автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Цветообозначающая лексика в кыргызском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Цветообозначающая лексика в кыргызском языке"
НАЦИОНАЛЬНАЯ АКАДЕМИЯ НАУК КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
Р Г 6 ОД
2 1\ НОЯ \са7
На правах рукописи
САМАТОВ КУБАТБЕК
ЦВЕТООБОЗНАЧАЮЩАЯ ЛЕКСИКА В КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.02 — Национальные языки ('кыргызский язык)
АВТОРЕФЕРАТ
На соискание учёной степени кандидата филологических наук
Бишкек 1997
Работа выполнена на кафедре кыргызского языкознания Кыргызского государственного университета
Научный руководитель — член-корреспондент HAH KP, заслуженный деятель науки Кыргызской Республики, доктор филологических наук, профессор Т. К. АХМАТОВ
Официальные оппоненты — доктор филологических наук, профессор Ш. ЖАПАРОВ; кандидат филологических наук, доцент У. АСАНАЛИЕВ.
Ведущая организация — кафедра кыргызского языка Бишкекского государственного университета
Защита диссертации состоится «28» ноября 1997 г. в 14-00 часов на заседании Специализированного совета Д. 10.97.64 по защите диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языка и литературы Национальной академии наук Кыргызской Республики (720071, г. Бишкек, проспект Чуй, 265 «А», Институт языка и литературы).
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Национальной академии наук Кыргызской Республики.
Автореферат разослан октября 1997 г.
г"
Ученый секретарь Специализированного
Совета, доктор филологических наук , б. III. Усубалиев
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая работа посвящена раскрытию закономерностей лексико-семантической группы (далее — ЛСГ) цветообозначений в кыргызском языке.
Актуальность темы обусловливается тем, что лексико-семантические варианты (далее — ЛСВ) цветообозначений (далее — ЦО) в кыргызской языке как в синхронном, так и в диахронном планах не являлись предметом специальных исследований. Поскольку в рамках одной диссертационной работы невозможно осветить все вопросы ЦО кыргызского языка, представляется целесообразным изучить этот пласт данного языка в конкретном аспекте: в диахронии, опираясь на данные исторических памятников, в синхронии — на толковые и переводные словари тюркских языков, тексты кыргызской художественной литературы XIX— XX веков.
Цель диссертационной работы заключается в следующем:
— выявление ЛСГ ЦО кыргызского языка;
— раскрытие закономерностей абстрактных ЦО как полисемантов;
— установление лексико-семантических вариантов и типов семантических отношений;
— определение микросистемы главных ЦО;
— выявление путей образования сложных конструкций ЦО.
Цель исследования определяет следующий круг задач:
1) определение ЛСГ абстрактных ЦО;
2) выявление причинно-следственных отношений (ассоциативных связей) ЛСВ полисемантов ЦО, осуществляющиеся на основе релевантных признаков;
3) определение главных и частных значений, их взаимоотношений и диффузности, топологических типов полисемантов;
4) показ микросистем абстрактных ЦО, семантики и этимологию их компонентов;
5) установление способов образования сложных ЦО и их особенностей.
з
Научная новизна реферируемой работы заключается в том, что в ней показана динамика возникновения, становления и развития ЛСГ абстрактных ЦО; предложена диалектика номинативных, номинативно-производных и переносных (символических, связанных, метафорических и метонимических) значений абстрактных и некоторых единичных ЦО; выявлены фоно-морфо-семантический и количественный состав, дистрибуция микросистемы каждого абстрактного ЦО; установлены модели образования сложных конструкций; выявлены валентности ЦО.
Исходя из вышеизложенного на защиту выносятся следующие положения:
1) группа слов, выражающих цветовые восприятия, составляет определенную систему, характеризующуюся парадигматическими, синтагматическими и эпидигматическими отношениями;
2) совокупность устойчивых связей, обеспечивающих внутреннюю организацию и упорядоченность данной системы, составляет структуру ЦО;
3) абстрактные ЦО кыргызского языка представляют собой определенный пласт лексики, имеющий широкий семантический объем;
4) цветовое значение является основным, которое наиболее обусловлено парадигматически и наименее — синтагматически;
5) между различными ЛСВ существуют психологические и компонентные связи, обусловливающие семасиологические и ссмасиолого-ономасиологические виды полисемии;
6) многие ЛСВ абстрактных ЦО выступают в оппозициях троякого типа: привативные, эквиполентные и дизъюнктивные;
7) каждое абстрактное ЦО имеет свою микросистему, которая состоит из множества элементов, покрывающих перцептуальную субстанцию;
8) все ЦО неразрвно связаны с цветовым зрением человека;
9) компоненты сложных конструкций ЦО между собой сочетаются только в соответствии с упорядоченностью цветового зрения.
Теоретическая и практическая значимость исследования определяется тем, что его выводы и положения могут быть использованы:
1) в проведении теоретических курсов по лексикологии кыргызского языка;
4
2) в сопоставительном изучении пласта ЦО кыргызского языка с соответствующим пластом других языков;
3) в процессе дифференциации значений ЦО в толковых словарях кыргызского языка;
4) в создании этимологических словарей;
5) в составлении двуязычных словарей;
6) в составлении частотных словарей художественных произведений писателей;
7) в процессе перевода и редактирования художественной и специальной литературы;
8) в составлении терминологических словарей по биологии, минералогии, текстильного производства, инженерной психологии, рекламе, и др.;
9) в обучении кыргызскому (русскому) языку в русской (кыргызской) аудитории.
