автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Цветовая картина мира О. Уайльда : когнитивно-лингвокультурологический подход

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Климовских, Юлия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ставрополь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Цветовая картина мира О. Уайльда : когнитивно-лингвокультурологический подход'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Цветовая картина мира О. Уайльда : когнитивно-лингвокультурологический подход"

На пршак^укотсси

КЛИМОВСКИХ Юлия Александровна

ЦВЕТОВАЯ КАРТИНА МИРА О. УАЙЛЬДА: КОГНИТИВНО-ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ

ПОДХОД

10.02.19-Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 5 СЕН 2011

Ставрополь, 2011

4853053

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор

Шибкова Оксана Сергеевна ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет»

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Дубовский Юрий Александрович

ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

доктор филологических наук профессор Манаенко Геннадий Николаевич ГОУ ВПО «Ставропольский государственный педагогический институт»

Ведущая организация ГОУ ВПО «Кубанский государственный

университет»

Защита диссертации состоится «28» сентября 2011 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.256.02 при ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1, корп. А, ауд. 416.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.

Автореферат разослан^/^Гавгуста 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

А.А. Фокин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Цветообозначения (далее - ЦО) представляют собой одну из наиболее интересных для исследования тематических групп слов в различных языках (А. Вежбицкая (1996, 1999), В.Г. Кульпина (2001), Т.Ю. Светличная (2003), Л.Р. Гатауллина (2005), Е.В. Мишенькина (2006), Н.С. Братчикова (2006), Т.А. Морозова (2008), Ю.В. Гюз (2010) и др.). Стойкий интерес к ЦО как объекту междисциплинарных исследований объясняется тем, что они оказываются частью глобальной проблемы соотношения языка и мышления, содержания и формы языкового знака, что актуализирует изучение вопроса когнитивных механизмов и особенностей семантики ЦО как в теоретическом, так и в практическом плане.

В последнее время в фокус лингвистических исследований попадает функционирование названных единиц в художественных произведениях (Г.К. Тойшибаева (1990), Е.В. Губенко (1999), В.Ш. Курмакаева (2001), С.Г. Носовец (2002), Ю.А. Карташова (2004), И.Н. Лукьяненко (2004), С.И. Меньчева (2004), С.Н. Бабулевич (2004), Н.В. Коптева (2005), И.В. Цегельник (2007), Н.В. Разумкова (2009), A.A. Величко (2010) и др.). Такие тенденции не случайны, так как современная теория языка с ее ярко выраженной антропоцентрической ориентацией усилила внимание к тексту не только как к форме коммуникации, но и как к культурно маркированной единице.

Актуальность работы определяется важностью более глубокого осмысления индивидуально-авторской цветовой картины мира О. Уайльда, а также формирующих ее семантических полей в координатах современной полипарадигмальной лингвистической науки, прежде всего, в лингвокуль-турологическом и когнитивном ракурсах.

Объектом настоящего диссертационного исследования выступают ЦО, полученные методом сплошной выборки из произведений О. Уайльда. Предметом данного исследования являются когнитивные и лингвокульту-рологические особенности цветовых концептов, формирующих цветовую картину мира О. Уайльда.

Цель данного исследования состоит в изучении цветовой картины мира (далее - ЦКМ) О. Уайльда с учетом ее когнитивных и лингвокульту-рологических особенностей, а также в определении места и роли цвета в ментальном пространстве автора. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

• структурировать и проанализировать содержание индивидуально-авторского лексико-семантического поля ЦО в текстовом пространстве О. Уайльда;

• установить взаимосвязь колористического способа изображения художественной действительности с графическим как доминанту идиостиля О. Уайльда;

• описать индивидуально-авторскую ЦКМ в корреляции с национальной картиной мира и определить роль цветообозначающей лексики в идио-стиле писателя;

• охарактеризовать функциональные и лингвокультурологические особенности авторских цветовых концептов, в том числе посредством установления нецветовых значений, развиваемых цветообозначениями;

• выявить характерные черты динамики когнитивной стратификации ЦКМ О. Уайльда, определить представленность и значимость состава авторской ЦКМ в корреляции с национальной ЦКМ.

Материалом данного исследования послужили художественные тексты О. Уайльда: сборник повестей и рассказов «Lord Arthur Sovile's Crime and Other Stories» («Преступление лорда Артура Сэвила и другие истории»), два сборника сказок «The Happy Prince and Other Tales» («Счастливый принц и другие истории») и «Л House of Pomegranates» («Гранатовый домик»), роман «The Picture of Dorian Gray» («Портрет Дориана Грея») и автобиографическое письмо «De Profundis» («Из глубин»). В ходе исследования произведений О. Уайльда методом сплошной выборки нами были выявлены 1059 ЦО, функционирующих в 3604 контекстах, составивших картотеку настоящей работы.

В процессе анализа материала были использованы следующие методы: описательный, сопоставительный, дистрибутивный; методика моделирования поля как репрезентанта индивидуально-авторской картины мира; а также системно-целостный, тематический, концептологический приемы анализа художественной прозы О. Уайльда. Для подтверждения наших наблюдений статистическими данными привлекался вероятностно-статистический метод и приемы количественного подсчета.

Гипотеза настоящего диссертационного исследования основывается на предположении о том, что построение лексико-семантического поля цвета в произведениях О. Уайльда позволит выявить ряд индивидуальных когнитивных и лингвокультурологических отличий авторской цветовой концептуализации, установить особенности и динамику интенционально обусловленной оценочно-содержательной вербализации цветовых образов, обусловленных эстетическим идеалом автора и социокультурным контекстом.

Исходными для настоящего исследования являются следующие онтологические допущения: а) язык и культура взаимосвязаны и взаимообусловлены; б) концепты цвета являются одними из ключевых культурных концептов; в) ЦКМ - важнейшая составляющая национальной КМ.

