автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Трансформационная и актуализационная парадигма сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Виноградова, Екатерина Николаевна
Список используемых условных обозначений.
Список используемых аббревиатур.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.
§1.Функционально-семантическое поле причинности как компонент функционально-семантического поля обусловленности.
§2. Сложное предложение.
§3. Актуальное членение.
§4. Парадигма в синтаксисе.
ГЛАВА 2. КОРПУС СРЕДСТВ, ВЫРАЖАЮЩИХ ПСО.
§5. Причинные средства связи.
§6. Следственные средства связи.
§7. Выводы.
ГЛАВА 3. АКТУАЛИЗАЦИОННАЯ ПАРАДИГМА СП, ВЫРАЖАЮЩИХ ПСО.
§8. Актуализационная парадигма при порядке: следственный компонент в теме, причинный компонент в реме.
§9. Актуализационная парадигма при порядке: причинный компонент в теме, следственный в реме.
§10. Парентеза.
§11. Парцелляция.
§12. Выводы.
ГЛАВА 4. ТРАНСФОРМАЦИОННАЯ ПАРАДИГМА СП, ВЫРАЖАЮЩИХ ПСО.
§13. Трансформации СПП с придаточным причины в СПП с определительным придаточным.
§14. Трансформации СПП с придаточным причины в СПП с временным придаточным.
§15. Трансформации СПП с придаточным причины в СПП с изъяснительными и местоименно-соотносительными придаточными.
§16. Трансформации СПП с придаточным причины в СПП с придаточным степени.
§17. Выводы.
Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Виноградова, Екатерина Николаевна
Преподавание русского языка иностранным учащимся часто требует отличного от традиционного академического описания языкового материала. Методика (как технология, всегда зависящая от материала, с которым она имеет дело [Текучев 1970]) нуждается в таком описании языкового материала, которое было бы направлено на решение задач, стоящих перед ней; "чисто практические потребности обучения активному общению на языке требуют на самом деле глубоких теоретических переосмыслений существующих концепций и устоявшихся теорий традиционной грамматики" [Всеволодова 20016, 79], что, конечно, никоим образом не уменьшает их ценности. Должна быть создана такая система, которая бы обеспечивала чёткое и доступное описание материала с позиций преподавания русского языка иностранцам.
Объектом нашего исследования являются сложные предложения, способные выражать отношения обусловленности. При этом целесообразно пользоваться понятием функционально-семантического поля, которое является теоретическим обоснованием объединения в одну группу различных средств, выражающих идентичные отношения.
Отправные точки исследования обусловлены прежде всего практическими трудностями, возникающими у иностранных учащихся при изучении указанной темы, которые оказалось затруднительным преодолеть, используя имеющиеся описания. Именно такие ошибки и предопределили как выбор аспектов, требующих нового описания, так и основные принципы такого описания - объединение различных средств на основе их изофункционально-сти.
Указанные ошибки представляется возможным разделить на две группы, которые мы условно назовем: (а) ошибки, связанные с тема-рематической организацией текста; (б) ошибки, связанные с УДД союзных средств. а) ошибки, связанные с тема-рематической организацией текста
Рассмотрим примеры неправильных употреблений1.
1)Традиционная теория международной торговли не может объяснить феномен иностранных прямых инвестиций (ИЛИ) предприятий. Кроме этого, эта теория не может реально объяснить внешнюю торговлю и формы предприятий. Поэтому с ее помощью нельзя объяснить реальные экономические обстоятельства и деятельность предпринимателей. (Т1) В результате исследований были представлены (б - Р1) разные теории об ИПИ заграницу. (а - Т2=Р1) Эти теории в основном пытались объяснить феномен ИПИ со стороны предприятий, (б - Р2=Р1) важности ИПИ стало уделяться внимание в сравнительно недавнее время, (б - Т2=ТЗ) Такие факторы для объяснения ИПИ, как ситуация на каждом предприятии и зависимость от местных условий часто значительно различаются. Поэтому большинство из представленных до сих пор теорий, хотя и пытались дать обобщенное и цельное объяснение ИПИ, все же ограничиваются частичными объяснениями2.
Как мы видим, в данном примере целостность и логичность текста рвется из-за неправильной тема-рематической и информативной организации. а) В теме находится информация, которая является темой следующего предложения, б) В реме первого предложения находится "данное" (исследо-вания по ИПИ), что недопустимо при построении текста . Правильной будет следующая организация данного текста.
Традиционная теория международной торговли не может объяснить феномен иностранных прямых инвестиций (ИПИ) предприятий. Кроме этого, эта теория не может реально объяснить внешнюю торговлю и формы предприятий. Поэтому с ее помощью нельзя объяснить реальные экономические обстоятельства и деятельность предпринимателей. Важности ИПИ
1 Тексты (1), (2), (9) - отрывки из предварительного варианта текста диссертации на соискание ученой степени доктора экономических наук докторанта экономического факультета МГУ из Южной Кореи.
2 То, что данный текст не является нормативным, подтверждают также пометки "стиль" научного руководителя докторанта.
3 "Данное" обычно не может находиться в реме. Членение на тему/рему и данное/новое не совпадает лишь в обратном случае, который возможен лишь при решении специальных авторских задач. Когда "новое" нахостало уделяться внимание в сравнительно недавнее время, в результате исследований были представлены разные теории об ИПИ заграницу, эти теории в основном пытались объяснить феномен ИПИ со стороны предприятий. Такие факторы для объяснения ИПИ, как ситуация на каждом предприятии и зависимость от местных условий часто значительно различаются. Поэтому большинство из представленных до сих пор теорий, хотя и пытались дать обобщенное и цельное объяснение ИПИ, все же ограничиваются частичными объяснениями. Приведем еще один пример.
2)Хотя эта теория полезна для объяснения ИПИ, она имеет следующие ограничения.
Во-первых, эта теория не может объяснить, почему предприятия применяют свое монопольное превосходство через ИПИ, а не через импорт или лицензирование.
Во-вторых, она не объясняет макроэкономической стороны вопроса. В-третьих, эта теория не может применяться для объяснения японских ИПИ или ИПИ средних предприятий, а имеет смысл для объяснения ИПИ крупнейших или американских ИПИ, поскольку она основывается на логике, по которой ИПИ представляют собой результат развития и увеличения олигополистических предприятий.
Очевидно, что выделенный фрагмент должен отвечать на вопрос об ограничениях, связанных с применением теории, информация о характеристиках этой теории не является новой (характеристика теории дается ранее). Информация, ради которой совершается высказывание, находится в теме, что делает предложение непонятным. Ср. соответствующую пометку научного руководителя.
Правильным было бы следующее употребление.
Хотя эта теория полезна для объяснения ИПИ, она имеет следующие ограничения. дится в теме, возникает "иллюзия данности", являющаяся авторским приемом и уместная лишь в публици
Во-первых, эта теория не может объяснить, почему предприятия применяют свое монопольное превосходство через ИПИ, а не через импорт или лицензирование.
Во-вторых, она не объясняет макроэкономической стороны вопроса.