Методология н методы исследования. Общеметодологической философской
основой исследования является материалистическая диалектика, насящая всеобщий характер и ориентирующая исследователя в научно-познавательной деятельности на раскрытие объективных закономерностей возникновения, становления, развития и изменения объекта, выражающихся в соответствующих законах и категориях.
Общенаучную методологическую основу исследования составляет системный подход, который «ориентирует исследование на раскрытие целостности объекта и обеспечивающих ее механизмов, на выявление многообразных типов связей сложного объекта и сведение их в единую теоретическую картину»1. Из методов эмпирического и теоретического исследований использованы: наблюдение, описание, метод мысленного эксперимента, анализ и синтез, абстрагирование, обобщение, сравнение, аналогия, индукция и дедукция. В этимологических исследованиях использовался сравнительно-исторический метод, который, опираясь на фонетические и морфологические закономерности выясняет исходный фоно-морфо-семантический состав слова и филиацию значений.
Дефиниционный и дистрибутивный методы использовались в разграничении
'Философский энциклопедический словарь. — М., 1983. — С. 612 — 613.
порогов внутрисловного семантического варьирования. С помощью последнего метода устанавливается постоянный семантический контекст, который даст сведения об объеме значения полисемантического слова.
Метод словообразовательного потенциала выявляет деривационную возможность как абстрактных, так и единичных ЦО, составляющих микросистему, и раскрывает новую грань смысловой структуры. Интроспективно-интуитивный метод, опираясь на языковую интуицию исследователя, позволяет раскрыть сущность полисемии.
Материал исследования. Для решения поставленных задач был собран и систематизирован иллюстративный материал в объеме 5000 карточек, сведения которых извлечены из различных источников: памятников древнетюркского, старотюркского языков; памятников старописьменного монгольского языка; толковых, этимологических и переводных двуязычных словарей алтайских языков; произведений устного народного творчества; художественных текстов различного жанра.
Апробация исследования. Основное содержание и результаты сообщались в докладах и выступлениях на научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава филологического факультета КГНУ (1983 — 1997 гг.), на III научных чтениях, посвященных памяти акад. И. А. Батманова, К. К. Юдахина, Б. М. Юнусалиева (1985), на республиканской научно-теоретической конференции, посвященной творчеству Ч. Айтматова (1985), на VIII межреспубликанской научной конференции молодых ученых АН Кыргызской ССР (1986).
По теме диссертации опубликовано 3 тезиса докладов и 8 статей в объеме 4,5 печатных листа.
Прочитаны специальные курсы, выполнены курсовые и дипломные работы на факультете кыргызской филологии КГНУ.
Теоретические основы исследования. Придерживаясь теоретических постулатов лексицентрического подхода к изучению значения, исходной категорией считаем слово, семантическая структура которого обнаруживается в трех плоскостях; в
парадигматике, синтагматике и эпидигматике.
6
Лексико-семантические группы слов представляют собой продукт законов и закономерностей лексической семантики языка1. Поскольку «слова каждого языка образуют систему»2 лексико-семантическая группа ЦО кыргызского языка составляет определенную систему лексики. Элементы этой системы находятся в отношениях и связях друг с другом и образуют ее целостность. В эту систему входят не только прилагательные цвета, но и глаголы, образованные от прилагательных и существительных, а также причастия. Совокупность устойчивых связей, обеспечивающих внутреннюю организацию и упорядоченность данной системы, обеспечивают структуру системы. В основу определения значения слова положена концепция В.Виноградова, согласно которой значение зависит от части 'речи, грамматической категории, контекстов, связей с другими словами1.
Многие ЛСВ слова образуются в процессе особого типа вторичной номинации, в структуре которой участвуют действительность, языковая форма, сигнификат опорного наименования, переосмысляемое значение и языковая форма для вторичной функции4.
Анализ глубинных семантических свойств ЛСВ лексем ЦО начинается с определения типов отношений (тождества, включения, пересечения и исключения) между единицами оппозиции, с выявления семантических отношений (нулевых, привативных, эквиполентных и дизъюнктивных) ЛСВ.
Лингвистический уровень семантического анализа начинается с синтагматического описания, с определения дистрибуции (эквивалентной, включенной, контрастирующей и дополнительной), с раскрытия закона семантического -согласования. Следовательно, исследование идет от синтагматики к парадигматике5.
В синтагматике изучается сочетамость в потоке речи и текста на основе валентности. В использовании данного термина мы следуем за С. Д.
1 Фи.тп Ф. Я. Очерки по теории языкознания. М.: Наука. 1982. — С. 233. : Щерби Л. В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974. — С. 304.
' Виноградов В. В. Изйр. труды. Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977. — С.
165.
4 Геши В. II, Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. — М.: Наука, 1981. С. 127.
* Новиков Л. А. Семантика русского языка' Учеб.пособие. - М.: Высшая школа. 1982. — С. 136 -171.
Кацнельсоном, который отмечал, что: «Валентность можно определить как заключающуюся в лексическом значении слова синтаксическую потенцию, т.е. способность присоединить к себе другое категориально вполне определенное, полнозначное сдово»'.
