКТАТ АМИР ХУСРАВА ДИХЛАВИ "ЭЪДЖАЗИ ХУСРАВИ" ("ЧУДО ХУСРАВА") И ТРАДИЦИИ ЭПИСТОЛЯРНОГО ЖАНРА В ИСТОРИИ ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (Х-Х1У вв.)
10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (таджикская литература)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук
1 7 ДЕК 2009
Душанбе - 2009
003489568
. Работа выполнена на кафедре истории таджикской литературы Таджикского, национального университета
I
Научный консультант: доктор филологических наук,
профессор Шарипов Худон
Официальные оппоненты- доктор филологических наук,
профессор Абдусатторов Абдушукур
доктор филологических наук, профессор Сатторов Абдунаби
доктор филологических наук, профессор Муллоахмсдов Мирзо
Ведущая организации: Худжандский государственным университет имени академика Бободжана Гафурова
Зашита состоится «11» февраля 2010 г в 13'° часов на заседании диссертационного совета Д 737 004 03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (711025, г Душанбе, пр Рудаки 17)
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского национального университета (711025, г Душанбе, пр Рудаки, 17)
Автореферат разослан « 10 » ШХби)4/тЛ 2009 г
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
Нагзибскова М Б.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования Письмо (эпистола) в истории мировой литературы, у цивилизованных народов, в том числе и у персоязычных, с древнейших времен признается неотъемлемой частью литературы, ее специфическим видом Древнегреческий философ Эпикур известен в истории всемирной литературы как первый классик эпистолярною жанра (2, 4)' Литературное наследие некоторых писателей составляют письма (послания) Термин письмо как вид литературы (эпистолярия), или же произведение, написанное в форме переписки, таюке пришло из Древней Греции (2 4)
Письмо и эпистолография в персидско-таджикской литературе имеют древнее прошлое образны такого рода литературы встречаются также в текстах доисламских времен Однако эпистолография свое усовершествование и развитие как отдельного жанра литературы получила в эпоху ислама Тогда же данный род литературы признается как особая и самостоятельная часть литературы и известные литераторы и писцы пишут по нему теоретические труды и практические пособия Одним из таких произведении является книга Амир Хусрава Дихлави (1253-1325) 'Чудо Хусрава' ( Эъджази Хусрави") весьма большого объема состоящая из пяти трактатов
Это бесценное произведение является первым всеобъемлющим теоретическим трудом который дает сведения о теории эпистопографии и ее направлениях Одна из важнейших особенностей этой книги заключается в том, что автор свои теоретические выкладки подтверждает письмами, различными по форме и содержанию что поднимает значение данною сочинения и как практического пособия Композиционно-структурное построение пяти трактатов Эъджази Хусрави' до Амир Хусрава оригинально и ни у одного из авторов до него не встречается Ам|Гр Хусрав критически из)чив известные до него повествовательные стили предлагает свои специфический стиль который и в настоящее время не потерял своей научной ценности Всестороннее изучение этого важного сочинения и выявление его вклада и роли в развитие персидско-таджикской прозаической литературы, на наш взгляд является важной и актуальной задачей современною литературоведения
Основной целью нашего исследования является монографическое, с причинением методов современного литературоведческого анализа, изучение ш еле в ра Амир Хусрава и подготовка к изданию научно-критического текста всех пяти трактатов 'Эъджази Хусрави' Выбор темы исследования обоснован тем что упомянутая книга имеет теоретический характер и написана с целью представления особою писательского стиля Основной отличительный признак писательского стиля Амира Хусрава заключается, прежде всего, в смешении обычного, традиционного ети 1я с открытиями и новшествами, привнесенными поэтом, в результате чего и проявился особый ни на что не похожий, своеобразный стиль, который мы назвали хусравани В связи с этим возникли вопросы существовал ли такой стиль в прошлом9 Какое прошлое имели традиции письмоводства и сочинения пособий по писательскому лворчеству до эпохи Амира Хусрава'' Теоретические проблемы писательской деятельности попадали ли в поле зрения ученых или нет0
1 Первая цифра указывает на порядковый номер цитированной книги в «Библиографии» вторая означает араницу цитаты
С целью ответы на эти .вопросы быча выбрана данная тема диссертации Усилия аиюра диссертации направтены на то чтобы в какой-то степени решить вопрос об истории и теории эпистолографии в персидско-таджикской литературе проследить эволюцию данною вида литературной деятельности вплоть до эпохи Амира Хусрава Нам представляется, что выбранная нами тема ярче и нагяднее осветит вкчад и нововведения Амир Хусрава Необходимость исследования данной темы также заключается в том, что для писательской деятельности вообще, для грамотного изложения мыслей и особенно важно познание поэтических и прозаических текстов древней персидско-таджикской литературы, знание древних памяшиков, имеющихся шедевров литературы и пособий по литературному творчеству
Необходимость исследования выбранной темы также вытекает из степени научной изученности видов персидской прозы в том числе эписто тарного жанра К настоящему времени персидско-таджикская эпистолография и ее направления не исследованы на должном научном уровне Мы не достаточно осведомлены о проблемах идейной, тематической и композиционной эволюции зпистолярнои прозы в то время как эпистолярный жанр в истории лшературы культуры наряду с другими видами прозы " является могучим и ценным сокровищем, который смог на протяжении веков с полным достоинством и совершенным мастерством распознать разнообразные стороны мыслей и взглядов творческие э.юмешы иранскои ли тера туры и отразить в себе (17 1-2)
Надо отметить, в таджикском литературоведении имеются ценные исследования по теории видов классической прозы, из них наиболее полным и интересным является книга профессора Худай Шарипова Теория прозы (9) которая по постановке вопросов методике решения поставленных проблем и исследова!ельскому взгляду авСора в современной мировой иранистике не имеет себе подобных
Книгу Насирджана Салимова озаглавленная "Стилевые этапы и эволюция видов прозы в персидско-таджикской литературе (1Х-Х111 пн ) (7) можно считать показателем того, что исследование таджикской прозы поднялась на качественно новую ступень В этой книге предмеюм исследования стали «зарождение и формирование прозаических жанров в персидско-ыдаикской лшерапрс 1Х-Х111 вв и сделана попытка опредстить отличительные критерии жанров на протяжении их исторической эволюции
Среди перечисленных проблем наиболее важной среди исследуемых нами проблем, является вопрос развития прозаических жанров, их эволюции превосходства одних над другими и отличия каждого из них Как ясно ш четвертой главы киши при исследовании распространенных видов персидской прозы и се особенностей автор выделил литературный вид письма под названием «гарассул (мактубот ва мун-шаот) - составление писем (письма и документы)» (7 351-359)
Если рассмотреть все исследования посвященные различных видов кчассиче-ской прозы то становится ясно что в этой области весьма широк спектр проблем требующих изучения, хотя на основе существующих исследований опредепенис их не вызывает трудности Одной из таких проблем является эпистолярная проза и эписто-лография, дтя ее решения существующими научными изысканиями и пубчикациями некоторых письмовников созданы все необходимые усчовия Наше нсстедование поснящсннос неразработанным проблемам псрсидско-таджикскои прозы особенно эписто 101 рафии и ее видов в монографическом плане является первым
Степень научной разработанности темы. Как известно, персидско-таджикская классичуская поэзия завоевала, без преувелечения, весь цивилизованный мир, в чем ботьшая застуга и ее исследователей К сожалению, классическая проза этой же чигерагуры изучена бо iee стабо. а ее эпистолярный жанр, можно сказать, не изучен bofscc Сели обратиться к научным грудам по питературоведению других народов то выяснится что теория прозы, в том числе и эпистолографии, разработаны глубже и 1}чше, тогда как ученые иранисты большой частью занимались сбором и публикацией образцов писем или сборников-письмовников Некоторые ученые в своих трудах посвященных общим проблемам персидско-таджикской литературы, касались тех или иных аспектов теории развития классической прозы и то 1ько
Таким образом ни в одном из доступных нам современных исследований мы не нашли монографического решения таких вопросов, как что представляет собой письмо (эпистола), его особенности как специфическою вида литературы, искусство составления писем его внутренние закономерности традиции и новаторство, этикет общения в письмах и т д Изучив доступный научный материал зарубежных ученых прежде всего русских литературоведов мы пришли к выводу, что эпистолу (письмо послание) можно иссчедовать по следующим аспектам письмо как вид лшерлгурнот текста письмо как литературный жанр исследование разных суждений по теории эписютофафии и письмоводства зарождение и развитие письма изучение эпистотярного жанра в разные периоды литературы, состояние видов писем в разные этапы развития зитературы, эпистолярный жанр в произведениях отдетьных литераторов, источниковедение и эволюция эпистолярных источников в разные периоды истории, исследование поэтики письма, особенностей текстов эшкега общения в письмах стичь художественных произведений написанных' в форме писем творческое лицо писатечя в его письмах, анализ стиля писем литераторов и г д
Как видно спектр подчежаших тшатечыюму и всестороннему исследованию проблем по эписточог рафии довотьно широк и русские и зарубежные иссчедователи эпистоtoi рафии оценивали и характеризовали письмо с разных точек зрения с разных позиции В своей диссертационной работе мы ограничимся исследованием проб 1емы закономерностей и традиций эпистолографии (вплоть до эпохи Амира Х)срава Дихчави), аначизом и комментированием шедевра Амира Хусрава 'Чудо Хусрава ( 'Эъджази Хусрави )
Среди научных трудов зарубежных исследователей мы нации только одну диссертационную pa6oiy на русском языке, посвященную пробчеме эпистолографии в персидско-таджикской классической литературе M X Вехруз написач исследование па тему ' Хусайн Ваиз Кашифи и его произведения эпистолярного жанра (XV-XVI вв ) в третьей гчаве которого на основе материала двух сочинений Хусайн Ваиза Кашифи - "Махзан ул-иншо" ( 'Сокровищница письма ) и Сахифаи шахи ' ( Шахская страница ) попытайся изучить и онредечить каноны средневековой литературы и их отражение в эпистолярном жанре
Из таджикских исследователей точько 3 1LI Хасанова в своей кандидатской диссертации под названием Сами и теория эпистопярного ститя в таджикской литературе XIX в обратита внимание на проблему эпистолярного ститя в гтерсидско-таджикскои классической читературе 3 Хасанова в основном, проанализировала состояние эпистолярной титературы в XIX в , т е в период жизни Мирзо Азимиддина Сами Бустани (1837-1909) и на основе фактата Сами «Сохранен-
нос искусство» («Санъати махзуи») определила теоретические взгляды Сами и исследовала художественные средства украшения речи - фигуры и тропы, вошедшие в «Санъаги мохзуп»
Письмо и письмоводство (ЕрюК^агиу) как отдельный литературный жанр, лшсратурныс произведения, написанные в форме переписки подверюлись исследованию и европейскими учеными Такого рода исследования для нас интересны своими теоретическими и методологическими аспектами
Необходимо огметигь, что современные ученые, подобно Хусаину Хагиби, Мукаммадтаки Донишпажуху, Манучехру Донишпажуху, Мухаммадхусайлу Тасбехи, X Шарифову, М Бакоеву, А Саттарзаде, М Нарзикулу, У Гахирову в своих работах ио проблемам классической читсратуры коснулись некоторых аспектов исследуемой нами темы
Наиболее полные, обобщающие сведения о письме и истории его развития мы нашли в книге X Хатиби "Наука о прозе в персидской литературе (16 283-428) Вторая глава этой ценной книги озаглавлена Анализ прозы и ее частей и первым ее раздел посвящен "тарассулот и макотиб' - перепискам и письмам
Иранский ученый Мухаммадтаки Доиишпажух в своей статье ' Секретарство и писательство' ( Дабири ва нависандаги ), которая опубликована и четырнадцати номерах журнала Народ и искусство ( Мардум ва хунар ) упоминав! несколько книг, отражающих лучшие образцы искусства и знаний писцов (21 45 56-59) Другом ученый Манучехр Доиишпажух является автором книги имеющей непосредственное отношение к теме нашего исследования - Развитие эписголографии в персидском литературе' (22). - написанной по двум причинам Первое то что необходимо исследование некоторых произведений на персидском языке и персидской литературы, коюрые называют "письманома и их видов с приведением истории его развития и прозаических и поэтических образцов накопившихся на протяжении тысячелетий существования персидской литературы (22, два) Цель написания вышеназванной книги отражена в двух главах в первой автор собрал 45 прозаических писем из 44 источников а во второй - 35 поэтических писем из 22 источников Автор из прозаических и поэтических текстов так подобрат образцы писем что они отражают все многообразие видов эписголярною жанра персидской литературы
Сайид Али Муайяд Сабити в своей книге Документы и исторические письма (с начала периода исламизации и до конца эпохи Шаха Исмаила Сефевида) (15) собрат документы и исторические письма из различных письмовников и охарактеризовал их Об эпистолог рафии и ее эволюции и развитии в сжатой форме можно паю и сведения в предисловиях сборников писем подюговленных и изданных литературоведами в разные годы (1 299-307 21,22 1-32)
Об изучении анализе и исследовании Чудо Хусрава" ( Эъджази Хусрави ) надо отметить в таджикском лигерагуроведении более всех подробно изложил свои мысли и суждения X Шарипов кратко охарактеризовал изучаемый трактат покойный М Бакоев об эюм обьемпом труде высказывали свои мнения А Саттарзаде пишущий эти строки, У Тахиров Надо заметшь что все их высказывания и рассуждения носят предваритетьиый, ознакомительный характер
Муса Дуруди в своей докторской диссертации под названием Изучение жизни и произведении Дмира Хусрава Дихтави во второй части работы упоминает прозаические сочинения Дмир Хусрава ')та глава состоит из двух разделов первый
назван ' Чудесный тракта!" ( Разлит ул-эъджаз',') и второй - Другие прозаические произведения В первом разделе приведены общие сведения о структуре сочинения
В начале второй половины проштого века в Афганистане жизнь и творчество Амир Хусрава вызвали особый интерес к В 1953 году в честь шее г и веков славы со времени зарождения поэзии и шести с половиной веков со дня смерти Амир Хусрава в Кабуле был организован и проведен международный научный семинар Сга1ьи прочитанные на -пом семинаре, бьпи изданы в виде сборника под заглавием 'Семинар Амир Хусрава Балхи' (14) при старании и усилиях Факир Мухаммада Хайрхаха Одна из статей принадлежит перу самою составителя сборника, в ко юром он приводит сведения о рукописях произведений Амир Хусрава в Афганистане (14, 445-459)
В \ помянутом сборнике помещена статья востоковеда бывшего Советского Союза Баногу ш под названием Амир Хусрав Балхи и советское востоковедение" (14 417-422) в которой ее автор остановился на научных разработках осуществленных в Советском Союзе, касающихся Амир X)ерлва и его наследия В' статье тютчеркинаечея, что известные русские и советские востоковеды Крымский Бертечьс Ьрапшский Болдырев и другие при исследовании общих теоретических пробтем читерагуроведеиия касачись тех ичи иных аспектов творчества персоязычно1 о ктассмка Индии Профессор Ачексей Аркадьевич Стариков бьн первым ученым посвятившим свою жизнь изучению творческой деятельности Амир Хусрава И! исследования этого востоковеда стедует, что он, в основном, изучат поэмы Амир Хусрава
Ученые Узбекистана также неоднократно нроявпяли интерес к творчеству Амир Хусрава Из тосгупных нам материалов стало известно что с апреля 1966 г па кафедре лшературы зарубежных стран Ташкентского Университета было начато сис-1смнос и тпаночерное изучение жизни и творчества Амир Хусрава Дихлави Для исследования бьпи опредепены 80 тем, на основе которых были написаны научные труды однако по трак тагу «Чудо Хусрава» ("Эъджази Хусрави') не бычо определено пк одной темы Лишь бьпо отмечено что « в бчижайшее время планируется приступить к серьешому исследованию ею капитального труда «Эъджазе Хусрави» поекотьку ттот труд может и должен стать кчючом к исследованиям его остачьных произведении в художественном аспекте» (8 8)
Из етл!ьи Г У Туйчиева и Р А Ширалиева под названием «Работы по изучению творчества Амир Хусрава Дихлави» (8 66-79) больше похожей на краткий каталог вытекает что до 1987 г в бывшем Советском Союзе по разпичным проблемам творчества Амир Хусрава бьпи осуществлены следующие исследования 25 раз были изданы по шостью и ти выборочно тексты произведений поэта, 14 человек защитили качдидагские и докторские диссертации, опубтикованы 9 монографий, в различных журналах и газетах опубликованы 135 статьей Об «Эъджазе Хусрави» же была написана все! о одна статья
Первым индийским ученым, обратившим свое внимание на жизнь и творчество Амир Хусрава Дихлави и особенно на его произведение «Эъджази Хусрави» быт Шибли Нуьмапи Этот ученый в своей книге «Поэзия Аджама [Ирана - МЫ] или история поэтов и ччтературы Ирана», отведя Амир Хусраву отдельную главу, высказал свои мыс 1и хотя и разрозненные о структуре и основном содержании «Эъджази Хусрави» местами противоречащие друг другу
В предисловиях к публикациям поэтических произведений Амир Хусрава, написанных такими учеными, как Амир Ахмад Ашраф, Сайд Пафиси и Икбал Салахуддип (на урду) в перечне прозаических трудов поэга «Эьджази Хусрави» сюит па первом мое 1С, по приведенные сведения имеют лишь ознакомительны« характер
Вст ас 1 вопрос, почему так долго ни в Индии, ни в Иране и' ни в Таджикистане такой фундаментальный и значимый для понимания зарождения и эволюции нерсид-ско-таджикскои прозы труд не стал предметом пристальною научного изучения0 По мнению Худой Шарипова, «трудная форма писем привела к тому, чю сеюдня большая часть сочинений мастеров прошлого не имеет точного адреса своего исследования, в чем заключается одна из причин того, что до настоящего времени «Расаил ул-эьджаз» Амир Хусрава не попал в поле зрения ученых н не была выявлена его науч-но-лнтературная значимость» (9 105)
Другая причина в том, что в последнее столетие и до настоящего времени высокохудожественный стиль письма неразрывно связанный со средствами художественного украшения и логикой в официальных и общепонулярных документах сменился стилем, ничего общего не имеющим с достижениями традиционного писа1ельского мастерства В литературных, эпистолярных сочинениях также ничего не осталось от традиционного писательского стиля Отсюда почти нет интереса к произведениям, подобным «Эьджази Хусрави» посвященным проблемам писательскою мастерства
Еще одна причина того что исследователи не брались за изучение этою феномена в творчестве Амир Хусрава заключается в трудности понимания и познания сущности суждений поэта Потому как у него специфический только ему присушки стиль что ни до него и ни после нею никто не обладал таким вссобьемлющим упорядоченным и аргументированным стилем
Поэтому всестороннее монографическое исследование «Эьджази Хусрави» и определение его настоящей ценности является амуальпой и своевременной задачей
Цель и задачи исследования Наша диссертационная работа по сути имеет две основные цели осветить основные этапы развития истории и теории эпистолярных традиций в персидско-таджикской литературе вплоть до эпохи Амира Хусрава Дих-лави И вторая - подробно и тщательно исследовать фундамешальный труд Амир Хусрава «Эьджази Хусрави» как отражающий все известные виды эпистолярных стилей. разновидности писем особенности официальной I ос>дарственной и частной личной переписки, определить настоящую ценность этого произведения Мы поставили перед собой дополнительную цель - ввести в научный обиход научпо-кригическии текст «Расаил ул-эъджаз» с обширными комментариями который является «Приложением» к монографическому исследованию
Для достижения поставленных целей возникла необходимость в решении нижеследующих задач
— изучение традиций письмоводства и сочинения пособий для писателей до эпохи Амира Хусрава,
— определение содержания и научно-литературного значения важнейших письмовников до изучаемой эпохи,
— определение научной ценности пехлевийских писем и пособий традиций арабской эпистотографин,
— выяснение степени разработанности теоретических проблем прозы до эпохи Амира Хусрава
— изучение в пределах необходимой проблемы истории развития и теории эпи- , полярно! о жанра ею стилей в персидско-таджикской литературе,
— в целях определения роли и места Амира Хусрава в развитии персидской прозы тучение прозы и эпистолярных произведений поэта
Друия группа задач, поставленных перед дисссрганлом, относится к исследованию пили трактаюв «Эъджази Хусрави»
— определение важнейших источников Амир Хусрава при написании «Эъджази Хусрави».
— анализ композиции и структурною состава «Эъджази Хусрави»,
— изучение характерных особенностей структуры и новшеств Амир Хусрава в его знаменитом труде,
— комментарии и объяснение литературных и профессиональных терминов в «Эъджази Хусрави»,
— исследование всех замечаний и ремарок на полях трактата «Эъджази Хусрави» и проблем понимания и восприятия персидско-таджикской речи на полуострове Индостан
— анализ особенностей поэтики и стиля «Эъджази Хусрави» с выделением языковых, логических н литературных особенностей,
— изучение особенностей средств художественного украшения речи и новаторских нововведений Амира Хусрава,
— исследование степени следования стилю «Эъджази Хусрави» в персидской прозе и озиаком 1епие с важнейшими произведениями, написанными в подражание ему
Результатом решения вышеперечисленных задач явилась подготовка к изданию научно-критического текста с обширными комментариями всех пяти трактатов «Эъ-Л/кази Хусрави» Амира Хусрава Дихлави
Решение совокупности поставленных задач по нашему мнению, тает возможность оиредс иль вклад и новаторство Амир Хусрава Дихлави в развитие персидско-таджикскои прозы
Источники исследования Важнейшими источниками нашего исследования являются нижеследующие образцы сохранившихся писем с древнейших времен и до эпохи Амир Хусрава Необходимо отметить что не все образцы писем древности дошли до наших дней о некоторых из них мы узнали из произведений Джахиза Рагиба Исфагани (X в ), «Жемчужин прозы» («Наср уд-дурар») Абусаъда Майсур ибн Хусаина Абекатиба (ум 1145), «Книги везирей и писцов» писца и историка Абуаб-ч> ллаха Мухаммада ибн Абдуса Джахшияри Куфи (ум 943), «Алфехриста» Ибн На-дима, сборники писем, дошедшие до эпохи Амир Хусрава «Пособие для секретарей» («Дастури табири») Мухаммада ибн Абдулхалика Механи, сборник «Торжественное! ь в эписточографии» («Джалотия дар илми мукотиба») Мухаммада ибн Али Ал-помуса Алхавари «Ключи к письмоводству» («Мафотех ул-иншо») Мухаммада ибн Хаджи, «Богатство писца и желание ученика» («Гунят ут-котиб ва мунят ут-толиб») и «Прави ш переписки и звезды мудрецов» («Русум ур-расоил ва нуджум ул-фазоил») Хасана ибн Абдч'лмуъмина Хуйи, «Жемчужины прозы» («Наср уд-дурар») Абусаъда Майсур ибни Хусайн Абекатиба, литографическое издание «Эъджази Хусрави» в Лакнлу и ею рукописные списки
В процессе рабоил приходилось обращаться к толковым словарям ката югам восточных рукописей использовать книги по поэтике и груды научного и литератур-
пою характера, полный список которых приведен в конце диссертации
Научная новизна В данной диссертации впервые в отечественной и зарубежной иранистике всестороннему, подробному и глубокому исследованию подверглось фундаментальное, неизученное сочинение нерсоязычного классика Индии Лмир Хус-раиа Дихдави «Чудо Хусрава» («Эьджази Хусрави») в неразрывной связи с изучением проблем традиции персидской эпистолярнои прозы с древних времен и до эпохи изучаемого пота Автор, изучив в возможных пределах проблему истории и теории персидской эпистолографии, проследил исторический путь создания пособий для писателей и писцов, аргументировал свои выводы доступными материалами Таким путем были выпукло и ярко показаны нововведения, вклад и усилия Амир Хусрава в эволюцию и расцвет персидско-таджикской прозы
Впервые в востоковедении были изучены структура, композиция, содержание, тематика, сходство и отличие, суть предисловий, композиция и состав писем, новаторство, открытия поэтика художественных средств украшения речи пути и способы выразитечьности и действенности слова, различия повествовательных стилей и проблема стилистики всех пяти теоретических трактатов Амир Хусрава объединенных под общим названием «Эъджази Хусрави» Проанализированы и прокомментированы литературные и профессиональные термины, встречающиеся в «Эъджази Хусрави» Глубокому исследованию подвергся текст комментариев и замечании написанных на почях «Эъджази Хусрави», и дана оценка роли и месту персидского языка на полуострове Индостан, также определена личность комментатора на почях эюго I руда
Особое внимание в диссертации автором работы уделено проб теме эвотюции письма (эпистола) и писательскому методу Амир Хусрава Днчлави Впервые в литературоведении сгруппированы и сформированы теоретические вз1ляды Амир Хусрава Дйхлави, изложенные им в разрозненной форме в пяти трактатах «Эъджази Хусрави» Теория, предложенная Амир Хусравом, не имеет подобия в истории персидской эпистоло! рафии, и сеюдня она не потеряла своей научной и практической ценности
Автор диссертации впервые в истории текстологии подготовил на основе четырех рукописей всех пяти трактатов полный научно-критический текст «Чудо Хусрава» («Эъджази Хусрави») Подготовленный нами текст представлен в форме «Приложения» к монографическому исследованию
Методология и методика исследования. Для решения поставленных в рабо1е проблем мы взяли на вооружение метод историко-сравнитечыюго анализа обьеюгив-но - критический подход к литературным источникам и материалу использовали нормативную поэтику, текстологические критерии и методы
В процессе исследования мы использовали научный опыт и основопочагающие труды таких известных ученых Россини Таджикистана, Ирана Индии Пакистана стран Европы как Д С Лихачев, М М Бахтин, Б Э Бертельс А А Акишина Н Степанов ИАЛешутина А Г Рогова, X Шарипов АСагторов А Насриддинов, Н Салимов. 3 Сафо, С Нафиси М Донишпажух, М Дуруди Ш Нуьмани. А А Ашраф И Салохуддии, В М Годд, Дж Г Алгман и др
Научно-практическая ценность работы Материалы исследования и результаты полученные диссертантом могут быть использованы
а) при написании истории персидско-таджикскои литературы истории художественно- эстетической мысли иранских народов и особенно при составлении истории развития эпистоло! рафии у персоязычных народов
б) при написании учебников и учебных пособий по истории персидско-тачжнкскои литературы дчя высших среднеспециальных учебных заведений и средних школ
в) при составчепии курсов лекций по истории персидско-таджикской литературы, а также спецкурсов дчя высших учебных заведении
г) при написании научных трудов по истории и теории эпистолярно! о жанра особенностям жанра письма в персидско-таджикской читературе
Наконец, научный материал диссертации, результаты и выводы ее, несомненно обогатят персидско-таджикское титературоведение и будут способствовать решению многих теоретических проблем жанровых форм прозы, особенно письма (эпистолы) что на наш взгляд и составляет практическую ценность исследования
Апробация работы Диссертационная работа была обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры истории таджикской литера! уры Таджикского национальною университета 30 июня 2009 г, протокол №14
Результаты нсстедования опубтикованы в виде отдельной монографии и научных статей перечень которых при гагается в конце автореферата
Основные положения диссертационной работы также отражены в научных док-гтагах и сообщениях, прочитанных автором на международных (Душанбе 9-10 марта 2006 г , 24-25 октября 2008 г Тегеран 12-10 января 2009 г , 14-15 января 2009 г) и респубтиканских (Душанбе 6-иютя 1999 г Курган-тюбе 3-4 июля 2003 г) научно-практических конференциях ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава ТНУ (2005-2009 гг )
Структура диссертации Структура нашей работы продиктована ее задачами и она состоит из введения четырех глав, заключения и библиографии, включающей 259 наименований 1т приложения Работа изложена на 314 страницах компьютерного набора Гтавы диссертации имеют разделы и подраздеты