В-третьих, поскольку эта теория основывается на логике, по которой ИПИ представляют собой результат развития и увеличения олиго-полистических предприятий, она не может применяться для объяснения японских ИПИ или ИПИ средних предприятий, а имеет смысл для объяснения ИПИ крупнейших или американских ИПИ.
В связи с тем, что не во всех языках возможен достаточно свободный (как в русском языке) порядок расположения главного и придаточного предложений в СПП с придаточным причины, иностранные учащиеся переносят строгий порядок4 расположения предложений в родном языке на русский язык. Для того, чтобы объяснить принципы выбора сложного предложения, выражающего ПСО, с тем или иным порядком следования частей, необходимо описание, которое бы охватывало все возможные варианты линейного расположения компонентов сложного предложения, что с необходимостью заставляет нас обратиться к понятию актуального членения предложения. В то же время требуется не просто такое исчисление, а исчисление возможных моделей с точным описанием текста, в котором возможна каждая из линейных моделей, т.е. для каждой модели необходимо сформулировать конкретное коммуникативное задание. Для такого соотнесения предложения и текста целесообразно также пользоваться понятием информативной структуры. Самым удобным инструментом, отвечающим указанным требованиям, является актуализационная парадигма.
Таким образом, представляется необходимым дать описание актуали-зационной парадигмы, причем не изолированно, а обязательно в соответстстических и художественных текстах. См. §3.
4 Способы экспликации ПСО также различны. Так, в немецком языке для выражения ПСО не используется ССП, а в корейском - БСП. Для того, чтобы учащиеся из Германии и Кореи знали разные способы выражения ПСО, им необходимо показать возможность отказа от экспликации ПСО. Бессоюзные предложения в немецком языке используются лишь в художественной литературе и публицистике. вии с теми коммуникативными задачами, которые соответствуют тому или иному члену парадигмы. При обучении начинать необходимо с текстов, устроенных по принципу развития от темы к реме и от данного к новому5. Что же касается текста, приведем замечание Е.В.Клобукова, "что высказывание, не обладая самостоятельной коммуникативной значимостью, не может быть базовой единицей функциональной грамматики. Таковой следует признать дискурс. Высказывание же получает ту или иную коммуникативную ценность лишь как компонент дискурса" [Клобуков 1995, 227].
Итак, ошибки такого плана невозможно объяснить без обращения, во-первых, к A46 и информативной структуре высказывания, и, во-вторых, к тексту. Именно поэтому в главе 3 будет рассмотрена актуализационная парадигма сложных предложений, выражающих ПСО, а в параграфе 3 главы 1 освещены теоретические основы использования данных понятий, б) Ошибки, связанные с УДЦ союзных средств
Тесно связанной с выше обозначенной является проблема выбора союзных средств в соответствии с заданным A4. Ошибки, связанные с неправильным использованием союзных средств, достаточно легко объясняются при сопоставлении языков. Так, в немецком языке причинный союз da, который, в частности, может быть переведен как потому что, может употребляться в начале сложного предложения: * Потому что сестре надоело ждать, она ушла. Da es der Schwester zu bunt wurde zu warten, ging sie. потому что''это''сестре' 'надоело' 'ждать' 'ушла' 'она1]
5 См. §3 о соотношении понятий данное/новое, тема/рема и текстах, характеризующихся той или иной уст-роенностью в рамках этих понятий.
6 Мысль о необходимости введения A4 в преподавание не нова. Ср. "Очень важным для практики обучения языку иностранцев является разграничение в предложении двух центров: "данного" и "нового"6, в соответствии со смысловой нагрузкой членов предложения в каждом конкретном случае. Конкретный смысл того или иного предложения вскрывается путем выделения "основы высказывания" и "ядра высказывания". Поскольку подлежащее в предложении обычно является "данным", а сказуемое и обстоятельство образа действия преимущественно выражают "новое", то в работе с иностранцами в первую очередь надо выделять члены предложения, несущие большую смысловую нагрузку, т.е. слова, выражающие "новое" [Методика. 1967, 68]. Практическая значимость данного понятия показана в ряде работ, см., например, [Панков 1997, 79-85] о тема-рематических особенностях употребления лексико-семантических вариантов некоторых темпоральных наречий; [Гуревич 1994, /7-72], где автор излагает собственную концепцию глагольного вида как некоторой разновидности A46, выражаемого видовыми формами.
Обратная ситуация в корейском языке, где союз часто находится в середине сложного предложения. Так как сестре надоело ждать, она ушла, нуинын кидаригие джичхётки ттемуне каборётта. ['сестре''ждать' 'надоело' 'так как' 'ушла]
В китайском предложении наблюдается "подстраивание" под порядок следования событий в объективном мире. Например7, Мы остались дома, так как пошел дождь. Ююй сяци юй лай, вомэнь лю цзай цзяли. [Так как пошел дождь, мы остались дома\
Чтобы избежать ошибок, связанных с интерференцией родного языка, необходимо определить, какие союзные средства могут выступать и в теме, и в реме, какие только в реме, какие только в теме, то есть описать коммуникативно-синтаксический потенциал союзных средств, способных выражать отношения обусловленности.
Нами отмечены также ошибки, связанные с расчленением следственных средств связи.
7) С 1942 г. Указом Президиума ВС СССР от 29 декабря 1941 г. установлен военный налог, которым облагалось все население страны, в связи, с чем стопроцентная надбавка к сельскохозяйственному налогу была отменена.
8) Однако эта мера не позволила мобилизировать все излишки продовольствия в государстве. В связи, с чем Декретом СНКот 11 января 1919 г. в общегосударственном масштабе введена продовольственная разверстка.
Объяснение таких ошибок требует более полного описания корпуса средств связи, способных выражать ПСО; необходимо определить "поведенческие" характеристики таких средств - а именно их способность члениться, функции расчлененных союзов; дать удобную морфологическую классифи
7 Пример из [Ефремов 1993,124]. кацию данных средств; а также описать их коммуникативно-синтаксический потенциал.
Отметим также, что часто ПСО8 могут выражаться синтаксическими структурами, закрепленными за другими типами отношений, такими как СПП с придаточным определительным или временным. Однако существует ряд ограничений - условий дополнительной дистрибуции - запрещающих или разрешающих подобные трансформации. Необходимо выявить такие УДД для русского языка, так как представляется, что они не совпадают с подобными ограничениями в других языках.
Так, в немецком и корейском языках возможно присоединение определительного придаточного к личному местоимению: *Она, которой надоело ждать, ушла. Немецкий: Sie, die es satt hatte zu warten, ging. [ 'она' 'которой' 'это' 'надоело' 'ждать' 'ушла]
Она, которой надоело ждать, ушла. Корейский: кидаригие джичхёборин кынёнын каборётта [ 'ждать' 'надоело' 'она' 'ушла]
Выявлению трансформационной парадигмы сложных предложений, выражающих ПСО, а также ограничений, налагаемых на такого рода трансформации, посвящена глава 4 данной работы.
Интересно также представить возможную систему презентации данного материала и апробировать ее в группах иностранных учащихся.