В этимологических исследованиях мы исходили из положения о том, что «... никакая другая лингвистическая дисциплина не собирает такую полноту информации о значении слова, как этимология, объединяющая в целях своего исследования современные данные, письменную историю, дописьменную реконструкцию и семантическую типологию»2. Кроме вышеизложенных, тероетическими источниками послужили концепции М. М. Покровского, А. А. По-тебни, Е. Куриловича, О. С. Ахмановой, А. И. Смирницкого, Д, Н. Шмелева, А. Н. Щрамма, В. Г. Гака, А. Н. Кононова, Б. А. Серебренникова, А. М. Щербака, И. Л. Циртаутас, Н. А. Баскакова и других языковедов.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, одной теоретической и трех исследовательских глав, заключения, приложений, библиографии, списка использованных словарей и списка литературных источников.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается выбор темы диссертационной работы, определяются актуальность, научная новизна, методологические и теоретические основы исследования, устанавливаются цели и задачи, отмечаются теоретическое и практическое значения, излагаются основные положения, которые выносятся на защиту.
Первая глава «Некоторые вопросы теории цвета и цветовых названий»
состоит из двух параграфов. В первом параграфе «О теории, цвета» делается экскурс в историю науки о цвете — цветоведения, отмечаются особенности
' Кацнельсон С. Д. К понятию типов валентности //Вопр. языкознания. — 1987. — №3. — С.
20.
1Трубачев О. Н. Этимологические исследования и лексическая семантика //Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976, — С, 148.
8
мифологического периода и главная его черта — прямая пропорциональность значения цветовой символики доле мифологизма мышления, философский характер учения о цвете на Древнем Востоке.
После знаменитых опытов И.Ньютона (1666) цветоведение приобретает естественно-научную основу, а в XVIII веке немецкий поэт И. В. Гете, отталкиваясь от психофизических принципов, создает новое учение о цвете.. Цветоведение в XIX веке в лице Г. Гельмгольца, Э. Геринга и других, а в XX веке- Г. Аш-кенази, В. Шаранова. М. Миннарта, Д. Джадд, Г. Вышецки, Ч. Пэдхем, Дж. Сондерс, С. Кравкова, Е. Рабкина, Е. Соколова, Ч. Измайлова, Г. Фадеева, Л. Мироновой и других расширяет свои горизонты, открываются новые законы цвета, но, к сожеланию, до сих пор не выработана единая теория цвета.
В XX веке наиболее детально изучаются закономерности цветового зрения и отмечается тот факт, что нормальное человеческое цветовое зрение есть результат длительной эволюции органов чувств. В цветоведении все цвета делятся на ахроматические и хроматические. Первая группа характеризуется светлотой, а вторая — топом, насыщенностью и светлотой. Определенное место отводится значению цвета в хозяйственной жизни, в медицине, в искусстве, эргономике и в других сферах жизни.
В параграфе «О теории цветообозпачений» идет речь о закономерностях отношения названия цвета и цветового зрения, об особенностях происхождения ЦО и их развития. Изучение ЦО разных языков в сравнительном аспекте породило предположение о том, что древние народы были цветослепыми. Это предположение поддержано со стороны Г. Магнуса, заложившего основу «историко-физио-логической теории», гласящей, что цветовое зрение в своем историческом развитии претерпело ряд изменений и оно достигло полного совершенства только у «высокоразвитых народов», а «отсталым народам» присуще недостаточно развитое цветовое зрение. С этой теорией боролись Г. Гельмгольц, Ф. Петрушевский, В. Шерцль и другие, указывая на то, что между перцепцией и номинацией цвета нет твердой гармонии, все народы имеют нормальное цветовое зрение. Научные эксперименты доказали несостоятельность «историко-физиологической теории».
9
Представители другого направления утверждают, что сначала существовали три ЦО: одним словом передавалось понятие «красное — пурпурно-красное-оранжевое», другим — «белое — желтое—зеленое», а третьим — «черный — синий— фиолетовый». Позже, в процессе развития и дифференциации, появляются названия для хроматических и ахроматических цветов. Следовательно, ЦО как вербальная категоризация цвета развивается в направлении от длинноволнового к коротковолновому концу спектра.
Сторонники третьего теоретического направления считают, что ЦО произошли от названий конкретных предметов, т.е. в древнейшие времена существовали только конкретные единичные ЦО и не было абстрактных названий цвета. Последние присущи лишь высшим формам мышления. Главным недостатком этих теоретических взглядов является то, что их сторонники не обращали должного внимания на общественную жизнь народов.
Психолингвистические эксперименты подтвердили гипотезу Берлина-Кея о стадиях развития языков 'в области цветообозначения: «белый черный -> красный -» фиолетовый оранжевый».
Разные языки при вербализации непрерывной цветовой гаммы употребляют различные понятия. В основе системы ЦО языков индоевропейского, тюркского, кавказского и других лингвокультурных ареалов лежит тон, в языках аравак, баганда, хануно и других — светлота, ав третьих — признак «холодное ть — теплота».
Категоризация цветового континуума в силу ряда причин различного характера в каждом языке манифестируется по-разному, на что указывают как сторонники теории лингвистической относительности, так и ее критики. Более достоверными данными, определяющими специфику самобытного цветовыражения считаются следующие: практическая заинтересованность людей; географическая среда; непрерывность референта; частота встречаемости тех или иных цветов; грамматическая структура языка.
Вторая глава «Основные цветообозначения в кыргызском языке» состоит из
двух параграфов. Первый из них называется «Лексемы, выражающие
ю
ахроматические цвета», где рассматриваются номинативные, номинативно-производные и переносные ЛСВ лехсем-полнсемантов ак «белый», кара «черный» и боз «серый».
Ак «белый — один из элементов универсальной бинарной системы ак — кара. Белый цвет имел в истории кыргызского народа определенные символические значения, олицетворяя могущество, непобедимость, священность, роскошь, чистоту, красоту, счастье.