Теоретической основой работы послужили тезисы и методические принципы, выдвинутые авторитетными отечественными и зарубежными специалистами по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и общим вопросам теории языка: Н.Ф. Алефиренко (2010), Ю.Д. Апресяном (1995), Н.Д. Арутюновой (1999), С.А. Аскольдовым (1997), В.А. Звегинце-

вым (1960), В.И. Карасином (2002), Ю.Н. Карауловым (1976), С. Кардев-ским (1965), В.Ю. Колесовым (1999), Г.В. Колшанским (1990), O.A. Корниловым (2003), Е.С. Кубряковой (1996), Дж. Лакоффом (2004), В.А. Мас-ловой (2008), В.И. Постоваловой (1988), Т.Е. Радбилем (2010), Ю.С. Степановым (1997), И.А. Стерниным, З.Д. Поповой (2001), Б.А. Серебренниковым (1988), С.Г. Тер-Минасовой (2000), В.Н. Телия (1996), П.В. Чесноко-вым (1989), О.С. Шибковой (2006), Е.С. Яковлевой (1994), R. Gackendoff (1993, 2002), а также по прагматике и семантике текста: Л.Г. Бабенко (2000), Н.С. Болотновой (2009), А.Г. Барановым (1993), А.Б. Есиным (2002), В.М. Тамахиным (1980) и др.

В процессе изучения когнитивно-лингвокультурологических и психолингвистических особенностей восприятия, классификации, концептуализации и категоризации цвета нами привлекались научные труды отечественных и зарубежных исследователей, таких, как A.A. Брагина (1981), А. Вежбицкая (1996), В.Ф. Петренко (1997), Н.В. Серов (2001, 2004), Т. Тонквист (1993), Э. Сепир (1993), Б. Уорф (1960), P.M. Фрумкина (1984, 1989), П.В. Яньшин (1996), В. Berlin, Р. Kay (1969), Н. Rosch (1973), J. Itten (1970). В связи с междисциплинарным характером феномена цвета нами анализировались данные с точки зрения философии и психодиагностики из работ И.В. Гете (1920, 1957), В.М. Ивенса (1964), В. Кандинского (1990), Б. Рассела (2001), М. Lusher (1969), R. Norman, W. Scott (1952), E. Schechtel (1943) и др.

По мере исследования структурных и функционально-семантических особенностей авторских ЦО с целью выявления у данной группы слов различных дополнительных оттенков значения мы обращались к трудам, посвященным вопросам лексической семантики, Ю.Д. Апресяна (1997), А.П. Василевича (1987, 2005), В.Г. Кульпиной (2002), В.А. Московича (1989), М.В. Никитина (1988) и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В содержательно-концептуальном плане ЦКМ в авторском тексте выражает неповторимое эстетическое осмысление окружающего мира конкретной личностью, маркирует посредством ассоциативных рядов субъективность авторского мировосприятия в соотнесенности с константами культуры определенного народа, с национальной картиной мира. В связи с этим существует несовпадение состава и содержания индивидуально-авторской ЦКМ О. Уайльда и национальной ЦКМ английского языка.

2. Визуальная доминанта в художественной картине мира О. Уайльда реализуется на языковом уровне посредством обилия ЦО (1059 лексических единиц, функционирующих в 3604 контекстах), представляющих разнообразные лексические средства цветовой семантики. ЦКМ О. Уайльда состоит из пятнадцати цветовых концептов, вербализованных в творчестве автора посредством одноименных микрополей, ранжированных по убыванию количества их репрезентантов следующим образом: «white» (белый),

«yellow» (желтый), «Ыаск» (черный), «lighted» (освещенный), «red» (красный), «grey» (серый), «green» (зеленый), «brown» (коричневый), «coloured» (окрашенный, цветной), «blue» (голубой, синий), «two-coloured» (двухцветный), «multicoloured» (разноцветный), «pink» (розовый), «purple» (пурпурный, фиолетовый), «orange» (оранжевый). Ядерные характеристики многих национальных цветовых концептов, такие, как «Жизненно важные реалии», «Человек», «Артефакты», дополняются за счет включения в структуру авторских цветовых концептов концептуального признака «Абстракции».

3. Наряду с традиционными цветовыми значениями языковых единиц в произведениях автора функционируют и индивидуально-авторские символические значения, например: бело-розовый - цвет юности, свинцовый и черный - цвета времени, огненный — любви, жизни и другие; при этом некоторые национально специфические трактования отсутствуют.

4. Специфика индивидуально-авторской ЦКМ О. Уайльда состоит в том, что писатель совмещает колористический способ изображения художественной действительности с графическим. Формирование отношения к объекту описания при одновременном создании визуального прототипа посредством цветовых концептов есть неотъемлемый прием авторского замысла О. Уайльда при создании художественных образов. Хроматические цвета преобладают в описаниях природы, пейзажа, интерьера. Ахроматические цвета создают контрастные урбанистические картины действительности.

5. Динамика авторских взглядов и оценок как интериоризируемой реальной действительности, так и моделируемого в тексте художественного мира, выражается в эволюции состава ЦКМ на разных этапах авторского творчества.

Научная новизна данной работы состоит в том, что впервые реконструирована, комплексно изучена и описана ЦКМ О. Уайльда; выявлена корреляция индивидуально-авторской ЦКМ, отраженной в произведениях писателя, с английской национальной ЦКМ; определены общие и индивидуально-авторские составляющие когнитивной структуры цветовых концептов; установлен функциональный потенциал авторских цветовых концептов О. Уайльда при создании образов художественных персонажей в текстовом пространстве пейзажных, портретных и интерьерных описаний; выявлена динамика ЦКМ писателя как производной психолингвистических и социокультурных факторов.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования цветовой картины мира О. Уайльда дополняют теорию языковой личности, а также лингвокультурологическое и лингвос-тилисгическое осмысление идиостиля писателя. Когнитивно-лингвокультурологический подход, представленный в работе, позволяет усовершенствовать методику исследований сущности категории цвета в