Таким образом, предмет работы - сложные предложения, выражающие причинно-следственные отношения (ПСО), корпус средств связи в таких предложениях, их актуализационная и трансформационная парадигмы, принципы презентации таких предложений в иностранной аудитории.
Актуальность исследования определяется необходимостью, с одной стороны, лингводидактически обоснованного описания языкового материала
8 Нам представляется, что если считать, что на денотативном уровне мы имеем дело лишь с двумя ситуациями, то одно и то же денотативное содержание может быть выражено предложениями, выражающими и, в частности, описания фрагмента русского языка, выражающего причинно-следственные отношения в структуре сложного предложения, которое бы отражало все многообразие таких сложных предложений с учётом не только структурных, но и коммуникативных модификаций и возможностей трансформаций; а также, с другой стороны, необходимостью представить это лин-гводидактическое описание в его методическом осмыслении.
Целью исследования является описание фрагмента функционально-семантического поля причинности, а именно: сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения, с точки зрения преподавания русского языка как неродного. В соответствии с поставленной целью конкретные задачи исследования сводятся к следующему:
1. дать описание и классификацию средств связи, способных выражать причинно-следственные отношения в сложном предложении;
2. рассмотреть актуализационную парадигму сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения, соотнести каждый член такой парадигмы с конкретной коммуникативной задачей, для решения которой и продуцируется предложение;
3. провести анализ трансформационной парадигмы сложного предложения, выражающего причинно-следственные отношения, выявить условия дополнительной дистрибуции, накладывающие запреты на образование конкретных членов парадигмы, а также предложить формулировку коммуникативного задания для каждого члена парадигмы;
Основными методами решения поставленных задач являются метод наблюдения, лингвистический и функциональный анализ, лингвистический эксперимент. Функциональный анализ позволил рассмотреть причинно-следственные конструкции в неразрывном единстве формы, значения и функции - трёх составляющих любой синтаксической единицы. С помощью метода лингвистического эксперимента проводились различного рода преобразования: изменение актуального членения предложения, внесение в предразные типы отношений - причинно-следственные, определительные, временные, поэтому важно научить и ложение дополнительных значений с точки зрения актуального членения; а также синонимические преобразования сложноподчиненных предложений с придаточными причины в сложноподчиненные предложения с другими типами придаточных.
Концептуальные положения работы.
1. Для выражения причинно-следственных отношений русский язык обладает богатейшим набором союзных средств связи, как причинных, так и следственных.
2. Эти союзные средства характеризуются по своей структуре: так, выделяются первичные и вторичные союзные средства, среди последних выделяются то-, тот-, это-, этот-, что- средства связи. С другой стороны, большинство причинных союзов существуют в двух ипостасях (нерасчлененной и расчлененной), каждая из них выполняет свои функции.
3. Категория союза как части речи теснейшим образом связана с актуальным членением; так, одни союзы являются собственно тематическими, другие - собственно рематическими, третьи - амбивалентны относительно категории актуального членения.
4. Лингводидактически оправданной является опора на денотативное содержание как своего рода лингвистическую универсалию, так как она позволяет выделить все возможные способы реализации данного смысла (парадигму) с учетом тема-рематической организации, выявить их функционирование и дать учащемуся инструмент построения высказываний в том виде, который наиболее соответствует его установкам.
Эмпирическую базу исследования составил корпус из более чем 8 тысяч примеров употребления сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения, полученный методом сплошной выборки из периодических изданий, научной, художественной литературы. инофонов выражать одну и ту же денотативную структуру различными средствами.
Новизна исследования состоит в следующем:
1. представлен полный корпус средств связи (в широком смысле), выражающих следственные отношения;
2. средства связи, выражающие как причинные отношения, так и следственные, структурированы относительно друг друга и внутри каждого класса средств;
3. дается экспериментально проверенная характеристика этих средств в плане их участия в актуальном членении;
4. представлена актуализационная и трансформационная парадигмы сложного предложения, выражающего причинно-следственные отношения;
5. представлено методическое осмысление материала и предложена система упражнений, направленная на понимание, продуцирование, использование в речи соответствующих сложных предложений.
Теоретическая значимость. В работе представлен полный набор средств связи, выражающих следственные отношения; средства связи, выражающие причинно-следственные отношения, охарактеризованы по тема-рематическим характеристикам; выявлены их функции в этом отношении; определены запреты на их использование, что представляет собой принципиально новое описание средств связи, которое может быть использовано в теоретических курсах; а также может быть применено к другим средствам связи.
Практическая значимость исследования определяется тем, что в практику вводится полный корпус союзных средств, охарактеризованный с точки зрения участия в актуальном членении предложения, предлагается методическое осмысление данного материала с учетом возможностей трансформаций (ак-туализационных и интерпретационных), которое может быть использовано в практике преподавания РКИ.
Апробация работы. Основные положения и отдельные выводы работы нашли отражение в выступлениях на Днях науки (филологический факультет
МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996, 1997, 1998), на заседании кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов МГУ им.М.В.Ломоносова (май 2000), на VIII Карских чтениях (Белорусский государственный университет, г.Минск, декабрь 2000), на конференции "Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения" (Москва, 11-12 марта 2001), на Международном конгрессе исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность" (филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 13-16 марта 2001), на Ломоносовских чтениях (филологический факультет МГУ им.М.В .Ломоносова, апрель 2001), на заседании сектора студентов кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов МГУ им. М.В.Ломоносова (октябрь 2001), на Международной научной конференции "Русский язык как иностранный: специфика описания, теория и практика преподавания в России и за рубежом" (филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 4-6 декабря 2001), на заседании кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов МГУ им. М.В.Ломоносова (январь 2002), на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова (февраль 2002), а также в публикациях по теме диссертации.
Структура диссертации. Диссертация состоит из списка аббревиатур, списка условных обозначений, введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы и приложения.
Содержание работы. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются цели и задачи исследования, характеризуется материал и методы исследования.
В первой главе диссертации анализируются теоретические основы исследования, а именно: 1) рассматривается функционально-семантическое поле причинности как компонент функционально-семантического поля обусловленности; структура функционально-семантического поля причинности; определяется место причинно-следственных отношений среди других отношений обусловленности;
2) определяется место рассматриваемых нами сложных предложений в различных синтаксических классификациях, в соответствии с целями исследования решаются спорные теоретические проблемы;
3) транспонируется на сложное предложение понятие актуального членения, рассматривается и определяется ряд смежных понятий, актуальных для исследования;
4) сравниваются различные подходы к описанию парадигмы в синтаксисе и определяется место рассматриваемой нами коммуникативной парадигмы сложных предложений;
Во второй главе работы представлен корпус средств, выражающих причинно-следственные отношения, причем средства связи характеризуются с точки зрения их морфологического типа, содержательной характеристики, а также коммуникативного потенциала; представлен весь спектр следственных средств связи, коррелирующих с причинными; характеризуется коммуникативная структура сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения.