В разделе отмечается, что ак — полисемантическое слово, которое имеет 18 ЛСВ: «белый», «светлый», «блестящ!«!», «освещенный», «серый», «молоко, молочные продукты, белок, бельмо (глаз), седина», «чистый», «честный», «невинный», «правда», «хорошо», «счастливый», «благоприятный», «красивый, нежный», «святой», «контрреволюционный», «мелкий».
В разделе кара «черный» внимание уделяется семантической структуре данной ■ лексемы, ее ЛСВ и отношению между ними. Кара как полисеманту присущи следующие ЛСВ: «черный», «темный», «коричневый», «темный, мрак», «простой», «рядовой, обыкновенный», «бедный», «безыскусный», «многочисленный», «большой», «обильный», «крупный», «сильный», «единственный», «собственный», «усиление», «плохой», «вредный, жестокий», «ложь, лживый», «виновный», «злой дух», «уродливый», «красивый», «грязный», «несчастливый», «траур», «силуэт», «чужой».
По всей вероятности, большой объем данной лексемы обусловлен не контаминацией различных слов, а прежде всего широкой распространенностью черного цвета в действительности, древностью кара, бинарной оппозицией и в основном отрицательным, реже положительным эмоциональным воздействием.
Субординация неоднородных смысловых элементов не только номинативных, но и косвенно-производных значений лексем ак и кара дает основание сделать вывод, что они в определенной степени развивались параллельно, иногда преломляясь в диаметрально противоположные стороны и подтверждая прочность и древность семантической универсалии.
II
В разделе боз «серый» отмечается, что оно в номинативном значении охватывает цветовой спекстр от светло до землисто-серого, а в переносном выражает семы «молодой, неопытный», «легкая мгла, пыль», «сухая степь».
Второй параграф «Лексемы, выражающие хроматические цвета» состоит из 5 разделов: кызыл «красный», сары «желтый» жашыл «зеленый», кек «синий», курой «коричневый», т.е. порядок расположения цветов в солнечном спектре обусловил последовательность параграфов.
Из состава полисемантического слова кызыл выделяется 11 ЛСВ: «красный», «румяный», «красновато-коричневый», «светло-серый» (масть), «красивый, прекрасный», «очень», «совесть», «мясо, тело», «зерно», «революционный, коммунистический, советский, общественный, передовой», «золото, деньги».
В разделе сары излагаются мнения ученых относительно происхождения данной лексемы и выделяются из ее состава 3 цветовые семы («желтый», «бледный», «рыжий»). Автор склонен выделить из состава сары следующие косвенные семы: «большой», «не 'очень большой», «старый», «весенний», «лучший», «взрослый», «сухой», «высохший», возникшие, в основном, на базе номинативного значения, внутрисистемной оппозиции и контаминации.
Лексема жашыл имеет в литературном языке только номинативную сему «зеленый», в художественной литературе обогащается коннотациями положительного характера и не имеет фразеологию.
Жашыл отличается от других ЦО отсутствием микросистемы и почти не выступает в роли препозитивного компонента сложных ЦО, хотя из всех частей солнечного спектра наиболее чувствительным для глаз является желтовато-зеленая область.
В разделе кек «синий» на основе материалов исторических памятников тюркской письменности утверждается, что данной лексеме в цветовом значении свойственны семы «зеленый», «голубой», «синий», «фиолетовый» и «серый». Следовательно, как в солнечном спектре вербализовал довольно широкий цветовой континуум. В переносном значении кек означает семы «синька», «плесень», «упрямый», «зелень», «овощи».
и
Можно с уверенностью констатировать, что сначала вербализация понятия «зеленый», «голубой», «синий», «фиолетовый» осуществлялась с помощью лексемы кок. Постепенно выделялись жашыл «зеленый», кагуш «голубой» и кызгылт кок.
В целом исторический экскурс в области ЦО, выражающих хроматические цвета (кызьп, сары, жашыл, квк), привел к выводу о правомерности теории, гласящей, что ЦО как вербальная категоризация развивается в направлении от длинноволнового к коротковолновому концу спектра, развития в коротковолновом конце замедляется. Тот факт, что вербализация диапазона электромагнитных волн длиной 380 — 470 нанометр до настоящего времени в кыргызском языке находится на стадии становления (кызгылт квк, кулгун, сыя квк, кулгун кок, квгуш, кырмески) тому подтверждение.
Куроц «коричневый» представляет собой смешанный цвет, состоящий почти из всех спектральных цветов. Эта лексема в лексикографических источниках тюркских языков отразилась только во второй подовине XIX века, а до этого понятие «коричневый» выражалось лексемой пагыз.
Третья глава «Микросистемы основных цветообозначений» состоит из двух параграфов. В первом параграфе «Микросистема ахроматических цветообозначений» предметом исследования являются фоно-морфо-семантические формы лексем, составляющих микросистемы ЦО ак, кара, боз. Микросистему А лексемы ак составляют лексемы кашка, буудай вц, мацгьа, ык салуу; лексемы кара — кытат, ынды, ныл, калтар, ьшырт, куцурт, чыны; лексемы боз — бозоц, бозум, боро, кылтрыр, булацгыр, чал, чацгып, чшбыл, буурул, куба, куу, куусац, кула, сур. Лексемы ныл представляет цвет между черным и синим, а калтар — между коричневым и черным. Буурул и сур являются промежуточными между боз и кок, а куу и куба выражают полосу между боз и сары.