Основное содержание работы Во Введении диссертации обоснованы актуальность темы исследования, определена степень ее разработанности, поставлены цечи и задачи исследования, обоснована его научная новизна приведена краткая характеристика источников научною аначиза и определены теоретическая и практическая ценность исследования
Первая глава - «Эпнстолярные традиции до эпохи Атир Хусрава Днхлави» состоит из четырех разделов в которых исследуются пехлевийские письма и пособия по письмоводству традиции эпистолографии в арабской литературе, зарождение персидской эписголографии и ее теория, вершины эписточярного мастерства, отраженного в литературных произведениях и важнейшие известные письмовники, состав-ченные до эпохи Амир Хусрава
О доисчамских пехлевийских и арабских традициях эпистолографии и канонах составления пособий для писатечей по стилистике большей частью мы пользовались сведениями сохранившимися в исторических и читературных источниках, ибо кроме немногочисленных образцов, на которых мы остановимся до нашего времени дошли рззрозненные письменные эпистолярные памятники
Важнейшие источники использованные нами счедуюшие произведения Джа-хиза, Рагиба Исфатни (X в) «Жемчужины прозы» («Насруддурар») Абусаьда Ман-сур ибн Хусайн Абекатиба (ум 1145) «Книга о везирях и писцах («Китоб ал-вузаро
ва-л-куттоб») писца и историка Абуабдуллаха Мух а мм ада иби Абдуса Джахшияра Куфи (ум 943) и «Алфехрист » Иби Надима
Из всс\ досгуипых нам источников о писцах, секретарях и писателях доисламскою периода и первых лег исламизации важнейшим является «Алфехрист» Ион Падима ибо в нем приведены более обширные сведения, ко 1 opi.it' нельзя найти в друтх источниках Ибн Падим упоминает большое количество писцов юй эпохи среди которых немало иранцев
Второй раздел третьей статьи книги Ибн Надима называется «Сведения о царях, писаниях, проповедниках, письмоводителях, налоговых служащих и главах канцелярий и названиях их книг» В нем приводится много имен литераторов и ученых, принадлежавших к сообществу писцов и бывших авторами кнш и трактатов Все сведения книги Ибн Надима проанализированы в соответствующем разделе нашей работы
Ибн Надим упоминая писа!елеи и своих коллег и приведя перечень их имен, выделил среди них писцов и тех кто свои эпистолярные сочинения собрал в сборники В диссертации мы определили особенности эпистолярной деятельности секретарей и писцов перечисленных Ибн Надимом Так, точно выявчено что пиженазьан-ные писцы имели сборники или книги по эпистолографии Сат.ид ибн Хамид Ибрагим ибн Исмаил Саъд ибн Халид Бахтаган, Хамид ибни Мехран писец уроженец Исфагана и занимался перепиской книг для Бармакидов Ибн Яздад Мухаммад ибн Мукаррам Абдуса тих Маймун ибн Ибрагим писец Натаха - Абуали Ахмад ибн Исмаил ибн Хазиб Дпбари Гасли ибн Абдулхамид, Мухаммад ибн Абдуллах иби Харб Бакр ибн Сард Фазд ибн Марвои Шалима - Мухаммад ибн Хасап ибн Сахл писец Исхак ибн Сулама Довуд ибн Джаррах Абуабдуллах Мухаммад Абдучхусаин пбп Савобо Ибрагим ибн Иса Ибн Занджи писец, Марзбани - Абуубайдуллах (или Абуабдуллах) и Мухаммад ибн Умран ибн Мусса ибн Саъид ибн Абдуллах
Ибни Надим упоминает и других современных ему писцов авторов кнш наиболее известными среди них были Ибн Туетари - Саъд ибн Ибрашм ибн Туе гари Он ввел в эпистолографию саджъ - рифмованную прозу - и больше других использовач его в своем творчестве Сго перу принадлежат «Книга писем» («Китоб Ур-расоил») и «Сборник писем» по всем паукам» («Расоил ул-маджмуа фи кучли фан»), Саби -Абуисхак Ибрагим ибн Хилал ибн Ибрагим ибн Харук (ити Захрун) - писец, пол геометр и быч искусен в переписке просодии и поэзии Он автор многих сочинений среди которых «Книга сборника писем» («Кигаби девони расоил») в объеме около тысячи листов, охватывающая период до эпохи автора «Алфехрисч» - а Лбу мухаммад Хасан иби Мухаммади Мухлаби - везир Муъизуддавла автор письмовника Сахиб - Абулкасим ибн Ибад, был непревзойденным мастером составления писем и автором книги «Сборник писем» («Дивапи расоил») итд (10,222-223, 223-231)
Необходимо иметь в виду и писателей и писцов, сочинения которых дошли до нашего времени в малом количестве Ибн Надим упоминает отдельно имена тринадцати таких писцов(К), 2000)
В «Алфехрсет» - с после перечня имен писцов и секретарей и названий их книг идет раздел озаглавленный «Темы на которые были сочинены (письма) и приведены 38 тем одна из которых «Письма написанные царями другим царям мира» (10 208) Отсюда стедует. что письмо и эиисточо1 рафия в те времена име ш свою темат ику
Наконец на основе сведении книги «Алфехрист» и фактов приведенных Му-хаммадгаки Доиишпажухом в ста)ье «Секретарство и нисатсльиво» можно составить список источников в которых хотя и кратко даны теоретические бык ктдки о
иисачельском мастерстве в начальный период ислама и о некоторых его особенностях в доисламскую эпоху
1 «Коронная книга» («Киюб ут-тадж») Джахиза Приводит сведения о дворе Сасмилов и арабах,
2 «Правила поведения писца» («Адаб Ш1-котиб») Абумухаммада Абдуллаха ибп Муслима ибн Кутайбы Дайнури (ум 890 г ) На эту книгу Абумансур Мавхуб Джава-лики (1073-1146) написал комментарии, изданные в Каире,
3 «Этикет правителей» («Одоб ул-му |ук») Абулфараджа (или Абулаббаса) Ах-мата ибн Тайиба ибн Марвана Сарахси (ум 900 г ) Эта киша состоит из сорока гтав, в шестой и тридшпь первой главах, в которых речь идет о поведении служащих, приведены сведения о том чю дотжеи знать писец-секретарь,
4 «Правнта поведения писцов» («Адаб ал-куттаб») Абубакра Мухаммада ибн Яхья Савли Шафанджи Гургани (ум 948 г ) Эта книга состоит из трех частей впервой приведены сведения об эпиетотографии и ее стиле во второй - о письменных нриладтежносгях и письме и переписке книг, в фетьей - об имуществе домашней утвари видах податей видах переписки и дан отрывок из правил арабской каллш рафии «Адаб ут-к\ттаб» написана в подражание «Атаб ат-катиб» Ибн Кутайбы и ав-юр ее свою книгу счшает превосходящей сочинение Ибн Кутайбы,
5 «Собрание наук» («Джавомсъ ал-улум») Шаьйа ибн Фаригуна (ум 911 г) Эта кьига состоит из двух статей (макала), в первой статье сначала сообщаются сведения о прачи iax эпнсто юграфии затем приведено избранное из тех наук которых испочь-зовали в свой деятетыюстн писцы той эпохи
6 «Киочи к наукам» («Мафотех ал-утум») Абуабдулчаха Мухаммада ибн Ахмада ибп Юсуфл Хорезми писца (ум 998 г ) Эта кипы написана специально дтя секретарей и писцов т с автор объяснил и прокомментировав все то, что должен быч знать писец,
7 «Доказатетьство в способах изтожения» («Ал-бурхан фи вуджух ул-баян») Абучмеанна Исхака ибн H6pai има ибн Сулеймаиа ибн Ваххаба писца (сочинено нос le 947 г )
Гсчи вииматечьно bi тлеться в личности знаменитых писцов упомянутых здесь ю становится ясно что бочышшетво из них rio происхождению иранцы овладевшие в совершенстве арабским языком и написавшие свои произведения на нем Их вклад в общее и всестороннее развитие арабской кучьтуры неимоверно велик, что привечо к смещению арабских и иранских эчементов Благодаря их читературным трудам Сохранился бесценный опыт традиций доисламского письма накопченного иранцами
В пррвом разделе первой главы озаглавченном «Пехлевийские письма и пособия», сначала рассматривается социальное положение писцов, затем пехтевийские письма и пособия
Из существующих исстсдований, литературно-исторических источников дошедших до пас образцов писем, сочинений доисламских времен и начала исламиза-пии вытекает начиная с эпохи Саеанндов и позже, секретарей, писцов, служащих каине 1ярии сборщиков налогов и счстовотов дворцов объединято мастерство в письмоводстве в составчении документов и писем Во всех государственных устройствах они составчя ш бо н.шой социальный пласт общества и занимачи в нем достойное место Привичс! ировапным эчо сословие считается со времен Сасанидов, а в эпоху истама его положение еще более укренчяется возрастает уважение общества к нему
Писцы наряду со .своим основным занятием - составлением писем занимались < писа|ел1.ским трудом, создавая значительные литературные произведения Ион Налим (ум" 385 хиджри / 193 г) упоминает более 70 книг, переведенных до его эпохи с пехлевийскою па арабский язык Английский ориенталист Эдуард Виллиан Вест |Ыиаи1 \Villian \Vest], переведший многие пехлевийские книги на английский язык, собрал и издал 90 книг, относящихся к гем временам
Среди перечисленых Ибн Надимом литературных писем упоминаются 'Письмо Хусрава к Марзбаиу и его ответ и "Письмо Ануширвана к вельможам страны' (20, 15)
Другая книга содержащая интересные и нужные сведения эш ''Псхлевейские л среднепсреидские язык и литература" автором которой является Джахангир К1 авадиа [.(аЬагщгг С 1 а\а(1т] и переведенная на персидский Саифи^щином Наджмабади Содержанием книги являются комментарии и разъяснения литературных произведений на среднепереидекоч языке, охватывающие временной отрезок с начала правления Ашканидов и до конца четвертого века хитжры Среди произведений с которыми знакомит эта книга, имеются образцы писем и трафареты состав тения их
1 Манучехр и его деяния религиозные тяжбы - письма и указы Комментарии к "религиозным тяжбам - доварихои диии таков, что в приложении к кшис имеется дополнительное письмо писателя и "это письмо можно считать образцом чистою и нетронутого, неповрежденно!о искусства составления письма которое позднее расцвело на всей территории Ирана и несомненно, прежде всего в эпоху Сасанидов (13 112-113),
2 Письма и указы о просьбах чистоты со стороны тех, кто стал нечист от трупа По словам автора, «эти письма с точки зрения стиля писем, указов и пособий имекм особое очарование и ценность» (13, 117),
3 Другое письмо, являющееся явным образцом составления письма в эпоху Сасанидов, известно под названием «Письмо 1аисара» («Номаи Тансар») Это письмо написано на пехлевийском и во втором веке хиджры Ибн Мукаффой переведено на арабский язык, в шестом веке хиджры Ибн Исфандияр переводит его на персидский язык и помещает в книге «История Табаристана» («Таърихи 1абаристан»)
Это письмо в диссертации проанализировано тщательно и подробно и обозначена его литературная значимость Литературная ценность упомянутого письма заключается в том, что во-нервых, оно доказывает существование эпистолярного жанра указывает на состояние письмоводства в доисламский период истории и интерес к переводам писем на арабский и персидскии языки в период исламизации иранских народов и при ее завершении Во-вторых, сам текст письма можно подвергнуть исследованию с различных аспектов как литературный источник В-третьих стиль изложения (ход изложения мыслей построение предложений, украшение текста арабскими и персидскими стихами, укрепляющие и подтверждающие высказанные мысли полезность отдельных пунктов, соответствующих моральным предписаниям Ислама. которые, несомненно в текст письма были введены в процессе переводов введение высказываний известных личностей, подобных его светлости Али вкрапление в текст рассказов, разнообразие стилей) являет собой совершенный лшературньш текст
Композиционное построение текста письма вырисовывается с вк мочением рассказов рассказ о г робе, рассказ о жадности шаха о любви к детям и се иоетедст виях
рассказ о козлятах, рассказ о правителе по имени Джухтал и его детях (о смысле умеренности в требованиях и судьбе) Второй и третий рассказы введены в форме рассказ в рассказе Рассказ о козлятах напоминает притчу о козлятах в «Книге попугая» (« Гу-тинома») Зиеуддина Нахшаби, который, без всякого сомнения, эти рассказы взял из «Панча тантры», а основным источником этой книги является «Калила и Димна» Из этого явствует что при составлении или редакции ити переводе писем пользовались и индийскими источниками, или же моралите древпеиндийскои культуры бы ли популярны и испо шзуемы в те времена
Нам доступна книга под заглавием «Пехлевииские тексты» содержащая тридцать два больших и маленьких текста Из этих тридцати двух текстов приведенных в переводе, двадцать шестой текст озаглавтен «Традиции эпистолографии» и данный текст является древнейшим доступным вариантом из этою произведения Низомид-дин Захидов, беря во внимание мнение ученых пришел к выводу, что этот трактат был известен под названием «Традиции написания писем» («Ойини нома набиштан») «в дейетвите шности это глава из более объемной кнш и другие части которой утеряны» (4 25)
Особенности текста письма следующие «это текст, состоящий из сорока четырех частей, объясняет стиль написания различных видов писем к различным людям с упоминанием образца Гексг письмо впервые был подготовлен и издан дастуром Па-шутан Джи в 1848 г в «Ваджаркарди лини»
В общем значение этого текста состоит в том что в нем переведены стили написания шестнадцати видов писем Напрашивается вывод что еше в далекие доие-ымские времена иранцы выработали правила и каноны написания книг и трактатов
Второй разчел первой главы назван «Эпистолярные традиции у арабов» В начале раз шла в целях выяснения состояния писательской деятельности у арабов, представлены краткие сведения об организации канцелярского дела.
Изученные нами материалы показали что на формирование письма и эпистоло-графии на арабском языке, прежде всего, оказал влияние эпистолярный опыт иранцев накопленный еше в доисламскую эпоху Потому что с одной стороны правила и некоторые стилевые течения перешли в канцелярию халифов посредством прямого перевода или пересказа с пехлевейского на арабский язык и в становлении эпистоло-грлфии переписки на арабском языке после принятия ислама они сыграли ощутимую роль С другой стороны, писцы и писатели на арабском языке большей частью были выходцами из иранских народов Формирование структуры письма и эпистолярной прозы па арабском языке тссно связано с деятельностью писателей-иранцев писавших на арабском языке Отсюда, результат исследования проблемы зарождения, распространения и совершенствования письма эпистолярного стиля в начальном перио-ле этого вида литературной деятельности на арабском языке является показателем общего состояния проблемы и в последующие эпохи
Согласно мнению Н Салимова, сложившегося в результате изучения научной штерапры по истории арабской литературы, «письмо и писательская деятельность у арабов в доисламские времена формируются на основе арамейского письма, но их письменная культура в два первых века хиджры выросла на основе письменного наследия Сасанидского Ирана и Византии (7 145-146)
Па основании свидетельства Н Захидова «первым человеком переведшим делопроизводство в Хорасане с персидского па арабский был Исхак ибн Тулайки, писец» (4 12) Большинство исследователей арабской ппературы в вопросе перевода
делопроизводства и документации с пехлевийского на арабский язык придерживались того же мнения Так, Забехуллах Сафо считает чю Салил ибн Лбдуррахман был учеником Заданфарруха, но после смерти своего наставника, несмотря на нссаласие сына учителя - Марданшаха, осуществляет свою цель Марданшах 1ак проклинает Салихл «Чюбы Ьог уничтожил в этом мире твои корни, так же как ты срсзал корни персидскою языка» (19, 101)
Организация канцелярскою дела в эпоху Саманидов 1акже бы 1а на арабском яшке затем переведена на персидский язык В правление Султана Махмуда его вс-зирь Абулаббас Фазл Исфараини все канцелярии переводит на персидский язык Канцелярский аппарат в эпоху Газневидов и Сельджуков быт похож на аппарат Саманидов, хотя имелись небольшие различия в организации этих учреждении Например у Газневидов имелась отдельная «Канцелярия переписок» («Девони рисочат») в эпоху Сечьджукидов название этой канцечярии меняется и ее стали называть «Канне мри-ей указов декретов, посланий и писем» («Девони тугро ва расоичу ипшо») те более полно Целью авторов пособий прежде всего было внедрение персидского языка на территории Сельджукидов
Таким образом, если сравнить постановку дечопроизводства и оформ 1ение документов у иранцев и арабов, то становится ясно что арабы только при халифап создали специачьный канцечярский аппарат и то под влиянием иранцев имевших богатый опыт в делопроизводстве и эпистолографии
Из исследования Н Захидова вытекает что доисчамская арабская эпистолярная проза «состояла из весьма кратких писем объем которых по причине стремления арабов к сжатости и краткости и понимания их как совершенства инопи всего из одной или двух строк и, разумеется, такой ограниченный объем не оставляч возможности для проявления писательского мастерства и научного вкуса» (4 31) В доисламском Иране потожепие было совсем другим «эписточярная проза считалась одной из развитых литературных дисциплин и писательское искусство досюипой деятельностью, сословие писцов, которое занималось этой наукой и искусством, стояло в одном ряду с привилегированными социальными слоями общества» (4 31)
Позже с помощью иранцев арабы организовали и упоряточичи делопроизводство Из существующих исследований ясно, что у истоков арабской ироп.1 стояли иранцы во главе с Абдулхамидом Кагибом Они арабскую прозу создали на основе доис-чамской пехлевийской прозы, смешав творческии опыт обоих языков В результат родился конкретный повествовательный стиль, обладающий определенными особенностями Нужно отметить, что писцы этою периода почьзовались и достижениями ученых Древней Греции (Византии)
Хусайн Хагиби в своем исследовании отмечает что «арабская эпистоы времен невежества («джахилият», т с доисламскии период) до пас не дошла Наиболее древние существующие арабские письма приписываются пророку Муламмачу, а именно послания Пророка к Византийскому цезарю Сасаниту Хусраву Парвизу и Халиду ибн Валиду (16, 310)
В книге 11 Захндова встречаем и образцы писем написанные от имени правиге-чей и вчасть имущих арабоязычпыми писцами иранцами Так упоминается согласно сведения «Истории 1дбари» («Таьрихи Табари») относите 1ьно подробное письмо Абулало Салима Кашба написанное от имени Хишама наместнику Ирана (4 41) И ш лее «Послания к писцам» («Рисола ича-л-куттоб») Абучхамида кагиба счшаю-щееся его наиболее известным сочинением
Таким образом, доступные нам источники представляют материал о том, что письмо и письмоводство бьпи развиты у иранских народов и потому арабоязычные писатечи и пнсцы в начальный период появления ислама своими важнейшими источниками и пособиями считали и исиочьзовали доисламскую эпистолярную прозу иранцев
Третий раздел первой ¡лавы называется «Зарождение письма и теории энн-столографии на персидском языке» Автора исследования в этом разделе интересовали вопросы сбора и упорядочения образцов писем на начальном периоде их появления и формирования Но нашему мнению, проблема имеет два аспекта
Первый аспект имеет практическое значение и связан с сбором и упорядочением образцов писем На этом вопросе мы остановимся очень кратко, так как всестороннее изучение сборников писем выходит за рамки и цети нашей работы и является предметом отлеты id о специального исследования Другой аспект пробтемы теоретического характера Большей частью вопрос о теоретических пособиях по письму, помо-¡ающих усовершенствованию писательского мастерства
Первый аспект пробтемы рассмотрен нами в нодразчеле «Важнейшие сборники писем, составленные до эпохи Амир Хусрапа». Одним из попутярных научных направлений в средние века были сбор и упорядочение образцов своих писем иди цругих авторов которые берут свое начало с времен перевода с арабского на персидский язык канцелярской переписки и делопроизводства и продотжаются в настоящее время
Первые упорядоченные сборники писем бы in составтены официатьными притворными писцами к сожалению до нас дошли не все сборники прославленных писцов Сбор и упорядочение написания писем связаны с периодом расцвета эпистолярной науки Так из источников нам известно имя первого офиштлыюго придворного писца п эпоху ислама - это Мухаммад ибн Вассиф секретарь канцечярии Яъкуба Саффари та однако до нас от его творчества ничего не дошло В источниках прославленные писцы зафиксированы с X в и позднее подобно руководите™ канцелярией Сучтан Махмуда Газнсвида и его сына Султана Масъуда Абунасру Мушкану ученику этого известною писца Абулфазту Мухаммаду ибн Хусайну Бейхаки продолжив-щего дечо своего наставника известному секретарю и писцу Харезмшахов Рашидад-щну Ватвату его кот lere и современнику писцу и руководитетю концелярией Суч-тлн Санджара Мушаажибу длину Бадиъ Атобаку Джувайни писцу Алауддина Така-шд Харезмшаха Бахауддину Мухаммаду ибн Муайяди Багдади и другим
С oí таено имеющимся сведениям, первым человеком, занявшимся сбором своих писем в истории персидской литературы был Абулфазл Бейхаки К сожачению сборники собранных им писем не дошли до нашего времени, по образцы ею писем можно найти в тексте «Истории Бейхаки» («Таърихи Байхаки») По признанию Бейхаки, он также собрал и хранил рукописные варианты писем своего учителя Абунасра Мушкана. но и они уже при его жизни были потеряны для потомков
Древнейший упорядоченный сборник писем дошедший до нашего времени приходится на XII в Известный писец и чнтератор двора Харезмшахов Саъдульмулк Рашидуч ши Мухаммад ибн Мухаммад Абдуджалил Балхи (гр неизв или же по некоторым данным 1087 - ум между 1182-1183 ичи 1178-1183) часть из своих писем собрал в два сборника известные научным кругам под названиями «Красоты мысчей и и!яшества редкостен» («Ароис ул-хавотир ва нафоис ун-наводир» и «Самобытность мыслей в письмах и стихах» («Абкор ут-афкор фи-р-расои ва- 1-ашъор»)
Иранский учении Касым Туиайсарикщш поаютовил к печати сборник писем Рашидуддипа Bamaia (12) По его мнению, этог сборник составлен между 551 гх /1156 г и э-568 г х/1173 I нз
Свои письма Ват ват сброшировал в два сборника которые привел в определенный порядок своими руками первый - это письма, написанные в разные ипсташши халифата, в юрой - содержит письма, адресатами которых были везири халифа, ветикие цари века, Султан Сапджар, эмиры, везиры и другие, затем нд\ i указы и в конце личные письма
Хронологически после Рашида Ватвата его котлета-современник Мунтаджибуддин Бадиь Лтабак Джувайни (г р иг см неизвестны) собрал и подготовил свои письма в сборник под названием Пороги переписки" ( 'Утбат ут-кагаба"), по предположению Казвини между 528-548 г х /1104-1154i
Письма, вошедшие в "Утбат ул-катаба", по сути можно разделить па две ■■руппы письма к правителям и друзьям В части писем к правителям помещена официальная государственная переписка также туда вошти официальные государственные письма, указы и т д , всего тридцать восемь эпистолярия
Другой нисец сборник писем которого дошел до нас - это секретарь-письмоводитель Длауддипа Такаша Харезмшаха Бахауддин Мухаммад ион Муайяд Батдади (г р неизв -уsi 1193г ) Сборник писем этого талантливого человека известен под названием Помощь в написании писем ( Аттавасеу т ила-т-тарасс\л ) и явпяется образцом эпистолярной прозы XII в
Это сочинение состоит из введения, двух глав, которые по сути являются предисловием и трех частей Введение содержит славословие Всевышнему восхватепие правящего султана и причину написания книги О причине сочинения cboci о труда он сообщает, что когда он прославился на своем поприще, то большие сановники и аристократы попросили его собрать свои письма и оформить их в виде сборника
В эту книгу вошли только письма, написанные в начале деятельности автора Сам автор отмечает, что между письмами, вошедшими в сборник и теми которые вышли из-под ею пера намного позже большая разница Батдади имел намерение из своих поздних писем составить другой сборник
Структура книги ' Агтавассул ила-т-тарассул состоит из трех частей и главы в конце книги В первой части собраны указы, приказы договоры и разрешительные документы, другими словами официальная эпистолярная проза, во вторую часть вошли письма, написанные от имени султана к вельможам и соседним прапитетям и третья часть отведена дружеским письмам, т е личным, любезно написанным автором великим людям своего времени и своим друзьям Последняя глава книги содержит несколько отрывков писем, показывающих начала видов послании' ")га пава явгяется как бы образцом и примером для начинающих писцов выпо пгяет роль практического пособия
Письмами Бахауддина Багдади в истории персидской зпистолог рафии начинается новый период, основными особенностями его являются мастерское владение речью, охват всех существующих писательских течений и стилей и искусное и обильное использование средств художественной выразительности
Другая книга, являющаяся сборником писем, называется Рай писцов и сады сердец ( Равзат ул-кутгаб ва хадикат ул-албоб ) и составтена в Х1Н в Абубакром Куняви по прозвищу Садр на основе его собственных писем Как отмечается по просьбе своих друзей он собрал свои эпистолярные сочинения в сборник
содержащим 14 писем которые Садри Куняви написал эмирам и вельможам своею времени начиная с правления Абакахапа и до падения византийских Сельджукидов
Основная часть кшп и содержит 59 писем которые можно распределить, беря во внимание адресаш так 1 Письма к различным людям, занимающим разнообразные лотжпосш по разным темам и дружеские - 44 письма 2 Огвешые письма - 3 письма 3 Письмо к учителю коюрого он называет 'наимудрейшим [человеком] последнего времени Бадриддииом Яхя, да помилует его Бог» - 1 письмо, 4 Поздравительные письма - 7 писем, 5 Письма соболезнования - 3 письма, 6 Письмо-наставление - 1 письмо к одному из друзей
11аличие кнш и Равзат у л-куттаб ва хадикат ул-албоб" является доказательством тою чло в Малой Азии гех времен персидский язык игр? л большую роль 61.1л официальным популярным языком официальных документов и художественных произведений
Вклад придворных профессиональных писцов в расцвет и развитие письма и )пис голографии весьма ветик Именно они "довели написание посланий па персидском до высшей степени красноречия совершенства и соблюдения необходимой политики в речах (12. 79)
Пос1елуюшее развитие и совершенствование эпистолографии мы изучили на основе материалов письмовников составленных известными поэтами и писателями дошедших до наше! о времени и доступных нам
Среди 99 произведений знаменитого философа Абухамида Мухаммада ион Мухаммада Газзалн (1058-1111) упоминается труд под названием Персидские письма ('Макотиби фарси ) настоящее название его Мудрость народа из трактатов Г го высокопреосвященства ( Фазоил у т-аном мин расоили Худжат ул-нслам )
Составите ш сборника писем выбрал из общею котичество писем Абухамида Газзали те которые на его взпяд отвечали на мно! ие морально-этические проблемы и назвал соогветслвуюше
Письма распреде гены в пять глав а) письма написанные к правителям и султанам, б) письма написанные к везнрям, в) письма написанные к эмирам и государственным деягслям, г) письма написанные знатоком исламской юриспруденции и религиозными деятелями, д) разрозненные части и проповеди озвученные или написанные в разное время
Среди трудов на персидском языке Ахмада Газзали (ум 1123), младшею брата Мухаммада Газзали собранных в книге "Сборник трудов на персидском языке Ахмада Газзали ("Маджмуаи осори форсии Ахмади Газзоли ), имеются и его письма Писем всею семь и им дано общее название 'Письма Ахмада Газзали к Айнупкуззату Хамадани ( Номахои Ахмади Газзоли ба Айнулкуззоти Хамадани')
Согласно сообщению Абдурахмана Джами Айчулкуззат Хамадани встречался с Шайх Имамом Ахмадом Газзали и между ними состоялась беседа (I 70) Анализ писем Ахмада Газзалн /¡оказал что все письма написаны в виде ответов на вопросы заданные Айнулкуззаюм Ахмаду Газзали В начале сборника дается перечень вопросов
Из писем Ахмада Газзалн явствует, что его с Айнулкуззатом Хамадани (г р 490 г х /1097 г н э - ум в 3? или в 35 лет) связывали очень близкие дружеские отношения Сборник писем Айнулкуззала состоит из трех томов и называется «Письма Айну гкуззата Хамадани» Первый том содержит 64 письма второй - 127 и третий - 159
Письма Лйиу (куззата отличаются ог других писем тем,, что содержат мистические из! ляды и счпгаю!ся суфийской литературой
Нужно сказать, что важнейшая жанровая особенность письма как единицы рождающей полноценное литературное произведение, ясно проступает в письмах Лннулкуззат Каждое ею письмо - это отдельное произведение написанное с целью выяснения одною какою-либо вопроса иногда же одною вопроса в нескольких письмах
Также знамениты дошедшие до нас письма Хакима Саиаи Газневи (1079/801140) От него осталось 17 писем Написаны они друзьям, близким, везирям, вельможам Газни и Бахрамшаху Газневиду
Дошли до нас и письма прославленного поэта XII в Афзал уд-дина Ьадил ибн Али Хакани Ширвани (1120-1198), известные как Письмы Хакани ("Муншаоти Хокони') Имена корреспондентов и названия писем приведены в начале кнш и ' Муншаоти Хокони', количество их равно 60