В третьей главе даётся актуализационная парадигма сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения: рассматриваются предложения, в которых логическая пропозиция маркирована и не маркирована; различное расположение причинной и следственной ситуации в теме и реме; способы актуализации причинного или следственного компонентов; возможности парентезы и парцелляции той или иной части. Для каждого варианта предлагаются коммуникативные задания, которые определяют необходимость выбора конкретной структуры.
В четвертой главе представлена трансформационная парадигма сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения, а именно: трансформация сложноподчиненных предложений с придаточным причины в сложноподчиненные предложения с определительным придаточным, временным придаточным, с изъяснительным и местоименно-соотносительным придаточными, с придаточным степени. Для каждой трансформации определяются условия дополнительной дистрибуции, разрешающие и запрещающие данную трансформацию, а также коммуникативное задание, которое реализуется в предложениях того или иного типа.
В заключении формулируются выводы, полученные в результате проведенного исследования.
В приложении даётся: а) система упражнений, направленная на обучение выражению причин-но-следственных отношений в сложном предложении, основанная на принципе решения определенных коммуникативных задач при продуцировании таких предложений; в ней учитываются основные положения предлагаемого описания данного фрагмента языка, а именно: возможность эксплицировать/не эксплицировать логическую пропозицию; маркировать как причинный, так и следственный компонент; актуализировать причинный и следственный компоненты, использовать различные средства связи предложений; трансформировать сложноподчиненные предложения с придаточными причины в сложноподчиненные предложения с другими типами придаточных предложений; б) в качестве примеров продемонстрировано выполнение заданий студенткой Юн Юн экспериментальной группы; в) ход и результаты методического эксперимента, проведенного в группах студентов 1-го и 2-го курса экономического факультета МГУ им. М.В .Ломоносова.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Трансформационная и актуализационная парадигма сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения"
§17. ВЫВОДЫ
Трансформационная парадигма сложных предложений, выражающих ПСО, позволяет: а) как и в актуализационной парадигме, исчислить все варианты реализации данного смысла; б) с практической же точки зрения сформировать у иностранных учащихся умение строить предложения в наибольшем соответствии со своими коммуникативными установками в плане выражения смысловых отношений; почувствовать целый ряд системных связей в языке. Трансформационная парадигма имеет большие зоны пересечения с актуализационной, поскольку некоторые коммуникативные задачи могут быть решены средствами как актуализационной, так и трансформационной парадигм. См. табл. №4.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ, проведенный в лингводидактических целях, позволил выявить следующее.
1. Корпус союзных средств, выражающих причинно-следственные отношения, представляет собой четко организованную систему с тонкими семантическими различиями между союзными средствами; такое богатство обусловлено, прежде всего, тем, что наряду с первичными союзами в языке активно функционируют вторичные союзы, образованные путем транспозиции из предлогов.
2. Наряду с обширным корпусом причинных союзных средств существует большой корпус следственных союзных средств; которые, с одной стороны, коррелируют с причинными союзами, а, с другой стороны со степенью грамматической связанности причинных и следственных предложений.
3. Установлена тесная связь этих союзных средств и их участие в категории актуального членения: выявлены, собственно тематические, собственно рематические и амбивалентные относительно категории АЧ союзы. В связи с тем, что следственные союзы исключительно рематичны, проблема тематизации следственного компонента может решаться с помощью расчлененного варианта причинных союзов. Вместе с тем, для решения коммуникативных задач наряду с союзными средствами используются и собственно синтаксические, такие, например, как парентеза, парцелляция.
4. Выявлена изофункциональность рассматриваемых отношений с определительными, временными, что позволило определить весь спектр средств, с помощью которых одно и то же денотативное содержание может быть выражено (или не выражено в силу каких-то ограничений) различными средствами.
Эта ступень анализа языкового материала позволяет подойти к решению собственно лингводидактических задач, для чего требуется не просто системное описание языкового материала, а описание материала в его динамике (в синхронном смысле): поиск изофункциональных средств в различных типах дискурса и при решении различных коммуникативных задач.
5. Таким образом, презентация материала строится по принципу представления материала с учетом различных коммуникативных задач в различных типах текста.
6. Проблема формулировки коммуникативных задач возможно требует доработки, так как это первый опыт такого описания, вместе с тем, наш материал показывает, что сложные предложения разной формальной устроенности могут решать одну коммуникативную задачу в зависимости от прагматических установок учащегося.
7. Адекватное представление самого языкового материала имеет непосредственный выход в лингводидактику и позволяет предложить определенную систему для обучения пользованию соответствующими языковыми средствами в речи. Опыт показал, что предложенная нами система может быть использована в качестве метода введения всего комплекса выражения причинно-следственных отношений в сложном предложении с учетом коммуникативных установок, определяющих выбор того или иного предложения.
8. Соответствующая методика может быть применена к анализу других отношений, выражаемых в сложном предложении, в частности, условия, логического вывода, уступки.
9. Продуктивным представляется также транспонирование понятия парадигма на сложное предложение, что позволяет системно изучить его синтаксический, коммуникативный потенциал.
С другой стороны, за рамками нашего рассмотрения осталась соотнесенность таких сложных предложений с простыми, но это уже тема другого самостоятельного исследования.
Транспонирование понятия актуального членения с простого на сложное предложение представляет собой лишь первый, самый крупный уровень членения. Вопрос о том, сохраняется ли в сложном предложении актуальное членение внутри составляющих его частей, требует специального изучения. Актуальное членение сложного предложения устроено иерархически, и представляет собой более сложную структуру, чем актуальное членение простого предложения.
Список научной литературыВиноградова, Екатерина Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Абакумов С.И. Современный русский литературный язык. Уч.пособие для педагогических и учительских институтов.-Москва: Сов.наука, 1942.
2. Абашина Н.В. Коммуникативно-прагматический анализ СП. // СП: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Материалы научной конференции. Выпуск 1. Москва, 2000.
3. Адамец П. К вопросу о синтаксической парадигматике. // Сезкоз1оуепвка пшвйка XI №2, 1966.
4. Адамец П. Образование предложений из пропозиций в современном русском языке.-РгаЬа, 1978.
5. Адмони В.Г. Основы грамматики. Москва-Ленинград: Наука, 1964.
6. Алексеева И.К. Сложные предложения с союзами следствия как средство выражения логических умозаключений (на материале русского языка). АКД. Москва, 1998.
7. Антонова И.А. К вопросу о синтаксической парадигме. Парадгма предложений со значением эмоционального состояния/отношения в русском языке // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв.ред. В.В .Красных, А.И.Изотов М.: МАКС Пресс, вып. 19, 2001.
8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.-Москва: Сов.энциклопедия, 1969.
9. Бабалова Л.Л. Семантические разновидности причинных и условных предложений в современном русском языке. АКД. Москва, 1974.
10. Бабалова Л.Л. Сложное предложение в преподавании русского языка как иностранного.-Москва: Русский язык, 1983.
11. Бабалова Л.Л. Смысл и форма (к вопросу о классификации сложного предложения). СП: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Материалы научной конференции. Выпуск 1. Москва, 2000.
12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.- М., 1995.
13. Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. Москва: Изд-во МГУП, 2000.