текстовых реализациях, углубить знания об авторской цветовой концептуализации. Работу можно считать определенным вкладом в теорию текста, лингвопоэтику и лексическую семантику.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в преподавании таких дисциплин, как практика устной речи и лексикология английского языка, лингвистический анализ художественного текста, в курсах лекций по лин-гвокультурологии, когнитивной лингвистике, истории литературы Великобритании Х1Х-ХХ вв., практике межкультурной коммуникации.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации на различных этапах её разработки регулярно докладывались на заседаниях кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет», прошли апробацию в качестве материалов международных научных и научно-практических конференций (Волгоград, 2009, 2010; Томск, 2009; Новосибирск, 2010; Москва, 2010; Кемерово, 2010; Владимир, 2010; Пятигорск, 2010; Ставрополь, 2010; Краснодар, 2010; Северодвинск, 2010; Астрахань, 2010; Тобольск, 2010), а также нашли отражение в сборнике научных трудов (Воронеж, 2009), в изданиях из перечня ВАК РФ (Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2010; Вестник Ставропольского государственного университета, 2010, 2011). По теме диссертации опубликовано 17 работ, общим объёмом 6,26 п.л., из них 17 статей, в том числе в изданиях списка ВАК РФ-3.

Структура работы. Реализация поиска решения заявленных задач определяет композицию диссертационного исследования, которое состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, включающего 353 источника, и трех приложений. Общий объем работы 257 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В 1 главе «Теоретические основы и подходы к исследованию цве-тообозначений» рассматривается понятие картины мира как базисное в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, выявляется междисциплинарный характер цвета как объекта исследования, приводится критический обзор лингвистических подходов к изучению категории цвета в исторической перспективе, описывается методика реконструкции и анализа индивидуально-авторской ЦКМ.

Понятие картины мира (КМ) представляет собой одно из ключевых понятий в общей лингвистике. Выделяют следующие свойства КМ в широком лингвистическом смысле, а именно: целостность, образность и привязанность к коллективному сознанию. В основу определений КМ в когни-

тивной лингвистике положен основополагающий признак отражения мира человеческим сознанием в виде понятий, представлений и концептов в рамках их восприятия и понимания [Серебренников, 1988; Карасик, 2002 и др.] и ценностно-смыслового потенциала - в лингвокультурологии [Колесов, 1999; Маслова, 2008]. При этом визуальная система различения действительности играет существенную роль.

В культуре человечества цвет всегда имел важное значение, так как он тесно связан с философско-ценностным и эстетико-оценочным мировосприятием. Современных лингвистов интересуют, прежде всего, когнитивные и лингвокультурологические аспекты «цветового знака», которые зафиксированы языковыми средствами - многомерными образованиями, отражающими закономерности категоризации цвета в сознании человека и воплощающими восприятие его цветовых ощущений в языковой картине мира.

В лингвистике проблема цветонаименования исследуется в настоящее время в рамках различных подходов. Анализ лингвистических трудов демонстрирует многоаспектность изучения ЦО, хронологически представленную шестью основными подходами следующим образом: исторический [Иссерлин, 1951; Грановская, 1964 и др.], логико-грамматический [Судавичене, 1971; Лопатин, 1984 и др.], лексико-семантический [Брагина, 1972, 1986; Алимпиева, 1976, 1978, 1982, 1986; Качаева, 1984], функционально-прагматический [Тойшибаева, 1990; Алимпиева, 1996, 1997 и др.], лингвокогнитивный [Вежбицкая, 1997; Белобородова, 2000; Рахилина, 2000 и др.] и лингвокультуроло-гический [Тер-Минасова, 2000; В.Г. Кульпина, 2002 и др].

Определение объекта настоящего исследования продиктовано когни-тивно-лингвокультурологическим подходом, так как именно он дает возможность проникнуть в глубинные свойства семантики лексической единицы и текста, поскольку затрагивает скрытые информационные пласты научного и культурного знания наравне с его субъективным восприятием и интерпретацией. В свою очередь, это актуализирует проблему когнитивно-лингвокультурологической интерпретации скрытых авторских смыслов, связанных с декодированием несоответствий авторских окказионализмов с общепринятым значением, или появления дополнительных коннотаций там, где они отсутствовали.

В результате субъективной рефлексии действительности формируется индивидуально-авторская художественная реальность [Воронцова, 1989; Анисимова, 1989], элемент которой представляет индивидуально-авторская цветовая картина мира, выражаемая на вербальном уровне посредством лексико-семантического поля ЦО и базирующаяся на сложной системе взаимообусловленных языковых приемов - идиостиле [Некрасова, 1991; Диброва, 1996; Тарасова, 1994, 2006].

Учитывая этнокультурные особенности восприятия, под национальной цветовой картиной мира мы понимаем этнокультурно маркированную ЦКМ, закрепленную в языковой КМ определенного народа. В настоящем исследовании нас интересует корреляция индивидуально-авторской ЦКМ и общенациональной ЦКМ. В качестве критериев для сравнительного анализа служат представленные в них цветовые концепты, в первую очередь, ключевые. Дифференциация авторской ЦКМ дает возможность выявить интенщюнальную содержательность произведений автора, что позволяет охарактеризовать его систему ценностей и особенности мировоззрения.

Под индивидуально-авторским цветовым концептом подразумевается сложное и многомерное ментальное образование, в состав которого помимо опосредованного культурной средой обыденно-понятийного содержания входят еще и оценочные смыслы, показывающие отношение автора к познаваемому объекту. Иерархический характер структуры лексико-семантического поля [Адмони, 1964; Караулов, 1972; Новиков, 1997; Губенко, 1999; Кобозева, 2000; Иваненко, 2001; Голубь, 2006] диктует моделирование авторских цветовых концептов с опорой на семантический критерий (метод полевого описания) с выделением внутри каждого поля следующих элементов: ядра, околоядерной зоны и ближней и дальней периферии.

Интерпретация авторских ЦО, как и любого другого языкового явления, становится возможной лишь при рассмотрении их также и как элементов текста - цельного средства коммуникации. ЦО могут использоваться в своих основных значениях для цветовой характеристики объектов, а также выступать в качестве одной из форм создания этнонационального колорита и актуализатора текстового напряжения, выполняя тем самым в художественном тексте номинативную, описательную, символическую, эстетическую, эмотивно-психологическую, наг(ионально-культурную и смыслообразовательную функции.