Микросистемы Б вышеуказанных ЦО образуются при помощи морфологического и синтаксического способов. Микросистему Б лексемы як составляют агылжын, ак жуумал, агарыцкы, акча, акчам, акчылдоо, агача, агыш, ак чулац, ак куба, аппак; лексемы кара — карарыцкы, каралжып, карамтьа, карай, каралай; боз — бозомук, бозомтук, бозоруцку, бопбоз.
Микросистема В образуется за счет названий предметов, имеющих оределенную окраску: ак—акак, кумуш, ■ шапак, жубар, чуштв, бермет, куруч, ууз, куу, сут, кар, айран; кара — кундуз, квв, чычапа, карагат, квмур, шири. Лексема боз не имеет микросистемы В.
Второй параграф «Микросистема хроматических цветообозначений» рассматривает микросистемы лексемы кызыл, сары, жашыл, кок, курен. Историко-этимологическому анализу подвергаются лексемы, составляющие микросистемы А вышеуказанных основных спектральных ЦО. Установлено, что микросистемы А лексемы кызыл состоит из следующих полноценных слов: кырмызы, ьшыркай, чийкил, ал, алтай, кочкул, гулгуп, мала, пушту, жээрде, жейрен. Из них следующие лексемы выражают переходные тона: чийкил, ьшыркай, алтай -.— от красного к желтому; кочкул — от красного к черному; гулгун — от красного к фиолетовому.
К этой же микросистеме примыкают глаголы с цветовыми значениями, указывающими на динамизм цвета: манаттан, албыр, ачооло, жашолон, камлала, кызанда, кыяр, нурдаи, тамьиясы. Микросистему А лексемы сары образуют слова куба, куш, куу, куйкул.
Куба, кула обозначают цвета, полученные в результате смешения сары с боз, куйкул — переходный цвет от сары к кызыл.
Лексема жашыл не имеет микросистемы А.
Лексемы чекир, чепкил, квклюл образуют микросистему А кек.
Микросистема А лексемы куроц состоит из следующих стов: тору, кер, коцур, тотук.
Микросистему Б лексемы кызыл составляют кызгылт, казарыцкы, кызгьштыи, кыпкызыл; лексемы сары — саргыч, саргылт, саргайыцкы, сапсары; слов кок — квгулжун, квгуш, квкчул, когултур, квпкок.
Жашыл и куроц не имеют микроситемы Б.
Микросистема В лексемы кызыл состоит из следующих слов: алча, алтын, анар, жалын, жошо, манат, впко, орт, чие, чок, чыйкан. Сходную микросистему лексемы сары образуют акак, чов, жез, саз, зардек. Лексемам кек и курен не присуща микросистема В.
В данной главе указывается на тот факт, что с помощью элементов микросистемы А, Б и В главных ахроматических и хроматических ЦО более
14
детально вербатизуется непрерывная цветовая гамма, ее градуальные семантические качества — тон, насыщенность, яркость, светлота, оттенок, блеск; промежуточные тона, смешанные цвета и другие эмоциональные коннотации.
Устанавливается, что между основными ЦО и элементами микросистемы существуют привативные отношения, ибо любой член микросистемы по своему содержанию богаче, чем основное ЦО.
Четвертая глава «Модели и валентности сложных цветообозначешш» состоит из двух параграфов. В первом параграфе «Модели сложных цветообозиачешш» речь идет о том, что в процессе вербальной категоризации и детализации пространства цвета в целях более точного выражения тональности, насыщенности, светлоты, яркости, наличия или отсутствия густоты и блеска, как правило, употребляются различные модели сравнительных конструкций, основу которых составляют названия тех или иных предметов,имеющих определенный, постоянный, реже временный, ситуативный цвет. Окраска предмета является эталоном того или иного цвета.
Понятие «эталон» не является ни абсолютно-объективным, ни абсолютно-субъективным, оно имеет субъективно-объективный характер1.
Главное внимание уделяется выяснению путей образования сложных ЦО, раскрытию связей их компонентов, определению продуктивности различных моделей. Устанавливается, что сравнительные конструкции образуются следующими путями.
1. Модель С1 + дай + ЦО: жошодой Кызыл «красный, как сурик», берметтей ак «белый, как жемчуг» и др.
2. Модель С +- дай + ИЦ2: кардай атак «белее, чем снег», карагаттай капкара «чернее, чем черная смородина» и др.
3. Модель С + ЦО: комур кара «черный, как уголь», алтын сары «желтый, как золото» и др.
4. Модель С +дан + ЦО: жезден сары «более желтый, чем медь», кундуздан кара «более черный, чем выдра» и др.
' Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. — Л., 1979. —С. 19.
1. С — существительное.
2. ИЦ— интенсив цветообозначенний.
5. Модель С + дан + ЦО + А1: кагаздан агыраак «белее бумаги», вруктвп кызылыраак «краснее урюка» и др.
6. Модель С + дан +■ ИЦ: кардан аппак «белее, чем снег», комурдвп капкара «чернее, чем уголь» и др.
7. Модель С + С: алтын чач «золотистые волосы», акак тиш «белый, как жемчуг зубов» и др.
8. Модель С + «цвет»; алтьш туе «золотистый цвет», буудай ырац «пшеничный цвет» и др.
9. Модель С + П!: кумуш сьшал «похожий цветом на серебро», алтын сымал «похожий цветом на золото» и др.
Семантические модели бывают в следующих вариантах:
1. Вариант А. В таких конструкциях цвет, выраженный вторым компонентом, преобладает над цветом, выраженным первым компонентом: сары кызыл «желто-красный», кызып кок «красно-синий—фиолетовый» и т.д.