14. Бао Хун СПП в тексте. // СП: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Материалы научной конференции. Выпуск 1. Москва, 2000.
15. Баранов А.Н. Коммуникативно-смысловая оппозиция "данное-новое" (метаязык и некоторые приложения). АКД. М.,1984.
16. Бархударов С.Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык. Учебник для VII-VIII классов. Москва: Просвещение, 1976.
17. Беленькая О.В. Модели простых предложений с глагольными причинными предикатами. АКД Москва, 1994.
18. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис.-Москва: Высшая школа, 1977.
19. Белошапкова В.А., Шмелева Т.В. Деривационная парадигма предложения // Вестник МГУ, сер. Филология, №2, 1981.
20. Биренбаум Я.Г. Причинно-следственный куб. //Способы выражения предикативности (в языках Сибири в сопоставлении с русским). Сборник научных трудов. Новосибирск, 1978.
21. Битехтина Г.А., Клобукова Л.П., Чагина О.В. и др. Книга для преподавателя к учебнику русского языка для иностранных студентов гуманитарных вузов и факультетов. 1 курс. М.: Русский язык, 1987.
22. Богородицкий В.А.Общий курс русской грамматики (из университетских чтений). -М.-Л.: Соцэкгиз, 1935.
23. Бодуэн де Куртене И.А. Количественность в языковом мышлении.// Бодуэн де Куртене Избранные труды по общему языкознанию., т.2, 1963.
24. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983.
25. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Ленинград, Наука, 1984.
26. Борисова Е.Г. Семантический анализ усилительных частиц русского языка. АКД-М., 1983.
27. Борисова Е.Г. Выражение причинно-следственных отношений с помощью частиц. // каузальность и структуры рассуждений в русском языке. -Москва: РГГУ, 1993.
28. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка.-М., 1963.
29. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи.-М., 1977.
30. Булаховский Л.А. Избранные труды в пяти томах.-Киев: Наук.думка, 1978.
31. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. Л., Учпедгиз, Ленинградское отделение, 1941.
32. Бухарин В.И. Коммуникативный синтаксис в преподавании русского языка как иностранного.-М.:РЯ, 1986.
33. Ван Валин Р., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика. // Новое в зарубежной лингвистике, выпуск XI. Москва: Прогресс, 1982.
34. Ван Дейк Тойн А. Вопросы прагматики текста // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики / Сборник статей. М.: Эдиториал УРСС, 2001.
35. Ван Янчжен. Предложение: содержание, форма, парадигмы. Пекин, Шанхай, Зонгчжоу, Сиань, 1996. ( имя автора на обложке и место издания - на китайском языке).
36. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М.: Русский язык, 1979.
37. Вежбицка А. Наброски к русско-семантическому словарю. // Научно-техническая информация. Серия 2, №12, 1968.
38. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Москва: Русские словари, 1996.
39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1976.
40. Виноградов В.В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка. // Вопросы синтаксиса современного русского литературного языка. -Москва, 1950.
41. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972.
42. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке.// Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике, Москва: Наука, 1975.
43. Вишняков С.А. Русский язык как иностранный: Учебное пособие. -Москва: Флинта, Наука, 1998.
44. Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка. / под ред. Всеволодовой М.В., Шуваловой С.А. -Москва: МГУ, 1989.
45. Востоков А.Х. Русская грамматика Александра Востокова по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенное. -СПб: Федоров, 1874.
46. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник. М.: Изд-во МГУ, 2000а.
47. Всеволодова М.В. К вопросу о систематизации предложений в рамках функционально-коммуникативного синтаксиса // Русский язык как иностранный: специфика описания, теория и практика преподавания в
48. России и за рубежом. Тезисы докладов Международной научной конференции. М: Изд-во МГУ, 20016.
49. Всеволодова М.В., Го Шуфень. Классы моделей русского простого предложения и их типовых значений. Модели русских предложений со статальными предикатами и их речевые реализации (в зеркале китайского языка). Москва: АЦФИ, 1999.
50. Всеволодова М.В., Дементьева О.Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений, включающих имя локума). -Москва: Крон-пресс, 1997.
51. Всеволодова М.В., Котвицкая Э.С. О подлежащем и категории причинности в русском языке. (К вопросу о некоторых характеристиках русского языкового сознания в концепции А.Вежбицкой). // Вестник Московского Университета. Серия 9. Филология, №5, 1999.
52. Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. Москва: Русский язык, 1988.
53. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. 4.2. Синтаксис.-Москва: Просвещение, 1967.
54. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков. // Иностранные языки в школе. №6, 1969.
55. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993.
56. Грабе В. Общее значение синтаксической конструкции и трансформация // СезкоБЬуепзка пшБика XI №2, 1966.
57. Грамматика русского языка. Под ред. Виноградова В.В. Москва: Изд-во АН СССР, 1952.
58. Грамматика русского языка. Т. II. Часть 2. -М.: Изд-во АН СССР, 1960.
59. Грамматика современного русского литературного языка. Под ред. Шведовой Н.Ю. Москва: Наука, 1970.
60. Гришина Н.И. Дативные предложения как один из типов предложений русского языка. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса.-МГУ, 2001.
61. Гуревич В.В. Глагольный вид в русском языке. Пособие для изучающих русский язык. Москва, 1994.
62. Даль В. Толковый словарь. Москва: Художественная литература, 1935.
63. Евтюхин В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий. С.-П., 1997.
64. Евтюхин В.Б. Наречие. СПб: Изд-во Санкт-Петербургского Университета, 1999.
65. Есперсен О. Философия грамматики, Москва: Изд-во иностранной литературы, 1958.
66. Еськова Н. "Тоже мне профессор: пинжак через "д" пишет!" // Наука и жизнь, №3, 2000.
67. Ефремов A.M. Лингвотипологическая интерпретация некоторых переводческих трансформаций (на материале русского и китайского языков). // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе. / под ред. Тер-Минасовой С.Г. М.: Изд-во МГУ, 1993.
68. Жданова В.В. Простые предложения с именной причинной группой, выражающие причинно-следственные отношения в мире неживой природы. АКД. Москва, 1998.
69. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. -М., 1982.
70. Иванчикова Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивная и синтаксическая функции. // Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968.
71. Ильенко С.Г. Бессоюзие в системе сложного предложения СРЛЯ.// Системный анализ значимых единиц русского языка. Синтаксические структуры. Красноярск, 1984.
72. Инфантова Г.Г. Функционирование в устной научной речи структурных схем сложноподчиненного предложения. // Современная устная научнаяречь: синтаксические особенности./ Под ред. Лаптевой O.A. T.II Москва: НТЦ "Консерватория", 1994.
73. Иорданская Л.Н., Мельчук И.А. К семантике русских причинных предлогов (из-за любви от любви - из любви - с любви - по любви). // Московский лингвистический журнал, №2, 1996.
74. Калашникова Г.Ф. Многокомпонентное сложное предложение с союзной связью в современном русском языке. АДД, Харьков, 1981.
75. Карцевский С.О.Повторительный курс русского языка.-М.-Л., 1928.