Во 2 главе «Когнитивные и лингвокультурологнческие особенности цветовой картины мира О. Уайльда» ЦО рассматриваются как характерная черта идиостиля О. Уайльда, устанавливаются функционально-семантические и структурные характеристики авторских ЦО и на их основе проводится реконструкция ЦКМ О. Уайльда, определяются когнитивные и лингвокультурологнческие особенности авторской концептуализации цвета.

На основании анализа различных подходов к классификации ЦО по функционально-семантическому признаку [Никитин, 1988; Носовец, 2002; Вежбицкая, 1996], а также применения дефиниционного анализа к каждой лексической единице выборки, сделанной из произведений О. Уайльда (1059 единиц, функционирующих в 3604 контекстах), нами были получены следующие результаты. Исследование позволило выявить несколько групп лексических средств цветовой семантики, функционирующих в произве-

дениях О. Уайльда и приведенных далее в порядке ослабления интегральной цветовой семы: 1) узуальные ЦО: blue (голубой), pink (розовый), snow-white (чистый белый цвет), dull red (светло-красный) etc. (81 единица- 7,6 %); 2) ЦО со значением «темный» (не светлый цвет), «светлый» (не темный цвет): somber, obscure, dark (темный), light, bright (светлый) etc. (7 единиц -0,7 %); 3) стандартные цветовые денотаты и цветовые универсальные прототипы: grass (трава), leaves (листва), ground, earth (земля, почва, грунт), night (ночь), milk (молоко) etc. (59 единиц - 5,6 %); 4) ЦО с дифференциальной (различительной, но нечетко сформированной) семой цвета (слова, называющие палитру оттенков): moon (луна), diamond (бриллиант), mist (туман), rust (ржавчина) etc. (229 единиц - 21,6 %); 5) ЦО, несущие только цветовую архисему: colouful (красочный), paint (краска) etc. (16 единиц -1,5 %); 6) колоративы, в которых цветовая сема представляет собой сильновероятностный или сильный (обязательный) импликационал, отражающий логические следствия из дефиниции: bloodless (бескровный), dusty (запыленный, пыльный), freckled (веснушчатый) etc. (312 единиц - 29,5 %); 7) колоративы, указывающие на признаковость (окрашенность) события (глаголы-ЦО): to blush (краснеть), to redden (краснеть), to shine (светить) etc. (45 единиц - 4,2 %); и, наконец, 8) нецветовая лексика, основывающаяся на переносном употреблении или сравнении, цветовые смыслы которой актуализируются посредством особой организации контекста: the sky above ... like a faded rose (небо... как увядшая роза), garden (зеленый сад) etc. (310 единиц-29,3 %).

Анализ процентного соотношения в классификациях ЦО по функционально-семантическим и структурным признакам показал, что О. Уайльд отдает предпочтение структурно сложным ЦО с размытой семантикой: ЦО с дифференциальной семой цвета (229 единиц - 21,6 %), лексическим единицам, в которых цветовая сема составляет сильный или сильновероятностный импликационал, отражающий логические следствия из дефиниции (312 единиц - 29,5 %), а также, несомненно, нецветовой лексике, цветовые смыслы которой актуализируются в определенном контексте (310 единиц - 29,3 %), что наглядно позиционирует нестандартность мирови-дения автора.

В ходе исследования было установлено, что на семантику ЦО влияют непосредственно и структурные (грамматическо-морфологические) особенности. Так, среди преобладающих в идиостиле О. Уайльда двусоставных цветобозначений (39,3%), для которых характерна комбинация семантически и/или морфологически неравнозначных основ, нами было выявлено частотное появление индивидуально-авторских ЦО, компонентно идентифицируемых следующим образом:

1) ЦО + лексическая единица, передающая ощущения органов чувств невизуальной направленности (синестезия): orange-bitter (оранжево-

горький, померанец); silent snows (тихие снега); white silent (белое безмолвие); dew-drenched (орошенный росой (блестящий)) etc.;

2) ЦО + лексическая единица, определяющая денотат-носитель какого-либо качества tau признака: silver-clasped (скрепленный серебряной застежкой); ostrich-plumed (украшенный страусиными перьями); silver-shod (обитый серебром); mist-stained (затуманенный, покрытый дымкой); iron-studded (обитый железом); silver-studded (обитый серебром) etc.;

3) IIP + лексическая единица, обозначающая объект цветовой характеристики: white-robed (в белых одеяниях); white-feathered (с белым оперением); whitestone (белокаменный); white-walled (с белыми стенами); white-whiskered (с белыми бакенбардами); white-limbed (белорукий); rose-leaves (розовые листья); black-tipped (с черной кромкой); gaunt black-shadowed (мрачный, затененный черным) etc.;

4) НО + лексическая единица, передающая дополнительный эмогщо-налыю-психологический и/или символический смысл: cloud-shadows (тени облаков); dust-heap (пыльная куча); pink-flowering (цветущий розовыми цветами); rose-walk (аллея из роз); rose-dance (танец роз); wine-dashed (забрызганный вином); dusty-red-dyed (букв, пыльно-красный); kiss-stained («запятнанный» поцелуями) etc. Из авторских ЦО следует, что в название цвета не включена конкретная цветовая дефиниция, так как вне контекста они представляются абстрактными. Данные ЦО требуют знания соответствия конкретному случаю употребления самого цвета или предполагают определенную спектральную вариативность в рамках заданного тона.