Из современников Амир Хусрава Дихлави оставили потомкам свои письма Мавлана Джалодиддин Балхи (1207-1272) и Фахруддин Ираки (1210-1289) Письма Джалолиддина Балхи, озаглавленные "Письмы' (Мактубот ) ученым и лшераюрам были известны и раньше, но пять писем Ираки были найдены позднее Согласно исследованию Ь Максудова, "по свидетельству ханум НМухлашам среди листов одной старой рукописи сборника писем и посланий, хранящейся под №4 в Национальной библиотеке Ирана имеклея пять писем Ираки (6, 327)
По выводам Ь Максудова, 'Ираки в элих письмах свои цели изложил противоположной стороне высказывая большую симпатию и оеобую искренность, на персидском языке смешанном с арабскими предложениями и бейыми подкрепленными ажами и хадисами , такой стиль являет'ся манерой изложения Ираки" (6 328) Следовательно можно предположить, что письма Ираки написаны манерой письма братьев I аззали
В конце этою раздела упомянуты еще пять сборников писем о которых мы нашли сведения в литературных и исторических источниках
В подразделе этого раздела - "Краткая история развития эпистолярного жанра, теории эпнетолографни н сочинение пособий для писателей" -рассматриваются следующие вопросы общие моменты эписюлярною искусства в процесе изучения литературных произведений Пособие по письмоводству ('Дастури дабири ) Мухаммада ибн Абдулхалика Механи проблемы писа1ельско! о труда с точки зрения Механи мысли Механи о видах и пределах написанного, сборник "Блестки в науке переписки ('Джалолия дар илми муколиба ) Мухаммад ибн Али ал-Намус ал-Хавари, "Ключи к письмам ( Мафотех ул-иншо ) Мухаммад ибн Хаджи, «Боотство писца и желание ученика» («Гунят ут-котиб ва муняг ут-голиб») и «Правила переписки и звезды мудрецов» («Русум ур-расои I ва нуджум ул-фазоил») Хасана ибн Абдулмуъмина Хуйи, «Жемчужины прозы» («Наер уд-дурар») Абусаъда Майсур ибни Хусайн Абекатиба
В истории нашей литературы немало трудов в которых затронуты общие вопросы эпистолярного искусства и приводятся рассказы из жизни знаменитых писцов но мы как пример приводим в своем исс ¡едовании лишь «Четыре беседы» («Чачор маком») Низами Арузи Сачарканди и «Кабус-наме» Унсур у ьмаоли Кайкануеа ибн Искандера ибн Кабуеа ибн Вушмагира
1 рул «Пособие но письмоводству» («Дастури дабири») Мухаммеда ибн Лбд> 1хачика Мсхани (ум между 1181-1189 гг), будучи трактатом о правилах составления писем и лотовых бумаг, явтяется первой доступной нам книгой но leopiin мшстолографии на персидском языке
«Дасгури дабири» написано как пособие дтя начинающих Книга состоит из двух частей гсорешческон части и образцов писем и ответов, как дружеских так и i осударсч венного делопроизводства Необходимо отмегигь, что автор дтя образцов не 6pai цетиком все письмо, а только основные, необходимые места
Др\жеекие письма Механи демонстрируют образцы персидской прозы первой половины двенадцатою века, при сравнении с такою рода письмами, приведенными в «Расаи i уч-эъджаз» Амира Хусрава, оказывается что они далеки от миогостовия, украшения различными оборотами, от нововведений и новшеств Стиль писем Механи не выходит за рамки общей стилистики его времени, в нем в умеренном количестве встречаются и аяты из Корана, арабские обороты стихи и притчи, приведенные вперемежку с персидскими стихами, притчами и мудрыми изречениями Нами подробно проанализированы мысчи Механи по вопросам многосложных слов основного naripjpтения письмоводства, стиля речи, видов и рамок написанного
Автором еще одною сборника «Джаючия дар ил ми мукочиба» явтяется Му-»аммад ибн Атн ач-Намуе ат-Хавари, книга состоит из двух частей Первая часть сборним носит теоретический характер имеет четыре павы В них рассмотрены cae [ующие проб 1емы значение эписточо! рафии составление писем и правила выборок благородство науки составпения писем и се превосходство над выборками разделение темы писем на четыре части по ошибкам Вторая часть сборника состоит из ipex г ]ав о дружеских письмах, о сходствах и основательности о заглавии трактата
Хавари считает письмоводство «наукой о переписки [кнш и тд]» («итми кито-бат») и в )ту науку вводит нескотько других дисциплин по причине связанности их с искусством переписки Из его размышчений проистекает, что в его понимании выражение «тука о переписке [книг]» является бочее обширным понятием Ею частью являются зпистоло! рафия, составление писем и эпистолярная проза
«Мафогех уч-иншо» Мухаммада ибн Хаджи является кратким трактатом состоящим всею из 10 листов Трактат написан прозой смешанной с поэзией и анализ ею с,и 1я проведенный самим автором, показывает что в стиче изложения он опирайся на усчожненность и украшатечьство Из структуры и содержания трактата явствует, что он написан как краткое пособие по письмоводству, для изучения специфических эпиего 1ярных оборотов и предложений и понимания их места при испочьзо-вании в многочистепных письмах Поэтому он назват свое сочинение «ключом» для начинающих заниматься письмоводством
«Ьо/атсгво писца и жечание ученика» («Гунят ут-котиб ва мунят ут-толиб») и «Правпча переписки и звезды мудрецов» («Русум ур-расоич ва нуджум ул-фазоил»), являются памятниками эпохи турецких Сельджукидов, содержание их относится к письмоводству Оба трактата издал турецкий ученый Садик Аднани Арзи на основе единственных рукописных списков хранящихся в книгохранилищах Турции По его мнению факта1ы написаны в конце XIII и в начале XIV вв в период упадка гос\-дарст ва Сеч ьджу кидов
Автором обеих произведений является Хаеан ибн Абдучмуъмин Хуии о жизни личности и дру i их произведениях которого у нас нет никаких сведений Из предисловия 1рак1ата «Русум ур-расоил ва нуджум у т-фазои i» узнаем, что по письмоводству у
пего был и друтн сборник который «содержал редкие двустишия (бейты) и мною удивительных слов»
«Паср у д-дурар» Дбусаъда Майсура ибн Хусайна Абекатиба (ум 1145) является единственной геораической книгой относящейся к нашей теме, переведенная в изу чаемый нами период на арабский язык Мы знаем месю нахождения двух рукописных списков л ой книги один хранится в Национальной бибтиотеке Исламской республики Иран и друюй в Библиотеке Малик той страны Из аннотации первой рукописи ясно, чю «Наср уд-дурар» является резюме «Нузхат ул-адаба» («Чистота в литературе») самого автора
Вторая рукопись, просмотренная нами, переписана в 900гх/1495г неудобочитаемым почерком и состоит из 163 листов Два первых листа совершенно невозможно прочитать однако из всею текста книги можно сделать вывод, что она состоит из 16 1лав Каждая глава озаглавлена основное содержание кшии относится к анализу арабских слов и многочисленных юворов. наречий, также рассматриваются ьопросх.1 мотитв притчей, аллегорий, видов звезд и местопребывания луны и т д Другими сювами все темы рассматриваемой рукописи вращаются вокруг арабской речи, арабских слов но М Донишпажух придерживается мнения, что в «Наср уд-дураре» кроме греческой и исламской литературы имеется глава о персидских науках и иранской политике» (21, 14)
Вторая глава - «Проза и эпистолография в творчестве Амира Хусрава» - посвящена исследованию рочи Амира Хусрава в истории персидской прозы прозаических произведений Амира Хусрава «Чудо Хусрава» («Эъджази Хусрави») и его источников и вопросам следования «Эъджази Хусрави» в персидской прозе Эта глава имеет четыре раздела
Первый раздел называется «Место Амира Хусрава в истории персидсьчч! прозы» Насколько мы восхищаемся и ценим мастерство и талан( Амира Хусрава Дихлави в поэзии, мы дотжны на том же уровне оценить и его прозу Потому чю С1 о стиль в прозе, с точки зрения манеры изложения, поэтических фантазий и нововведений и открытий, не ниже и даже не равен, но решительно и неоспоримо можно утверждать в какой-то степени выше чем в поэзии
Прозаические произведения Амира Хусрава вообще и «Расаил ут-эьджаз» особенно, хронологически быти созданы после стихов, вошедших в состав его пяти диванов поэм «Пятерицы» («Хамса») пяти поэм на местную темат нку Другими стова-ми важнейшие прозаические произведения Амира Хусрава за исключением прозаических предисловий диванов и отдельных отрывков из писем были написаны им в конце жизни
Второй раздел - «Прозаические сочинении Амира Хусрава» - посвящен опре делению числа и научной значимости прозы Амир Хусрава Из существующих исспе-дований и доступных нам ар|ументов становится ясно что о количестве произведений Амира Хусрава и сочинениях приписываемых ему ученые не пришли к единому мнению и по этому вопросу продолжаются споры Этому талантливому литератору приписано много произведений, среди которых имеются и известные нам прозаические пять трактаюв «Расаил ул-эъджаз», историческое сочинение «Сокровища завоевании» («Хазоип ул-футух») «Польза от учености» («Афзал ул-фавоид») и предисловия к его ия I и диванам
Паибо 1ыпим по объему и важнейшим прозаическим произведением Амира Хусрава яв 1яегся «Расаит уч-эъджаз» ботее известное как «Эъджази Хусраш!» («Чудо
Хусрава») Второе но обьему прозаическое сочинение Амира Хусрава - это «Хазоин ул-фугух» которое еще называют «История Алой» («Гаърихи Атои»), охватывающее исторические события времени нравтения Суттана Апоуддина Хилджи (1296-1316) О времени написания, структуре и композиции содержании и стиле изложения событий «Хазоин ул-фу[ух», провеч краткое, по конкретное и ясное исследование покойный М Бакаев исключающее повторный возврат к изучению лого труда (3, 224-227) Третье прозаическое сочинение Амира Хусрава «Почьза от учености» («Афзал уч-фавоич») содержит воспоминания писателя о нравоучительных собраниях и проповедях сю наставника - Низомуддина Авдия Эю произведение, судя по ли ген рафии, изданной в 1884 г в Де ш, состой 1 из двухсот страниц У нас в руках избранное из этою издания, и из него нам известно, что книга состоит из двух частей Первый том «содержит разтичные истории, услышанные в разтичное время», те Амир Хус-рав записывал все что счышхг из уст своего наставника Во втором томе интерес Низомуддина Аптия направлен ботьше к рассказам о пророках и мистическому пуги Из предисчовия произведения ясно, что такова быта просьба Амира Хусрава и Шайх "сполнип ее
Прочие ювия ею диванов составляют часть прозаических произведений и их мы назвали научной прозой Потому как в предисловиях, кроме биографических сведении, изло/кены его мысли о поэтической деяте 1ыюсти литератора, о подборах псев-юпимов проверке поэтического та чан га о времени начача сочинения стихов об интересе к поэзии Санаи, Анпари, Хакани и написания ответов на их стихи, о том что в поэзии у нею не бычо учителя все ли темы правильно будет назвать научно-критическими взгчядами поэта
Из предисловия диванов самым подробным и информационным считается пре-дистовнс третьего дивана, сохранившееся в виде рукописи Согласно письменным сведениям в Энциктопедии Индостана, предисловие дивана «Блеск совершенства» («Гурраг ут-камал») бычо издан в Дети Из этого предисловия и его исследования становится известно, что Амир Хусрав свои исследования по теории поэзии приме-пи г в своей практической деягечьности Такой способ выражения своих мыслей в истории персидско-таджикской поэтики весьма редок
Таким образом, в чисто известных и доступных прозаических произведении Амира Хусрава за иекчючеггием опетьных писем которые до написания «Эъджаш Хусрави» существовали разрозненно нужно ввести эти три прозаических произведения упомянутых ранее и предисчовие пяти его диванов
Из наших исследований становится ясно что Амир Хусрав приступит к сочинению прозаических произведений во второй почовине жизни, и этот момент заслуживает особого внимания Не без причины титераторы начавшие свою творческую дея-гелыюсть с поэзии во второй половине жизни обратились к прозе вторая потовина лизни чечовека особенно мудрой, талантливой творческой личности, является периодом накопления жизненного опыта, самоанализа и логических иссчедований жизненных событий и личной индивидуальности духовной зречости Поэтому в этот период для творческого че ювека неизменно важно знать о чем думать, что сказать и гак сказать чтобы его мысли и сочинения остались потомкам Общеизвестно что одна из цс юй читературного творчества - обессмерт ить свое имя
Причин написать книгу «Оъджази Хусрави» прозой много и они разнообразны одна из них связана с вышеназванной пробтемои
Стаи эрудированными, получив глубокие знания в поэзии и поэтике литераторы , Ипдоетаиеко1 о полуострова стремились испытать себя свои таланI в прозе, и это бы ю обычной традицией Как нам известно, значителен этой традиции был Амир Хусрав
Третии раздел - «Эъджази Хусравн» и его источники» - посвящен исследованию источников, на которые указывает поэт в текстах всех пяти трактатов
Как вытекает из высказываний Амир Хусрава во всех пяти частях «Эъджази Хусравн», в соответствующих местах своего сочинения он ясно сообщает о своих источниках, использованных им для написания этою бесценного труда, хорошо знает цену каждому из них и иногда оценивает труд отдельных авторов Источники в произведении Амир Хусрава упоминаются как по названиям, так и по авюрам Основными источниками являются следующие «Открытие скрыюго» («Кашф ул-махджуб») Худжвири. перевод труда «Возрождение релшиозных наук» («Эхеи улум ут-дин») Имама Мухаммада Газзади, «Калила и Димна» Абулмаоди Насрулчаха «А|тавассул ила-т-тарассул» Бахауддина Мухаммада Багдади «Сады волшебства в тонкостях поэзии «(«Хадаик ус-сехр фи дакаик уш-шеър») Рапгида^ыина Ватвата и др
Однако, источники «Эъджази Хусрави» не офаничиваются только вышепере-чистенными, в текстах трактатов писатель упоминает имена многих ученых и литераторов Мавлана Азиддина Алсаджованди, который в синтаксисе был вторым Себуя Кисаи высоко оценивая стихи которого Амир Хусрав считал самого его чрезвычайно умным человеком Адиб Собира и его творчество имена арабо - и персоязычпых ученых и поэтов - Абу Нуваса Абеварда Каъбулзияра Абутамама Мутанаби, Каъба Захира. Абуфираса, Сузани, Мавлана Бахай Бухараи Ибп Муклу (в 610 г хиджры па основе двух писем написал шесть'и дня каждого нашел свой стичь) Зия Маргани Дурфишана Харири Низомуддина Авдия Ходжа Ахмада Газзади Аипулкуззага Хамадапи, Мадждуддина Джоджарми Муиззи Хакима Муканнаъ Ьишри Хафи Ьуа-ли Сипа (Авиценны), Бахауддина Багдади явтяющихся известными поэтами и учеными в области литературы
Четвертый раздел - «Подражания «Эъджазн Хусравн» в персидской прозе» -об авторах следовавших позже «Эьджази Хусрави» После написания и распространения книги «Эъджази Хусрави» Амира Хусрава на Индостанском полуострове создается огромное множество книг о персидской эпиетолографии В настоящее время по сведениям каталогов литографических издании и редких книг в библиотеках Востока и Запада и существующих персидских источников на Индостанском полуострове известны наименования 649 подобных произведении, написанных в разное время в различных литературных центрах
В действительности, количество такого рода сочинений больше вышеприведенного числа в которое вошли лишь произведения, связанные с трудом Амнра Хусрава по стилю, содержанию ити же напоминают его стиль Структура и содержание некоторых сочинений написанных на территории вышеназванного иочуострова свидетельствуют о том что авторы кнш по эпиетолографии, прежде всего продолжили работу Амира Хусрава с точки зрения структуры Примером этого является книга «Письма Фапка» («Ипшои Фоик»), состоящая из пяти частей, автором которой явчя-ется Файз Фаик Можем назвать еще нескочько также написанных стилем автора «Письма Флика» нанр одна из таких книг - это «Письма Фарука»
В отдепс редких книг Центральной библиотеки Университета Тегерана под №В / 281 под одной обложкой с книгой «Письма Фарука» находится другая книга под названием «Чарующие письма» («Иншои дилкушо») написанная Сайид Нисором Али Бухари Баризави
Некоторых авюров привлекла искусная манера изложения ма1ериаяа Амир Хусравом Они с годовали этому стилю, стремясь украсить предтожения своего груда теми же оборотами речи, пословицами и поговорками, средствами художественного изображения чю и автор «Эъджази Хусрави» Одна из кнш, написанных этим слогом - это «Письма Мадхурама» («Иншои Модхуром») Успешным было подражание Амиру Хусраву автора книги «Полезные письма» («Иншои файзрасон»)
Амир Хусрав наряду с обильным использованием оборотов и словосочетании собственного сочинения, богатого арсенала художественных средств украшения речи как смысловых так и словесных в целях большой красоты слога и подтверждения высказанных мыслей использовал стихи И этот аспект сочинения Амир Хусрава стал предметом подражания Авторов книг «Иншои файзрасон» «Письма упавшей жемчужины» («Иншои дурраи галтон») «Чарующие письма» («Иншои диловез») «Письма соловьиного посла» («Иншои сафири булбул»), «Иншои Модхуром» «11исьма - пособия для детей» («Иншои дастур ус-сибен») и т д более всею привлекла эта сторона стиля Амира Хусрава
Другие исследователи Амира Хусрава взяли па вооружение внутреннюю композицию труда поэта Например автор «Иншои дастур ус-сибен» как и Амир Хусрав свое сочинение начинает с восхваления силы слова и также подтверждает свое мнение стихами Амир Хусрав восхваление Всевышнего и пророка привел на арабском и персидском языках автор книги «Письма Катила» («Рукаоти Калил») продолжил эту манеру письма Амир Хусрава
Одним из авторов написавших после Амира Хусрава на полуострове Индостан пособие по персидский эпистолог рафии, был Шерали Кусури известный как Шери Хамла (Атакующий лев) Книга «Радующие письма» («Иншои файзбахш») ротнадле-жит перу этого ученого и написана в 1706 г
Нужно отметить, что в период жизгги Амира Хусрава Дихлави на полуострове Индостан жили и другие писцы, оставившие потомкам свои сочинения Из когорты таких авторов можно назвать государствен г того деятеля и писца по имени Айнилдин Аипучмулк Абдуллох ибн Мохруй Мултани более известного как Аини Махру бывшею по происхождению таджиком До нашею времени дошел сборник его писем Стиль ею писем подобен стилю Амира Хусрава основные особенности их стилей заключаются в выработке искусственных слов (неологизмов) введение в прозаический текст персидских и арабских стихов обильном использовании арабских слов и оборотов подтверждении высказываний аятами из Корана и закрученного слога из юления
Другой сборник писем написанный после книги Айни Махру на полуострове Индостан известен под названием «Переписка Ат тома Абулфазла» или «Письма Абулфазла» («Мукотиботи Алломии Абулфазл» с «Иншои Абулфазл») и принадлежит перу персоязычного литератора и поэта Индии Абулфазлу ибн Мубораку Алломи (1550-1602) Другой похожий по структуре па «Иншои Махру» сборник писем - это «Письма Файзи Рахмана» («Иншои Файзи Рахмони»)
Третьи глава называется «Структура п содержание «Чудо Хусрава» и состоит из четырех разделов
Раздел первый, озаглавленный «Структура и состав «'Зьджлчи Хусрави» имеет в свою очередь чоыре подраздела, в которых рассмотрены вопросы содержания (оглавления) трактатов тематики состава, порядка и различия предисловий, структура и состав писем отличия в их структурах и новшества, нововведения Амира Хусрава
«Расаил ул-л.джаз» состоит из введения, которое полно восхвалений Всевышнего, предисловия и пяти трактатов и заключения, имеющего особую композицию В общем, все пять трактатов составляют 33 главы, названные «письмо» - «чат» и имеют сто тридцать девять разделов, которые названы «буква» - «харф» Предваряющая часть книги начинается с воздаяния хвалы Всевышнему и, являясь первой буквой книги, имеет отношение к каламу (перу) После этого идет хвала и благодарение Пророку, имеющее отношение к переписке Другими словами эта часть связана с каламом и перепиской и выражает основную цель пяти трактатов Это первая часть
Во второй части авшр с уважением упоминает благородные и добродетельные качества четырех друзей Пророка - Абубакра, Омара Ушана и Хаидара. других последователей и помощников Мухамчада целомудренных жен блат оролнеишего Посланника и его род В третьей части приведено восхваление Шейха из шейхов веет о мира - Низамуддин Авлия наставника и учителя Амира Хусрава а также воздана хвала царю Абулмузаффару Мухаммадшаху и коронованному правите но Абулму-заффару Мубаракшаху Этот правите гь является сыном Абулмузаффара Мухаммад-шаха. правившего посте отца Среди перечисленных частей самой длинной является восхваление правителей и на этом предваряющая часть заканчивается и начинается предисловие книги Начало книги охватывает вопросы начала составления письмовника бессмертности написанного слова девянт стилей (методов способов) изложения персидских выражений или же каталог персидских выражении популярных у большинства народа
В первом подразделе названном «Перечены рпктатов и содержание книги» определено содержание всех пяти трактатов «Эьджази Хусрави» Здесь каждый из пяти трактатов конкретно расписан с указанием глав и разделов
Во втором подразделе под названием «Состав порядок и различия предисловии», после разьястгения словарного значения слова «предисловие» - «дебоча» исследуется смысловое значение которое Амира Хусрав приписывает этому понятию У Амир Хусрава понятие «дебоча» - «предисловие» используется в двух значениях а) предисловие кнши и пяти трактатов, каждое из которых исполняет роль введения и б) разъяснительная мысль которая приводится в качестве предисловия в начале новой темы
Книга «Эъджази Хусрави» имеет подробное предисловие которое идет сразу вслед за восхвалением царя и оно касается учебы в смысле обучения и ученичества Так начало обучения относят к его светлости Адаму. Амир Хусрав также начинает с мой мысли и постепенно приходит к своему уровню Резюме предисловия киши таково что Амир Хусрав, «задвинув весы поэзии в угол» обратился к ироте и его целыо являлась ;та книга - «Эьджази Хусрави»
Все трактаты «Расаил ул-эъджаз» начинаются с предисловий в коюрых указывается на значение трактата и его содержание Например из предисловия к первому трактату становится известно, что этот трактат играет роль основного ключа к мното-чис 1СННЫМ смысловым «дверям» которые имеюлся в последующих трактатах второй трактат являясь продолжением первого как бы воплощает практически на при-
м^ре мпо! очис [снпых образцов притч мотылька, писем, посланий и переписок теоретические мысчи автора, высказанные им в первом трактате, третий трактат имея одно общее предистовпе, в свою очередь ее каждая I чава - харф имеет свое отдельное предисловие включающее в себе объяснительные и разъяснительные мысли, предисловие четвертого гракгага отличается от предисловий предыдущих трех трактатов по объему и кругу исследуемых тем и напоминает подробное и обширное введение Амир Хусрав в начале упомянутого трактата, в противовес приняюму правилу, первую часть его персвеч в предисчовие этой части, предисловие пятого трактата по объему и стилю изложения похоже на предисловия первых трех трактатов
Второе понимание смысла «предисчовия» - «дебоча» у Амир Хусрава, как мы сказали раньше - разьяснительная мысль которая приводится в начале новой темы новой поставченной пели Такого рода предисловий немало, поэтому мы ограничи-тись исс шдовднием нескочьких образцов Из анализа всех предисловий можно сделать вывод что в предисловиях отдетьных частей «Эъджази Хусравн» обычно ис-потьзованы объяснитечьпые мысли, комментарии методика изчожения и способы написания пособий по изучению искусства составчения писем,те эписточографии
Третий потраздел озапавлен «Композиция и содержание писем» Амир Хус-рап о композиции письма или его частей отдельно и непосредственно нигде не дискутируй! и не высказывается, но все выводы к которым мы прпш ш, вытекают из всего написанного им
Под понятием письмо мы подразумеваем все виды письменных сочинении которые в трудах Амира Хусрава упоминаются под названиями «!_!£->» - пример -вестник - письмо и «^»Ъ» - постание Для определения композиции и содержания писем в первую очередь, мы выяснили частоту иепотьзования каждого из видов пропл - притчи вестника, писем - посчаний и друпгх сочинений, затем приступили к изучению струк1уры, выводов и других необходимых момешов В таблицу частоты испо п.ювания упомянутых видов мы не включили письма, вошедшие в 1ексг третьего трактата потому что они написаны с использованием того или иною средства художественного украшения речи и прежче всего носят характер пособия по украшению речи Основу обьединяющую все эти письма составляют нововведения манера вы чумки и фантазии при мастерстве, искусстве изложения речи Их единственными корреспондентами являются страстные поклонники величавой, красивой речи, г е пое тедоватечп неординарного, специфического ст ичя
В :рс\ трактатах в составе «Эьджази Хусраии» в общем собраны пять притчей ошп веылик пятьдесят пять писем и сорок одно послание которые всецело носят характер пособия и написаны дчя начинающих писцов и последователей особою сти 1Я Хусрава Дихлави
Из структурного состава писем ясно что такие их виды, как притча вестник и послание состоят из восхваления, цечи даты в письмах заготовки намерения мо-пивы завершающего с юва «и^>> - аминь даты и изъявления покорности каждый из них имеет точько ему присущие слова и обороты Для Амира Хусрава по своей натуре нова юра и торца ботьшой роли не играет каноничность структуры письма обязательная нос 1едовательноегь ее частей Так вместо некоторых упомянутых терминов он может испочьзовл ь другие, подходящие по смыслу, переставчять части письма сечи гго не приводи к искажению чогики суждений, мыслей Также мы заметити. ее ш письмо написано на персидском языке, то Амир Хусравом термины использованы пекчючитечьно в персидском варианте
Нее чает структурной композиции писем носят справочный» у^азатечьныи характер, по)тому в конце каждой части приведены несколько образцов писем Особенно мною примеров при упоминании молитв Некоторые письма имеют общий харак-1ср, в том смысле, что по ним можно составить конкретное письмо Например, пист-мо к везирю является фафарстом для составления письма ко всем еоотвстствующич чиновникам министерства, поюму что схема письма подходи! каждому высокопоставленному сановнику Однако молитвы не одинаковы, поэтому в копне писем молитвы приводятся в зависимости от социального положения, степени близости корреспондент В некоторых однотипных письмах и восхваления могут быть разными
В четвертом подразделе - «Особенности структуры и нововведения Амира Хусрава» - мы высказали свои мысли относительно проблем композиционных особенностей, нововведений и новаторства Амира Хусрава и их значений для расширения и развития персидско-таджикской теоретической и литературной мысли
11овшества и поиски Амира Хусрава в «Эъджази Хусрави», имея в виду особенности присущие только ему, можно разбить на две части В первую часть отведем нововведения относящиеся к форме го есть к общей структуре произведения Новаторские находки относящиеся к тематике и содержанию составляют вюрую часть Конечно, такое разделение относительно, поскочьку из теории литературы известно что форма и содержание, но сути неразделимы и связаны между собой Поэтому оба аспекта проблемы исследованы нами вместе целостно
Новаторства Амира Хусрава более конкретно выявляются в следующих ечучаяч при разделении исследуемых проблем на отдельные части с выдечепием основной цели стиль прозы «Эьджази Хусрави», как и сам автор утверждает в предпечовии произведения, можно считан, особым единственным стилем Стилевые особенности прозы Амира Хусрава составляют мастерское построение закрученных и длинных предложений многосмысловые слова, большое количество арабских слов оборотов и цитат иносказательное повествование с использованием аллегорий метафор намеков и других художественных средств изображения, терминов различных об [аетей науки, смешения поэзии и прозы и других выражений Все это и сосгавчяег стилевые особенности и в итоге является показателем высокого писательского мастерства Амира Хусрава
Украшение прозаической речи стихами в художественной прозе имеет долгую историю, но применение поэзии в прозаической научной речи и непосредственное продолжение исследовательских мыслей в рамках поэтической речи яв !яются новаторством автора «Эъджази Хусрави»
Как мы упомянули в начале вторая фуппа нововведений и открытии Амира Хусрава относится к содержанию книги Интересное новшество наблюдаемое нами прежде всего относится к стилю - это формирование и группировка основных о идеи прозаической речи, или же можно сказать новый стиль персидско-гаджикскои прозы предложенный автором «Эьджази Хусрави»
Другое нововведение Амир Хусрава заключается в практическом согласовании теоретических взглядов С начала и до заключения книги «Эъджази Хусрави» о какой бы проблеме он ни дискутировал, сначала излагает ее теоретическое значение, затем приведя смысловое доказательство, претворяет свои вз! ляды на практике, т е и письме Интересный момент заключается в том что как в теоретических высказываниях так и в практическом их изложении Амир Хусрав точен и решителен в своих
суждениях При чюбых обстоятельствах основным условием он считает соблюдение «необходимою количества» («с^и.