2. Вариант Б. Препозитивный компонент представлен абстрактными и единичными ЦО в качестве модификатора: ак сур «светло-голубой», кара боз «темно-синий», гулгун кызыл «розовый» и т.д.
3. Вариант В. Два ЦО сочетаются сочинительной связью: сары-сары «желтый-желтый», жашыл-жашыл «зеленый-зеленый».
4. Вариант Г. Постпозитивный компонент представлен послелогами ондуу, сымал, чалыш: кызыл сьшал «похож на красный», кызыл чалыш «похож на сивый» и т.д.
5. Вариант Д. Постпозитивный компонент представлен глаголами: тарткан «принимал какой-либо цвет», келген «быть какого-либо цвета, чалган «приобрел какой-либо цвет». Кара торусунан келген жигит «смугловатый парень»; Саргылт тарткан жалбырактар «желтоватые листья» и т.д.
6. Вариант Е. Представлено ЦО превосходной степени, состоящей в изафетной конструкции: кызьыдын кызылы «очень красный», квктун кегу «очень синий» и т.д.
1. А— аффикс.
2. П — посслог
7. Вариант Ж образует лексема кашка: кашка тору, кер кашка и т.д.
Аффиксальные модели
1. Модель ЦО + А + ЦО: кызгылт курвц «красновато-коричневый», саргыч жашып «желтовато-зеленый» и т.д.
2. Модель ЦО + ЦО + А: ак саргыл «блолицый», кызыл саргыч «желтовато-красный» и т. д.
3. Модель ЦО + А + ЦО + А: квгуш бозомук «синевато-серый», кызгылт саргыч «желтовато-красноватый».
4. Модель ИЦ + ЦО +■ (А): аппак сары «светло-желтый», аппак кызгылт «светло-красноватый» и т.д.
Модификаторные модели
В модификаторных моделях в качестве выразителя насыщенности, светлоты, чистоты и блеска цвета употребляются специальные слова: ач «светлый», «яркий», ¡калган «чистый», чанкай «чистый», киргилт «грязноватый, сероватый», куцурт «мутный», басмырт «тусклый», чацгыл//чамбыл «грязноватый», «сероватый». Эти модификаторы создают два противоположных ряда по насыщенности, светлоте, чистоте и блеску: ач//ачык кызыл «светло//ярко-красный» — кирги.п//куцурт кызыл «темно-красный»; ак жалтац «чисто белый», «ярко-белый» — киргилт ак «грязновато-белый»; кок жалтац «ярко-синий» — куцурт кок «тускло-синий»; чанкай боз «чисто белая» (масть) — киргилт боз «грязновато-серый»; боз чацгыл «грязновато-серый». Жалтац и чанкай сочетаются только с вышеуказанными ЦО и первый — постпозитивный, в второй — препозитивный компонент сложных конструкций.
Модель одно — разно — многоцветная
Одноцветность передается частицей чым//чымкый, а разноцветность лексемой ала «пестрый», чаар «пёстрый», «чубарый». Чым//чымкый кызыл «сплошной, чисто красный» — кызыл ала «красный с разными оттенками», чымкый кок «чисто синий» — кок ала «синий с разными оттенками».
Ала, чаар в основном постпозитивный компонент сложных конструкций.
Таргыл «красный цвет с черными полосами, полосатый» выражает масть
п
животных. Тазыл обязательный компонент словосочетания кызыл-тазыл «разные цвета с преобяадением красного цвета»
Во втором параграфе «Валентности цветообозначений», рассматривая сочетания ЦО между собой, выявляется более полный перечень сложных ЦО, уточняются элементы микросистемы ЦО ак, кара, боз, кызыл, сары, кек, жашыл и курвц и определяются соотношения микросистем А, Б и В вышеуказанных абстрактных ЦО.
Для ясности приводятся 176 сложных ЦО, которые кажутся более устойчивыми, регулярными в процессе вербальной актуализации пространства цвета. Исследование показало, что количественное соотношение элементов микросистем восьми основных ЦО таковы: ак — 6, боз — 42, кара — 11, кызыл — 37, курой — 19, сары — 27, жашыл — 10, кок — 11 единиц. А валентность абстрактных ЦО представлена следующим образом: ак — 6, боз — 12, кара — 9, кызыл — 19, курвц — 11, сары — 17, жашыл — 10, кок — единиц.
Выявляется валентность основных и оттеночных ЦО, устанавливается, что в конструкциях типа основное ЦО + основное ЦО ведущее место занимает ЦО, находящееся рядом в спектре: кызыл с сары, кек, сары с кызыл; жашыл с сары, кек с кызыл.
Также различаются действия модификаторов: наиболее активными являются ак и кара, а за ними следует мала, коцур, гулгун. ЦО куроц, жашыл, кызыл и сур часто употребляеют модификаторы.
Общая картина микросистем основных ЦО показала, что из хроматических особо выделяется кызыл. Наиболее «бедными» можно считать микросистемы ЦО кара и жашыл. Они объясняются, видимо, тем, что человеческий глаз плохо различает зеленые цвета и тем, что в определенных случаях жашыл заменяется лексемой кок.
В Заключении излагаются общие выводы, сделанные по результатам проведенного исследования.
1. Цветообозначающая лексика кыргызского языка представляет собой определенную лексико-семантическую группу, в которой проявляются закономерности языка как системы. Данное лексико-семантическое поле характеризуется
парадигматическими, синтагматическими и эпидигматическими отношениями.