76. Карцевский С.О. Бессоюзие и подчинение в русском языке.//Вопросы языкознания. №2, 1961.
77. Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака. // Звегинцев В.А. История языкознания в очерках и извлечениях. 4.2. -Москва, 1965.
78. Квятковский В.А. Актуальное членение как особенность композиции художественного текста // Лингвистика текста. Матер, науч. конфер. МГПИИЯ им. М.Тореза Ч. 1., 1974.
79. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -Москва: МГУ, 1992.
80. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке. Москва, 1986.
81. Клобуков Е.В. Система семантических противопоставлений в морфологии (семасиологический и ономасиологический аспекты). // Семантика языковых единиц. Материалы 3-й межвузовской научно-исследовательской конференции. Москва, Изд-во "Альфа", 1993.
82. Клобуков Е.В. Функциональная грамматика грамматика дискурса. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы, т.1., Москва: Филология, 1995.
83. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности. М.: Издательство Московского университета, 1987.
84. Кобозева И.М. Проблема описания частиц в исследованиях 80-х годов. // Прагматика и семантика.-Москва, 1991.
85. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика.-Москва: Эдиториал УРСС, 2000.
86. Кобозева И.М. Ким Гон Сук. Сложное предложение как форма сложного речевого акта. // Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Выпуск 1. Материалы научной конференции. М.: Русский учебный центр, 2000.
87. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение.-М.: Просвещение, 1976.
88. Ковтунова И.И. Структура художественного текста и новая информация // Синтаксис текста / Отв. ред. Золотова Г.А. М., 1979.
89. Котвицкая Э.С. Анализ отрицательных структур в связи с изучением способов выражения причинно-следственных отношений. // Лингвистические и методические основы преподавания русского языка иностранцам. Москва: Изд-во МУ, 1979.
90. Котвицкая Э.С. Типовая ситуация, отражающая причинно-следственные отношения, как содержательная единица языка (и ее речевые реализации). АКД. Москва, 1990.
91. Котюрова М.П. О понятии связности и средствах ее выражения в русской научной речи. // Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. Москва: Наука, 1977.
92. Краткий справочник по современному русскому языку. Под ред. Леканта П.А.-Москва: Высшая школа, 1995.
93. Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка: Монография. М.: Изд-во РУДН, 1992.
94. Крылова O.A. Является ли СП полипредикативной конструкцией? // Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. М.: Русский учебный центр, 1998.
95. Крылова O.A. Максимов Л.Ю., Ширяев E.H. Современный русский язык. Теоретический курс. Синтаксис. Пунктуация.-Москва: Изд-во РУДН, 1997.
96. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З, Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -Москва, 1996.
97. Кузнецова Р.Л. Значения, функции, формальные особенности сочинительных и подчинительных союзов. // Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. М.: Русский учебный центр, 1998.
98. Куприянова Т.Ф. Знакомьтесь: причастие. Учебное пособие для изучающих русский язык (продвинутый этап). СПб: "Златоуст", 2001.
99. Лабутина В.В. Вторичная номинация в сфере обозначения причинно-следственных отношений в русском языке. АКД.-Уфа, 1998.
100. Ларина Е.А. О трех тенденциях развития синтаксиса русского языка и их движущих силах. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы, т.1., Москва: Филология, 1995.
101. Латышева А.Н. О семантике условных, причинных и уступительных союзов в русском языке. Вестник Московского Университета, Серия 9. Филология, N5, 1982.
102. Латышева А.Н. Расчлененность и нерасчлененность в причинных конструкциях русского языка (о квазипричинном значении некоторых причинных союзов) // Проблемы семантической и синтаксической типологии.-Москва: Наука, 1989.
103. Латышева А.Н. Сочинение и подчинение в сложных предложениях: дискуссия 20-х годов в контексте современной лингвистики.// Знак: Сборник статей по лингвистике, семиотике и поэтике памяти А.Н.Журинского. -Москва, 1994.
104. Латышева А.Н. Три стратегии построения сложноподчиненных предложений как реализация разных коммуникативных структур. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса. -МГУ, 2001.
105. Львов М.Р. Общие вопросы методики русского языка. М., 1983
106. Лебедева Е.К. Причинно-следственные конструкции со значением эмоционального состояния человека и их речевые реализации. АКД, -Москва, 1992.
107. Лекант П.А. Предикативная структура предложений.//Средства выражения предикативных значений предложения.-М.,1983.
108. Леонтьев A.A. Актуальное членение и способы его выражения в русском языке.// Теория языка. Методы его исследования и преподавания: К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы. Отв. ред Аванесов Р.И.-Л., 1981.
109. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, "Советская энциклопедия", 1990.
110. Лобанова Н.А. Специфика представления материала по теме "Порядок слов" при описании русского языка как иностранного. // Лингвистические и методические основы преподавания русского языка иностранцам. -Москва: Изд-во МУ, 1979.
111. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972.
112. Лурия А.Р. Язык и сознание. Москва, 1981.
113. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. -Москва: Наука, 1986
114. Макович Г.В. Деривационная парадигма предложений, организованных описательными предикатами. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса.-МГУ, 2001.
115. Максапетян К.Г. Функционально-синтаксический анализ конструкций со значением «каузация состояния» в современном русском языке. АКД,-Москва, 1984.
116. Марова Н.Д. Актуальное членение речи и анализ теста // Лингвистика текста. Матер, науч. конфер. МГПИИЯ им. М.Тореза Ч. 1., 1974.
117. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. Сост. и ред. Кондратов Н.А.-М.: Прогресс, 1967.
118. Методика обучения русскому языку как иностранному: Курс лекций. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2000.
119. Методика преподавания русского языка иностранцам. Под ред. Чл.-корр. АН СССР Бархударова С.Г. Москва: Изд-во МУ, 1967.
120. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке. // Труды Военного института иностранных языков. №1, 1945.
121. Миролюбов A.A. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в советской методике обучения иностранным языкам. // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в школе. Сб. статей под ред. Климентенко А.Д., Миролюбова A.A. М., 1973.
122. Мурзин JI.H. Возвратная конверсия предложения (к постановке вопроса).// Проблемы теории грамматического залога.ж JI., 1978.
123. Мухин A.M. Функциональный синтаксис. Санкт-Петербург: Наука, 1999.
124. Назина Е.А. Выражение причинных отношений в современном русском литературном языке. КД. JL, 1952.
125. Николаева Т.М. Интонация сложного предложения в славянских языках. Опыт экспериментального исследования.-М.: Наука, 1969.
126. Николаева Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста. //Вопросы языкознания. №2, 1972.
127. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения.-М., 1982.
128. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. Апресян Ю.Д., Богуславская О.Ю., Левонтина И.Б., Урысон Е.В., Гловинская М.Я., Крылова Т.В. Москва: Школа "Языки русской культуры", 1999.
129. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Москва: Русский язык, 1984.
130. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -Москва: Азъ, 1992.
131. Онипенко H.K. О субъектной перспективе каузативных конструкций.//Вопросы языкознания. №2, 1985.