Очень интересен в аспекте нововведений фетий трактат «Эьджази Хусрави» Этот трактат можно назвать специальным сборником новшеств и новаторств Амнра Хусрава Художественные средства изображения содержащиеся во второй части произведения являются изобретением Амира Хусрава в том смысле, что он их иссче-довал в таком кпюче, в каком они ни в одном друюм научно-литературном источнике до него не встречалась
Второй раздел посвящен «Литературным н профессиональным терминам» и включает в себя комментарии и объяснения литературных и профессиональных терминов испочьзованных во всех пяти трактатах «Эъджази Хусрави» Ключевые термины относящиеся к «Эъджази Хусрави». в совокупности связаны с писательской деятельность,о неразрывными с ней понятиями искусства, как названия результатов деяте п.ности деятелей искусства строительных деталей и содержания написанного и, по сути их можно разделить па четыре группы - названия видов написанного названия профессий термины строительства и вязь искусства письма Все изучаемые нами термины мы распредетити по четырем подраздечам
Чисю таких терминов весьма велико без знакомства с их сутыо, нельзя понять настоящую цель автора Поэтому мы исстедовали наиважнейшие и главнейшие из них При объяснении ключевых терминов мы потьзоватись эпииктопедиями и счова-рями комментариями, написанными па полях литографического издания «Эъджази Хусрави» взятых из авторитетных словарей и непосредственно мыслями Амира Хусрава которые разбросаны в текстах всех пяти трактатов По каждому термину приветен источник
Изучаемые термины в речах Амира Хусрава исиопьзованы не точько в тех понятиях коюрые встречаются в этих трактатах но в бочее широком спектре например, в капцечярском дечопроизвочетве Каждое слово у Амира Хусрава имеет конкретное назначение в процессе полного познания его мыслей, одновременно появляется ин-1срес I! к ечоварному и к терминологическому значению и к смысчовой нагрузке, коюрыми напочняет их сам автор иногда перевод счов явтяе!ея насущной необходимостью Основным моментом, соединяющим все смысчовые стороны слов терминов и понятий явчяется аспект их искусного применения
Третий раздел называется «Заметки на полях «Эъджази Хусрави» н проблемы понимания иереидско-таджикской речи на полуострове Индостан» На полях литографического издания «Эъджази Хусрави» выполненного в Лакнау (Индия), коюрое явчяется единственно доступным для нас написаны подробные комментарии которые в какой-то степени помогают правильно понять суть и значение произведения Поэтому в этом разделе впервые на основе некоторых доступных материа-юв диссертант определил личность комментатора и зачем с интересом приступил к исс!ечованию работы комментатора одновременно изучая вопросы познания и понимания художественной речи на персидском языке на полуострове Индостан
На основе доступных сведений и их анализа была выявлена личность комментатора па почях «Эъджази Хусрави» им оказался ученик Мавлави Эхсан ул-лох-хана Мумтоз Мунши Хаячи Рам киша была издана с его комментариями после смерти отца при поддержке Мунши Навал Кггшура вчадечьца типографии газеты «Авадих» До Мунши Хаячи Рама на первую тетрадь произведения комментарии написал Мав-
л.ши Гулямхусаин Кантури, работа которою с дополнениями была принята нами во внимание
Проблемы понимания и познания художественной речи па полуострове Индостан согласно результатов раздумий Мунши Хаяли Рама, написанных па нотях каждой страницы, проанализированы и конкретизированы в пятнадцати частях На работу комментатора имеются некоторые замечания, мы остановились на четырех из них
Комментатор интересовался персидским языком Мавераннахра и это имеет причину на полуострове Индостан был более распространен персидский Мавереппахра И само произведение Амира Хусрава было написано с опорой на эту ветвь великою персидского языка
Четвертый раздел называется «Теория соответствия Амнпа Хусрава» и в ею семи подразделах приводятся семь видов отношений, встречающихся в речи Амира Хусрава - словесные смысловые, словесно-смысловые, антотоничные переводные-численные и соотносительные
Понятие - «отношение соответствие» в том смысле, как понимает Амир
Хусрав на первый взгляд приходит на память то соответствие слов составляющее основу литературной и художественной речи Амир Хусрав же в это понятие вложил более широкий смысл, хотя оно и не выходит за рамки существующей теории но и не является равноценным обычному пониманию Для правильною понимания сущности ею взглядов теоретических высказываний наряду с признанием традиционно! о понимания . «соответствия речи» прежде всею, нужно обратиться к речи, называемой «Хусравони» и к открытиям новшествам и мыслям автора
В большинстве случаев Амир Хусрав «соответствие речи» - «и^ ел^и;» неполь-зуег под наименованием «¿"--и» - «отношение, соотношение» однако есть моменты, когда это понятие он обознач'аег словом - «отношение», что является арабской формой того же понятия
В целях определения круга использования, смысловой нагрузки и порядка применения понятия или же «о^» нам пришлось провести исследование теоретических и практических суждений Амира Хусрава С точки зрения теории методы использования правильны и пули упорядочения нисбатов таковы обязательное соблюдение «¿^-ч» - а - «соотношения» интерес к корреспонденту, ею званиям и занятиям профессии, соблюдение соответствия в письме и в переписке знание о писце и письме связывание прерванной цепи «нисбат» - а - соотношения, соблюдение - а по мере возможности, соблюдение порядка использования слов имеющих одинаковый применение многосмысловых слов и стилевых течении
Теории, рассмотренные в подразделах, также интересны с точки зрения литературно-теоретических позиции, поэтому их можно принять и представить как новые теоретические модели По нашему мнению формула искусства слова у Амир Хусрава следующая Речь должна быть основана на кратком рассказе и иметь соответствия
Наконец, нужно подчеркнуть что теория соотношения отношении Амира Хусрава имеет конкретную теоретическую форму, при следовании этому стилю, который мы назвали хусравони те царский или выработанный Хусравом ни в коем с ту чае соотношения не должны прерываться Правильное решение таково чло соб мочение - а - отношении соотношения в стиле автора «Эьджази Хусрави» - очень тонкая нить, которая от начата и до конца обеспечивает стилевую неразрывность речи
Глпит четвертая -.«Особенности поэтик» и стиля «Эъдясазн Хусравн».- cocí ом i из трех разделов
Первый раздел называется «Особенности индивидуачьного стиля» и в трех подразделах охвапдвае! исследование языковых инте гчекгуачьных и читерагурных характерных черт Наш интерес в эюм разделе в рамках изучения стилистики текстов пят трак!атов направ ich на два аспекта а) исследование стилистики текстов которое в опрсде lennii присущего писателю стиля имеет предварительный характер, б) изучение и опредетеппе приводящих к иши частей ciпаевых проявлений, которые сравнитетьно подробно изучены вокруг основных проблем
Теоретической основой исстедования по первой проблеме явтяю1ся статьи автора под названием «Исследования стилистических течений персидской поэзии» В четвертой части названной статьи анализ и стилистическин разбор текстов проведены с языковой интет 1ектуадыюй и литературной позиций Упомянутая методика яв 1я-егся результатом трудов иранского ученою Сируса Шамисо
В подразделе «Языковые особенности» - исследованы вопросы уровень синтаксиса в речи формы чистого персидскою и чистого арабскою языков, теория ус-редненности при применении арабских слов стить изложения Амира Хусрава в выборе и применении общеупотребитепьных стов в различных говорах Таджикистана и в современном титературном таджикском языке существование поэтическою звучания в моделях прозаической речи, применение понятий и терминов рахтичных наук -суфизма фичософии и теософии литературоведческих наук, небесных тел и имен -имени и эпитетов Всевышнего имен пророков ашетов
К языковым особенностям относятся также многосмысловые счова, упоминание названий сур Корана имен лючей юродов и местностей применение слов со многими признаками с товарные вопросы и исследование частоты иеночьзования отдельных слов
Уровень синтаксиса в речи означает что в некоторых момешах модель предложения является чисто персидской, в других случаях — чисто арабской Однако в большинстве случаев в модечи присутствуют как элементы персидской, так и арабской речи окончательный состав предложения характеризуется частотой испочьзова-ния счов тою ичи иного языка, и эта особенность языкового уровня образует стичь писа1счя Чисто персидские ичи арабские модели предчожений применяются ради показа мастерства пишущего
Амир Хусрав в стиче присущем точько ему хотя и предтагает придерживаться в использовании арабской речи умеренности иногда при построении предложении выходит за пределы предложенного Для примера приведем образен предложения в состав которого входят счова арабского и персидского языков, являющийся загочов-ком смешанного письма
(11, 26)-" jS
Ясно видно, что в предчожении арабского особей больше чем персидскою языка
Теория умеренности в использовании арабских счов и выражений читератором сформирована так «В общем в этом стиле все что касается арабского языка должно быть в пределах необходимого и постараться чтобы чиетыи персидский язык украсить воображением и мысчью Как мастер - пчотник выстругавший доску из чистого черева и па нее нанесший узоры которые без обработки будут красивыми Но ести
коряво пишущим без надобности выстругает в предложении арабские слона, [получится] будю хочет создать деревянную форму
ajjL* tj^UJa J JS (jj (jbj 4..j i du-itj jl ajL»
Останется она прямой после тех бездельников, стучащих по дереву, Коюрые Ol безделья делают детскую игрушку (11, 68)
Как явствую1 из приведенного примера писатель наряду с соблюдением необходимости при использовании арабских слов, отдает предпочтение сознательному мастерскому их использованию
Стиль повествования Амира Хусрава в выборе и применении слов характерен и для современного таджикского литературного языка Эти слова существуют и общеупотребительны в различных говорах Таджикистана Для примера приведем применение слов «jjSjS» - шумовка - котел и словосочетания «jjj ■Цр» - вчерашний день вчера у Амира Хусрава
<—ыкз (^igjl о- у. ±jajl jjj ^ujj ^ jjxas 4j ij j]j—i exjj to^js Jj ^ j j ; "liu
(.JiiS ^
—«Вчера, взяв перо в руки erat шумовкой размешивать котел грамотности и пахнущие дымом отжимки стал выкладывать на красивые скатерти »(11 17)
В этом предложении для таджикскою читателя все ясно никаких обьяснений ни для одного слова не требуется Правильное и красивое применение таких слов и словосочетаний, как - узел (« А!1—^ -Чу 'j <5. л . ветер раскрывающий целомудренный узел бутона), «L* ^VU- j Ь - «быстрота ловкость пророр-ство - коридор сени «<"-_»> - дыра, щель - крыша ( »¡>Jj jj jJ" -с: >j
f^*'У У v^ er^ j4 jl u j сихж) jja. i j jja^- я бросился В Cellll к ДВСрЯМ
из-за щелей со всех сторон сени я нашел быстро и поднялся на крышу ) «e-»J» - волокно нить (« Jbub (jijj -О bj>> ejJ (jUuuj <1 ^ »-HC волокнистыми нитями циновка быстро треплется ) «^Ij»^» - простокваша, которое в настоящее время используется в форме «cia^(« ¿i ^ ojj^ ^jj j J j j ¿¿j**- J os?» - koi да из простокваши и сыра и из молоко и масла выходит ) «u^j^» - летучие мыши (« e^Ji1" j'J jJ и^3» - некий бакалейщик который в лавке юлоса массы летучих мышей ) подтверждают нашу мысль
В подразделе - «Интеллетсгуальные особенности» - изложены вопросы интеллектуальных особенностей стиля речей Амира Хусрава
Интеллектуальный уровень речей Амира Хусрава можно рассмолреть по двум аспектам предисловие произведения, предисловие трактатов и совокупность писем с одной стороны непосредственно тексты самих писем - с другой Уверенно можно констатировать что на обоих уровнях можно определить иител 1ек1уальные особенности стиля писателя В обоих аспектах и во всех случаях переводчиком исследуемых мыслей в текстах является сам писатель, в основе всех высказывании обязательно изучается мысль отражающая лу или иную ючку зрения и несущая нагрузку продуманная заранее и проверенная «на весах разума» пишущего
Интеллектуальные особенности стиля Амира Хусрава во всех пяти тракыых «Эъджази Хусрави» отличаются от того понимания которое существует в литературной стилистике Согласно существующей теории, обычно рассуждения строятся во-кру! отдельных текстов, по объему относительно больших и потому их называют большой стилистикои
В исследованиях малой стилистики большей частью интеллектуальный смор не возникае! Но в исследованиях малой стилистики, например в нашем случае под
нашим пристальным вниманием находятся письма, мы должны изучить текст одного письма, в этом с чу час трудно выделить интеллектуальные особенности, возникает необходимость изучения текста каждого целого письма с точки зрения стилистики отдельно возможно не выявляя интеллектуальных особенностей
В подразделе - «Литературные особенности» - диссертант остановичея на важнейших особенностях, которые можно считать необходимыми элементами построения стиля
Важнейшее стилевое проявление речи Амир Хусрава, с точки зрения литературных особенностей связано с его нововведениями и новаторством Амир Хусрав по мастерскому применению и раскрытию счова. выражений и оборотов и терминов разл1 ч1,ы\ обчастей знания считается одним из сильнейших титераторов литературного круга Индии Бо ice тою, литературные и профессиональные мотивы, которые проявляются в речах писателя, на основе нового мышления связанного с красноречием, нововведениями и открытиями в истории развития и эволюции персидско-татжикской литературной и эстетической мысли не имеют себе подобных
Важнейшими особенностями речи Амира Хусрава можно считать нижеследующие построение предложений, которое нужно для определения особенностей стичя Иногда встречается очень простые, ясные предложения, в то же время ярко и вынук-ю выражающие мысчь, в которых автор отказался совсем от применения арабских i чов Иногда же встречае1ся проза, в которой смешаны арабские и персидские слова но арабизмы употреблены умеренно по необходимости, но и немало предложении в которых арабские стова обороты превалируют над персидским языком Еще одной особенностью речи Лмира Хусрава являются предложения балансирующие между прозой и поэзией что придает прозаической речи чарующее очарование К литературным особенностям прозы Амира Хусрава мы относим также собчюдение окрашенности речи и внимание к смысловым художественным средствам, нововведения и практическое применение новых средств художественною украшения прозаической речи, украшение речи стихами и стремление к использованию собственных поэтических творений за исключением некоторых аргументированных ситуаций, когда возникает необходимость в заимствованных стихах, соблюдение бесчисленных отношений и соотношений, иснотьзование большого кочичество научной термино югии, оценка смысча изчожения и испочьзованием двух и более смысчовых слов, поиск способов насыщения речи смыслом путем размышлений, применение разнообразных повеетвоватечьных стичей как прямая речь писателя, повествование из уст многочисленных корреспондентов внимание к диалогу и методу вопросов и ответов, при всех путях и методах изложения, повествования на первом месте стоит личность автора, тяютение к иносказательной, аллегорической речи
К стилевым особенностям прозы Амир Хусрава также можно отнести место счова в речи интерес к явным и скрытным восхваляющим эпитетам, прозвищам и именам с разъяснением их турецких, индийских ити других основ, ботьшой интерес к пословицам
В результате вниматечьною исследования стичевых особенностей прозаической речи Лмира Хусрава мы пришли к категорическому выводу стиль Амир Хусрава в «Эьджази Хусрави» - это начало индийского стиля - «сабки хинди» Нам представляется ие буде! ошибкой назвать Лмира Хусрава основоположником индииского стиля - «сабки хинди» В диссертации каждый вопрос подвергнут серьезному ana шзу
, Второй раздел - «Созидание и познание способов печений» - по сути связан с первым раздечом Этот раздел состоит из двух подразделов, в которых рассмотрены причины нововведений пути познания стиля Хусрава, личность автора и ri орчсская индивидуальность и новаторства Дело в том, что при исследовании стичистики текстов пяти трактатов «Эьджази Хусрави» основная мысль, которая возникает при анализе способов и путей изложения речи без сомнения, - это вопрос индивидуальною или чичною стиля В такого рода стиле проявляется целиком личность литератора, но в стиле речи Амир Хусрава автор специально не выставляет свою личность, свои мысли и суждения Задача исследоватечя выявить и прояснить их, что нами и проделано
Общая и тонкая нить, связующая речь Амир Хусрава во всех пяти трактатах «Эъджази Хусрави», - это требование мастерства и на этон основе создания новшеств и нововведений
Так как создание любого произведение имеет свои api у менты и цели чо каковы были аргументы и причины у автора «Эъджази Хусрави»9 Из анализа текстов всех пяти трактатов вытекает, что у автора имеются аргументированные причины которые в совокупности выражают цели и стиль его речей Их, Х01Я они и разбросаны но всем частям произведения можно сгруппировать так
1 Ознакомление выбравших путь писательства с многообразием сти теп,
2 Изложение специфического стиля писатечя который должен отчнчаться от речей корреспондентов,
3 Претензии на открытия и нововведения или же демонстрация 1аланга и литературного дара
4 Интерес к смысловым размышлениям,
5 Составление образцов обязательных в качестве примеров реальных и исторических писем,
6. Чувство наслаждения красивой мыслыо и изящным воображением
Отсюда мы сделали вывод, что Амир Хуерав взял в руки перо с определенной целью и прежде всею его интерес направлен на аргументагшю собственною только ему присущего стиля
Первый подраздел называется «Личность автора и творческая индивидуальность» Во всех высказываниях писателя на первый ri таи выступает его личность как автора в неразрывной связи с пониманием значения собственною творчества с поисками ответа па вопрос о значении одною человека в обществе и чшсрапрнои личности и действительных результатов его мастерства Другими словами с пача та и до конца во всех пяти трактатах «Эъджази Хусрави» в разных ракурсах проступает личность Амир Хусрава начиная с упоминания собственною имени в соответствующих местах о своем происхождении и родословной, об увлечении словесностью и гордостью за себя и свое творчество те прямое высказывание «фахрия» - «самовосхваления»
Амир Хусрав в целях утверждения своей личности, испочьзует разные способы самым простым и запоминающимся из них являегся упоминание своего имени По нашему наблюдению в общем во всех трактатах имя писателя упомянуто тридцать семь раз Свое имя и псевдонимы он упоминает в скромных выражениях » ннжес юдующих формах раб Хусрав нищии без имущества нижаиший раб Хусрав Орс i я - раб я - нищии раб желающий душу Хусрава султанскою ор м Хуерав
Хусрав - порок епециатытый постедлвагель Хусрава со станом лука, Султанский Хусрав писец страницы Хусрав читающий я - раб, по имени Хусрав и т д
Надо заметить кроме "банда - раб', друг ие эпитеты к имени не повторяются, по нашему мнению ко сделано с целыо подчеркнут свой собственный, отличающийся стиль
Самовосхваление является также одним из способов утверждения собственной шчности имеющей свой специфический путь выражения во-первых, выставить себе более заниженную оценку, в этом стучае величие спрятано, завуалировано, во-вторых, очень высокая степень гордости за свою писательскую деятельность Амир Хусрав отдает предпочтение перед другими людьми тем, кто владеет искусством письма писагстям и писцам, к которым причистяет и себя Людей, занимагощахся писательским искусством, сравнивает с цветущим кустарником, ибо до рассвета судного дня I е до той поры, пока существует четовечество, оно нуждается, книгах и переписке кач- и в ароматах цветов
Второй подраздел - Художественные фигуры и новаторство» - посвяшен нс-с гедовачто художественных фигу р и тропов содержащихся в третьем трактате «Эь-джалг Хусравнч и художественных фигур, имеющих у Алшра Хусрава стилеобра-зу юшие свойства
Нужно заметить что проблема изучения художественных фигур в творчестве Амира Хусрава я и чястся и отечественном и зарубежном литературоведении открытой темой ее ти же взять во внимание вопрос о правильном понимании целей Амира Хусрава, его ро ш в создании новых фигур и троггов то эта проблема окажется еще ботее обширно)! и многоаспектной
Наги интерес к средствам художественного украшения речи Амиром Хусравом направ ген на выяв 1ение их значения и роли в стиле «Чусравани» и связан с классификацией проведенной в третьем трактате И это не случайно ибо в процессе разъяснения художественных фигур, используемых в прозе, для Амира Хусрава единственным критерием является соблюдение стиля ити манеры речи, которые претендуют на его ппоявление Отсюда, фигуры, размещенные в двух параграфах третьего трак-тага особые как по способу применения, так и по стилю Амир Хусрав специально и еознагетыто созтавач и открыл художественные средства украшения речи которых друг ие не смог ли использовать в своей деятельности
В диссертации художественные средства украшения речи, прежде всего, исспе-дованы в двух группах согласно классификации автора «Эъджази Хусрави»
а) Старые художественные средства В этой группе проапатизировапы те худо-жест венные фш уры и тропы, которые существовали до Амира Хусрава Но он внес и в них некоторые новшества ихом - фигура, использующая два или более смысла слова многосмыслие. таджнис - игра слов, омонимия тасхиф - изменение слова калб -инверсия букв приводящая к рождению нового с гова, можно назвать анаграммой художественные средства, связанные с диакритическими знаками тарсеъ - введение внутренней рифмы, украшение речи риторическими фигурами, талмех - намек указание па общеизвестный фат случай или личность, героя, иштикок - употребление в бейте и |и предложении спов одною и того же корня, но разных по значению иногда просто созвучных назмугшаср (поэзия и проза), мусаммат - строфическое стихотворение которое может быть четырех - пяти - шести и тд строфным. в которых все строки рифмуются кроме поелетией саджъ - рифмованная проза, муаммо - загадка шарада
б) Новые художественные средства В этой части исследованы те художественные средства украшения речи, которые большей частью являются находками и открытиями Лмира Хусрава Надо заметить, что большинство новых фигур обыгрывают специфику арабского алфавита Следовательно, нововведение Лмира Хусраьа касаются, в основном, словесных фитур Для примера приведем несколько образцов д)рубин» - двусторонность т с использование слов или пре тложений, которые можно читать по двух языкам - арабский и персидским и которые имеют персидское и арабское значение Например арабский вариант « ^JЬ еЛ j jу ^_,Ь Ц-'Ь и - персидский вариант .Я е«.)'-11! з
зуруятин - эта фигура похожа на вышеприведенную, разница в том, что больше обращено внимание на персидский смысл слова, мубодилатлр-раъсайн - приведение в предложении двух слов которые отличаются лишь первыми буквами Например и и " и в этом предложение ^ ^ _)■!-=> о-А!
у Л^ыя^ Ь ^ч ^ Ь — ^ &3 Р — А^ eLlx.il ^_а
и" з кап»-ул-\уруф - составление предложения в котором все
буквы не соединяются между собой Пример " е5_>_ь> ^ J ¿А» ^ васл-ул-харфайн -составление предложения в котором каждый две пары букв относится к так называемым солнечным буквам те соединяются между собой Пример
Художественные средства более всего встречающиеся в текстах всех пяти трактатов и имеющие солидную частоту использования - это те художественные средства которые обычно обильно используются в поэтической речи но в прозе круч их использования зависит от личного мастерства писателя Особое внимание Лмира Хусрава привлекают сравнение метафора, гипербола, они более подробно проанализированы в диссертации, поэтому в автореферате ограничимся упоминанием названия фшур
Упомянутые фигуры в стиле «хусравони» итратот не одинаковую роль Фшуры связанные со смыслом или до какой-то степени несущие смысловую натрузку использованы автором «Эьджази Хусрави» больше чем другие и обеспечивают сти гевее своеобразие его речи, в то же время и они Амиром Хусравом использованы неодинаково В большинстве из них присутствует как бы испытание силы таганта чем изящного смыс та Поэтому круг их нетто тьзования тесно связан с смысловым от ранп-чением
Третий раздел - «Способы украшения печи» - состоит из трех подразделов В подразделах нами исследованы стиль Лмир Хусрава с литературоведческих позиции т с определение, анализ и дифференциация элементов, рождающих стилевые особенности, или же другими словами нами исследованы важнейшие элементы сти шетики текстов В этом направлении важнейшими стилевыми особенностями Лмира Хусрава как мы показали, являются искусство построения смысла, испотьювапие арабских и персидских стихов, аятов Корана хадисов о пророках, потому что они являются основными единицами создания стиля и имеют высокую частотность
Первый иодразцел озаглавлен «Искусство создання содер/катет.ноети» Искусство создания содержательности у Амир Хусрава происходит тремя путями а) путем правильною познания теоретических положений изложенных в «'Зьджази Хусрави» б) сравнительною анализа существующих повествовательных модемен в
перси (ской литературе с специфическими способами самого автора в) практическое понимание расширения смысла и особенностей искусства письма
С ючкн зрения смыс товой наполненности текста, Амир Хусрава является одним из гениев перси тско-т ¡джикской литературы Из его речи одновременно можно извлечь несколько смыслов, но этот аспект связан со степенью интереса, увлеченности и вкуса читателя Во мно! и\ случаях сам автор прежде изложения мыслей об искусства мастерстве указывает на пути и\ познания Для примера укажем как извлечь смыс 1 при анализе двусмысленности - и\оч) приведя в действие ум и фантазию потому что они являются важными элементами несущими на себе основную нагрузку стиля «хусравони»
В этом случае Амир Хусрав имеет в виду прежде всего нижеследующие три способа
1 Путь, когда оба смысла верны Этот способ проанализирован на примере пи-жесте дующей строки
о.о Ал. чЛ с^® ^
ПocJIe того как я утонул, что будет удерживать знакомый0 Здесь верны и «ошноии об» - «знакомство с водой» и значение «некий знакомый улвашт» - «оншое ки даст тирад» Сравнение здесь таково «Мои слезы настолько чисты что можно сосчитать сквозь них и дирхамы па спине рыбы и золотой песок па дне реки» т е верша и появление в воде рыбы и возможность видеть песок
2 Путь когда оба смысла ложны Этот способ разъяснен также на примере ст роки
^ ^ у ^ Ь олх}
Я увидел, что нор вышет изтуруиджа' Выход «нор» - а, те от ня и «пор» - а - «гранат» - а - фрукта из турунджа - нитрона неверен тожен
Сравнение ^ и1""' J e5JJ ^ ^ - «Я увидел светлую реку, которая отражалась на поверхности Солнца и Неба» Здесь оба положения ложны,
3 Путь, когда из двух смыслов один верен, а другой ложен Подобно нижесле-ту тощему примеру который лакже в форме строки
■"-.• и^ь — ^
Пьяный соловей выпил вина Смысл этой строки заключен в омонимии игре слов - таджнис на примере «бодахо» и «бодхо» Де то в том, чю «бода» - вино «бодахо» - вина, а «бод» - ветер, «бодхо» - ветры, однако арабской трафикой оба слова и «бодахо» и «бодхо» пишутся одинаково Следовалелыто, ложен смысл, что соловей пил вино, надо полагать, пол желает сказать Соловей пьян от ветра (возможно, приятного, легкого, прохладного несущего аромат цветов или весны и т д )
Сравнение ' <»» J ^ ^ ер^ ^ 3\ _р а£ соЛе. ^ ^^ -иА»^ у* у
. я прошелся у реки, наблюдал за прозрачной водой, в которой были видны и ¡ем 1я и небо В чистой, прозрачной воде можно видеть землю, те дно реки, следовательно, этот смысл верен, по в ней нельзя видеть небо, значит, зтог смысл ложен
В дополнение к этим трем способам которые яв тяюгея основными можно паи т и и мнот не друг ие мысты и фантазии
На наш взгляд пос те ихома - двусмысленной и и хая та - воображения фантазии Лмира Хусрава более других фигур и лропов интересует сравнение - ташбех и это
имеет свою причину сравнение также требует размышления, игры воображения,и явчясчся одной из составляющих стиля «хусравани» Художественные сравнения, найденные писателем, являются результатом фантазии и игры воображения
Одна из важнейших особенностей мастерства Амир Хусрава в создании содержательности речи проявляется в том. что в его творческой лаборатории и в воображении рождающем образы понятия и события реального и воображаемою животного, растительного и неодушевленного миров мира диких зверей и птиц небесных тет, связи четырех эчементов, т е воды, огня ветра и земли вотшсбство и реальность соединяются в его мыслях особым образом и в речи автора конкретизируются с упоминанием разчичных отношений Общие термины литературные и нелитературные, термины отдельных книг, подобных «Шахнаме» Фирдоуси явчяются также средствами, в которых посредством углубтения вникания в их суть проявляется мастерство Амира Хусрава в создании содержате 1ыюсги значимости его творении
В целях изложения своих мыслей Амир Хусрав выбрал раз чичные пути выражения содержания среди которых для развертывания смысла прямая правильная речь автора и спорное из южения признаются как стичсобразующие особенности Особенно притягательно изложение с опенком дискуссии спора даже есчи обе стороны представлены мыслями самого пишущего
В конце этой темы в качестве образцов приведены конкретные примеры и образцы особенностей стиля Амир Хусрава
Второй подраздел озаглавлен «Поэзия в прозе» В этой части диссертант основное внимание уделил анализу путей пересечения и применения поэтических отрывков в составе прозаического произведения и способов их упорядочения затем он остановился на составе поэтических слов вошедших во все трактаты изучаемого сочинения Особенности, которые мы распределили по десять труппам, имеют пе то ть-ко текстологическое значение, но являются демонстрацией построения пре ъчоженни в которых часть рассуждений изложена в прозаической речи и часть - в рамках поэзии
В прозаическое произведение ввод поэтических отрывков ичи же после изложения своих мыслей приведение в поэтической форме уже высказанного в истории персидско-таджикской литературе известное явление Однако стилевой способ повествования, предтожепныи Амир Хусравом, уникален
В этом подразделе диссертант определил частоту использования ионических отрывков в составе трактатов Затем перешел к исследованию проблем, относяншхеч к поэзии в прозе которые в общем, связаны с вопросом о специфическом пути Частоту испочьзования поэтических отрывков в составе прозаических произведении классифицировали с учетом построения, содержания способа упорядочения и языка на котором стих написан
1 Персидские бейты В первом трактате 121 бейг (двустишие), во втором - 391, в третьем - 157, в четвертом - 248, в пятом - 110 и в общем во всех пяти трактатах 1267 бейтов,
2 Арабские бейты В первом трактате их 104 бей 1а во втором - 226 в третьем -62 в четвертом - 220 в пятом - 67 и всего во всех пяти трактатах 679 бейта
3 Персидские строки В нервом трактате 62 строки во втором - 224 пчретьем-117, в четвергом - 31 в пятом - 28 и всего во всем произведении 462 строки
4 Арабские строки В первом трактате 27 строк во втором-39 и третьем-10 в четвертом - 74 в пятом - 4 и в общем веет о 154 строки
5 Пестрые (муламмаъ) стихи, т е построенные на чередовании бейта (двусти- , шия) и ти мисраъ (строки), написанные на разных языках (напр на персид и арабском, на тадж и узбек из д) Такого рода стихи в свою очередь мы разделили еще на гри группы
а) Полный бейт Чередование бейтов приводится на арабском и персидском языках Порядок чередования бейтов на разных языках таков большей частью персидские и арабские бейты или наоборот, арабские и персидские идут вслед один за дру-(им Бывает, и так, приводят три строки на персидском и одну строку на арабском, и ш меж 1у двумя персидскими бей гамм вставляют один арабский бей г, иногда перемежаются персидские и арабские строки, т е чередование идет через одну строку Частота использования полных бейтов при двуязычии по порядку трактатов от первого вплоть до четвертого 3 14, 3 и 2 бейта, общее число равно 22 бейтам,
б) Смешанный беЙ1, т е в одном бейте одна строка на одном языке, другая - на дру I ом, в нашем с 1\ чае бейт состоит из арабской или персидской строки, следующая строка - на персидском или арабском языке Частота использования таких бейтов по порядку трактатов 4 3, 2, 7 и 2, общее число бейтов равно 18,
в) Смешанная строка Только во втором трактате нам встретилась одна такая ст рока
В общем в пяти трактатах «Эъджази Хусрави» испотьзовано 1914 бейтов и 617 строк поэтических отрывков па персидском и арабском языках
В применении поэтических отрывков испочьзованы стедутощпе пути
1 Прозаическое произведение начинается поэтическим отрывком и таким же образом \ioryi начинаться новые темы В большей части восхвалений после упоминания с юн восхваления приводятся поэтические отрывки относящиеся по содержанию к той же теме,
2 Подытоживание ботьшей части тем происходит при посредстве бейтов или же строк,
3 Представляется что при малейшей возможности, возникшей для приведения поэтических отрывков, она была мастерски использована и этот путь имеет разтич-ные ответ в тения
а) прямое введение, г е не мешая порядку изложения мыслей, вводятся поэтические отрывки являющиеся продолжением друг друга,
б) исстедуемая мысть посредством строк ити бейта вновь повторяется, как сте-дуег ниже
^^ Эту по! оворку родил собственный камень терпения
что «ее ш юра не идет к горе то человек встречается с человеком» Строка Если гора не достиг) 1ет горы то человек достигнет» (11 206)
в) иногда приводят строку и в ее продолжение мысль в форме предложения
^ЬЛл «.нА^ . <¡1 ^иЫ £у^." - Строка Хотя и достиг-
нуть N'011 тонкости трудно но все же все это в руках человека (11, 81)
Из приведенных строк ясчо, что мысль не завершена, продолжение мысли при-ветено в форме предложения хотя и по звучанию оно кажется стихом, но на самом деде это разрозненная речь Ее ш продотжение мысти немного отшлифуем тогда погучим 1акую строку которая по метру совпадает с упомянутой строкой и созвучна с ней ел*-"! ^длУ .АхД^.(Доставляющий прекрасное есть человек) Но в этом случае
нарушена логика мысли, так как связь слова «латифе» с «расидан» являющимся су-тыо речи; прервана Поэтому Амир Хусрав выбрал первый вариант,
|) строки и отдельные бейты иногда приведены ради раздетения хаг (глав), харфов (букв), и отношений (нисбат),
д) некая ишересная часть строк служат заголовками, хотя по художественное!и они не богаты, в них важна форма, отличить их можно по звучанию и упоминанию слова «мисраь» - «строка»
По тематике поэшчсские отрывки в составе произведения весьма разнообразны, число тем в них одинаково с частотой их использования в трактатах Среди них не мало интересных поэтических описаний, дидактических размышлений и наставлении каждое из которых похоже на отдельное целое произведение