С учетом параметров концептуальной значимости, частотности, функциональной активности на основе конкретизации интегральной семы «colour» (цвет) была осуществлена классификация ЦО по цветовым микрополям. Внутриполевое моделирование, опирающееся на выявленные функционально-семантические характеристики, позволило определить состав ЦКМ О. Уайльда, которая состоит из пятнадцати цветовых концептов, вербализованных в произведениях автора посредством одноименных микрополей, ранжированных в порядке убывания функциональной значимости и численности их репрезентантов следующим образом: «white» (белый), «yellow» (желтый), «Ыаск» (черный), «lighted» (освещенный), «red» (красный), «grey» (серый), «green» (зеленый), «brown» (коричневый), «coloured» (окрашенный, цветной), «Ыие» (голубой, синий), «two-coloured» (двухцветный), «multicoloured» (разноцветный), «pink» (розовый), «purple» (пурпурный, фиолетовый), «orange» (оранжевый) и наглядно представленных следующей диаграммой:

Диаграмма 1

Соотношение репрезентантов цветовых микрополей в цветовой нартине мира О. Уайльда, %

В качестве доминантных были определены следующие четыре микрополя: white (154 единицы в 651 контекстном употреблении) — 18,2 %; yellow (122 единицы в 410 контекстах) - 11,4 %; black (125 единиц в 377 контекстах) - 10,5 %; lighted (96 единиц в 374 контекстах) — 10, 4 %. Показательной представляется прототипическая микрополевая контрастность, где отчетливо дифференцировано традиционное культурологическое противопоставление белого, светлого как white и lighted черному, темному — black, как дня — ночи, спокойствия — страху, божественного — дьявольскому. В традиционной дихотомии «свет, солнце — тьма» рассматриваются цветовые концепты yellow (желтый) и lighted (освещенный) в соотношении с обозначенным концептом black (черный).

Установлено, что в художественной картине мира О. Уайльда посредством ЦО олицетворяются различные явления: a white mask of horror (белая маска ужаса), pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn (бледный как поступь утра, серебристый как крылья рассвета), the white purity of boyhood (белоснежная чистота юности), black-winged wind (чернокрылый ветер), the mad dance in red raiment with the autumn (бешеный танец осени в красном одеянии), green years flashed for a moment (молодость (зеленые годы) промелькнула за мгновение), in grey November rain (в серый ноябрьский дождь), hail was dressed in grey (град был одет в серое) etc., что подчеркивает креативно-образную абстрактность авторского мышления.

В ходе настоящего исследования было выявлено, что, наряду с традиционными цветовыми значениями, в произведениях автора функционируют и индивидуально-авторские значения, и, наоборот, некоторые национально специфические трактования (зеленый — ревнивый, завистливый, красный - убыточный и другие [Светличная, 2003; Гатауллина, 2005; Ми-шенькина, 2006; Абазова, 2009]) отсутствуют. Например, для концепта «Ыие» характерна амбивалентность смысла в национальной картине мира английского языка, где, наряду с позитивными значениями свободы и мира, данный концепт репрезентует уныние, грусть и даже непристойность, признаки которых в авторской ЦКМ отсутствуют. Для О. Уайльда голубой цвет - это цвет безоблачного неба, открытого взгляда (the sky is quite blue and cloudless (совершенно голубое и безоблачное небо); frank Ыие eyes (искренние голубые глаза) etc.).

Анализ тематической прикрепленности цветовых концептов продемонстрировал, что в художественном мире О. Уайльда наблюдается субъективная интерпретация цветовой символики. В авторском понимании бело-розовый - цвет юности: rose-white boyhood (бело-розовое отрочество); свинцовый и черный — цвета времени: time ... crawling with feet of lead (время, крадущееся свинцовой поступью), hours with leaden feet (время, идущее на своих свинцовых ногах), out of the black cave of Time (из черной пещеры вечности); желтый - праздности: the primrose path of dalliance (стезя из примул праздного времяпрепровождения); черный — цвет ревности, вызывающей несчастья: the black hands of jealousy (черные руки ревности); алый — жизни: the scarlet threads of life (алые нити жизни); огненный — любви, радости и жизни: flame-coloured are his wings, and coloured like flame is his body (у нее (у любви — Прим. наше. — Ю.К.) крылья цвета пламени, и пламенем окрашено ее тело).

Исследование материала выявило, что концептуализация цвета в художественном мире О. Уайльда коррелирует с аналогичным процессом в английской национальной картине мира. Анализ контекстных употреблений авторских цветовых концептов наглядно иллюстрирует описания природы и урбанистического пространства (ядерный концептуальный признак «Жизненно важные реалии»), человека, т.е. случаи описания внешности человека (ядерный концептуальный признак «Человек»), и продуктов человеческой деятельности (ядерный концептуальный признак «Артефакты») [см. Кульпина, 2002; Абазова, 2009; Чистякова, 2009]. Вместе с тем выявлено, что вышеперечисленные традиционные для национальной картины мира ядерные признаки дополняются выделенным в авторской цветовой концептуализации признаком «Абстракции» с включением в него случаев описания автором сферы чувств и эмоций, характеристики времени и явлений бытия посредством ЦО: fiery-coloured life (жизнь, окрашенная в огненные краски), a flush of pleasure... (румянец удовольствия), the black hands of jealousy (черные

руки ревности), hours with leaden feet (время, идущее на своих свинцовых ногах), the white hands of Pain (белые руки боли) etc.

Между членами лексико-семантического поля цвета О. Уайльда наблюдаются следующие типы корреляционных связей: 1) синонимия (например, по признаку бледности, неяркости): white, pale, pallid, whitish, wan, lurid, dull, faded, pale ivory, waxed, ivory, asbestos etc.; 2) гипонимия: blue -forget-me-not, faint-blue, light blue, azure, indigo, lapis-lazuli etc.; 3) несовместимость: its red and white roses (complexion) (розовый и белый цвет лица) etc.; 4) антонимия: black - white; day - night; black (negro) - white (European) etc.; 5) словообразовательная и семантическая производ-ность: gold—'golden, goldfish, gold-field, gold-lattern, gold-thread, gold-embroidered, gold-tipped, gold-dust etc. и 6) ассоциативность как внутри микрополей: black-*night, raven, hearse; brown-aground etc., так и на уровне макрополя в целом, что обусловливает многомерность структуры авторской ЦКМ. Установлено, что вне контекста произведений автора многие ЦО не вступают в обозначенные связи, так как подобные свойства у лексических единиц с цветовой семантикой в большинстве случаев проявляются в области второстепенных переносных значений, а некоторые из них имеют окказиональный статус: scarlet^Soul, Desire, sin; grey->season of sorrow etc., что подчеркивает субъективно-оценочный характер ЦКМ писателя. Данное явление также показательно для идиостиля О. Уайльда в целом, так как характеризует автора как творческую личность с огромным языковым потенциалом, позволяющим выходить за пределы непосредственно получаемой информации с целью придания особой выразительности художественным образам.