132. Онипенко Н.К. Предложение и текст: к проблеме классификации русских предложений. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса.-МГУ, 2001.
133. Падучева Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике.//Семиотика и информатика, восьмой выпуск. Москва, 1977.
134. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекиы семантики местоимений). -Москва: Наука, 1985.
135. Петерсон М.Н. Введение в языковедение. Москва, 1928. КЕМ
136. Петрова О.Н. Принципы построения синтаксической деривационной парадигмы. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса.-МГУ, 2001.
137. Петрова С.Н. Когнитивная парадигма и семантика понимания. // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. Москва, 1988.
138. Печников А.Н. Способы связи предикативных единиц в русском сложноподчиненном предложении./ТВопросы языкознания. №3, 1998.
139. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении.-Москва: Учпедгиз, 1938.
140. Подлесская В.И. ИНАЧЕ, А ТО, А НЕ ТО: резумптивные союзы как способ выражения отрицательного условия. // СП: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Материалы научной конференции. Выпуск 1. Москва, 2000.
141. Попова Т.И., Юрков Е.Е. Поговорим? Пособие по разговорной практике. Продвинутый этап. СПб: Златоуст, 1999.
142. По-русски без ошибок! (пособие по грамматике русского языка для иностранных учащихся). Под ред. Битехтиной Г.А., Клобуковой Л.П., Фролкиной A.B. - Москва: Издание филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова, 1995.
143. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы.-Вопросы языкознания, №2, 1959.
144. Практическое пособие по развитию навыков письменной речи (на основе текста). Под ред. Добровольской В.В. М.: Изд-во Московского университета, 1977.
145. Прияткина А.Ф. Двухуровневая организация русского предложения. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса.-МГУ, 2001.
146. Пулькина И.М., Захава-Некрасова Е.Б. Русский язык. Практическая грамматика с упражнениями. Москва: Русский язык, 2000.
147. Распопов И.П. Актуальное членение предложения (на материале простого повествования преимущественно в монологической речи). Уфа, 1961.
148. Распопов И.П. Несколько замечаний о синтаксической парадигматике./ТВопросы языкознания. №4, 1969.
149. Редкозубова Т.М. Синонимия подчинительных союзов в современном русском языке. КД.-Ростов-на-Дону, 2000.
150. Рогова К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. Д.: Изд-во ЛГУ, 1975.
151. Русская грамматика. Том I, II. Синтаксис.- Москва: Наука. 1980.
152. Русский язык. Учебник для VII-VIII классов.-М.: Просвещение, 1976.
153. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.
154. Русский язык. Синтаксис сложноподчиненного предложения./ Аникина М.Н., Кутукова Н.В., Ольхова JI.H. и др.; под ред. Аникиной М.Н. -Москва: Русский язык, 2000.
155. Русский язык в современном мире. Под ред. Филина П.Ф., Костомарова В.Г., Скворцова Л.И. Сб.статей. М., 1974.
156. Рыбакова Г.Н. Роль семантического критерия при появлении речевых вариантов сложноподчиненного предложения (парцеллированный -однофразовый) и их квалификации как единиц текста. // Проблемы грамматической семантики. Ростов-на-Дону, 1978.
157. Савосина Л.М. Актуализационная парадигма предложения. Типы коммуникативных задач и средства их решения (на материале биноминативных предложений, выражающих отношения характеризации) // Вопросы языкознания, №3, 1998а.
158. Савосина Л.М. Синтаксическая парадигма предложения и ее соотнесенность с актуализационной парадигмой // Русск.яз. за рубежом, 33, 19986.
159. Савосина Л.М. Трансформационная парадигма предложения и ее соотнесенность с актуализационной парадигмой // Вопросы языкознания, №1,2000.
160. Седельников Е.А. Структура простого предложения с точки зрения синтагматических и парадигматических отношений. // Филологические науки, №3, 1961.
161. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. М., 1979.
162. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения (Теоретический курс). Уч.пособие для студентов филологических факультетов пед.вузов и университетов. Самара: Изд-во СамГПИ - Изд-во "Самарский университет. 1993.
163. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка: Опыт системного описания. -Томск, 1981.
164. Скорикова Т.М. Теория функционально-семантического поля и проблема соотношения системности-функциональности-коммуникативности. // Языковая системность при коммуникативном обучении.-Москва: Русский язык, 1988.
165. Словарь современного русского литературного языка. Москва-Ленинград: Изд-во АН СССР, 1960. (БАС)
166. Сложное предложение. Под ред. Шуваловой С.А. МГУ, 1983.
167. Современный русский литературный язык. Под ред. Леканта П.А. -Москва: Высшая школа, 1999.
168. Современный русский язык. 4.2. Морфология. Синтаксис. Под ред. Галкиной-Федорук Е.М. Москва: Московский университет 1957.
169. Современный русский язык. Под ред. Белошапковой В.А. Москва: Высшая школа, 1981.
170. Современный русский язык. Анализ языковых единиц. Ч.З. Синтаксис. Под ред. Дибровой Е.И., 1996.
171. Современный русский язык. Под ред. Белошапковой В.А.-Москва: Азбуковник, 1997.
172. Современный русский язык. Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. Под ред. Новикова Л.А. Санкт-Петербург: Лань, 2001.
173. Соколов С.Ю. Типы предикативных связей, организующих высказывание в русском языке. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса.-МГУ, 2001.
174. Стародумова Е.А. Акцентирующие частицы в современном русском языке. АКД. JL, 1974.
175. Стемковская Е.П., Дергачева Г.И. О лингвистическом анализе, описании и методической организации материала по синтаксису научной речи. // Вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во МУ, 1979.
176. Сущинский И.И. О функциях актуализаторов // ФН, №4, 1984.
177. Текучев A.B. Методика русского языка в средней школе. М., 1970.
178. Теньер J1. Основы структурного синтаксиса.-Москва: Прогресс, 1988.
179. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Ленинград: Наука, 1987.
180. Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/неопределенность.-СПб: Наука, 1992.
181. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. -Ленинград: Наука, 1996.
182. Теремова P.M. Опыт функционального описания причинных конструкций. Ленинград, 1985.
183. Теремова P.M. Функционально-грамматическая типология конструкций обусловленности в современном русском языке. АДД. -Ленинград, 1988.
184. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001.
185. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка, 193 9.
186. Федоренко Л.П. Русский язык для заочников и самообразования. Под ред. Бархударова С.Г. -Москва: Просвещение, 1968.
187. Федосюк М.Ю. Сходства и различия между сложносочиненными предложениями и союзными сочетаниями самостоятельных предложений в научной речи. // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. -М.: Наука, 1985а.
188. Федосюк М.Ю. Прием "in medias res" в начальных предложениях художественных текстов // Вопросы истории русского литературного языка XIX-XX веков Межвуз. сб. науч. трудов М., 19856.
189. Федосюк М.Ю. Функционирование в устной научной речи структурных схем сложносочиненного предложения. // Современная устная научная речь: синтаксические особенности./ Под ред. Лаптевой O.A. Т.И Москва: НТЦ "Консерватория", 1994.