Третий подраздел называется «Аягы и хадисм» В этом подраздетс мы приняв за основу теоретические соображения иранского ученого Сайидмухаммата 1'оеч-гу высказанные в книге «Отражение Корана и хадисов в персидской поэзии» (18) исследовали способы обращения Амира Хусрава и применение им аятов Корана и хадисов о пророках в тексте «Эъджази Хусрави»
Амир Хусрав был прекрасно знаком с Кораном и хадисами глубоко эрудирован по этим вопросам и блеск его знаний в какой-то степени является отражением Корана и хадисов о пророках Ислама Автор «Эьджази Хусрави» обильно испотьювал их в 1екетах всех пяти трактатов На основе высказывании автора «Эъджази Хусрави» и 1лубокого анализа привлеченных Амир Хусравом аятов и хадисов мы определили рамки и пути их использования что помогло в какой-то степени решению проблем стиля
Сайидмухаммад Ростгу влияние Корана и хадисов впервые разделит на два вида - явное и скрытное, которые в произведениях Амир Хусрава хорошо прослеживаю 1ся Открытое и явное использование аятов ити хадисов выражается в цитировании их целиком на языке оригинала т е арабском, скрытое влияние лих источников в творчестве Амир Хусрава выражается в том что он в своей речи приводит «содержание или описание аята или хадиса» или же строит свою речь без указания на источник, на основе содержания того или иного аята хадиса или предания связанною с ними
Как стало ясно из образцов, проанализированных в этом подразде 1С внимание и интерес Амир Хусрава направлены нате коранические и хадисовы суждения и иниа-!елыюе их использование в рамках существующей теории литературы которые полностью соо1вететвуюг традициям использования и применения божественной тематики Сверх того, из речении, относящихся к кораническим моментам изучаемого произведения вытекает, что его автор, те Амир Хусрав, глубоко, основательно, с всеми тонкостями знает и знаком с божественным словом В необходимых случаях он позволяет себе анализировать некоторые аяты, чтобы испотьзовать их просветительские. общечеловеческие мысти
В Заключении изложены важнейшие результаты полученные диссертантом при исследовании выбранной темы
1 Письмо и письмоводство (эпистолография) во все времена и эпохи у всех цивилизованных пародов считались одним из важных столпов культуры показателем высокою искусства Иранские народы являющиеся одними из создателей мировой цивилизации в своей истории культуры неотъемлемой частью считают искусство письма, особенно традиции эпистолярной литературы, которая имеет ¡лубокис и древние исторические корни Необходимо подчеркнуть, что отдельные Э1емепты
кулыуры древних иранцев послужили твердой основой для эволюции и развития похожих ) 1емешов в культурах других народов Например, одним из древнейших народов планеты считаются шумеры, которые будучи первыми жителями древнею Вавилона достигли высокой культуры и одним из важнейших признаков культуры у них считается упорядоченность развитость эпистолот рафии, которая питалась из источника под названием Древний Иран 'Шумеры - первый из народов, обитавших па территории Древней Вавилони и достигших уровня цивилизации С развитием торговли с Ираном, Эламом, Индией и районами Средиземноморского побережья шумерские посстения превратились в процветающие города-государства, которые к 1100 году до н > создали зрелую цивилизацию урбанистическою типа с развитыми метаттообработкой текстильным ремеслом монументальной архитектурой и системой письма» (5 219)
2 Письмо и письмоводство у иранских пародов берет свое начало с периода зарождения штературы и ее развития на пехлевийском языке С образцами писем тех рремеп можно познакомиться по сведениям литературно-исторических источников исследованиям литературоведов и археолоюв нашедших существующие тексты инеем древности
3 От периода арабской истории под названием «джахилият - невежество» т е доисламско1 о периода, писем не дошло Первые письма исламской эпохи на арабском языке относятся к перу пророка Мухаммада - избранника Позднее в формирование арабской эпистолографии большой вклад внесли писцы и писатели иранцы по происхождению но в совершенстве овладевшие арабском языком На основе доисламского опыта эпистолярной деяте гыюсти па пехлеви они сформировали арабскую эпието-тярнуто прозу Кстати, арабские писатели начального периода эпохи ислама своими важнейшими источниками считали персидские письма доисламского периода
4 Историческое развитие мшетолографии у иранских народов показывай что после принятия ислама переписка обмен посланиями па различных уровнях происходи ш на арабском языке Переход письмоводства на персидский язык происходил постепенно при содействии династий Саффаридов Дайламитов, Саманидов Однако составление писем на арабском языке еше долгое время являлось частью персидской эпистолографии ибо этого требовала необходимость поддерживать связь с центром халифата и арабскими государствами Поэтому от всех известных писцов дошли до нашею времени также письма на арабском языке и из писем на персидском известно что интерес к арабскому Я1ыку был велик
5 При научном исследовании проблемы формирования различных видов писем наряду с опорой на общую картину развития персидского писательского искусства необходимо внимание к доис 1амским традициям особенно распространенному еред-пеперсидскому языку пехлевийской литературе и соседним близким по происхождению, странам с иранской культурой Так как па этом пути наиболее игглересным являйся проблема эволюции структуры письма - на первых этапах его развития налганною писательским искусством становится ясно, что окончательное формирование сто структуры происходи .о поэтапно на основе совершенствования существующих доисламской исламской теорий и творческой мысли других народов Вздимо-в шянис арабской и персидской теории в развитии теории эпистолографии происходило но инициативе писцов писателей-иранцев по происхождению
6 Посте окончательного формирования композиции письма на двух - арабском и персичско-таджикском - языках в истории персидской эпистолографии начинается
новый этап, который известен как шуубия В ряду лигературоведческих наук новый предмет под названием сочинение прозы или же «наука о секретарстве и составлении канцелярской документации» занимает важное место Постепенно в результате научною познания се сущности, усовершенствуется теоретическая сторона письма-эпистолы
7 Одним из популярных научных течений в средние века был сбор обра шов писем, начавшийся переводом канцелярского делопроизводства с арабского па персидский язык и продолжающийся до настоящего времени Временные огличия таких действий в том, чго сбор писем, их написание и составление сборников из них вначале происходили в неразрывной связи с сочинением пособий по этой науке дтя образцов писем их сборников в наше время не обязательны вышеназванные атрибуты они больше имеют социальное, политическое и иногда литературное значение
8 Начало сбора и составления письмовников в истории персидско-таджикской литературы приходится на время правления Газневидов и связано с именем известного писца той эпохи Абулфазла Байхаки период совершенства этой научной дисциплины приходится па время правления Хорезмшахов и Сельджукидов Первый и старейший сборник целенаправленно составленных писем, дошедший до нашею времени принадлежит Рашидаддину Ватвату После книги Рашидаддина Ватвата и сборника не дошедшего до нас Абулфазла Бейхаки знаменитою в свою эпоху сбор и составление писем в виде отдельного произведения получает бошпое оживтенис и распространение
9 Сбор и составление сборников писем литераторов также приходится на время составления сборников прославленными писцами Исторически первым литератором от которого остался упорядоченный сборник писем, быт Ходжджатулислом Абухамид Мухаммад ион Мухаммад Газзали (1058-1111) После не!*о сборники писем оставили следующие литераторы жившие до времени Амира Хусрава Ахмад Газзали (ум 1123) Айнулкуззат Хамадани (род 1097-ум в 33 или 35 лет был убит) Саиаи Газнави (1072-1131), Хакани Ширвани (1120-1198) Мавтана Джалалц/тдин Ьалхи (1207-1273), Фахруддин Ираки (1213-1289)
10 Письма Ахмада Газзали к Айнулкуззату Хамадани являются важной частью ет о эпист олярного наследст ва и по изложению материала и стилю письма от шчают ел от писем других литераторов и писцов адресаты писем люди понимающие тонкости смыс юв и намеков, для них нет надобности, подробно излагать мысль и цель, достаточно тонкого намека Дтя понимания такого рода писем цели написанною прежде всего, важно знание мировоззрения адресатов Важнейшими стилистическими особенностями писем, упомянутых выше литераторов, является широкое использование аятов из Корана, божественного слова, хадисов пророка и стихов
«Трактат аиния» или же письмо Ахмада Газзали Айнулкуззату Хамадани» при сравнении с другими письмами по объему довольно большое и походит па целостное литературное произведение По композиции этого письма и похожих на него форм можно изучать жанровые особенности и возможности писем классического периода нашей литературы
11 Сборники писем собранные и составленные до ХШ в нашей эры но содержанию можно разделить па три вида а) сборники, составленные самими авторами писем, содержащие образцы официальных и неофициальных писем авторов (государственные личные) б) сборники составленные не авюрами писем а тру]ими людьми в том числе учениками поклонниками творчества авторов писем в) сборники
писем, содержащие как официальные и неофициальные письма<авторов и образцы писем, носящих характер учебного пособия, написанные для обучения начинающих писцов
Третья груши письмовников имеет литературно-теоретические значение в двух аспектах с одной стороны, >то показатель совершенства писательского искусства и с другой, пособие по обучению письму и, вообще писательскому труду Книга «Расаил ул-эъджаз», более известная как «Эъджази Хусрави» Амир Хусрава Дихлави, являющаяся предметом нашего исследования, входит в згу группу и наряду с особенностями этой I руппы имеет свою специфику, полна нововведений и новаторства и отражает особый стиль письма своего автора
12 Сочинение книг учебного характера по составлению и стилю писем содержащие также теорию эпистолярного жанра, характеризует подъем на более высокую ступень прозы как научной дисциплины, с точки зрения формы речи - достижение степени совершенства эпистолярного жанра и классического письмоводства Похожие особенности такого рода книг-пособий состоят в том, что в них теория и практическое ее применение изложены вместе, неотделимо друг от друга
13 Первой теоретической книгой доступной нам, написанной с целью обучения начинающих писцов, является «Пособие по письмоводству» («Дасгури дабири») Му-хаммада ибн Абдулхалика Механи Книги «Блестки в науке переписки» («Джалолия дар итми мукотиба») Мухаммад ибн Хаджи, «Польза для писца и цель для требующего» («Гуняг ул-котиб ва мунят ут-толиб») и «Традиции трактатов и звезды мудрости» («Русум ур-расоил ва нуджум ул-фазоил») Хасана ибн Абдулмуьмина Хуйи написаны после книги Механи и в стиле его книги «Жемчужины прозы» («Паср уд-дурар») Абусаьдп Маису ра ибн Хусайна Абекатиба является единственной теоретической книгой, относящейся к исследуемой теме, написаннои в изучаемую нами эпоху на арабском языке
14 В книгах написанных полностью в качестве пособия по традиционному искусству письма созданных начиная с XII в от «Дастури дабири» Мухаммада ибн Абдулхалика Механи и позднее, прежде всего нас интерисовали сочинение книг на персидском языке законы и каноны персоязычпого писательства Такие особенности должны изучаться па фоне эволюции теории эпистолярного жанра в сравнении с сущностью письма на арабском языке или же персидском, смешанном с арабским что явилось основной причиной усложненности стиля персидских писем
15 Обшие мысли об искусстве сочинения писем и ведения делопроизводства (.ибири) можно найти в процессе изучения книг по литературе Однако целью авторов таких книг не является исследование проблем, связанных с темой писательского мастерства в них более всего речь ведется о сущности эпистолографии (фапни иншо) и дается оценка >чодям избравшим своим занятием письмоводство Мысли, записанные в таких книгах прежде всего, дают сведения о социальном положении секретарей и писцов
16 Важнейшим теоретическим трудом написанным в изучаемую нами эпоху является «Расонч ут-эъджоз» («Трактат о чудесах») Амира Хусрава Дихлави более известный как «Эъджази Хусрави» («Чудо Хусрава») Окончательное редактирование и упоря точение его приходится на 1319 г те на 70 летиеавтора
17 О количестве произведений Амир Хусрава и приписываемых ему трудов до настоящего времени идут споры в научных кругах Этому талантливому литератору попу ученому приписали мною произведений среди которых известные нам про-
заическне сочинения - аш пять отдельных трактатов, обьединенные в большой,труд под натаинем «Раеоил ул-эъджаз», исторические сочинения «Сокровища завоевании» («Хаюнн ул-фугух»), «История Ллои» («Таърихи Алой»), «Превосходство но-|езностси» («Афзал ул-фавоид») и предисловия ею пяти диванов (сборников лирических стихов)
По нашему убеждению, роль Амира Хусрава в истории персидско-таджикской прозы равна его роли в развитии псрсидско-таджикской поэзии, его прозу можно оцени п. даже выше ею поэзии Закономерности художественно! о с юва, как поэтического, гак и прозаического Амир Хусрав, в первую очередь, считает общими, но обь-ективно поэтические фантазии, воображение и нововведения и открытия, бросающиеся в 1лаза в его прозе безусловно, подчиняются особым закономерностям, правильно понять и познать их можно прежде всего, из теоретических высказываний самого писателя
18 Проза Амира Хусрава - с точки зрения способа письма и стиля изложения материала - является художественной, научной, обучающей лшерагурио-исторической «Эъджази Хусрави» одновременно является и сочинением и компиляцией - литературно-научная проза имеющая обучающее значение, «Хазоин ул-футух» - литературно-историческая «Афзал ул-фавоид» - художественная предисловие диванов - научно-критическая О предисловии дивана «Предел совершенства» (Гурраг уд-камод») можно сказав что его проза является в какой-ю степени критическим текстом
19 Амир Хусрав при написании «Эъджази Хусрави» использовал много источников и при любом удобном случае он упоминает их, дает им оценку высказывает признательность и благодарность их автором Но источниковедческая основа произведения не отраничивается Этим Во всех пяти тракытах «Эьджази Хусрави» приведены имена многих ученых и лтиераторов Источники поэтических мыслей Амир Хусрава необходимо искать в незрах персидско-таджикской, арабской, индийской и в какой-то степени турецкой культур и цивилизации
20 В подражание «Эьджази Хусрави» на полуострове Индостан бытн сочинены произведения, достойные внимания с которыми мы познакомились в разделе «Последователи «Эьджази Хусрави» в персидской прозе» Авюры подобных трудов прежде всего, последовали Амиру Хусраву в композиции и внутренней структуре книги
Такой беспримерный интерес литераторов к этому произведению продолжался до XIX в , т с до завоевания Индии англичанами После этой эпохи когда место традиционного делопроизводства и составления писем занял аш дийский порядок переписки и делопроизводства и роль исследуемого сочинения у ученых-литературоведов п языковедов, всех любителей литературы до какой-то степени снизилась Одна из причин того, что ослабло внимание к «Эъджази Хусрави» заключается в том, что Амир Хусрав при создании своих пяти трактатов под одним общим названием выбрал такой высокохудожественный только его перу присущий стиль изложения что не каждому под силу его понять познать и правильно интерпретировать Естественно этому имеется причина, ибо в прошлом дело переписки книг и писательство считались особо почитаемой деятельностью обязанности секретаря письмоводителя, канцелярского писца, которые занимались перепиской книг, составлением писем и документации, выпошяли особо грамотные образованные люди и пособия по эпистоло-графии были рассчитаны на лаких людей
21 «Эъджази Хусрави» но структуре и составу отличается от других подобных трудов, чю пыявчепо при сравнении Он состоит из предисловия, охватывающего восхваление и благодарение Аллаху, пророку Мухаммаду, введения, пяти трактатов и заключения В совокупности все пяп» трактатов состоят из тридцати трех глав названных «хат» и ста тридцати девяти разделов получивших название «харф»
Трактаты входящие в состав произведения между собой связаны логически первый трактат, хотя и снабжен подробным вступтением, сто основные части, в свою очередь, являются предисловием для последующих трех трактатов, третий трактат, в свою очереть, играет роть предисповия для четвертого трактата Таким обрахом, теоретическая основа особого ститя Хусрава изтожеиа в первом трактате, в трех последующих трактатах отражено ее практическое применение с приведением конкретных примеров образцов В третьем трактате же предметом исследования стали средства художественного украшения речи практическое применение коюрых дано в четвертом трактате, пятый трактат стоит отдельно, но тесно связан с предыдущими трактатами, хотя в этом трактате собраны прежние, периода юности, письма автора но ио методу написания и стилю изложения материала, образности речи он вливается в общее течение и по своему значению также равноценен другим трактатам
22 Понятие «дебоча» Лмир Хусрав испо 1ьзует в значении начата или же преди-С10Ш1Я книги нре шечовия к новому материалу, что, во-первых, имеет значение обычного попу тярного предисчовия и, во-вторых - содержит некое разъяснение В с дебоча» писате 1ь разъясняет значение новой нети, нового материача до ею изчоже-ния чтобт I чиитеть понял и правильно воспринач его
Все трактаты в составе «Эъджази Хусрави» начинаются с «дебоча» - введения и каждый из них имеет свою специфическую особенность все «дебоча» - введения начала трактатов как предисчовия указывают на суть тра(патов и их содержание Во вступлениях (дебоча) отдельных разделов «Эъджази Хусрави» обычно даются объяснения из пгаются способ повествования пути и навыки письма, руководства по тгзу-ченшо писате гьской стези
23 Амир Хусрав в «Эъджази Хусрави» по составлению письма и его частей специально не веди никаких рассуждений Части и теоретические формы ггисем мы оп-редечнли па основе приведенных образцов, по их структуре, составу и адресатам Под понятием «нома» - «письмо» мы подразумеваем все виды написанного, упоминаемые в изучаемом труче под названиями «мисол» «парвона» «мактуб» «рукъа» Объединяющим всех их моментом является то, что основу всех их составляют творчество, определенные гтрави та и нововведения и искусное мастерское изложение мысчей
24 Части писем объяснены на примерах так мисол (притча, аллегория) парвона (пропуск чицензня) и рукъа (письмо) состоят из восхваления, цели даты в макту-бах (письмах) имеются заготовок восхваление, цель молитва завершающее «Аминь'» дата и выражение уважения и покорности Все эти части имеют опреде-тенные тотько им присущие слова и стовосочетания Среди этих штампированных счовосочеганий и терминов есть и взаимозаменяемые так вместо «таслимог» в некоторых письмах приводят «сари пома» вместо «тахмидот» - «зикри Хак таъоло» Упомянутые термины в чисто персидских письмах имеют гакие формы Сарнабишти пома - зат чавие письма, сииоси Худо - благодарение Бога, бандагихо - мы рабы, хон-датгихо - прочитываемое
25 Все виды писем явтяются руководствами для начинающих писцов писатели полому в конце каждого раздеча этого большого труда приводятся образцы пи-
сем Ьолес всего приведено образцов, примеров на молитвы Некоторые письма носят общий характер, по ним можно составить форму написания схожих по теме, по назначению конкретых писем Например, письмо везнрю является образцом порядка написания письма всем служащим соответствующего министерства, потому что по дои схеме можно написать письмо любому чиновнику Что касается молитв, то они не одинаковы, они оттичаются в зависимости от адресата В некоторых одинаковых письмах и восхваление, и благодарение Всевышнего и пророк мот уг различаться
26 Письма, приведенные в составе трактатов в качестве образцов, имсю1 различных корреспондентов, среди которых есть и исторические личности, но большинство придуманные автором персонажи По содержанию и тематике письма также делятся на настоящие, реальные и на фантазийные, но связанные между собой по значению и творческим целям все они являются образцами писательского искусства Поэтому они имеют как историческое, так и литературное значение, для нас более интересен их литературный аспект Важнейшие особенное!и писем, за исключением писем в составе пятого трактата которые являются письмами молодости автора, заключаются в том что большинство из них написано в конце жизни автора это означает что они являются результатом писательского опыта Амира Хусрава, ярко демонстрирующею его талант, силу в искусстве прозаической речи
27 У Амира Хусрава каждое слово или понятие имеет конкретное место, он одинаково серьезное внимание обращает л на словарное, и на терминото! ическое значение, и на смысловую нагрузку этих снов и оборотов Основной момент, связывающий все смысловые аспекты стов, терминов и других понятий - это их мастерское применение
28 На полях литографического издания «Эьджази Хусрави» написаны комментарии в какой-то степени помогающие правильному пониманию произведения Автором комментариев на полях всех пяти трактатов «Эьджази Хусрави» является Мупши Хаяли Рам, книга с его комментариями была издана после его смерти при содействии Мупши Навал Кишура владельца типографии газет!,I «Авадих» До Мунши Хаяла Рама к первой тетради произведения комментарии па полях натшеа 1 Мавтави Гуламхусаии Кантури При литографическом издании изучаемого труда комментарии последнего также были приняты во внимание
Работа по написанию комментариев во времена комментатора «Эьджази Хусрави» являтась в какой-то степени и исправлением текста, и его критикой и эта трудная кропотливая работа проделанная комментатором достойна всяческой похвалы к высокой оценки Но комментарии на полях «Эьджази Хусрави» как было принято в средние века при комментировании того или иною произведения, не были выделены и сброшированы в отдельную книгу Результаты размышлении автора комментариев изложены на полях каждой страницы, по которым мы конкретизировали пути и методы работы комментатора, особенности его взглядов разделив их на пятнадцать групп и высказав четыре замечания
29 Соблюдение отношений слов с учетом их значений логики речи связи понятий и созвучия между словами называют искусством соответствия речи которое у Амира Хусрава имеет специфические закономерности Всю их совокупность мы проанализировали, дифференцировали распределили па семь групп и озат 1авити «Теория соответствия Амира Хусрава» соотношение словесное смысловое сювеспо-смыеловос, ашогоничное, переводное счетное, относительное
У Дмира Хусрава соответствие речи (таиосуби сухан) большей частью выражено словом «нисбат» - отношение, связь, соответствие сходство но местами писатель применяет стово «тааллук» - относящийся, отношение
Дня нрави 1ЫЮГ0 понимания теории соотношения Дмира Хусрава обязательно внимание ко всем аспектам смысла слов, нашедшим отражение в стоварях путям появления новых стов возникающих на основе отношений, и их смысловая нагрузка определяется стилем речи автора Формула искусства слова у Дмира Хусрава такова' речь должна быть основана на красоте, остроумии связях и соотношениях
30 Стиль речи Дмира Хусрава в его трудах можно проанализировать и изучить с точки зрения языка мысли и художественности В результате становится ясно что стиль Дмира Хусрава неповторим специфичен и присущ лолько его перу и этот стиль мы назвали индивидуальным стилем Амир Хусрава
С ючки зрения литературных особенностей самое притягивающее и интересное стилистическое яв тение в речи Дмира Хусрава связано с его открытиями По искусному применению слов новообразований оборотов и словосочетаний Дмир Хусрав считается одним из сильнейших и талантливейших литераторов индийского литературного крута Литературные и эстетические мысли высказанные писателем па основе учета закономерностей относящихся к наукам красноречия риторики и к открытиям и новшествами в истории развития персидско-таджикской литературно-эслсгическои мысли не имеют себе аналогов
С литературоведческой точки зрения - определение, анализ и дифференциация сти.леобразуюших элементов текстов - можно выявить при исследовании проблем использования художественных средств украшения речи, мастерства наполнения речи смыслом (смыслообразоваиия) применения арабских и персидских стихов и аятов из Корана, хадисов пророка в то же время являющихся важнейшими стилистическими особенностями речи Хусрава
31 Открытие новых художественных средств украшения речи и их практическое применение в прозе, будучи интересным явлением, характеризующим автора (Оъджази Хусрави» как совершенного ритора и вдумчивого ученого, направлено на закреп тение и признание другими специфическою стиля Дмира Хусрава Друтими словами для писателя Дмир Хусрава единственным критерием соблюдения стиля, или же способа изложения речи является потребность в выражении мысли С этой точки зрения художественные средства украшения речи, приведенные в двух «хат» -ах лретьего трактата, отличаются по способам применения и стилистике
Большая часть художественных средств встречающихся в третьем трактате являются смешанными Смешанные средства - это старые художественные фигуры и тропы, существовавшие до эпохи Дмира Хусрава в которые писатель внес много нового изменив их структуру и назначение Из старых фигур и тропов писателя более всего привлекли словесные средства а именно ихом - аллегория двусмысленность и воображение фантазия, потому что они по сравнению с другими словесными средствами могут нести большую смысловую нагрузку
Амир Хусрав целенаправленно и осознанно шел к открытию и введению в научный обихол новых художесл венных средств украшения речи Степень использования таких средств зависит от таланта и мастерства писателя
32 В текстах пяти трактатов Амир Хусрава наиболее используемыми являются фигуры сравнение (ташбех). метафора (истиора) и т ипербота (муболнга) У них самая высокая частота применения Эти художественные средства весьма популярны и
опень используемы в поэзии, в прозе же круг их использования зависит от индивидуального мастерства писателя
33 С ючки зрения смысловой нагрузки текстов Амир Хусрав в персидско-(аджикскои литературе считается гением мысли В его речах одновременно мо!>т существовап. несколько смыслов, что также связано и с эстетическим вкусом и интеллектуальной подготовленностью читателя Во многих случаях, прежде, чем приступить к изложению художественной мысли, писатель указывает на путь, способ ее понимания, познания В его творческой лаборатории и емыслообразу ющем воображении понятия и события реального и фантазийною миров, фауна и флора, весь неодушевленный мир, мир хищников и птиц, небесные тела, связи четырех элементов, тайны и повествования находятся в особой связи мыслей, которые в речах писателя конкретизируются с упоминанием различных отношений, приобретают смыслообра-зующее значение
34 Книга «Оъджази Хусрави» написана прозой смешанной с поэзией По тематике поэтические отрывки в составе произведения чрезвычайно разнообразны количество смыслов в их содержании равно частоте тем в составе трактатов Среди стихотворных отрывков немало интересных поэтических картин и советов и наставлений -дидактики каждый из которых в отдельности напоминает целостное литературное произведение
35 Амир Хусрав прекрасно знал Коран и предания (хадисы) пророка был основательно подкован в теологии, многие цитированные из этих произведений отрывки в его трудах засверкали и заблистали новым светом его многие оршииальпые мысли озарены кораническим и хадисовым светом Амир Хусрав в необходимые моменты осмеливается комментировать некоторые аяты и разьяспягь их важнейшее познавательное значение
Направленность интересов Амира Хусрава на коранические и хадиеовы значения и их целенаправленное применение полностью соответствуют еущесгвмощеи в то время литературной теории и традиции использования и применения божественной тематики
Наконец диссертант на основе четырех доступных списков подготовил к печати полный текст «Эъджази Хусрави» что поможет, надеемся, всем желающим познакомиться с необычным сочинением Амира Хусрава
Мы предполагаем, что реферируемая работа и ее выводы, полученные в результате исследования всей совокупности поставленных вопросов создадут соответствующую основу и будут содействовать более широкому и глубокому исследованию таких проблем, как особенности и жанровые возможности такот о литературно! о вида как эпистолография в средние века и правил общения (этикет) в классических персидско-таджикских письмах
В свою очередь, можно осуществить совокупность исследований на основе решенных нами проблем и результатов полученных нами Особенно мы надеемся, наши результаты окажутся весьма полезными при написании полной «Истории персидско-таджикской эпистолярной литературы»
Список цитированной литературы
1 Абдуррахмони Чрми Осор Ч,илдихаштум - Душанбе Адиб, 1990-С 299306
2 Баркова М В , Лоськова Т А Эпистолярный жанр История и современность ■Учебпо-меюдическое пособие - Арзамас АГПИ 2006 - 104 с
3 Бакоев М Х,аег ва энодисги Хусрави ДevIaвй - Душанбе Дониш, 1975 -278
с
4 Зохидов И Насри арабизабони адабиети форсу ючик дар аерхои УШ-1Х" -Хучанд Нури маърифаг 2004 - 402 с
5 Литвинова У Семь чудес света/Ульяна Литвинова Изд 2-е - Ростов-на-Дону Феникс 2006 -224 с
6 Максудов Б 4}стучу дар ахвоз ва осори Ирокп - Душанбе Пайванд 2009 -
555 с
7 Сад имен Н Мархалахои услубй ва тахаввупи анвоъи паср дар адабиети форсу тоник (аерхои 1Х-ХН1) - Хучанд Нури маърифаг 2002 -400 с
8 Хусрав Дехзеви, Амир -Ташкет 1987 -112с
9 Шарифов X 1 [азарияи наср (дар адаби форсии аерхои 4-9 хичрй) - Душанбе 2004 -319с
^ ] 872о58 *^ ь>> J ^ 1 ]
и ^Д^Л-Ь^ ^Ьь ^ Аа^-а 12 £-=»631 4 1 876 *^^^^ ^
^Лз 4л / Си.) ^Ь ^ J jj.JI.ibij ¿и J £^ JJ
^ + 262 ь 1 383 J уа ^— ^Лк
^ги •cвлjj ^ ^ -ч jl кЧЛал CjLu.il j (jljj 1 3
е- 249 '1348
187'1353 ^^^ ^и ^^ J •( 15 ¿у^* «ли! 14
<1 (^ -Э ^ в ЗУ*2* У*^ "'г- л ^ ^уЯдЬи АГ. уп ^ цЦ л 1 5
дд^-е • кJ-j 1353 20 ^ цу ^-и J ^зу> ы
е-^475 '1354
637 '1375 .Я у* о9 У&-3 'и'.'^ 16
636 '1380 ^ у> ¿Из )7
2858 - 1376 'и'^ '^ j £ J л^. ¿и« 18
•' (алад ^^ ^¿Л 13 J1 л!тк ^ у СЛли! 'ли! ¡[я*** 1 9
1128 '2536 <у)
¡Рул 2 вJLлAi 3 I I |1 ^ I Iу 3 ^ '20
' 1 349 J >14 j Л11» ьН^Ь ^ 21-15 ЦК" ' 1348
63 -56 ¡.у*-" 'с^-1 J з J •JUЛ = 409 ' 1377 ''и'Яг* ^ с^ь^1 у* <-5^^ J>" З 'У сн'-3 21
.Основные положения диссертации отражены в < следующих публикациях:
Монографии
1 Из истории и теории эпистолярного жанра (от античности вплоть до эпохи Амира Хусрава Дихдави) - Душанбе Сино, 2009 - 140 с (натадж яз)
2 «г)ьджазп Хусрави» и его место в истории персидско-таджикской литературной мысли -Душанбе Сино,2009 -176с (натадж яз)
Статьи опубликованные в научных журналах указанных в перечне ведущих рецензируемых журналов и изданий
3 Амир Хусрав о поэтической фигуре стихотворного соотношения// Известия АН Республики Таджикистан - Отд обществ наук-Душанбе 2008 - №3-С 120-125 (на тадж яз )
4 «Расаил ал-э'джаз» и его списки// Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретич журнал) - Сер Филология - Душанбе Сино, 2008 -№2(48) -С 123-128 (натадж яз )
5 Источниковедение «Расаил ул-эъджаз» Амира Хусрава Дихдави// Известия АН Республики Таджикистан - Отд обществ наук - Душанбе 2009 - №2 -С 213-217 (на тадж яз )
6 Дастури лабири" Мухаммад ибн Абдулхалик Мехаии и вопросы писательского стиля// Известия АН Республики 1 аджикистан - Отд обществ наук - Душанбе 2009 -№3 -С 139-145 (натадж яз)
7 Художественные аспекты поэтического мастерства// Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретич журнал) - Сор Гуманитарные науки - Душанбе Сино 2008 - №3 - С 269-272 (на тадж яз )
8 Форма и содержание письма в Расаил ал - э'джаз' Амира Хусрава Дихлавн// Вестник Таджикского государственного национагыюго университета (научно-теоретич журнал) - Сер Гуманитарные науки - Душанбе Сино 2008 - №3 - С 286290 (на тадж яз )
9 Содержание структура и отличия предисловий "Расаил ул-эъджаз Амира Хусрава Дихлави// Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретич журнал) - Сер Филология - Душанбе Сино 2009 - №4 - С 165-170 (натадж яз)
Статьи по теме диссертации опубликованные в научных журналах и изданиях
10 Проблемы художественности в "Эъджази Хусрави' // Вклад молодых ученых в развитие науки -Душанбе, 1999 - С 262-266 (на тадж яз )
11 Научная ценность одного учебного пособия Амира Хусрава// Молодежь и мир мыслей (из-е 7) - Душанбе 2005 - С 115-117 (гга тадж яз )
12 Заметки на полях 'Эъджази Хусрави" и проблемы познания персидско-таджикской речи на полуострове Индостан// Сияние мысли - Ходжент, 2008 - С 128-141(на тадж яз)
13 Место Амира Хусрава в истории персидской прозы// Радость соединения-Ход/лепт 2008-С 181-20 (гга тадж яз )
14 Морс жемчужин//Адаб - Душанбе 2003 - №6 - С 37-40 (на тадж яз )
15 Структурные особенности "Эьджази Хусрави" и новаторство Амира Хусрава Дихдави// Молодежь и мир мыслей - Душанбе Ирфон, 2006 - С 431-438 (на тадж яз )
16 Композиция и состав "Степеней художественных чудес" ("Нисоби бадоеъулачоиб') Амира Хусрава// Молодежь и мир мыслей - Душанбе Ирфон, 2005 -С 348-350 (на тадж яз)
Стат ьн по теме диссертации опубликованные и материалах научных конференций
17 Композиция и состав ' Степеней художественных чудес" ("Нисоби ба'Юеъулацоиб') Амира Хусрава // Материалы IV научной конференции молодых ученых и исследователей -Душанбе, 2004 - С 212-214 (на тадж яз )
18 Подражание 'Эьджази Хусрави в персидской прозе// Материалы научно-теоретической конференции профессорско-преподавательскою состава и студентов, посвященной' 800-летию поэта, великого мыслителя Маатоно Джалотуддина Балхи и "16-й годовщине Независимости Республики Таджикистан - Душанбе 2007 - С 6668 (на тадж яз )
Сдано в печать 27 10 2009 г Разрешено в печать 30 10 2009 г Формат 60х84'/1б Объем 3,25 п л Гарнитура Литературная Бумага офсетная Печать офсетная Тираж 100 экз
Издательство «Э%02>» 734025, г Душанбе, проспект Рудаки, 36 Гет 221-95-43 E-mail ejodfirfgrnail iu
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Мисбохиддини Нарзикул
Введение.
Глава I. Традиции эпистолографии до эпохи Амира Хусрава.
1.1 Пехлевийские письма и пособия.
1.2 Традиции арабской эпистолографии.
1.3 Начало составления писем и теория эпистолографии на персидском языке.
1.3.1. Важнейшие сборники писем, письмовники до эпохи Амира Хусрава . 49 1.4. Краткая история развития эпистолярного жанра, теория эпистолографии и пособия по эпистолографии.
1.4.1. Общие моменты эпистолярного искусства на страницах художественных книг.
1.4.2. «Дастури дабири» Мухаммада ибн Абдулхалика Механи.
1.4.2.1. Проблемы стиля с точки зрения Механи.
1.4.2.2. Взгляды Механи на виды и пределы написанного.
1.4.3. Сборник «Блестки в науке о переписки».