и
ЛСГ есть своеобразная система, элементы которой, находясь в отношениях и связях друг с другом, обеспечивают ее целостность.
Совокупность устойчивых связей, обеспечивающих внутреннюю организацию и упорядоченность данной системы, образует структуру системы.
2. Ак, кара и боз являются ахроматическими, а кызыл, сары, жашыл, кок и курец — хроматическими ЦО. Вышеупомянутые ЦО считаются абстрактными, т.е. каждое из них вербализует цветовую группу. Лексема кек в номинативном значении вербализует довольно широкий цветовой континуум: «зеленый», «голубой», «синий», «фиолетовый» и «серый». Исторической экскурс показал, что ЦО как вербальная категоризация развивается в направлении от длинно-волнового к коротковолновому концу спектра, ход развития в последнем замедляется, ярким примером чего являются цветовые ЛСВ лексемы кек.
3. Абстрактным ЦО присущи сложные семантические конфигурации. Раскрытие глубинных семантических отношений лексем-полисемантов позволяет сделать вывод о том, что они имеют следующие ЛСВ: ак — 18, кара — 28, боз — 4, кызыл — И, сары — 9, кек — 8. Диалектика развития переносных значений зависит от интра- и экстралингвистических факторов.
4. Посредством сравнительно-исторического метода выявлено, что абстрактные ЦО, являясь ядром лексико-семантической группы, отличаются от периферии— микросистемы А способностью к многозначности, частотностью употребления, участием в фразеологизмах, свободной дистрибуцией, первичностью цветовых значений, стилистической нейтральностью, непроизводностью основы, участием в словообразованиях, древностью происхождения.
5. Количественная сторона элементов микросистемы абстрактных ЦО выглядит следующим образом: ак — А — 4, Б—10, В—12; кара — А — 7, Б—6, В — 6; боз — А—13, Б —3, В —0; кызыл — А— 18, Б —3, В— 5; сары —А—4, Б — 4, В— 8; жашыл — 0; кек — А—3, Б —5, В —0; курен — А — 4, Б —0, В — 0.
6. Каждый элемент микросистемы А является единичным названием и позволяет сделать более деятельную номинацию цветового поля. Микросистема спею-тральных цветов отражает преходный цвет либо в сторону длинноволнового, либо в
19
сторону коротковолнового конца хроматического континуума цвета. Микросистема ахроматических цветов покрывает цветовое поле другого родственного пространства, либо смешанный цвет с хроматическим оттенком. Их ахроматических наиболее богатую микросистему имеет ЦО боз, из хроматических — ЦО кызыл.
7. Микросистема Б выражает интенсивность и неполноту качества цвета. Данное качество осуществляется с помощью интенсива и аффиксов уменьшительности.
8. При вербальном дифференцированном подходе к пространству цвета употребляются вербальные семантические формулы разного характера. Основу таких конструкций составляют названия эталонов (драгоценные камни, металлы, продукты питания, ткани, красители, фрукты, овощи, явления природы, животные, зерновые злаки и т.д.), имеющих определенные окраски.
С помощью данного способа передаются не только количественные (светлота, яркость, чистота, блеск), но и качественные (промежуточный, смешанный цвет, единичный цвет, эмоциональность) и другие коннотации.
9. Из ахроматических ЦО боз, из хроматических жашыл, кек, курец не имеют микросистему Б, а последний и В. Причина замедленного освоения перцептуальной субстанции вербальной категоризацией лежит в экстралингвистической плоскости. Одним из отличительных признаков множества сравнительных конструкций являются их дистрибуция. В процессе языковой номинации цвета вырабатывались вербальные семантические формулы.
10. Дистрибутивный метод выявил все минимальные лексические синтагмы, которые дали возможность определить трехсяойностьлексико-семантической группы ЦО в кыргызском языке. К первой группе относятся ЦО с широкой дистрибуцией, ко второй — со средней дистрибуцией, а ЦО с ограниченной дистрибуцией составляют третью группу.
Из микросистемы А в первую группу входят ЦО: чацгыл, буурул, куу, сур, кочку л, гулгун, • жолошон; из микросистемы Б — ЦО, образованные с помощью аффиксов -ыш, -ьщкы, -ылжын; из микросистемы В — ЦО кумуштвй, кардай, акактай, алтындай.
Среднюю группу составляют: из микросистемы А — ЦО коцур, кашка, мала, куусац, чийкил, кырмызы, манаттап, албыр; из микросистемы Б нет, а из микросистемы В — ЦО бермет, комур, кэв, чычала.
К ограниченной дистрибуции относятся: из микросистемы А — ЦО ма^ыч, кытат, ньп, ivopy, ыиды, шопар, кыш/гыр, чал, булацгыр, ат-шй, кантат, куйкул, кер; из микросистемы Б — ЦО акяа, карай; из микросистемы В - ЦО,образованные с участием следующих существительных: ууз, куруч, кундуз, шири, атча, анар, чиг, эясигей, чоо, саз.
11. Опираясь на фонетические и морфологические закономерности выявлены исходные фоно-морфо-семантические составы ЦО, их происхождение и семантические филиации. Основным фондом ЦО кыргызского языка является тюркский пласт. Определенная часть заимствована из монгольских, тунгусо-маньчжурских и других языков. Некоторые ЦО имеют широкий лингво-географической ареал.
12. Методом словообразовательного потенциала выяснены деривационные возможности ЛСВ абстрактных ЦО, имеющих антонимы и синонимы, что свидетельствует о системности лексико-семантического поля цвета.