Исследование продемонстрировало, что ЦКМ О. Уайльда - это фрагмент его художественной КМ как пути познания им окружающей действительности и одновременно способа донести свое миропонимание до читателя посредством текстов произведений. Исходя из тезиса, что признак (в нашем случае цветовой) не может быть оторван как от его носителя, так и от описываемого им объекта [Степанов, 1998: 206], а также с целью более глубокого проникновения в когнитивные механизмы авторских цветовых концептов мы включили в наше исследование функциональный анализ ЦО в художественном пространстве текстов О. Уайльда. Проанализировав функции ЦО в произведениях О. Уайльда по параметру «Характер экспликации», мы определили, что автору свойственно преобладание синкретичного использования ЦО (совмещение двух функций - номинации внешней и психологической детали), репрезентирующих авторские концепты red и yellow, посредством которых автор передает душевные движения (в психологическом портрете [Есин, 2002]) или включает их в ход размышлений и переживаний своего героя.

Например, такую деталь представляет кровь, появляющаяся на портрете по мере деградации главного героя романа «Портрет Дориана Грея»:

«What was that loathsome red dew that gleamed, wet and glistening, on one of the hands, as though the canvas had sweated blood? [Wilde 1997j: 120]» -Что это за отвратительная влага, красная и блестящая, выступила на одной руке портрета, как будто полотно покрылось кровавым потом?; «The thing was still loathsome - more loathsome, if possible, than before - and the scarlet dew that spotted the hand seemed brighter, and more like blood newly split. ... And why urn the red stain larger than it had been? ... There was blood on the painted feet, as through the thing had dripped - blood even on the hand that had not held the knife ...» [Wilde 1997j: 153] - Человек на портрете был все так же отвратителен, отвратительнее прежнего, и красная влага на его руке казачасъ еще ярче, еще более была похожа па свеже-пролитую кровь. ...А почему кровавое пятно стало больше? ... Кровь была и на ногах портрета - не капала ли она с руки? Кровь была и на другой руке, той, которая не держала ножа ...

Автор дает не просто статическое описание признака предмета, в нашем случае пятна крови на портрете, он эксплицирует внутреннее состояние героя посредством демонстрации динамического образа и приема несобственно-прямой речи. Пятно крови увеличивается и темнеет, из красного оно становится багряным (оттеночность потеряна при переводе), при этом усиливается отрицательная коннотация. В создании образа задействован синонимический ряд номинаций цветового концепта red (red dew, blood, red stain, scarlet dew). Несомненно, что О. Уайльд, представитель христианской веры, был знаком с религиозной цветовой символикой, где красный цвет - цвет мученической крови, крови Христа, а багряный дополняет его значениями покаяния и крестных страданий. В данном случае ЦО blood коррелирует не столько с физическим возбуждением, сколько с моральным кризисом Дориана Грея. В красном цвете выражен также и гнев героя, с помощью данного насыщенного цвета подчеркивается его эмоциональное напряжение. Как деталь ЦО blood ассоциируется с полным физическим и духовным разрушением Дориана Грея, смертью самого героя и его портрета.

Анализ произведений О. Уайльда позволил выявить присущую автору закономерность в употреблении цветовых характеристик художественного мира, номинации которых включаются в определенные тематические классы. Так, зеленый цвет преимущественно функционирует в описаниях природы, ахроматические цвета с преобладанием черного и серого - в детализации мест обитания бедняков и грязного Лондона, по выражению О. Уайльда -бесцветного города-призрака (a pallid, ghost-like city), противопоставленного яркому пространству жизни богатых аристократов, представленного, в частности, образами сада Холлуорда и шикарной библиотеки лорда Генри. Так, например, яркое, красочное, немного экзотическое описание сада в доме лорда Генри («Портрет Дориана Грея») создает романтическую атмосферу: «There was a rustle of chirruping sparrows in the green lacquer leaves

of the ivy, and the blue cloud-sliadows chased themselves across the grass like swallows» [Wilde, 1997j: 12] - В блестящих зеленых листьях плюща возились и чирикали воробьи, голубые тени облаков, как стаи быстрых ласточек, скользили по траве. Здесь ЦО sparrows (воробьи) (цветовой концепт brown) означает движение и жизненные ощущения живого тела; ЦО green leaves of the ivy (зеленые листья плюща), grass (трава) ассоциируются с жизненной способностью, энергией, стабильностью, спокойствием и умиротворенностью; blue (голубой) - с идеализмом, силой духа, постоянством, упорством, настойчивостью, преданностью, самоотверженностью, серьезностью, строгостью.

Однако следует отметить, что в урбанистических зарисовках автор не отказывается полностью от освещенности. Уайльд с большим мастерством пользуется этим приемом, а именно контрастом белого и черного, для усиления смысловой нагрузки обоих цветов: «The way seemed interminable, and the streets like the black web of some sprawling spider. The monotony became unbearable, and, as the mist thickened, he felt afraid. ... A dog barked as they went by, and far away in the darkness some wandering seagidl screamed. ...Most of the windows were dark, but now and then fantastic shadows were silhouetted against some lamp-lit blind. ... Suddenly the man drew up with a jerk at the top of a dark lane. Over the low roofs and jagged chimney-stacks of the houses rose the black masts of ships. Wreaths of white mist clung like ghostly sails to the yards. ... Here and there a lantern gleamed at the stern of some huge merchantman. The light shook and splintered in the puddles» [Wilde, 1997j: 128-129]. - Казалось, езде не будет конца. Сеть узких улочек напоминала широко раскинутую черную паутину. В однообразии их было что-то угнетающее. Туман все сгущался. Дориану стало жутко. ...На проезжавший кеб залаяла собака, где-то далеко во мраке кричала заблудившаяся чайка. ... В окнах домов было темно, и только кое-где на освещенной изнутри шторе мелькали фантастические силуэты. ... Вдруг кучер рывком остановил кебу темного переулка. За крышами и ветхими дымовыми трубами невысоких домов виднелись черные мачты кораблей. Клубы белого тумана, похожие на призрачные паруса, льнули к их реям. ... Кое-где на больших торговых судах горели фонари. Свет их мерцал и дробился в лужах. С одной стороны, ахроматические сцены (представленные контрастом цветовых концептов white и black) обладают отрицательной оценкой авторского осуждения нищеты и убожества, с другой - наличие света (lamp-lit blind, a lantern gleamed, the light shook) предполагает надежду автора на нравственное возрождение, прозрение.