1.4.4. «Ключи к письмам» Мухаммада ибн Хаджи.
1.4.5. «Богатство писца и желание ученика» и «Обычаи посланий.».
1.4.6. «Жемчужины прозы» Абусаъда Мансура ибн Хусайна Абекатиба.
Глава II. Проза и эпистолография в творчестве Амира Хусрава.
11.1. Роль Амира Хусрава в истории персидской прозы.
11.2. Прозаические произведения Амир Хусрава.
11.3. «Эъджази Хусрави» и его источники.
11.4. Следование «Эъджази Хусрави» персидской прс!зе.
Глава III. Структура и содержание «Эъджази Хусрави».
III. 1. Структура и состав «Эъджази Хусрави».
III. 1.1. Каталог трактатов и содержание книги.
III. 1.2. Состав, порядок и различия предисловий.
III. 1.3. Композиция и состав писем.
III. 1.4. Особенности структуры и новаторства Амира Хусрава.
111.2. Литературная и профессиональная терминология.
Ш.2.1. Названия видов написанного (канцелярия посланий — девони иншо).
Ш.2.2. Наименования профессий.
Ш.2.3. Форма и структура письма.
Ш.2.4. Художественные аспекты поэтического мастерства.
111.3. Поля «Эъджази Хусрави» и вопросы понимания персидской речи на полуострове Индостан.1.
111.4. Теория соответствия Амир Хусрава.
Глава IV. Особенности поэтики и стиля «Эъджази Хусрави».
IV. 1. Новаторство и познание стиля речи.
ГУ.2. Личность автора и творческая индивидуальность.
ГУ.З. Художественные средства и новшества.
ГУ.4. Способы украшения речи.
ГУ.4.1. Искусство создания содержательности.
VA.2. Поэзия в прозе.
Г/.4.3. Аяты и хадисы.[.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Мисбохиддини Нарзикул
Эпистола и эпистолография в истории литературы цивилизованных народов мира, в том числе и персоязычных, с древнейших времен и до сего времени, считается неотъемлемой частью литературы. Древнегреческий философ Эпикур (ЕрУсигоз: 341-270) признан в истории мировой литературы как первый классик эпистолярного жанра (96,4)'. Анализ общечеловеческого литературного наследия показал, что среди литературных памятников, оставленных писателями, имеются произведения, написанные в форме письма (эпистола). Термин эпистола как вид литературного творчества, т.е. произведения, написанного в форме посланий, писеМ (эпистолы) также своими истоками восходит к Древней Греции (96,4).
У персоязычных народов эпистола и эпистолярный жанр имеют древнюю историю, образцы этого вида литературы можно встретить в доисламских текстах. Однако рассвет и развитие письма как отдельного литературного жанра происходит в исламскую эпоху, точнее в средневековой персидско-таджикской литературе. Именно в этот период этот литературный жанр признается специфической и самостоятельной частью науки о литературе (улуми адаби).
Эпистола как специфический литературный жкнр, включая в себя «науку о прозаическом повествовании» (155, 16-32; 120, 49), упоминается как «наука о письмоводстве и составлении концелярских циркуляров». «Письмоводство и стиль делопроизводства,- пишет Касым Тувайсарикани,- проявили себя в литературе Ирана после ислама как специфический раздел науки о литературе, имеющий свой стиль и отличающийся от других видов прозы, например, от научной, художественной, исторической, от макамов, поэм, относящихся к поэзии» (57, 78). I
1 Первая цифра указывает на порядковый номер цитированной книги в «Библиографии», вторая означает страницу цитаты.
Как позже мы отметим, интерес к отдельным письмам и письмовникам, содержащим образцы писем знаменитых личностей, в истории научного исследования литературоведческих проблем проявился уже в средневековье и наиболее заметные научные исследования относятся к этому периоду. Как показывают изыскания в этой области с привлечением трудов ученых других народов, исследовавших тексты, имевшиеся в сокровищнице их писем, наши ученые большой частью занимались собиранием, упорядочением и изданием образцов писем или же письмовников. Немногие исследователи обратили свое внимание на отдельные проблемы, относящиеся к теории эпистолографии и писательскому мастерству, отраженные в теоретических трудах, рассматривающих эти проблемы.
Но ни в одном из доступных нам исследований современных иранских и таджикских литературоведов мы не нашли ни постановки, ни тем более решения таких проблем, как что такое эпистола, ее особенности как специфического раздела литературы, искусство составления писем, его внутренние закономерности, традиции и новаторство в этом жанре, правила общения в письмах., как в литературах других народов (напр., в русской литературе). Из доступных нам исследований зарубежных ученых, прежде всего русских литературоведов, написанных на базе эпистолярных произведений или же литературных произведений, написанных в форме переписки или писем, стало ясно, что персидско-таджикскую эпистолу (письмо) можно исследовать как литературный текст по следующим параметрам: эпистола (письмо) как вид литературного текста (90; 91; 111; 130), письмо как литературный жанр (148), исследование различных споров и взглядов на теорию письма и эпистолографии (105; 108), зарождение и развитие письма (эпистолы) (109), изучение эпистолярного жанра в различные периоды развития литературы (137; 114; 100), специфика видов писем в различные периоды эволюции литературы (147; 103; 255; 256; 92; 162), эпистолярный жанр в творчестве отдельных писателей (141; 161; 160), источниковедение и развитие эпистолярных источников в различные исторические периоды (112; I
138), исследование поэтики письма (134; 135), осоЬенности текста и течения текстологии (140; 129), этикет письма (88; 89), виды художественных произведений, созданных в форме переписки и писем (101), творческое лицо писателя в его переписке (ПО), анализ стиля писем литераторов (132) и т.д.
Среди научных трудов зарубежных исследователей мы нашли только одну диссертационную работу на русском языке, посвященную проблеме эпистолографии в персидско-таджикской классической литературе. М.Х.Бехруз написал исследование на тему "Хусайн Ваиз Кашифи и его произведения эпистолярного жанра (ХУ-ХУ1 вв.)" (99), в третьей главе которого на основе материала двух сочинений Хусайн Ваиза Кашифи — "Махзан ул-иншо" ("Сокровищница письма") и "Сахифаи шахи" ("Шахская страница") попытался изучить и определить каноны средневековой литературы и их отражение в эпистолярном жанре.
Из таджикских исследователей только З.Ш.Хасанова в своей кандидатской диссертации под названием "Сами и теория эпистолярного стиля в таджикской литературе XIX в." (153) обратила внимание на проблему эпистолярного стиля в персидско-таджикской классической литературе. З.Хасанова, в основном, проанализировала состояние эпистолярной литературы в XIX в., т.е. в период жизни Мирзо Азимиддина Сами Бустани (1837-1^09) и на основе трактата Сами «Сохраненное искусство» («Санъати махзун») определила теоретические взгляды Сами и исследовала художественные средства украшения речи -фигуры и тропы, вошедшие в «Санъати махзун».
Письмо и письмоводство (Ер1з1:о1ап1у) как отдельный литературный жанр были исследованы и европейскими учеными (244; 249; 252; 253). Письмо и произведения некоторых зарубежных писателей, написанные в форме переписки, также попадали в поле зрения исследователей (139). Такие научные работы полезны в теоретическом и методологическом аспекте.
Изучение научной литературы показывает, чтс*> проблем эпистолографии, подлежащих тщательному и внимательному исследованию довольно много, и русские, и зарубежные исследователи, посвятившие свои труды эпистоле и эпистолографии, подошли к их анализу с разных точек зрения. Для сравнительного анализа существующих теорий в «художественной мастерской» отдельных литераторов и аналитического подхода к*'ним на основе имеющихся материалов и исследований по персидско-таджикской классической литературе, нужны время, желание и возможности. Как стало ясно из данного краткого вступления, в истории персидско-таджикской литературы эпистола, эпистолография и её теория, можно сказать, «терра инкогнито» - «неизученная земля». Поэтому тему данной монографии мы ограничили проблемами эпистолярных канонов, традиций (до эпохи Амира Хусрава Дихлави) и всесторонним и глубоким исследованием интереснейшего труда по эпистолографии великого персоязычного классика Индии Амира Хусрава Дихлави (1253-1325) «Чудо Хусрава» (Эъджази *'Хусрави>>). Исследование других проблем, связанных с этой темой, является делом будущего. На некоторых интересных аспектах исследования мы остановимся в процессе анализа отдельных проблем.
Основной целью, лейтмотивом нашего исследования является монографическое, с применением методов современного литературоведческого анализа, изучение шедевра Амира Хусрава и подготовка к изданию научно-критического текста всех пяти трактатов "Эъджази Хусрави". Выбор темы исследования обоснован тем, что упомянутая книга имеет теоретический характер и написана с целью представления особого писательского стиля. Основной отличительный признак писательского стиля Амира Хусрава заключается, прежде всего, в смешении обычного, традиционного стиля с совокупностью открытий и новшеств, привнесенных поэтом, после чего и родился особый, ни на что не похожий, своеобразный стиль, который мы назвали хусравани. Само собой встали вопросы: такой стиль в прошлом существовал? Какое прошлое имели традиции письмоводства и сочинение пособий по писательскому творчеству до эпохи Амира Хусрава? Теоретические проблемы писательской деятельности попадали в поле зрения ученых или нет?
С целью ответа на поставленные вопросы была составлена структура данной монографии, и стремление автора направлено на выяснение состояния, в пределах возможного, истории и теории эпистолярного жанра, на этой основе истории создания руководств для писателей до эпохи Амира Хусрава. Нам представляется, этим путем можно более выпукла и ясно показать вклад и новаторство Амира Хусрава в теорию писательского стиля. Другая необходимость в изучении выбранной темы заключалась в том, что для писательской деятельности вообще, для грамотного и впечатляющего изложения цели на бумаге весьма важно внимание к поэтическим и прозаическим текстам многовековой персидско-таджикской истории, к её древним памятникам, сохранившимся шедеврам литературы и пособиям по стилистике и письмоводству.
Необходимость изучения вышеназванной темы к тому же вытекает из состояния научной изученности видов персидской прозы. Персидско-таджикская проза, как и поэзия, имеет блестящую и долгую историю, шедевры и гениальных представителей, но причиной большей известности, всемирной славы поэзии над прозой является то, что до настоящего времени широкий спектр видов нашей классической прозы не изучен на должном научном уровне. Наши познания в вопросах эволюции тематики, идей, структурно-композиционного строя прозы весьма скудны, в то время как место и роль прозы в истории нашей литературы, культуры и цивилизации, наряду с поэзией, высоки и она [проза - М.Н] является «сокровищницей очень богатой и ценной, которая на протяжении веков смогла весьма достойно и с величайшим мастерством познакомить с разнообразием мыслей и взглядов иранцев и их творческой деятельностью и отразить все это в себе. И возможно, часть вины в этой невнимательности лежит на наших ученых и исследователях, которых очарование и обаяние поэзии привлекает больше, и они не занимаются прозой. И поэтому после шедевра покойного Бахара «Стилистика прозы» («Сабкшиносии наср») и «Науки о прозе» («Фани наср») доктора Хусайна Хатиби, «Сокровищницы слова» («Ганджинаи сухан») покойного Бахара и
Следа на воде» («Накш бар об») и «Литературного прошлого Ирана» («Гузаштаи адабии Ирон») покойного Зарринкуба и «Тысячи лет персидской прозы» («Хазор соли насри форси») Карима Кешоварза и «Стилистики прозы» («Сабкшиносии наср») доктора Шамисо о древней персидской прозе не появилась ни одна точная, ясная и устраняющая вопросы и затруднения работа» (210, 1-2).
Эти высказывания являются ярким показателем степени изученности прозы в иранском литературоведении, но в нашей стране имеются достойные исследования о классической персидско-таджикской прозе, о которых автор вышеприведенной цитаты не имеет никакой информации. Одной из ценнейших и современных является работа профессора Х.Шарипова «Теория прозы» («Назарияи наср») (159), которая по постановке проблемы, тематике, методики исследования и исследовательскому таланту автора не имеет себе подобных в современной иранистике.
Книга Н.Салимова под заглавием «Стуцени стиля и развитие прозаических видов в персидско-таджикской литературе (1Х-ХШ вв.)» ("Марх;алах,ои услубй ва тахдввули анвоъи наср дар адабиёти форсу точ;ик (асрх,ои 1Х-Х1П)" (144) явилась шагом вперед и подняла на качественно новую ступень исследование прозы таджикскими учеными. В этой книге исследованы вопросы «зарождения и развития прозаических жанров в персидско-таджикской литературе 1Х-ХШ веков и сделана попытка определить отличительные критерии жанров на протяжении их исторического развития. Смысловые и формообразующие элементы прозаических жанров и их развитие тщательно исследованы в тесном контакте со стадиями стилевой и тематической эволюции, и виды прозы классифицированы по содержанию, написанию и формам. Своей основной целью автор считает выявление достижений средневековых литературных школ и современного литературоведения в определении жанровых границ классической прозы на основе их содержания, поэтического состава и формообразующих элементов» (144, 9).
Среди проблем, перечисленных выше, с темой нашего исследования связаны вопросы развития прозаических жанров, их эволюции и преимуществ и отличий каждого из них. Как вытекает из четвертой главы книги, в исследовании распространенных видов персидской прозы и их особенностей определен литературный вид эпистолы под названием «тарассул (мактубот ва муншаот)» (144, 351-359).
Стоит поинтересоваться анализом различных видов классической прозы, как становится, очевидно, что подлежащих подробному и глубокому исследованию проблем очень много и выделение актуальных тем для изучения не представляет особой трудности. К таким проблемам относится исследование эпистолярной прозы, для которого подготовили почву имеющиеся исследования и публикации некоторых сборников писем. Поэтому научные проблемы, поставленные в данной диссертации, и их решение являются первым шагом в их монографическом изучении.
Относительно письма и истории его развития ценные и подробные рассуждения мы можем найти в книге Х.Хатиби «Проза в персидской литературе» («Фани наср дар адаби форси») (174, 2,83-428). Вторая часть этой ценной работы озаглавлена «Анализ прозы и её в^дов». В её первой главе, посвященной посланиям и письмам, исследованы следующие вопросы: история эволюции и особенности персидской эпистолографии в доисламском Иране, после Ислама (взаимовлияние пехлевийско-сасанидского эпистолярного стиля и арабского языка и арабской эпистолы в персидском языке), особенности персидских писем от зарождения и до первой половины VI в. хиджры.
Об эпистолографии и её формировании и развитии, хотя и в краткой форме, находим сведения в предисловиях сборников писем, подготовленных к печати и опубликованных (1, 299-307; 171; 190, 1-32).
Если бы письмо составлялось лишь с целью изложения социальных нужд или передачи приветствий и пожеланий простым языком с соблюдением норм распространенного языка, в таком случае оно являлось бы лишь средством передачи вестей, новостей и всё. Однако во время написания письма внимание фиксируется на передаче цели с использованием литературных средств украшения речи, в этом случае письма приобретают литературный характер. Нашей целью, прежде всего, являются такого рода письма. Необходимо отметить, что за многие исторические периоды написано несметное количество писем и некоторая часть из них, интересующая нас, принадлежит знаменитым личностям, и плоды их творчества в наше время служат литературным материалом. Такого рода письма составляют1 важную часть нашего литературно-культурного наследия.
Одним из ценных исследований, написанных касательно по теме нашей диссертации, является статья «Письмоводство и писательство» («Дабири ва нависандаги») М.Данишпажуха, опубликованная в 14 номерах журнала «Народ и исскуство» («Мардум ва хунар») (176; 177; 178; 179; 180; 181; 182; 183; 184; 185; 186; 187; 188; 189). Внимание автора статьи привлекло изучение искусств эпохи темуридов - проблем, относящихся к рукописям каллиграфов и древним произведениям писцов, писателей, чиновников, сборщиков налогов, придворных и т.д. Автор, прежде чем начать основное исследование, совершает экскурс в историю, упоминает несколько книг, считавшихся лучшими образцами знаний и наследия писцов (176, 45; 177, 56-59).
Донишпажух рассматривает произведения иранских писцов и писателей на персидском языке, дошедшие как письменные памятники в сборниках, джунгах, альманахах, сборниках писем, посланий, переписках и т.д. Ясно, что эта работа весьма трудоемка, поэтому упомянутый ученый - в целях показа исторического развития искусства каллиграфии (переписки или письма) -упоминает в качестве примера несколько письмовников и сборников переписок и всего того, что относится к ним. Другими словами, его настоящая цель заключалась в исследовании упомянутых документов ради «понимания истории иранского искусства эпохи Тимура и раскрытия при их помощи многих его аспектов» (177, 59).
Таким образом, Донишпажух, построив свое исследование на основе существующих трудов, часть трудов иранских писцов и писателей или же писавших на персидском языке распределил в форме каталога на шесть групп. Первая группа включает в себя счета канцелярий, министерств, бухгалтерские документы, расписки, финансовую документацию, книжки городов и деревень, тетради с записями бюджетов и тетради приходов и расходов. Из этой категории материалов упоминается 35 книг, одна из них под названием «Чудеса счета и магия исчисления» j i^u^i (78) относится к перу
Насира Хусрава Кубадияни и написана на персидско-таджикском языке. Другое сочинение под названием «Правила и обычаи древних правителей по накоплению богатств, по сбору налогов и их расходованию» ( ¡^¿з ¿ииоЦ ¿-Л j ojuw 3 çij oulo vW j») принадлежат перу Ходжа Насируддина
Абуджаъфара Мухаммад ибн Хасана Туси (62). Первая книга хранится в виде рукописи, вторая же была два раза издана.
Вторая группа состоит из благословений ученых и мистиков своим ученикам, наставлений суфиев своим последователям, разрешений на [деятельность] джавонмардством и футувватом,. дружеских, научных и суфийских писем ученых и мистиков. В этой части ^упоминаются 32 сборника писем мистиков и ученых, среди которых достаточное количество приходится на изучаемое нами время.
Третью группу составляют грамоты на вакфы [необлагаемое налогом имущество или земля, или недвижимость - М.Н.] мечетей, кладбищ и гробниц святых. Количество таких писем не очень большое, то, что доступно, сохранено в журналах и книгах, очень малая часть существует в виде отдельных экземпляров. В этой группе из приведенных писем на изучаемый нами период приходится пять писем, которые не представляют литературной ценности, но интересны для историков и изучающих налоговую систему средневековья.
К четвертой группе относятся письма и послания поэтов. Из 22 сборников, упомянутых в этой группе, наиболее важными являются письма Хакани, опубликованные и доступные (32). Другие письма имеют больше историческое и географическое значение, чем литературное.
В пятую группу автор выделил переписки (тарассул) и искусство письмоводства (Ер}з1:о^гарЫе) и науку переписки [¿сниг - М.Н.] (китобат). Эту группу мы считаем важнейшей для нашей темы, доказывающей существование множества книг, трактатов и сборников, сочиненных на исследуемую тему на протяжении многих веков в различных литературных кругах многими личностями, стоящими на разных социальных ступенях общества. В этих сочинениях речь идет о правилах и канонах писательства, течениях и пособиях по нему, об удовольствии и наслаждении, дарующих мастерское владение пером, когда смысл, суть сказанного доведено до ума действенно и мастерски. Некоторые труды этой группы излагают стилевые законы повествования и в них приведены образцы писем и их частей. Донишпажух к этой группе относит 125 источников, большая часть из которых приходится на изучаемую нами эпоху и представляет для нас интерес. В основной части своего исследования мы их проанализируем.
Шестая группа состоит из писем секретарей, писцов, служащих канцелярий и сборщиков налогов. Эта часть намного больше других групп, но всё же ещё не полная, чему имеется причина. Дело в том, что составление полного каталога писем и документов, которые хранятся в руках частных лиц, в различных рукописехранилищах, как в форме отдельных документов, так и в текстах различных литературных и исторических Источников и книг, работа очень трудная и трудоёмкая. Поэтому Донишпажух приводит только 366 сборников писем и отдельные документы, некоторые из них отвечают нашей теме. Так, трактат «Расаил ул-эъджаз» Амира Хусрава Дихлави вошел (весьма кратко) в эту группу как сборник писем, будто «сочинен он только десятью стилями» (183, 51).
Другой Донишпажух - Манучехр является автором ценной книги под названием «Эволюция письмоводства в персидской литературе» («Сайри номанигори дар адабиёти форси») (190), написанной по двум причинам: «Во-первых, осуществить исследование о произведениях эпистолографии на персидском языке, как части персидской литературы, которые являются письмами» и изучить виды «писем» с историческим экскурсом, с приведением образцов прозаических и поэтических писем, сочиненных на протяжении тысячелетия персидской литературы» (190, два). Другая цель автора заключается в том, чтобы выделить «изящество и очарование стиля литераторов в их письмах» и на их основе создать учебное пособие для молодых. Донишпажух в предисловии, проявив интерес к истории письма и зарождению переписки, останавливается кратко на сословии писцов, их социальном положении, правилах составления писем, переводе иранских писем доисламских времен, приводит древнейшие образцы писем на персидском языке и других вопросах, связанных с эпистолографией и её критериями, имеющими значение для изучения истории писем.
Цели автора «Эволюция письмоводства в- персидской литературе» отражены в двух главах. В первой главе собрано 4 5(.прозаических писем из 44 источников и во второй главе 35 поэтических писем из 22 источников. Автор так выбрал из прозаических и поэтических текстов письма, что они отражают все виды персидских писем и посланий. Кстати, работа Манучехра Донишпажуха по богатству информации об исторических событиях имеет важное значение, как для истории, так и весьма полезна для изучающих каллиграфию, стили писем и писательского искусства. Вышеназванная книга в изучении эволюции персидской эпистолярной литературы в истории персидско-таджикской литературы является новым шагом и солидным материалом в создании полной истории персидской ¡эпистолографии.
Другой ученый, занявшийся сбором исторических документов и писем — это Сайид Али Муайяд Сабити. В книги «Исторические документы и письма (с первых лет ислама и до конца правления Шаха Исмаила Сафавида)» (171) он собрал и ознакомил ученый мир с историческими документами и письмами из различных сборников. В этих письмах, прежде всего, можно познакомиться с личной жизнью людей, их мыслями и взглядами и социально-политическим состоянием эпохи, но все это не превалирует над их литературной значимостью. С литературной точки зрения важен, тот факт, что письма до какой-то степени отражают стиль письма эпохи, методику письма и взлеты и падения письмоводства при различных исторических ситуациях.
Из состава писем явствует, что они являются личными письмами и специальными государственными указами, написанные на протяжении нескольких веков - от начала исламизации иранских земель и до конца эпохи Шаха Исмаила Сафевида. Упоминая о необходимости составления в книгу таких документов и писем, автор сознается, что его не интересовали вопросы композиции и литературные особенности писем. «То, что было наиболее важным для упорядочения этих документов и писем, - пишет Сабити, -комментарии, объяснения и определение тематики и содержания каждого письма и ознакомление с писателем и его респондентами» (171, пять).
Письма расположены в соответствии с датой жизни или смерти писателя или респондентов каждого письма, также указан источник каждого из них. В таком порядке автор перечисляет названия нескольких сборников писем, среди которых имеются соответствующие времени, исследуемому нами.
Письмо и письмоводство в истории персидско-таджикской литературы зародилось в прозаической форме и до сегодняшнего дня, в основном, письма пишутся прозой, однако, известны и письма, написанные в стихах, в поэтической форме. Поэтические письма в отдельных произведениях также попадали в поле зрения ученых и подвергались исследованию. Так, таджикские ученые Алии Мухамади Хорасани и Джурабек Назри, исследовав письма и эпистолярный стиль в «Шахнаме» Абулькасыма Фирдоуси, написали ценную работу (173). Эти авторы в первой главе своего труда привели очень краткую историю развития и традиций письма и письмоводства в культуре
1« ираноязычных народов (173, 19-31). Нам представляется, что история развития поэтической эпистолографии достойна более тщательного и всестороннего изучения.
Об изучении, анализе и исследовании «Чудо Хусрава» («Эъджази Хусрави») Амира Хусрава Дихлави необходимо отметить, что в таджикском литературоведении наиболее подробно на этом труде остановился таджикский ученый Худой Шарипов, более кр'атко покойный Мухаммадвафо Бакаев. Упоминают о трактате Амира Хусрава в своих работах Абдуннаби Сатторзаде, автор этих строк, Урватулло Тахиров, высказывая иногда о содержании и различных его аспектах свои соображения, имеющие, в основном, предварительный и поверхностностный характер (97; 145; 159; 120; 121; 150).
В Таджикистане первым ученым, более - подробно изучившим и высказавшим ценные мысли о трактате «Чудо Хусрава» (Эъджази Хусрави») явился Худой Шарипов. В своем труде «Теория прозы» («Назарияи наср») внимание ученого привлекли многие проблемы, на которых, мы ещё остановимся.
Возникает вопрос, в том, почему на труд Амира Хусрава Дихлави не обратили научного, исследовательского внимания ни в Индии, ни в Иране и ни в Таджикистане? По мнению Худой Шарипова, «трудная форма писем привела к тому, что сегодня большая часть сочинений мастеров прошлого не имеет точного адреса своего исследования. Одна из причин того, что до сего дня «Расоил ул-эъджаз» Амира Хусрава не заинтересовало никого из ученых в плане глубокого и подробного изучения, выявления его научно-литературной ценности, заключается именно в этом» (159, 105).
К тому же, за последние столетия и до настоящего времени в официальных бумагах и общедоступных, массовых документах и письмах место насыщенного, образного очаровывающего стиля, неразлучно связанного со средствами художественного украшения речи и с логикой, занял стиль, ничего общего не имеющий с привлекательным, завораживающим писательским почерком. Так и в литературных, эпистолярных сочинениях нет и следа от традиционного, писательского стиля, поднимающего письмо до уровня литературного произведения. Поэтому интерес к произведениям, напоминающим трактат «Эъджази Хусрави», которые охватывали проблемы писательского мастерства, был весьма невелик.
Другой причиной невнимания литературоведов к вышеназванному трактату является трудность понимания способа изложения мыслей Амира
Хусрава, его стиль специфичен и несравним, ни до него и ни после него никто не предложил такой обобщенный, стройный, упорядоченный, всеохватывающий и аргументированный способ изложения мыслей. Здесь необходим тонкий и глубокий исследовательский взгляд, ибо на примере обширных и подробных комментариев, написанных к индийскому изданию этой книги, ясно, что индийские ученые правильно поняли содержания книги. О труде комментатора «Эъджази Хусрави» и его личности речь пойдет в другой главе.
Проблемы, исследованные в книге «Теория прозы», связаны с содержанием пяти трактатов «Эъджази Хусрави», и их очень много. По нашему мнению, проблемы, рассмотренные ученым, правильнее будет распределить на две группы. Первая - это высказывания и выводы, полученные в результате анализа произведений Амир Хусрава Дихлави. В данном случае мы приводим нижеследующие выводы, каждый из которых является характеристикой научной ценности труда: обретение самостоятельного и специфического метода искусства прозы в седьмом веке хиджры и в последующие века и создание трудов на эту тему весьма большого объема, в том числе «Эъджази Хусрави» Амира Хусрава Дихлави; выбор формы, интонации речи в соответствии с личностью того, кому адресовано письмо и фиксирование писем, написанных Амиром Хусравом различным людям, который писал, что «письмо, посланное духовному лицу, не может быть похоже на другие»; разработка в труде Амира Хусрава проблемы «соответствия стилевых течений социальному состоянию»; на примере произведений Амира Хусрава и их анализа сделан вывод, что «в ХП1-Х1У вв. во взглядах литераторов произошли изменения во взглядах на стиль поэзии»; «Расоил ул-эъджаз» относится к книгам, созданным в ХШ-Х1У вв., в которых ведется речь о специфике художественной прозы; ещё в эпоху Саманидов официально был принят термин «дабир» - «секретарь» и в книге «Эъджази Хусрави» использование термина «котиб» - «писец» и название профессии Амиром Хусравом «тарассул» - «письмоводство» (159, 20, 70, 74, 130, 149, 176).
Вторая - в отдельных главах исследование проблем, имеющих отношение к поэтическому стилю прозаической речи. К рим относятся проблемы поэтического стиля в сочинениях Амира Хусрава, его взгляды и суждения о стилях персидской речи, эпистолярном стиле и мысли поэта о поэтическом стиле (159, 78-130), в которых отражены глубина исследования, особый взгляд и правильная постановка проблем, их точное, тонкое и глубокое решение.
Изучение проблем творчества и самопознания писателя на материале «Эъджази Хусрави» можно расширить, но это не даст ожидаемого результата, ибо они требуют конкретного и полноценного исследования (159, 226-228). На дискуссионном пространстве книги «Расаил ул-эъджаз» встречаются и другие теоретические проблемы, как ценность художественных средств изображения для совершенствования прозы и стиля речи, подробное изложение основных требований к сочинению писем и др., на которых мы остановимся в соответствующих местах своей работы.
Суждения, выводы таджикских ученых М.Бакаева, У.Тахирова, которые большей частью носят ознакомительный характер, нами будут рассмотрены в ходе решения выбранной темы.
Как нам известно, из иранских ученых Муса Дуруди обратил внимание на жизнь и творчество Амира Хусрава Дихлави. В своей докторской работе под названием «Исследование жизни и наследия Амид. Хусрава Дихлави» (191), вторую главу посвятил прозаическим произведениям Амира Хусрава. Эта глава состоит из двух разделов, первый назван «Расаил ул-эъджаз» и второй -«Другие прозаические произведения». В первом разделе приводятся общие сведения о самом труде; во втором разделе упоминаются все остальные прозаические произведения Амира Хусрава с предисловием, написанным для пяти диванов поэта и прозаические заглавия разделов.
Иранский ученый Мухаммадхусайн Тасбехи провел много лет в Пакистане с исследовательской целью, и итоги своих поисков изложил в двухтомной книге «Пакистанский персидский язык и задачи пакистановедения» (180). Во второй том упомянутой книги вошли две статьи, посвященные творчеству Амира Хусрава Дихлави, под названиями «Словесные художественные средства Хусрава» и «Метрика поэзии Хусрава» (180, 232-245, 245-265).
В начале второй половины прошлого века в Афганистане прошла волна особого внимания к жизни и наследию Амира Хусрава. В 1953 году в Кабуле был организован международный научный семинар по случаю шести веков славы поэзии и шести с половиной веков со дня смерти Амир Хусрава. Статьи, прочитанные на этом семинаре, при старании Факир Мухаммади Хайрхоха были собраны и изданы сборником под названием «Семинар Амир Хусрава Балхи» (36). Одна из статей сборника относится к перу самого составителя, в ней он приводит сведения о рукописных списках произведений Амира Хусрава в Афганистане (36, 445-459).