13. Лексико-семантичсский пласт ЦО пополняется за счет диалектизмов: пушту, квкмвл, бозгуч, бозмок, кызгыч, карай, шалы, чег/кил, кырмыске, из женской речи пришли албайы, ьшырт.
14. В устной речи с помощью аффиксов уменьшительности — ыраак образуются от ЦО окашььч, боз, кызыл, куроц и др. соответствующие уменьшительные формы, зафиксированные только в лексикографичеких источниках.
15. Одним га продуктивных способов образования ЦО являются етожные модели. Сравнительные модели осуществляются следующими способами: С + дай + ЦО; С + дай + ИЦ; С + ЦО; С + дан + ЦО; С + дан + ЦО + А; С + дан + ИЦ; С + С; С + «цвет»; С + П. Благодаря данному способу находят языковое выражение такие качества цветового континуума как тональность, насышннность, светлота, яркость, блеск и др.
16. Посредством семантических моделей, состоящих из 7 вариантов, выражаются смешанные и переходные цвета. В таких конструкциях компоненты соединяются строго в соответствии с цветовым зрением человека: кызыл с сары и кок; сары
с кызыл и жашыл; жашыл с сары и кок; как с жашыл и кызыл.
21
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Сез санжырасы (кызыл сезу жеиунде)//Мугалимдер газетасы. — 1985. — № 24.
2. Кеп маанилуулуктун сыры эмнеде? (кара сезунун негизшвде) //Мугалимдер газетасы. — 1985. —№ 82.
3. О некоторых семантических явлениях в системе цветообозначений //III научные чтения, посвященные памяти акад. И. А. Батманова," К. К. Юдахина, Б. М. Юнусалиева: Тезисы докладов и сообщений. — Ош, 1985. — С. 17 —18.
4. Цветообозначающая лексика в романе Ч. Айтматова «И дольше века длится день»// Совремешшй литратурный процесс и творчество Чингиза Айтматова: Тезисы докладов и сообщений. — Фрунзе, 1985. — С. 80 — 81.
5. вц-тусту билдиргеи татаал евздердун структуралык-семантикалык моделдери //Кыргыз ИАиын корр. мучесу К. К. Саргбаевдин 80 жылдыгъша арналган илимий-практщалык конференция бая1щамаларьпшн тезистери.— Бишкек, 1991.—46 — 47-6.
6. Парадигма слова ак «белый» в кыргызском языке //Вестник КГНУ. Сер. Филол.науки.— Вып. 2.—Ч. 1,— Бишкек, 1995, —С. 49 — 54.
7. Семантика слова боз «серый» и его микросистема в кыргызском языке //Вестник КГНУ. Сер. Филол.науки.—Вып. 2. — Бишкек, 1996.—С. 68 — 77 (совместно с Т. К. Ахматовым).
8. Микросистема слова кызыл «красный» в кыргызском языке //Вестник КГНУ. Сер. Филол.науки. — Вып. 2. — Бишкек, 1996. — С. 77 — 87.
9. Цветообозначающая лексика в кыргызском языке (семантика, этимология и структура) / /Вестник КГНУ. Сер, Филол.науки. — Вып. 2. — Ч. 1. — Бишкек, 1997. —С. 46 — 75.
10. Морфологическая структура некоторых производных цветообозначений в тюркских языках //Вестник КГНУ.— Сер. Филол.науки. — Вып. 2. —4.1. —Бишкек, 1997. — С. 222 — 225.
XI. Орхок-енисей эстсликтериндсги оц-тус сездеру //Вестник КГНУ. Сер. Филол. науки.— Вып. 2. — Ч. 2,— Бишкек, 1997. — С. 108 — 112.
Кыргыз тилиндеги оц-тус лскснкасы
АННОТАЦИЯ
Диссертациялык изилдоодо кыргыз тилиндеги ец-тус лексикасы лексика-семантикалык жактан иликтоого алынат: анын лексика-семаитикалык тобу анык-талып, абстрактуу лексемалар полисемия катары каралат; лексика-семантикалык варианттардын чеги, ез ара байланыштары ачьшат; микросистемалык элементтердин фоно-морфо-семантикалык турпаттары сыпатталып, алардыи сапдык катыштары айкындалат; татаал конструкциялардын типтуу моделдери кергозулуп, ец-тус сездерунун ез ара валснттуулугу далилдеиег.
Цветообозиачающая лексика в кыргызском языке АННОТАЦИЯ
В диссертацинном исследовании рассматриваются проблемы цветообозна-чающей лексики в кыргызском языке в лексико-семантическом плане: определяется круг лексико-семантическон группы цветообозначений; абстрактные дветообозначения изучаются как полисеманты; разграничиваются лексико-семантические варианты и выясняются их взаимоотношения; раскрываются фоно-морфо-семантические облики элементов микросистемы и их количественные соотношения, показываются типичные модели сложных конструкций и установливаются валентности цветообозначений.
Г.
Colour designating vocabulary in Kyrgyz Language.
Annotation
The problems of Colour designating vocabulary in Kyrgyz Language are considered in Lexico-Semantie plan in the thesis.
The wide circle of lexico-semantic group of colour designating vocabulary is defined; abstract colour designating vocabulary is studied as polysemants; Lexico-semantic variants are demarcated and their mutual relations are cleared out.
Phono-morpho-semantic aspects of the elements of microsystem sire exposed as well as their quantitative correlations; typical models of complex constructions are shown, the valency of colour designating aspect is ascertained between themself.