О. Уайльд широко использует прием опосредованного описания эмоционального состояния персонажа с помощью восприятия им окружающей действительности, что подтверждается следующим примером: «The moon peered through a mane of tawny clouds, as if it were a lion's eye, and innumerable stars spangled the hollow vault, like gold dust powdered on a purple dome.

Now and then a barge swung out into the turbid stream, and floated away with the tide, and the railway signals changed from green to scarlet...» («Преступление лорда Артура Сэвила») [Wilde, 1997b: 178-179] - Луна блестела, как львиный глаз, сквозь рыжеватую гриву облаков, и бесчисленные звезды, рассыпанные по небосклону, сверкали, как золотая пыль на лиловом своде. Иногда на мутной воде появлялась баржа и уплывала, влекомая отливом, в то время как железнодорожные сигналы переключались с зеленого на пурпурный и поезда с ревом проносились по мосту...

В приведенном контексте восприятие окружающей местности предстает перед главным героем в виде картины с хаотическим распределением пятен несочетаемых цветов: tawny (рыжевато-бурый), gold... on purple (золотой ... на лиловом), from green to scarlet (от зеленого до пурпурного) и др. Перечисленная разноплановая многокрасочность отражает внутреннее состояние главного героя - тревогу и смятение Артура перед убийством хироманта.

Оценивание изображаемого объекта в художественном произведении при одновременном генерировании визуального прототипа посредством цветовых концептов - это неотъемлемая составляющая авторского замысла О. Уайльда. Так, в своих произведениях автор создает уникальный образ «идеального человека» при отсутствии ярко выраженной тендерной маркированности, характерной особенностью которого является константная цветовая окрашенность портретных деталей. Обязательными элементами такого мужского и женского портретов являются алые губы, кожа цвета слоновой кости, голубые или фиолетовые глаза, золотистые волосы: образ Дориана Грея: се... this young Adonis, who looks as if he was made out of ivory and rose-leaves» [Wilde 1997j: 6] - ... этот молодой Адонис, словно сотворенный из слоновой кости и розовых лепестков-, «... he was certainly wonderfully handsome, with his finely-curved scarlet lips, his frank blue eyes, his crisp gold hair» [Wilde 1997j: 14] - ... он был действительно изумительно красив, с его изящно очерченными алыми губами, искреншши голубыми глазами и завитыми золотыми волосами-, образ леди Уиндермир из «Преступления лорда Артура Сэвила»: «She looked wonderfully beautiful with her grant ivory throat, her large blue forget-me-not eyes, and her heavy coils of golden hair. Or pur they were - not that pale straw colour that nowadays usurps the gracious name of gold, but such gold as is woven into sunbeams or hidden in strange amber ...» [Wilde 1997b: 157] - Как хороша была хозяйка вечера! Невозможно не восхищаться белизной ее точеной шеи, незабудковой синевой глаз и золотом волос. То было и в самом деле or риг (чистое золото (фр.)), а не бледно-желтый цвет соломы, который ныне смеют сравнивать с благородным металлом, то было золото, вплетенное в солнечные лучи и упрятанное в таинственной толще янтаря...

Детальное изучение авторских контекстов показало, что типовая портретная окрашенность соотносится не только с национальными стереотипами, проявляющимися в национальном цветовом когниотипе личности [Кулинская, 2002], а имеет индивидуально-авторскую трактовку нереальности идеального. Вместе с тем можно констатировать, что задача автора состояла в использовании ЦО в рамках стратегии создания зрительного образа описываемой действительности, визуализации характерных внешних и внутренних черт данных образов, а также в формировании определенного отношения к их носителям.

Изучение особенностей художественного мира, оригинального использования цветовых концептов О. Уайльда позволило более детально определить смысловые нюансы его произведений. В текстах О. Уайльда функционируют так называемые «говорящие» (по аналогии с именами собственными) ЦО. В пользу такого предположения о ЦО свидетельствует тот факт, что иногда ЦО выносятся автором в название произведения и являются ключом к его общему пониманию: «The Picture of Dorian Gray» («Портрет Дориана Грея»), «The Portrait of Mr W.H.» («Портрет мистера У. X.»), «The Star-Child» («Звездный мальчик»), «The Nightingale and the Rose» («Соловей и роза»), «The Remarkable Rocket» («Замечательная ракета»), «De Profuitdis» («Из глубин»). Включение в название произведений выделенных ЦО подтверждает коммуникативно-прагматическую маркированность заглавия как сильной позиции, имплицитно выражающего главную идею произведения (серость красивого главного героя; неидентифицируемость человека по характеристике абстрактного понятия «портрет»; «звездность» морально убогого мальчика; жертвенность невзрачного соловья перед прекрасной розой; бесполезность Замечательной ракеты и стремление к жизнетворящему свету из темноты тюремной камеры).