В упомянутом сборнике помещена статья бывшего советского востоковеда Баногули под названием «Амир Хусрав Балхи и востоковедение Советского Союза» (36, 417-422). В ней автор приводит сведения о работах, посвященных Амиру Хусраву и его произведениям, выполненных в бывшем Союзе. В статье подчеркивается, что прославленные востоковеды Союза Крымский, Бертельс, Брагинский, Болдырев и другие в своих трудах затрагивали вопросы жизни и творчества Амир Хусрава на фоне общих теоретических проблем теории литературоведения. Профессор Стариков Алексей Аркадьевич был первым ученым, посвятившим свою жизнь изучению литературного творчества Амира Хусрава. Из исследований этого востоковеда вытекает, что он в основном изучал месневи (поэмы) поэта.
В честь праздника и упомянутого семинара в том же году в Афганистане были изданы избранные произведения Амира Хусрава в трех томах (50; 51; 52). В третьем томе отведено место для «Эъджази Хусрави», оно неполное, в нем части из начала и конца и несколько страниц из всех пяти трактатов.
В Республике Узбекистан также был проявлен интерес к творчеству Амира Хусрава. Из доступных нам работ (149; 104; 116) ясно, что с апреля 1966 года было положено начало исследованию жизни и творчества Амира Хусрава
Дихлави на кафедре литературы зарубежных стран Ташкентского Университета. Для исследования были определены 80 тем и на их основе созданы работы, но книга «Эъджази Хусрави» ими не была охвачена. Только ради последующего изучения темы и вовлечения её [«Эъджази Хусрави» -М.Н] в круг исследования отмечается: «. в ближайшее время приступить к серьезному исследованию его капитального тр(уда «Эъджазе Хосрови» поскольку этот труд может и должен стать ключом к исследованиям его остальных произведений в художественном аспекте» (149, 8).
Из статьи Г.У. Туйчиева и P.A. Ширалиева, больше похожей на каталог, названной «Работы по изучению творчества Амира Хусрава Дихлави» (149, 6679) вытекает, что до 1987 года в бывшем Советском Союзе вокруг различных проблем творчества Амира Хусрава были выполнены нижеследующие работы: 25 раз изданы полные или частичные тексты произведений поэта, 14 человек защитили кандидатские или докторские диссертации, опубликовано 9 монографий, в различных журналах и газетах опубликованы 135 статей. Среди них только одна статья написана на тему «Эъджази Хусрави» (104).
Хотя книга «Расаил ул-эъджаз» Амира Хусрава Дихлави издана на его родине литографским способом и на неё имеется рецензия на языке урду, всё же в той стране она ещё не изучена на должном уровне. Судя по доступным нам источникам, первым индийским ученым, заинтересовавшимся жизнью и творчеством Амира Хусрава вообще и особенно «Эъджази Хусрави» является Шибли Нуъмани. Этот ученый в книге «Поэзия Ирана или история поэтов и литературы Ирана» (198; 199), отведя отдельную главу Амиру Хусраву, излагает разрозненные мысли об «Эъджази Хусрави», её структуре и содержании, которые иногда противоречат друг другу. На этих вопросах мы остановимся в соответствующих местах исследования.
Шибли Нуъмани, исследовав проблемы художественных средств «Эъджази Хусрави», некоторым тропам и фигурам, являющимся открытием Амира Хусрава, дает весьма сжатые характеристики (198, 145-146, 147-149). На этом мы подробнее остановимся при разборе - художественных средств изображения.
В книге «Энциклопедия персидской литературы» («Донишномаи адаби форси»), являющейся важнейшим изданием о персидской литературе на полуострове Индостан, о «Расоил ул-эъджаз» отдельной статьи нет. Только упомянуто название книги в статье «Амир Хусрав» (192, 221).
В статье о жизни и творчестве Амира Хусрава, принадлежащей перу ученого Барзгара, в списке прозаических произведений Амира Хусрава первым упоминается «Эъджази Хусрави» и о нем даны весьма краткие сведения. В том числе, там сказано, что «. Амир Хусрав. своими новшествами даёт здоровый ход развитию прозы» (192, 221). ,.
В предисловиях к публикациям поэтических произведений Амира Хусрава, написанных такими учеными, как Амир Ахмад Ашраф, Сайд Нафиси и Икбал Салахуддин (на языке урду) в списке прозаических произведений поэта первым называется «Эъджази Хусрави», как ценное и важное произведение, однако приведенные сведения не выходят за пределы краткого ознакомления читателя с произведением.
Таким образом, мы считаем, что глубокое, всестороннее исследование «Эъджази Хусрави» и определение его настоящей ценности является важнейшей задачей современного литературоведения.
Наша диссертация структурно состоит из введения, четырех глав, разделенных на параграфы, заключения, библиографии и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Трактат Амир Хусрава Дихлави "Эъджази Хусрави" ("Чудо Хусрава") и традиции эпистолярного жанра в истории персидско-таджикской литературы"
Заключение
Письмо и письмоводство (эпистолография) во все времена и эпохи у всех цивилизованных народов считались одним из важных столпов культуры, показателем высокого искусства. Иранские народы, являющиеся одними из создателей мировой цивилизации, в своей истории культуры неотъемлемой частью считают искусство письма, особенно традиции эпистолярной литературы, которая имеет глубокие и древние исторические корни. Необходимо подчеркнуть, что отдельные элементы культуры древних иранцев послужили твердой основой для эволюции и развития похожих элементов в культурах других народов. Например, одним из древнейших народов планеты считаются шумеры, которые, будучи ^первыми жителями древнего Вавилона, достигли высокой культуры. Одним из важнейших признаков культуры у них считалась упорядоченность, развитость эпистолографии, которая питалась из источника под названием Древний Иран: "Шумеры - первый из народов, обитавших на территории Древней Вавилони и, достигший уровня цивилизации. С развитием торговли с Ираном, Эламом, Индией и районами Средиземноморского побережья шумерские поселения превратились в процветающие города-государства, которые к 1100 году до н.э. создали зрелую цивилизацию урбанистического типа с развитыми металлообработкой, текстильным ремеслом, монументальной архитектурой и системой письма» (5, 219).
Письмо и письмоводство у иранских народов берет свое начало с периода зарождения литературы и её развития на пехлевийском языке. С образцами писем тех времен можно познакомиться по сведениям литературно-исторических источников, исследованиям литературоведов и археологов, нашедших существующие тексты писем древности.
От периода арабской истории под названием «джахилият — невежество», т.е. доисламского периода, писем не дошло. Первые письма исламской эпохи на арабском языке относятся к перу пророка Мухаммада — избранника. Позднее в формирование арабский эпистолографии большой вклад внесли писцы и писатели, иранцы по происхождению, но в совершенстве овладевшие арабским языком. На основе доисламского опыта эпистолярной деятельности на пехлеви, они сформировали арабскую эпистолярную прозу. Кстати, арабские писатели начального периода эпохи ислама своими важнейшими источниками считали персидские письма доисламского I периода.
Историческое развитие эпистолографии у иранских народов показывает, что после принятия ислама переписка, обмен посланиями на различных уровнях происходили на арабском языке. Переход письмоводства на персидский язык происходил постепенно при содействии династий Саффаридов, Дайламитов, Саманидов. Однако составление писем на арабском языке ещё долгое время являлось частью персидской эпистолографии, ибо этого требовала необходимость поддерживать связь с центром халифата и арабскими государствами. Поэтому от всех известных писцов дошли до нашего времени также письма на арабском языке и из
I. писем на персидском известно, что интерес к арабскому языку был велик.
При научном исследовании проблемы формирования различных видов писем, наряду с опорой на общую картину развития персидского писательского искусства, необходимо внимание к доисламским традициям, особенно распространенному среднеперсидскому языку, пехлевийской литературе и соседним, близким по происхождению, странам с иранской культурой. Так как на этом пути наиболее интересным является проблема эволюции структуры письма - на первых этапах его развития названного писательским искусством, - становится ясно, что окончательное формирование его структуры происходило поэтапно, на основе совершенствования i существующих доисламской, исламской теорий и творческой мысли других народов. Взаимовлияние арабской и персидской теории в развитии теории эпистолографии происходило по инициативе писцов, писателей - иранцев по происхождению.
После окончательного формирования композиции письма на двух - арабском и персидско-таджикском - языках в истории персидской эпистолографии начинается новый этап, который известен как шуубия. В ряду литературоведческих наук новый предмет под названием сочинение прозы или же «наука о секретарстве и составлении канцелярской документации» занимает важное место. Постепенно, в результате научного познания её сущности, усовершенствуется теоретическая сторона письма-эпистолы.
Одним из популярных научных течений в средние века были сбор и составление образцов своих и чужих писем, начавшиеся со времени перевода канцелярского делопроизводства с арабского на персидский язык и продолжающиеся до настоящего времени. Временные отличия таких действий в том, что сбор писем, их написание и составление сборников из них вначале происходили в неразрывной связи с сочинением пособий по этой науке, для образцов писем, их сборников, в наше время не обязательны вышеназванные атрибуты, они больше имеют социальное, политическое и иногда литературное значение. 1
Начало сбора и составления письмовников в истории персидско-таджикской литературы приходится на время правления Газневидов и связано с именем известного писца той эпохи Абулфазла Байхаки, период совершенства этой научной дисциплины приходится на время правления Хорезмшахов и Сельджукидов. Первый и старейший сборник целенаправленно составленных писем, дошедший до нашего времени, принадлежит Рашидаддину Ватвату. После книги Рашидаддина Ватвата и сборника, не дошедшего до нас Абулфазла Бейхаки, знаменитого в свою эпоху, сбор и составление писем в виде отдельного произведения получает большое оживление и распространение. 1
Сбор и составление сборников писем литераторов также приходится на время составления сборников прославленными писцами. Исторически, первым литератором, от которого остался упорядоченный сборник писем, был Ходжджатулислом Абухамид Мухаммад ибн Мухаммад Газзали (1058-1111). После него сборники писем оставили следующие литераторы, жившие до времени Амира Хусрава: Ахмад Газзали (ум. 1123), Айнулкуззат Хамадани (род. 1097-ум.: в 33 или 35 лет был убит), Санаи Газнави (1072-1131), Хакани Ширвани (1120-1198), Мавлана Джалалиддин Балхи (1207-1273), Фахрудцин Ираки (1213-1289).
Письма Ахмада Газзали к Айнулкуззату Хамадан^ являются важной частью его эпистолярного наследства и по изложению материала и стилю письма отличаются от писем других литераторов и писцов: адресаты писем люди, понимающие тонкости смыслов и намеков, для них нет надобности подробно излагать мысль и цель, достаточно тонкого намека. Для понимания в такого рода письмах цели написанного, прежде всего, важно знание мировоззрения адресатов. Важнейшими стилистическими особенностями писем, упомянутых выше литераторов, является широкое использование аятов из Корана, божественного слова, хадисов пророка и стихов.
Трактат айния», или же письмо Ахмада Газзали Айнулкуззату Хамадани», при сравнении с другими письмами, по объему довольно большое и походит на целостное литературное произведение. По композиции этого письма и похожих на него форм можно изучать жанровые особенности и возможности писем классического периода нашей литературы.
Сборники писем, собранные и составленные до XIII в. нашей эры, по содержанию можно разделить на три вида: а) сборники, составленные самими авторами писем, содержащие образцы официальных и неофициальных писем авторов (государственные, личные); б) сборники, составленные не авторами писем, а другими людьми, в том числе учениками, поклонниками творчества авторов писем; в) сборники писем, содержащие официальные и неофициальные письма авторов и образцы писем, носящих характер учебного пособия, написанные для обучения начинающих писцов.
Третья группа письмовников имеет литературно-теоретическое значение в двух аспектах: с одной стороны, это показатель совершенства писательского искусства и, с другой, пособие по обучению письму и, вообще, писательскому труду. Книга «Расаил ул-эъджаз», более известная как «Эъджази Хусрави» Амира Хусрава Дихлави, являющаяся предметом нашего исследования, входит в эту группу и наряду с особенностями этой группы, имеет свою специфику, полна нововведений и новаторства и отражает особый стиль авторского письма.
Сочинение книг учебного характера по составлению и стилю писем, содержащие также теорию эпистолярного жанра, характеризует подъем на более высокую ступень прозы, как научной дисциплины, с точки зрения формы речи — достижение степени совершенства эпистолярного жанра и классического письмоводства. Похожие особенности такого рода книг-пособий состоят в том, что в них теория и практическое её применение изложены вместе, неотделимо друг от друга.
Первой теоретической книгой, доступной нам, написанной с целью обучения начинающих писцов, является «Пособие по письмоводству» («Дастури дабири») Мухаммада ибн Абдулхалика Механи. Книги «Блёстки в науке переписки» («Джалолия дар илми мукотиба») Мухаммада ибн Али Алнамуса Алхавари, «Ключи к сочинительству» («Мафотех ул-иншо») Мухаммад ибн Хаджи, «Польза для писца и цель для требующего» («Гунят ул-котиб ва мунят ут-толиб») и «Традиции трактатов и звезды мудрости» («Русум ур-расоил ва нуджум ул-фазоил») Хасана ибн Абдулмуъмина Хуйи написаны после книги Механи и в стиле его книги. «Жемчужины прозы» («Наср уд-дурар») Абусаъда Мансура ибн Хусайна Абекатиба является единственной теоретической книгой, относящейся к исследуемой теме, написанной в изучаемую нами эпоху на арабском языке.
В книгах, написанных полностью в качестве 'пособия по традиционному искусству письма, созданных начиная с XII в., т.е. от «Дастури дабири» Мухаммада ибн Абдулхалика Механи и позднее, прежде всего, нас интерисовали сочинение книг на персидском языке, законы и каноны персоязычного писательства. Такие особенности должны изучаться на фоне эволюции теории эпистолярного жанра в сравнении с сущностью письма на арабском языке или же персидском, смешанном с арабским, что явилось основной причиной усложненности стиля персидских писем.
Общие мысли об искусстве сочинения писем и ведения делопроизводства (дабири) можно найти в процессе изучения книг по литературе, однако целью авторов таких книг не является исследование проблем, связанных с темой писательского мастерства, в них более всего речь ведется о сущности эпистолографии (фанни иншо) и дается оценка людям, избравшим своим занятием письмоводство. Мысли, записанные в таких книгах, прежде всего, дают сведения о социальном положении секретарей и писцов.
Важнейшим теоретическим трудом, написанным в изучаемую нами эпоху, является «Расоил ул-эъджоз» («Трактат о чудесах») Амира Хусрава Дихлави, более известный как «Эъджази Хусрави» («Чудо Хусрава»). Окончательное редактирование и упорядочение его приходится на 1319 г., т.е. на 70 летие автора.
О количестве произведений Амир Хусрава и приписываемых ему трудов до настоящего времени идут споры в научных кругах. Этому талантливому литератору, поэту, ученому приписали много произведений, среди которых известные нам прозаические сочинения - это пять отдельных трактатов, объединенные в большой труд под названием «Расоил ул-эъджаз», исторические сочинения «Сокровища завоеваний» («Хазоин ул-футух»), «История Алой» («Таърихи Алой»), «Превосходство полезностей» («Афзал ул-фавоид») и предисловия его пяти диванов (сборников лирических стихов).
По нашему убеждению, роль Амира Хусрава в истории персидско-таджикской прозы равна его роли в развитии персидско-таджикской поэзии, его прозу можно оценить даже выше его поэзии. Закономерности художественного слова, как поэтического, так и прозаического Амир Хусрав, в первую очередь, считает общими, но объективно поэтические фантазии, воображение и нововведения и открытия, бросающиеся в глаза в его прозе, безусловно, подчиняются особым закономерностям, правильно понять и познать их можно, прежде всего, из теоретических высказываний самого писателя.
Проза Амира Хусрава - с точки зрения способа письма и стиля изложения материала - является художественной, научной, обучающей, литературно-исторической: «Эъджази Хусрави» одновременно является и сочинением и компиляцией - литературно-научная проза, имеющая обучающее значение; «Хазоин ул-футух» — литературно-историческая, «Афзал ул-фавоид» — художественная, предисловие диванов - научно-критическая. О предисловии дивана «Предел совершенства» (Гуррат ул-камол») можно сказать, что ёш проза является в какой-то степени критическим текстом.
Речь Амира Хусрава в «Эъджази Хусрави» построена на логической основе и художественном воображении. Если в практических формах речи Амира Хусрава указанные основы не будут приняты во внимание, то невозможно будет найти, понять основную цель и смысловое наслаждение от речи автора. Другими словами, все открытия и новшества Амира Хусрава рождены силой воображения и именно в этой силе воплощена вся совокупность возможностей и слабостей.
Амир Хусрав при написании «Эъджази Хусрави» использовал много источников и при любом удобном случае он упоминает их, дает им оценку, высказывает признательность и благодарность их автором. Но источниковедческая основа произведения не ограничивается этим. Во всех пяти трактатах «Эъджази Хусрави» приведены имена многих ученых и литераторов. Источники поэтических мыслей Амир Хусрава необходимо искать в недрах персидско-таджикской, арабской, индийской и в какой-то степени турецкой культур и цивилизации.
В подражание «Эъджази Хусрави» на полуострове Индостан были сочинены произведения, достойные внимания, с которыми мы познакомились в разделе «Последователи «Эъджази Хусрави» в персидской прозе». Авторы подобных трудов, прежде всего, последовали Амиру Хусраву в композиции и внутренней структуре книги.
Такой беспримерный интерес литераторов к этому произведению продолжался до XIX в., т.е., до завоевания Индии англичанами. После этой эпохи, когда место традиционного делопроизводства и составления писем занял английский порядок переписки и делопроизводства и роль исследуемЬго сочинения у ученых-литературоведов и языковедов, всех любителей литературы до какой-то степени снизилась. Одна из причин того, что ослабло внимание к «Эъджази Хусрави» заключается в том, что Амир Хусрав при создании своих пяти трактатов под одним общим названием выбрал такой высокохудожественный, только его перу присущий стиль изложения, что не каждому под силу его понять, познать и правильно интерпретировать. Естественно, этому имеется причина, ибо в прошлом дело переписки книг и писательство считались особо почитаемой деятельностью, обязанности секретаря, письмоводителя, канцелярского писца, которые занимались перепиской книг, составлением писем и документации, 'выполняли особо грамотные, образованные люди, и пособия по эпистолографии были рассчитаны на таких людей.
По этому поводу необходимо отметить такой факт. Писцы, выходцы из Индии, особенно из Дели, отличались талантом, чрезвычайными способностями. Амир
Хусрав выражает большое уважение к писцам своей Родины, их таланту и работоспособности, дает им высокую оценку. Как в »предисловии дивана «Блеск совершенства» (Гуррат ул-камол») поэт утверждает: «.Писец, родившийся и достигший расцвета в городах Индии, особенно в Дели, даже не упражняясь и не учась у того сообщества [имеются в виду арабы - М.Н.], может высказаться тем стилем, каким высказался кто-то и, услышав, использует его в поэзии и прозе, и в какой-бы регион не поехал, он сможет говорить и писать их стилем. И это известно из опыта и доказано, что поехавшие к арабам торговцы так хорошо выучили арабский язык, что арабские риторы не достигли такой степени и с трепетом брали пример из реки оборотов их [индусов - М.Н.]. И у них с совершенным изяществом и блестящей риторикой не было страха, что не смогут открыть закры1ую дверь. Я видел таджиков, не турков, которые в Индии обучались на тюркском языке ремеслам и говорили, что ученые того сословия [тюрков-М.Н.], пришедшие сверху, отстали» (14,18-19).
В этой цитате подчеркивается способность таджиков к овладению языками, что является интересним историческим фактом, также это свидетельство индивидуальности таджиков на просторах полуострова Индостан.
Эъджази Хусрави» по структуре и составу отличается от других подобных трудов, что выявлено при сравнении. Он состоит из предисловия, охватывающего восхваление и благодарение Аллаху, пророку Мухаммеду, введения, пяти трактатов и заключения. В совокупности все пять трактатов состоят из тридцати трех глав, названных «хат», и ста тридцати девяти разделов, получивших название «харф».
Трактаты, входящие в состав произведения, между собой связаны логически: первый трактат, хотя и снабжен подробным вступлением, его основные части, в свою очередь, являются предисловием для последующих трех трактатов; третий трактат, в свою очередь, играет роль предисловия для четвертого трактата. Таким обрахом, теоретическая основа особого стиля Хусрава изложена в первом трактате, в трех последующих трактатах отражено её практическое применение с приведением конкретных примеров, образцов. В третьем трактате же предметом исследования стали средства художественного украшения речи, практическое применение которых дано в четвертом трактате; пятый трактат стоит отдельно, но тесно связан с предыдущими трактатами, хотя в этом трактате собраны прежние, периода юности, письма автора, но по методу написания и стилю изложения материала, образности речи он вливается в общее течение и по своему значению также равноценен другим трактатам. »
Понятие «дебоча» Амир Хусрав использует в значении начала или же предисловия книги, предисловия к новому материалу, что, во-первых, имеет значение обычного, популярного предисловия и, во-вторых - содержит некое разъяснение. В дебоча» писатель разъясняет значение новой цели, нового материала до его изложения, чтобы читатель понял и правильно воспринал его.
Все трактаты в составе «Эъджази Хусрави» начинаются с «дебоча» - введения и каждый из них имеет свою специфическую особенность: все «дебоча» - введения начала трактатов, как предисловия, указывают на суть трактатов и их содержание; введение первого трактата более длинное, в сущности, Является основным ключом к многочисленным смысловым дверям, которые анализируются в последующих четырех трактатах; введение второго трактата свидетельствует о том, что этот трактат, будучи продолжением первого, теоретические мысли, высказанные в первом трактате, воплощает в практике на примерах повелений (амсала), лицензий, пропусков парвона), писем, коротких писем (рукаъот) и различных переписок; в третьем трактате, имеющем одно общее предисловие, в свою очередь, все разделы начинаются отдельным вступлением, с тенденцией к комментированию, разъяснениям и объяснениям; вступление четвертого трактата отличается по объему и кругу изучаемых тем, походит на подробное предисловие. Амир Хусрав в начале этого трактата, изменив общепринятому правилу, его первый хат ввел во вступление и все это сам же прокомментировал; вступление к пятому трактату по существу похоже на вступления трех первых трактатов.
Во вступлениях (дебоча) отдельных разделов «Эъджази Хусрави» обычно даются объяснения, излагаются способ повествования, пути и навыки письма, руководства по изучению писательской стези.
Амир Хусрав в «Эъджази Хусрави» по составлению письма и его частей специально не ведет никаких рассуждений. Части и теоретические формы писем мы 1 определили на основе приведенных образцов, по их структуре, составу и адресатам. Под понятием «нома» - «письмо» мы подразумеваем все виды написанного, упоминаемые в изучаемом труде под названиями «мисол», «парвона», «мактуб», «рукъа». Объединяющим всех их моментом является то, что основу всех их составляют творчество, определенные правила и нововведения и искусное, мастерское изложение мыслей. i
В первом, втором и четвертом трактатах «Эъджази Хусрави», содержащих образцы различных, но полных, совершенных писем, в общей сумме приведены один парвона (указ, пропуск, лицензия), пять амсала (аллегория, притча), пятьдесят пять мактубов (письма) и сорок одна рукъа (письмо), все характеризуются как учебный материал, как руководство для начинающих писцов.
Части писем объяснены на примерах, так мисол (притча, аллегория), парвона (пропуск, лицензия) и рукъа (письмо) состоят из восхваления, цели, даты, в мактубах (письмах) имеются заголовок, восхваление, цель, молитва, завершающее «Аминь!», дата и выражение уважения и покорности. Все эти части1 имеют определенные, только им присущие слова и словосочетания. Среди этих штампированных словосочетаний и терминов есть и взаимозаменяемые, так вместо «таслимот» в некоторых письмах приводят «сари нома», вместо «тахмидот» - «зикри Хак таъоло». Упомянутые термины в чисто персидских письмах имеют такие формы: Сарнабишти нома -заглавие письма, сипоси Худо - благодарение Бога, бандагихо - мы рабы, хонданихо -прочитываемое.
Как мы неоднократно подчеркивали, все виды писем являются руководствами для начинающих писцов, писателей, поэтому в конце каждого раздела этого большого труда приводятся образцы писем. Более всего приведено образцов, примеров на молитвы. Некоторые письма носят общий характер, по ним можно составить форму написания схожих по теме, по назначению конкретных писем. Например, письмо везирю является образцом порядка написания письма всем служащим соответствующего министерства, потому что по этой схеме можно написать письмо любому чиновнику. Что касается молитв, то они не одинаковы, они отличаются в зависимости от адресата. В некоторых одинаковых письмах и восхваление, и благодарение Всевышнего и пророк могут различаться.
Письма, приведенные в составе трактатов в качестве образцов, имеют различных корреспондентов, среди которых есть и исторические личности, но большинство придуманные автором персонажи. По содержанию и тематике письма также делятся на настоящие, реальные и на фантазийные, но связанные между собой по значению и творческим целям, все они являются образцами писательского искусства. Поэтому они имеют как историческое, так и литературное значение, для нас более интересен их литературный аспект. Важнейшие особенности писем, за исключением писем в составе пятого трактата, которые являются письмами молодости автора, заключаются в том, что большинство из них написано в конце жизни автора, это означает, что они являются результатом писательского опыта Амира Хусрава, ярко демонстрирующего его талант, силу в искусстве прозаической речи.
У Амира Хусрава каждое слово или понятие имеет конкретное место, он одинаково серьезное внимание обращает и на словарное, и на терминологическое значение, и на смысловую нагрузку этих слов и оборотов. Основной момент, связывающий все смысловые аспекты слов, терминов ( и других понятий — это их мастерское применение.
На полях литографического издания «Эъджази Хусрави» написаны комментарии, в какой-то степени, помогающие правильному пониманию произведения. Автором комментариев на полях всех пяти трактатов «Эъджази Хусрави» является Мунши Хаяли Рам, книга с его комментариями была издана после его смерти при содействии Мунши Навал Кишура, владельца типографии газеты «Авадих». До Мунши Хаяла Рама к первой тетради произведения комментарии на полях написал Мавлави Гуламхусайн Кантури. При литографическом издании изучаемого труда комментарии последнего также были приняты во внимание.
Работа по написанию комментариев во времена комментатора «Эъджази Хусрави» являлась в какой-то степени и исправлением текста, и его критикой, и эта трудная, кропотливая работа, проделанная комментатором, достойна всяческой похвалы и высокой оценки. Но комментарии на полях «Эъджази Хусрави», как было принято в средние века при комментировании того или рюго произведения, не были выделены и сброшированы в отдельную книгу. Результаты размышлений автора комментариев изложены на полях каждой страницы, по которым мы конкретизировали пути и методы работы комментатора, особенности его взглядов, разделив их на пятнадцать групп и высказав четыре замечания.
Соблюдение отношений слов с учетом их значений, логики речи, связи понятий и созвучия между словами называют искусством соответствия речи, которое у Амира Хусрава имеет специфические закономерности. Всю их совокупность мы проанализировали, дифференцировали, распределили на семь групп и озаглавили «Теория соответствия Амира Хусрава»: соотношение словесное, смысловое, словесно-смысловое, антогоничное, переводное, счетное, относительное.
У Амира Хусрава соответствие речи (таносуби сухан) большей частью выражено словом «нисбат» - отношение, связь, соответствие, сходство, но местами писатель применяет слово «тааллук» - относящийся, отношение.
Для правильного понимания теории соотношения Амира Хусрава обязательно внимание ко всем аспектам смысла слов, нашедшим отражение в словарях, путям появления новых слов, возникающих на основе отношений, и их смысловая нагрузка определяется стилем речи автора. Формула искусства слова у Амира Хусрава такова: речь должна быть основана на красоте, остроумии, связя^ и соотношениях.
Наши рассуждения о стилистике речи Амира Хусрава основаны на изучении стиля пяти трактатов «Эъджази Хусрави», и они имеют два аспекта: а) изучение стилистики текстов и б) исследование и определение стилеобразующих элементов. Стиль речи Амира Хусрава в его трудах можно проанализировать и изучить с точки зрения языка, мысли и художественности. В результате становится ясно, что стиль Амира Хусрава неповторим, специфичен и присущ только его перу, и этот стиль мы назвали индивидуальным стилем Амир Хусрава.
С точки зрения языка основу стиля речи Амира Хусрава образует смысл и достигается это различными путями. Смысл признается .превалирующим над словом. Синтаксический уровень речи таков, что в некоторых моментах форма предложения чисто персидская, в другие моменты — чисто арабская, но в большей степени персидские и арабские элементы смешаны, последнее, ввиду большей частотности, формирует языковую особенность стиля писателя. Чисто персидская и чисто арабская формы использованы автором ради демонстрации силы своего мастерства. Амир Хусрав в своем специфическом стиле, хотя и предлагает придерживаться умеренности в использовании арабизмов, при построении предложений иногда злоупотребляет ими, переходя всякие границы умеренности.
Поэтическое звучание в прозаической речи, понятия и термины различных наук - суфизма, философии, теософии, литературных дисциплин (морфология и синтаксис, метрика, рифма, красноречие), небесные тела и ономастика (имя, имена и качества Творца, имена пророков, ангелов), являясь важнейшими стилеобразующими элементами речи Амир Хусрава, составляют её особенности. Такие специфические особенности нельзя считать обычно используемыми средствами. Используя их к Iместу, писатель в изложении необходимого смысла, идеи, мысли достигает нужного результата, эффекта.
Интеллектуальный уровень речи Амира Хусрава стилистически можно исследовать по двум аспектам: а) текст предисловия труда, вступления к трактатам и письмам и б) текст каждого отдельного письма и всех писем в совокупности. В обоих случаях и при любой ситуации анализатором событий мыслей является сам писатель. Среди многих его высказываний, рассуждений обязательно присутствует его точка зрения, и его определенная мысль, идея, продуманные и взвешанные на весах разума.
С точки зрения литературных особенностей самое притягивающее и интересное I стилистическое явление в речи Амира Хусрава связано с его открытиями. По искусному применению слов, новообразований, оборотов и словосочетаний Амир Хусрав считается одним из сильнейших и талантливейших литераторов индийского литературного круга. Литературные и эстетические мысли, высказанные писателем на основе учета закономерностей, относящихся к наукам красноречия, риторики и к открытиям и новшествами в истории развития персидско-таджикской литературно-эстетической мысли не имеют себе аналогов.
С литературоведческой точки зрения — определение, анализ и дифференциация стилеобразующих элементов текстов — можно выявить при исследовании проблем I использования художественных средств украшения речи, мастерства наполнения речи смыслом (смыслообразования), применения арабских и персидских стихов и аятов из Корана, хадисов пророка, в то же время являющихся важнейшими стилистическими особенностями речи Хусрава.
Открытие новых художественных средств украшения речи и их практическое
I. применение в прозе, будучи интересным явлением, характеризующим автора «Эъджази Хусрави» как совершенного ритора и вдумчивого ученого, направлено на закрепление и признание другими специфического стиля Амира Хусрава. Другими словами, для писателя Амир Хусрава единственным критерием соблюдения стиля, или же способа изложения речи, является потребность в выражении мысли. С этой точки зрения, художественные средства украшения речи, приведенные в двух «хат» -ах третьего трактата, отличаются по способам применения и стилистике.