190. Фигуровская Г.Д. Синтаксические поля и грамматические категории.// Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. МГУ, 2001.
191. Фигуровский H.A. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М.: Учпедгиз, 1961.
192. Фирбас Я. Функции вопросов в процессе коммуникации // Вопросы языкознания. №2, 1972.
193. Формановская H.H. Сложное предложение в современном русском языке. Теория и упражнения. Москва: Русский язык, 1989.
194. Функциональное описание русского языка и методика преподавания его как иностранного. Учебно-методическое пособие. Под ред. Амиантовой Э.И., Всеволодовой М.В. Москва: Изд-во МУ, 1989.
195. Химик В.В. Практический синтаксис русского языка. Учебно-методическое пособие для иностранных учащихся. СПб: Златоуст, 2001.
196. Хоружева О.В., Щербин В.К. Лингвометодические предпосылки формирования функционально-грамматического направления. // Вопросы функциональной грамматики: сборник научных трудов. Выпуск третий. / под ред. Конюшкевич М.И. Гродно: ГрГУ, 2000а.
197. Храковский B.C. Деривационные отношения в синтаксисе. Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М, 1969.
198. Хямяляйнен Аста. Падежная и предложно-падежная форма как компонент причинной конструкции в современном русском литературном языке (особенности семантики и функционирования). АКД.-Москва, 1983.
199. Цуканова А.Г. Средства выражения альтернативных отношений обусловленности в современном русском языке. // Лингводидактические аспекты описания языка и гибкая модель обучения. Проблемы и перспективы. Москва: Диалог МГУ, 1997.
200. Чайковская H.H. Бифункциональность средств связи как импульс развития системы СП.//СП: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Материалы научной конференции. Выпуск 1. Москва, 2000.
201. Чарняк Ю. Умозаключение и знания. (ч.1-2) // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 12, Москва, 1983.
202. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М.: Прогресс, 1982.
203. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. -Новосибирск, 1976.
204. Черемисина М.И., Колосова Т.А Очерки по теории СП. Новосибирск: Наука, 1987.
205. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. 1967.
206. Чернышева А.Ю. Частицы в сложном предложении. Изд-во Казанского университета, 1997.
207. Чумакина М.Э. Когнитивная и формальная структура конструкций обусловленности. АКД Москва, 2001.
208. Шатилов С.Ф., Горбунов Б.П. Роль и место эксперимента в методике обучения иностранному языку. // Русский язык как иностранный и методика его преподавания: C6.-JL, 1983.
209. Шведова Н.Ю. Парадигматика простого предложения в современном русском языке (опыт типологии) // Русский язык. Грамматическиеисследования. М., 1967
210. Ширяев E.H. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. Москва: Наука, 1986.
211. Шмелева Т.В. Предложение и ситуация в синтаксической концепции Т.П.Ломтева. // Филологические науки., №3, 1983.
212. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. Текст лекций. -Красноярск, 1988.
213. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Изд-во Воронежского Университета, 1971.
214. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж, 1976.
215. Штульман Э.А. К вопросу о методологии научных исследований. // Иностранные языки в школе. Москва: Изд-во "Просвещение", №1, 1988.
216. Шувалова С.А. Использование результатов классификации СП для построения "Фрагмента идеографической грамматики".//Идеографические аспекты русской грамматики. Изд-во Московского Университета, 1988.
217. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. МГУ, 1990.
218. Щерба Л.В. Избранные труды по русскому языку./ Сост. и ред. Матусевич М.И.- М., 1957.
219. Щерба Л.В. Опыт лингвистического толкования стихотворений. 1. "Воспоминание" Пушкина.// Щерба Л.В. Избранные труды по русскому языку./ Сост. и ред. Матусевич М.И.- М., 1957.
220. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград: Наука, 1974.
221. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. Москва: Наука, 1974.
222. Энциклопедия "Русский язык" М., 1997.
223. Янко Т.Е. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии (на материале русского языка) // Вопросы языкознания, №4, 1999.
224. Ярыгина Е.С. К вопросу об особенностях конструкций вывода-обоснования. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы международного конгресса.-МГУ, 2001.
225. Ященко Т.А. Выражение причинно-следственных отношений в структуре простого предложения. АКД. Москва, 1982.
226. A Practical English Grammar by Thompson A.J., Martinet A.V. Oxford: Oxford University Press, 1986.
227. Advances English Grammar by Milon Nandy. S.Abdul Majeed & Co., 1992.
228. Chafe W. Cognitive constraints on information flow // Coherence and grounding in discourse.- Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1987.
229. English Grammar Series by Nesfield J.C. Book IV. Idiom, Grammar, and Synthesis: Macmillan and со., limited, 1949.
230. Foley, William A. and Van Valin, Robert D., Jr Functional Syntax and Universal Grammar. // Cambridge Studies in Linguistics, 38. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
231. Haiman, John and Thompson, Sandra A. Subordination in universal grammar.//BLS 10, 1984.
232. Harris, Martin. Concessive clauses in English and Romance // Haiman J., Thompson S.A. (eds.) Clause combining in grammar and discourse. Amsterdam: John Benjamins 1988.
233. High English Grammar and composition by Wren P.C. and Martin H. S. Chand & company ltd., 1986.
234. Langacker R. On pronominalization and the chain of command // Reibel D., Schane S. (eds.) Modern studies in English. New Jersey, 1969.
235. Lehmann, Christian. Towards a typology of clause linkage // Haiman J., Thompson S.A. (eds.) Clause combining in grammar and discourse. Amsterdam: John Benjamins 1988.
236. Longman Dictionary of contemporary English. Москва: Русский язык, 1992.
237. Matthiessen Chr., Thompson S.A. The structure of discourse and subordination // Haiman J., Thompson S.A. (eds.) Clause combining in grammar and discourse. Amsterdam: John Benjamins 1988.
238. Mithun, Marianne. The grammaticization of coordination // Haiman J., Thompson S.A. (eds.) Clause combining in grammar and discourse. Amsterdam: John Benjamins 1988.
239. Mustajoki A. Is meaning-based syntax model possible? // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т.Н., Москва: Филология, 1995.
240. Pala К. О некоторых проблемах актуального членения // Czechoslovak Academy of Sciences. Prague Studies in Mathematical Linguistics. Praha, 1966.
241. Prince E.F. Towards a taxonomy of given-new information // Radical pragmatics. N.Y; L.: Academic Press, 1981.
242. Reinhart T. Anaphora and semantic interpretation. L.: Croom Helm, 1983.
243. Van Oirsouw R. The syntax of coordination. L.: Croom Helm, 1987.
244. Van Valin, Robert D., Jr Capturing the interplay of syntax, semantics and pragmatics in grammatical systems. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т.П., Москва: Филология, 1995.
245. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English language. -New York: Portland House, 1989.
246. Worth D.L. The role of transformations in the definition of syntagmas in Russian and Slavic languages // In: American contributions to the V International congress of slavists, Sofia, 1963, the Hague.
247. Yokoyama O.T. Discourse and word order. Amsterdam: John Benjamins, 1986.213