Большая часть художественных средств, встречающихся в третьем трактате, являются смешанными. Смешанные средства - это старые художественные фигуры и Iтропы, существовавшие до эпохи Амира Хусрава, в которые писатель внес мною нового, изменив их структуру и назначение. Из старых фигур и тропов писателя более всего привлекли словесные средства, а именно ихом - аллегория, двусмысленность и воображение, фантазия, потому что они, по сравнению с другими словесными средствами, могут нести большую смысловую нагрузку.
Амир Хусрав целенаправленно и осознанно шел к открытию и введению в научный обиход новых художественных средств украшения речи. Степень использования таких средств зависит от таланта и мастерства писателя.
В текстах пяти трактатов Амир Хусрава наиболее используемыми являются фигуры сравнение (ташбех), метафора (истиора) и гипербола (муболига). У них самая высокая частота применения. Эти художественные средства весьма популярны и очень используемы в поэзии, в прозе же круг их использования зависит от индивидуального мастерства писателя.
С точки зрения смысловой нагрузки текстов Амир Хусрав в персидско-таджикской литературе считается гением мысли. В его речах одновременно могут существовать несколько смыслов, что также связано и с эстетическим вкусом и интеллектуальной подготовленностью читателя. Во многих случаях, прежде, чем приступить к изложению художественной мысли, писатель указывает на путь, способ её понимания, познания. В его творческой лаборатории и смыслообразующем воображении понятия и события реального и фантазийного миров, фауна и флора, весь неодушевленный мир, мир хищников и птиц, небесные тела, связи четырех элементов, тайны и повествования находятся в особой связи мыслей, которые в речах писателя конкретизируются с упоминанием различных отношений, приобретают смыслообразующее значение. 1
Книга «Эъджази Хусрави» написана прозой, смешанной с поэзией. По тематике поэтические отрывки в составе произведения чрезвычайно разнообразны, количество смыслов в их содержании равно частоте тем в составе трактатов. Среди стихотворных отрывков немало интересных поэтических картин и советов и наставлений дидактики, каждый из которых в отдельности напоминает целостное литературное произведение.
Амир Хусрав прекрасно знал Коран и предания (хадисы) пророка, был основательно подкован в теологии, многие цитированные из этих произведений отрывки в его трудах засверкали и заблистали новым светом, его многие оригинальные мысли озарены кораническим и хадисовым светом. Амир Хусрав в необходимые моменты осмеливается комментировать некоторые аяты и разъяснять их важнейшее познавательное значение.
Направленность интересов Амира Хусрава на коранические и хадисовы значения и их целенаправленное применение полностью соответствуют существующей в то время литературной теории и традиции использования и применения божественной тематики.
Наконец, диссертант на основе четырех доступных списков подготовил к печати полный текст труда «Эъджази Хусрави», чтЬ поможет, надеемся, всем желающим познакомиться с необычным сочинением Амира Хусрава.
Мы предполагаем, что наша диссертационная работа и её выводы, полученные в результате исследования всей совокупности поставленных вопросов, создадут соответствующую основу и будут содействовать более широкому и глубокому исследованию таких проблем, как особенности и жакровые возможности такого литературного вида, как эпистолография в средние века и правил общения (этикет) в классических персидско-таджикских письмах.
В свою очередь, можно осуществить совокупность исследований, на основе решенных нами проблем и результатов, полученных нами. Особенно мы надеемся, наши результаты окажутся весьма полезными при написании полной «Истории персидско-таджикской эпистолярной литературы». I
295
Список научной литературыМисбохиддини Нарзикул, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"
1. Абдуррах,мони Ч^омй. Осор. Ч^илди ^аштум. Душанбе.: Адиб, 1990.- С. 299306.1а. Коран. Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского. М.: Наука, 1986. - 726с.
2. Мирзо Абдул^одири Бедил. Чорунсур. Ба кушиши Бобобек Ражими //Садои Шар^. 2008. № 3. - С. 124 - 155.
3. Низомии Арузии Самарк;андй. Чах,ор мак;ола. Мураттиб, муаллифони сарсухан ва хрзиркунандагони чоп Х.Шарифов, У.Тоиров.- Душанбе: Ирфон, 1986.- 160 с. '
4. Номаи Тансар. Тах,ияи Н.Салимов //Нахустк;омуси миллат. Хуч;анд: Нури маърифат, 2001.- С. 186-227.
5. Родуёнй. Мунтахаби "Тарч;умонулбалога" ва "Хдцоикуссехр". Тах;ияи матн, мукаддима ва тавзех,оти Худой Шарифов. Душанбе: Дониш, 1987. - 144 с.
6. Рудакй. Девон. Тах,ия, тасх,ех, ва сарсухану хдвошии К,одири Рустам ва тахти назари Сафар Абдуллох,.- Олмотй, 2007.- 256 с.
7. Самаки айёр. Тайёркунандагони матн Ю.Салимов, Х,Дакимов.- Ч^илди якум,- Д.: Ирфон, 1967,- 295 с. '
8. Саъдии Шерозй. Гулистон. Ба чоп тайёркунанда, муаллифи мукаддима ва мураттиби лугат Сах,обиддин Сиддик;ов. Душанбе: Дониш, 1988. - 215 с.
9. Саъдии Шерозй. Куллиёт. Иборат аз чах,ор ч;илд. Ч,. 4.- Душанбе: Адиб, 1990.- 304 с.
10. N Я УЧ '^-«ал сСлм.>$¿31 с-»!^ ¿¿1 Дллл л йл ТЛ\ <:¿1 JЛj¿¿АЛ*}! ^ ¿^>1 ЦаJ Лалл 4^»-у сС^«Алл» Л 9ал ^ьма) ¿и ^ьь <>1х!г з ы^ су jl»■:>^л л vI\ ГЛ\ 'ЗЛлЗ I*»J Л "V ^¡»¿-^ Холл с^ум-И ЛЯff (\JijjAJi <L5JL¿JЛW Хляъа Ь^О J
11. Алла — 'ТцТ* 4^ (.I «¿^¡ДЛ 1—^шА ЛХ"
12. XV- лт^ '(У^**^1' и-"^ з'"**«!— ¡у-и^ •0 *
13. Л VÛ • <ed-tbSOl ^j-i y¡ jj^bUjjl t^l.V \ . \V\ • cjucftiwl íjjl <tjji}áí\ Í<¿¡I¿- To.jete f+fXX î^naaô tj^issîji cji^ss) j (jij ^ltji <ju¿>-jji jut jax« oj^p» t\
14. ЛТТД £¿)lj¿> ol£L¿Jb OljLÏXjI :jlj 'iP^li- oLt^a í^S- ¿fj\ JjAj Jn¿9l TVvaf1.íaI j il" íJüUááJI j JjUujJI j íiJUa3l Лмыл j ç-JbOl 'ijíJ^" -VV
15. Л íí^ijl í«jiiT íl^Liib — oL^Jl ол^-iib oljLLxM ¿si*» jliJkC
16. OljLilil «I^jjl ¿iUf jljjif- ^UIäI j 4j
17. Vf • JjIS' сjji^ jÜÍ j 4j«3lj (j La jl лаjJJíSCh/I d-Loí (jj ¿jijjJü í1jLJ j <jljj^l jiiba J»Li) 4íjjmp- ifjjL®a .ft1
18. V* N —«jlj^-" — •i^J-"'! j «CoJuLo
19. A ЛАУТ ^ULa íja j ^Leii?- ÁPjaj»^ ja //cío JJb- jL»ifrl <j¡y>l «j^Lba .fV
20. A <\AVV ^UL« cjí j ji jí //ja JiL»- jW^I <Jj-^ «iSjbba .f f
21. AV? (gj j jL$>- ^Ь&аЬ- ifrjA^we ja //<u* лЬ- íjjj^Ji- jL^tl <jj—.fû•с
22. AV? j»L¡L¡> cfyj j ^LaAb- âf.jAÂa ja Jl»-' jL^c-l < í^^jLaa .f ?Ijjm>- t .fVtNAV? «^SO ^lie ^LsJi?- ^l^it^Äyi ja //^ -ib-.^^iajja jS' j C*Áa t^wAflj Xtb» t^ja t^jLba jj^aà- J-alS" jlj¿a cjj^i- ^el .fAяVÛ+Л -лr^^ oí
23. Jj с^^ЬьЭ o¿J*?5"0 'líJ-^*4^" J*'^?' çyy < jbi£- (jíU íjjm*' ÍJ^jIaí .ÛVal UVj^i '■Ч-Д-'-' J <U t im» 'öL)J 'W^Wj '-чУЧ!"^ 'Vú
24. Я \ А/ N YT? jUf jJCÜLa Jlpu) «O (J¡^Ufrj <(■» VYÛ-fû\) ¿rf^J' ¿«-»i tjj—j-'oLJj¿ oUlí" ^oal ti^jLes .ûf
25. AYf JJu>- i^e VÛ» ^ja JJL»- Л • f Jjl JÜL>- -.JJUU- j-ujOl JJ)J AIW jOl
26. Л ff Y £¿lg¿*sl (iJjC-Lii ObíJLÁa j Jjui Oljal ¿J ¿rfjJI 'i^jlj -ÛÛ \9- ^ YAÛ í^Uaj ^ira :«j-ájJ Aa>u> tf jlü^-jJl XiS* ХлЭъА ^UXäL í jL«j (jÀJ ^Lijl ídíll J¿¿>- Ij .0?
27. Vf <\YTÛ < jL^ ^^AXftl j <¿jLi*JI '¿tí1^* J ûf
28. UJI>. j ^JJIJLJUJ jül JÜi j ^j-t »jU JJ «teJtie Ь jl»j ^¡jjlju-tJ ij'Lü tJLAÄjä ¿)J ItM 1 j J-i-ij -ÛV
29. YTû «öL^ 'iíj^J JlJùtfi Ь í^jb Js '¿И
30. VV < WP O'JU^-I ^IaIaI dj jul Áí-ÍJU¿>-I
31. Jt Ojjljjlií^^L-SI JjL«J ¿^ ^lilH JjU¿ dj yJIjfr jl¿ k—JlSCl сЛл^а JuU»Jjl -f ?fue \ V • i\\9X i J j^'w3^ 'tSJ ¿)bji«.i.i»уЦ- .jb*? Vf ^j. ^UxaU jLÜI ídÜJl tji^j & ¿tí jLfr« 'Jjjü .fV
32. JU* VV <Ij ^кл :j^A'Í J-^äjs JàâL»- «U <¿313 ^Lijl9 \f \ \ < -.pJjf ü'jä
33. Af Л <j5<ealj 1jJLp ^^Itjt ^jj^jlJut ^j^bfiiï j ^IaïaI j ijj*-« <4 Ьъ j 4joJlÍí b ^abüul j ^alc- <j»iC) aJu>- jl ^ja jj?- t<—JIjaJI ^ i—<j\53l jcoLtjJJA jum t^ylj^cixj .A •
34. AV Л сjSCau» c»alj t^lijl j ^Ulftl j <о Ьь с—^4j Ьь ^з j ¿uJÜLo b (¿a\iül j (jölfr ^ .A\
35. AV Л í»alj ^s- ^»jjÖlJ^t j ^IaIAI J (У^a sjUJi AV O'el^-iita ^jS'^^k^-lSiw <¿¿iJI íbü «¿¿jjlju-ij <J?Ijbj ЛХ Л f N Û Íj w Лл^ьл ^JùJù^ Ju-tj tíj^J ^ Lii» CjjjbülXtaij i jtj .ЛТ
36. Айнй С. Сайф ва к;алам //Шуълаи инк;илоб. Душанбе: Ирфон, 1986. - 445 с.
37. Акишина A.A., Формановская Н.И. Этикет русского письма.- М., 1981.- 199 с.
38. Акишина A.A., Формановская Н.И. Этикет русского письма: Учебное пособие. Изд. 6-е.- М.: ЛЕНАНД, 2008. 208 с.
39. Акишина A.A. Письмо как один из видов текста. Статья первая: Общие сведения об эпистолярном жанре //Русский язык за рубежом. -№ 2. М., 1982. -С. 57-65.
40. Акишина A.A. Письмо как один из видов текста. Статья вторая: Характеристика благодарственных, извинительных (и поздравительных писем //Русский язык за рубежом.-№ 4. М., 1982. - С. 37-41.
41. Алексанян A.B. Эпистолярный жанр в армянской средневековой литературе X-XI вв.- Автореф. кан.фил.наук.- Ереван, 1988. 22 с.
42. Алиев Г.Ю. Персоязычная литература Индии. М., 1968. - 347 с.
43. Алимардонов А. Устод Айнй ва адабиёти точ,икзабони Х^индустом //Хдндустону Покистон. Душанбе, 1987.
44. Афсах,ов А., Кдхдоров Д. Аз таърихи пайдоиши хат. Душанбе, 1979.
45. Баркова М.В., Лоськова Т.А. Эпистолярный жанр. История и современность. Учебно-методическое пособие. Арзамас: АГПИ, 2006. - 104 с.
46. Бак;оев М. Х,аёт ва э^одиёти Хусрави Де^лавй. Д.: Дониш, 1975. - 278 с.
47. Бак;озода Ч,. Аввалин фикру мулохдза^ои устод Айнй дар бораи Бедил //Нависанда ва идеали замон. Душанбе: Адиб, 1987. - 256 с.
48. Бехруз М.Х. Хусайн Ваиз Кашифи и его произведения эпистолярного жанра (XV-XVI в.в.). Дис. к.ф.н.- М., 1970. - 218 с. 1
49. Бухаркин П.Е. Письма русских писателей XVIII в. и развитие прозы (17401780). Автореферат. к.ф.н. - Л., 1982.
50. Воронцова Т.И. Эпистолярная форма романа Джона Барта "Письма": традиции и новаторство. Дис. к.ф.н.- Волгоград, 2007.- 200 с.
51. Голямали Х.А. Облик Мавлана (Джалаладдина Руми Мавлави) в собрании его личных писем //Иран-наме (Научный востоковедческий журнал). Алматы,2007. -№ 1-2.-С. 106-111.
52. Гроссман JI.P. Культура писем в эпохе Пушкина //Письма женщин к Пушкину. М.: Современные проблемы, 1928. - С. 7-23.
53. Еаниева С. "Эъжози Хусравий» ва иншо санъатининг баъзи масалалари //Амир Хосров Дихлави.: Сб. Науч. Тр. ТашГУ, 1978,- Вып. 575.
54. Елина Е.Г. К теории эпистолярия //Поэтика и стилистика. Под редакцией доцентов И.В. Чуприны и В.Е Гольдина. Издательство Саратовского университета, 1980. - 160 е.- С. 26-34.
55. Зехдй Туракул. Санъати сухан. Душанбе: Адиб, 2007. - 400 с.
56. Зох;идов Н. Насри арабизабони адабиёти форсу тоцик дар аерхои VIII-1X". Хуч;анд: Нури маърифат, 2004.- 402 с.
57. Зорина Т.П. К проблеме эпистолярного жанра //Вопросы романо-германской филологии. Ученые записки Москов. гос. пед. ин. иностр. яз. им. М.Тереза. Т.55. - М., 1970.
58. Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М.: Наука, 1965. - 599 с.
59. Ким Дж.С. Творческая личность писателя в эпистолярном наследии (на материале Н.В.Гоголя, Ф.М.Достоевского и М.М.Зощенко). Дис. к.ф.н.- СПб,2008.-205 с.
60. Кустова О.Ю. Письмо как самостоятельный текст и как композиционная часть художественного произведения (на материале творчество Теодора Фонтане). Дис. к.ф.н.- СПб, 1998.- 225 с.
61. Кучина Т.Г. К вопросу об изучении эволюции эпистолярных источников второй половины XIX начала XX в. //Проблемы источниковедения истории СССР и специальных исторических дисциплин. Статьи и материалы.- М.: Наука, 1984.-С. 40-48. i
62. Литвинова У. Семь чудес света /Ульяна Литвинова. Изд. 2-е.- Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. 224 с.
63. Логунова Н.В. Эпистолярный жанр в русской литературе второй половины XVIII первой трети XIX вв.- Диссертация. к.ф.н. - Ростов-на-Дону, 1999. -167 с.
64. Максудов Б. Чустуцу дар ах,вол ва осори Иро^й. Душанбе: Пайванд, 2009. - 555 с.
65. Мирсаидов Д. Принципы составления критического текста произведений АмираХусрава Дехлеви. Дис . д.ф.н.- Самарканд, 1984. 511 с.
66. Мусулмониён Р. Назарияи адабиёт. Душанбе: Маориф, 1990.- 334 с.
67. Мухторов А. Рудакй ва мероси у. Душанбе, 2008. - 126 с.
68. Нарзикул М. Баррасии равинщои сабкшиносии шеъри форсй// Цойгох,и сухан. Д., 2006. - 220 с.
69. Нарзикул Мисбохдддин. Адабиётшиносии форсии точ,икй дар асрх,ои XIII-XIV. Душанбе: Адиб, 1998.- 112 с.
70. Нарзикул Мисбо^иддин. Мухтассоти сохтории "Эъ^ози Хусравй" ва ибтикороти Амир Хусравй Дехдавй //Ч,авонон ва ца^опи андеша (Нашри 8). -Душанбе: Ирфон, 2006. 566 с. - С. 431-438.
71. Нарзикул Мисбохдддин. Сохт ва таркиби "Нисоби бадоеъулач,оиб"-и Амир Хусрав. Дар китоби "Чдвонон ва ч,ах,они андеша" (Нашри 7). Душанбе: Ирфон, 2005. - 415 е.- С. 348-350.
72. Нарзикул Мисбо^иддин. Таърих ва назарияи номанигорй. Душанбе: Сино, 2009. - 140 с.L
73. Насридцинов А. Нависанда ва шоре^и осори адабй. Душанбе: Дониш, 1990.- 131 с.
74. Насридцинов А. Маърифат ва шархд адабиёт. Душанбе: Ирфон, 1991. -192 с.
75. Насриддин А. Шарх;нависй дар таърихи адаби форс-тоцик. К,исми 1.1. Хучанд, 2000. 1
76. Насриддин А. Шар^нависй дар таърихи адаби форс-точ,ик. К^исми 2.-Ху^анд, 2001.
77. Насриддин А., Фахриддин Насриддинов. Рудакй устоди суханварони А^ам.- Хуч;анд: Ношир, 2008.- 206 сах;.
78. Нечаева B.C. Принципы издания эпистолярных текстов: Вопросы текстологии / Отв. ред. В.Н. Нечаева.- М.: АН СССР ИМЛИ, Наука, 1964. -Вып. 3. 308 с.
79. Нижикова JI.B. Письмо как тип текста. Автореф. к.ф.н.- Одесса, 1991. 15 с.
80. Низомии Арузии Самарк;андй. Чах,ор мак;ола. Мураттиб, муаллифони сарсухан ва х,озиркунандагони чоп Х.Шарифов, У.Тоиров. Д.: Ирфон, 1986. -160 с.
81. Никитина О.В. Семантико стилистических анализ писательского эпистолярия. Дис. к.ф.н.- Саратов, 1999. - 162 с.
82. Музаффар Олимов. Таджики в индии: государство и государственность. -Издательский дом (Швеция), 1998-2000 (сайти интернетй).
83. Омарова Г.Б. Диалогичность эпистолярной1 поэтики А.С.Пушкина. -Автореф. к.ф.н. Омск, 2004. - 18 с.
84. Паперно И.А. Об изучении поэтика письма //Ученые записки Тартуского университета, 1977. Вып. 420. - С. 105-111.
85. Парандовский Я. Кимиёи сухан. Тах,ияи С.Худоёрбекова // Минбари халк. Д., 17 майи соли 2008. - С. 4.
86. Понырко Н.В. Эпистоляное наследие древней Руси XI- VIII в. Исследования. Тексты. Переводы /Отв. Ред. Д.С. Лихачев. СПб, 1992. - 215 с.
87. Рогова А.Г. Эпистолярное наследие Роберта Саути. СПб.:t
88. Филологических факултет СПбГУ, 2008. 346 с.
89. Розанова С.А. Эпистолярное наследие Льва Толстого //Толстой Л.Н. Собр. соч.: В 20 т. / Под общ. ред. Н.Н Акоповой и др. Т. 17. - М.: Худож. лит., 1965. -С. 5-34.
90. Розанова С.А. Специфика эпистолярных изданий //Вопросы литературы, 1965. -№ 6. -С. 214-218.
91. Саймиддинов Д. Вожашиносии забони форсии миёна. Душанбе: Пайванд, 2001.-310+ 94 с.
92. Саймиддинов Д. Адабиёти пахдавй (пажух,иш, тарч;ума ва ташрех,). -Душанбе: Пайванд, 2003. 232 + 7 с.
93. Салимов Н. Марх,алах,ои услубй ва тахдввули анвоъи наср дар адабиёти форсу то^ик (асрх;ои IX-XIII). Хуцанд: Нури маърифат, 2002. - 400 с.
94. Сатторзода А. Таърихчаи назариёти адабии форсии точ;икй. Душанбе: Адиб, 2001.
95. Сафо Забехуллох,. Таърихи адабиёт дар Эрон ва дар к;аламрави забони форсй. Ч,илди дувум. Тахдя ва тавзех,оти Саъдоншо Имронов, Бадриддин
96. Максудов. Бо пешгуфтори Худой Шарифов. Душанбе: Деваштич, 2003. - 318 с.i
97. Степанов Н. Дружеское письмо начала XIX в. // Русская проза. Л.: Academia, 1926. - Вып. III. - С. 76.
98. Сыркина A.B. Письмо как литературный жанр (По материалам эпистолярного наследия Н.П.Огарева) //Проблемы творчество Н.П.Огарева. -Саранск, 1985. С. 118-136.
99. Хосров Дехлеви, Амир. Ташкент, 1987.- 112с.
100. Тоиров У. Мунтахабуларуз, Рисолаи Рубой, Эъч;ози Хусравй. Душанбе: Хумо, 2007. - 87 с. - С. 62-85.
101. Фахруддини Ирок;й. Номах,о. Тах,ияи Б.Мак;судов //Авранг. Душанбе, 2004. - № 4.
102. Хасанова 3. Эпистолярные традиции в таджикской литературе // Известия ООН АН Таджикской ССР. Душанбе, 1971. - № 2(64).
103. Хасанова З.Ш. Соми и теории эпистолярного стиля в таджикской литератруре XIX в.- Автореф. к.ф.н. Душанбе, 1976. - 25 с.
104. Хрдизода Р. Адабиёти форсу точ,ик дар асрх,ои XII-XIV. Кисми якум. -Душанбе: Дониш, 1976. 346 с.
105. Шарифов X. Услуб ва камолоти сухан. Душанбе: Ирфон, 1985. - 172 с.
106. Шарифов X. Балогат ва суханварй. Душанбе: Ирфон, 2002. - 278 с.
107. ШарифовХ., Тоиров У. Назмшиносй. Душанбе, 2005. - 384 с.
108. Шарифов X. Шоир ва шеър (Мацмуаи мак;олах,о). Душанбе: Адиб, 1998.193 с. 1
109. Шарифов X. Назарияи наср (дар адаби форсии аср^ои 4-9 х,ичрй). -Душанбе: Пайванд, 2004. 319 с.
110. Шевцова Н.В. Эпистольярный жанр в наследии Ф.М.Достоевского. -Диссертация. к.ф.н. Челябинск, 2004. - 228 с.
111. Шошиашвили Дж.В. Византийская эпистолография и письма Псевдо-Дионисия Ареопагита. Автореф. дис. . к.ф.н. Тбилиси, 1990. - 25 с.
112. Шунков A.B. Жанр послания в русской литературе XVII века (На материале эпистолярного наследия царя Алексея Михайловича). Кемерово:1.1. КемГУКИ, 2006. 97 с.
113. Y VA Л VfV OL»*3 'Jj1 уЦ" '(i^-J^ii jbj jl) jjLta Jjj^ — ¿¿хл ^Lt <Ja>■ < jjlf ^T ,\9X
114. V\Y cj^l» .Ij í¿)lt^jlíCj j ^UJüblj tjiJuáí Л ff
115. VÛ ИVV /\V* Û <SjU^U- jj t^jli jiÁJI ¿j ¿JlJut Jb- ^jJb iJLäl ^Lfr Í^LÍJM ЛЯ0 .NVfû 'Г i o jl tA » jtw ' JL-í Av. i «Uli ¿^ul '»j^l« jo ¿lJJu>-l «^¿aI Л99jbtö VYN t^Lf.lftUii YÛVÛ 'ißj?^ J tSyj*- «JJ5 Lplfc!^ Л
116. VY'-f A j sjla-i c\Vû N »Le ¿¿aJJjS j j** iCC^Al^jjj j cejjJ Л Ab
117. XT-Y ' j вjU-b Л\"й\ в1л оjl j АХш-^у j Jum '»jjJ Л А?fA-f • t^AajjLÜ j Хмз вjLa-w <NY"Û\ »Lob у>- j j (Jj^ja» Аазчз (jàjb ЛАУ•йГ—T4 j вjVa-Í <NVûN eLaj¡J j mJí j (¿j^a» (^fiJ JUm (jijb ЛААi
118. XY-YA .jAtö с^АЛлдЛ j Jlvs »jLa-i Л Vû\ «Uabj»<> c^aj-o j ^ia j i^j ju»u teЛ АЛjbtíj f « Л Y"VV cjjl ^Ц- 'jl¡-^jlâ oLjal ja (jîjtëo ^talj ^¡м jIa N ^ *
119. YAÛ <\Y'V? cjlj^J «i^jLä ja öjJ-s»- j jTjá (^»ö Jl^ Лjbb J>\j ¿i*-* ¿¿-уму* ja j^" jl iJjî!* J cJL-j jl^Ji í^J^o Jaíui £iPj¿rig,"« ^^wjij3 eliCijla oljLîJil oLojjj^J> VÛ Ü V\ (S^JLo) J^i/iJl^jl ¡UUab11 J4¿á3ljjl e—ib
120. VV* <t^jl^j ¿^t ojb ja ¿äj j jlí'a .V • *
121. V\ • Л VÛV CiL» ¿¡A& <JJÍJ> ijljj5 I^ц.а.1?» £¿^1 u5sJj-¿ .V • N
122. V/>TAV ¿b\V tCuvM» j OLJÍI ^^JJJ íJásL»- ja ÍUÍJJcoj** ji5"a «^¿'AS" ^-yi.». Л • V•V * • Ai *<l j jjui ja lijljl) ^j^uLui Ja^j ja 'J-Uj ja-I ^^»uU-i <U¿j Jiaäj j^a .т. .V • V
123. SKMcfXf £jlí<f¿ia) J¿3 jl jbj^jj £Jüjb ja ¿i¡ü ^¡jU jjy- ,V-V
124. Ы\Х л тй • чг'цг 'о'з £¿¿0 I.v > лг? и га» £¿»1^3 ч**"-)^ ^^ '¿уа^л з .v \ .о \ ра л гта о*^ 1 ч»*5^ .v \ \
125. ГУ • ЛУЛУ у* ^ и*¿(3 31 3 л \гIттй л тт\" <¿>1лзд з ь ¿3 ^^ ~ ли^чл с!—!^«^ .v \ fуа. л гут <-у ¿у о!jl¿^£jl : 3 ¿}хли ¿)т ^ «аллл .v n йй • v л гай <jua£• :¿>1 с<—/ \£ j <у9 v?й АХ?Х д^и^иг о!^ «^ди ¿чи^ £¿,¿^15" £,уьиа .у \ v
126. N ТX .и £¿1 с^лл^иу ¿э зЬ.V\Л1. XX Л <¿1 ^ ^и^л!J .V ис«г> ^ • л £^t^ й £31 ^ ^.v v \г\й £¿1¿ф ^ах*.и>у ¿¡$ з
127. Jus- OjUaj b i^iio j ^ ijljj"^ iil»- "—»US' jbs aJ*^j i(JLc. ^jI.YYV
128. AWf --¡v*5J^ VW" i-iClA^S tJu^o «(j-H1-8 -YYf
129. NTV? cu'^fr» jb j*«) jl® j3 iJUfl« >^3 .YYCi
130. STV9 --^^JW Чг^ '(^J*« •^iif" i-llwji/») <SOSjä (Juxa ¡¿JW .Yff
131. WVP C(ji-.^J&ijb jJL>- iJa-vjle) ^jl3 <JUÄ^s 3 '¿¡ло .VTV
132. V \ • 9 с \ VÖ • < jl'i^J" li^6 СшiJu^-l ЛГЛjblas'b j и-*ol 0.1 Q->C j!> jA 'olsoui' ^ift ¿¿«jaj о-*»3 .vv\L
133. ИЛ- X f • N ^>>■ X Г0Л aUu^-t <\4Yf U» \ • • jl «(j-J^J Sr^ jijl JyJL?- <sblibl t j\-T-.«5"b j jl>jl ^'jl9 Ola. JL>ö j^jA < jllbu^b (^jls ^¿Sa»- ^glft iliuuj i^S-jIJLa <JU>-I 'iJjj^a .Yf •
134. Altman J.G. Epistolarity. Approaches to a form. Columbus: Ohio State Univ. Press, 1982. - 235 p.
135. Borah M.L., The Nature of the Persian Language written and spoken in India during the 13 and 14 centuries.- Bulletin of the School of Oriental Studies (BSOS), vol. VII, part 2, L., 1934, P. 325-327.
136. Diringer, David, A history of the alphabet (2nd edition), London, 1977.
137. Catalogue des manuserits persans, de la bibliothejave national, par E.Blochet, Paris, T 2.
138. Clapper ton, R.H., Paper: an historical account, Oxford, 1934.
139. Macarthur E.J. Extravagant Narratives: closure and dynamic in epistolary form.-Prinseton Univ. Press, 1990.- 297 p.
140. III. Türk Tarih Kongresi Zabitlari.
141. Dr. Osman Turan. Türkiy^ Selçuklulari hakkinda resmî vesikalar.- Ankara, 1958.
142. Roustan M. La lettrw. Evolution du genre.- Paris: Delaplane, s.d.- 120 p.
143. Singer G.F. The epistolary novel, it's origin development.- New York, 1963.567 p.
144. Stenberg, S.H. Five hundred years of printing (3rd edition), London, 1979.
145. Todd, Wiliam Mills. "Gogol's Epistolary Writing". In the Dean's Papers, 1969,ed. Andrew W.Cordier. Columdia Essays in international Affairs, vol.v. New York:
146. Columdia University Press, 1970.-Pp. 51-76.
147. Todd, Wiliam Mills. The familiar letter as a literary genre in the age of Pushkin/ Wiliam Mills Todd III.- 230 p.
148. Schefer Ch. Chrestomathie Persane. Tome second.- Paris, 1885.- 292+280 p.
149. Donald Jackson, The story of writing, London and New York, 1981.
150. Yasin Hamid Safadi, Islamic calligraphy, London, 1978.
151. IJ. Gelb, A study of writing: the foundations of grammatology, Chicago, 1963.
152. Zaehner, Robert Charles. Nâmak-nipèsisnih. B.S.O.A.S., 9, 1937-9, pp. 93-109.