Среди значимых факторов, доминирующих по частотности употребления, выделены следующие: тема и жанр произведения; традиционная окраска объектов, описываемых автором с помощью ЦО; а также психологическая значимость для автора определенного цветового концепта, которая непосредственно коррелирует с полученным им жизненным опытом. Именно последним фактором обусловлено цветопредпочтение автора при написании последнего произведения - тюремной исповеди «De Profundis» (1897). Доминирование концептов white (белый) - 16,4 %, lighted (освещенный) - 14,6 % и black (черный) - 10,8 % свидетельствует о глубоком кризисе отверженного Великобританией писателя, для которого окрашенность мира приобретает совершенно отличный от раннего мировоззрения статус. Авторский мир разделен на два полюса: темный (черный) - тюремная камера - и светлый (белый и освещенный) - внешний мир. Сравним с доминантными цветовыми концептами ранних произведений О. Уайльда: white (белый) - 16 %, Ыаск (черный) - 14 %, lighted (освещенный) - 12,5 %, yellow (желтый) - 12 % (сборник повестей и рассказов «Преступление лор-

да Артура Сэвила и другие истории» (1887) {«Lord Arthur Sovile's Crime and Other Stories»)); white (белый) - 17,1 %, green (зеленый) - 12 %, red (красный) - 10,5 %, yellow (желтый) - 10,1 % (сборник сказок «Счастливый принц и другие истории» (1888) («The Happy Prince and Other»)). Несомненно, что в ранних произведениях для автора характерно цветоразличе-ние с обилием ярких красок, диктуемое сказочностью и мифологическим характером повествования.

Исследование показало, что автор тяготеет к хроматической окрашенности действительности, что в целом обусловлено национальной картиной мира. Цвета хроматического спектра преобладают согласно степени их частотности: хроматические - 51 % (1842 употребления), ахроматические -43 % (1547 употреблений) (с учетом исключения ЦО, контекстное употребление которых не позволяет обобщить их в названные выше подгруппы). Однако следует также отметить, что доминантные цветовые концепты авторской ЦКМ представляют собой и хроматические, и ахроматические цвета, что еще раз подтверждает неординарность мировидения О. Уайльда, выражающуюся в контрастном использовании колористического и графического способов описания объектов художественного мира.

Настоящее исследование показало, что индивидуально-авторская ЦКМ О. Уайльда значительно шире национальной ЦКМ английского языка, в составе которой выделяют 11 цветовых концептов: white, black, red, yellow, grey, green, purple, blue, brown, pink, orange [Светличная, 2003; Га-тауллина, 2005], она дополнена индивидуально-авторскими образованиями (цветовыми концептами «lighted» (освещенный), «coloured» (окрашенный, цветной), «two-coloured» (двухцветный), «multicoloured» (разноцветный)), отличающимися ярко выраженной смысловой амбивалентностью оценочной зоны. Подобная субъективность цветового видения мира О. Уайльда представляет важнейшую когнитивную особенность писателя, которая и обусловливает несовпадение состава индивидуально-авторской ЦКМ и национальной ЦКМ английского языка.

Проведенное исследование продемонстрировало актуальность заявленной проблематики, подтвердило выдвинутую гипотезу, показало значимость и перспективность когнитивно-лингвокультурологического моделирования индивидуально-авторских цветовых картин мира для изучения специфики авторского оценочного мировидения.

В Заключении обобщены результаты исследования и намечен его перспективный ресурс в плане изучения индивидуально-авторского осмысления цветовой семантики в поэтических произведениях О. Уайльда, а также в произведениях других авторов различных литературных эпох и направлений.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Климовских Ю.А. Цветообозначение как психолингвистическое средство категоризации ментальных репрезентаций фрагментов действительности при описании пейзажа в произведениях О. Уайльда [Текст] / Ю.А. Климовских // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: «Филологические науки». - Волгоград: Изд-во «Перемена», 2010. - № 5(49). - С. 127-130. - [Статья. - 0,4 п.л.]. - (Издание из перечня ВАК РФ).

2. Климовских Ю.А. Цветообозначения как способ семантической интерпретации психологических деталей в описании портрета в произведениях О. Уайльда [Текст] / Ю.А. Климовских // Вестник Ставропольского государственного университета. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. -№ 68(3). - С. 108-112. - [Статья. - 0,4 п.л.]. - (Издание из перечня ВАК РФ).

3. Климовских Ю.А., Шибкова О.С. Структурно-семантическая классификация состава макрополя цветообозначений в художественной карти-. не мира О. Уайльда [Текст] / Ю.А. Климовских, О.С. Шибкова // Вестник Ставропольского государственного университета. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2011. - № 73(2). - С. 5-11. - [Статья. - 0,64 п.л.; личный вклад - 0, 32 п.л.]. - (Издание из перечня ВАК РФ).

4. Климовских Ю.А. Функционирование цветообозначений в художественном тексте [Текст] / Ю.А. Климовских // Актуальные проблемы лин-гводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы: материалы II Междунар. научно-практ. конф. / под ред J1.A. Миловановой. - Т. 2. Актуальные проблемы лингвистики. - Волгроград: Изд-во «Парадигма», 2009. - С. 170-176. - [Статья. - 0,33 п.л.].

5. Климовских Ю.А. Лингвокогнитивные подходы к категории цветообозначения в исторической парадигме [Текст] / Ю.А. Климовских // Межкультурная коммуникация: теория и практика: сб. статей IX Междунар. научно-практ. конф. «Лингвистические и культурологические традиции и инновации» / под ред. H.A. Качалова. - Ч. I. - Томск: Изд-во ТПУ, 2009. -С. 300-306. - [Статья. - 0,42 п.л.].

6. Климовских Ю.А. Цветообозначения как компонент языковой картины мира [Текст] / Ю.А. Климовских // Человек и общество: на рубеже тысячелетий: Междунар. сб. научных трудов / под общей ред. проф. О.И. Кирикова. - Вып. XLV. - Воронеж: В ГПУ - 2009. - С. 272-280. - [Статья. - 0,64 п.л.].

7. Климовских Ю.А. Картина мира как национально-культурный и языковой феномен [Текст] / Ю.А. Климовских // Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст: сб. научных статей / отв. ред., сост. А.Г. Лошаков, Л.А. Савелова. - Архангельск: Изд-во ОАО «Солти», 2010. -С. 255-259. - [Статья. - 0,36 п.л.].

8. Климовских Ю.А. Картина мира как базисное понятие когнитивной лингвистики [Текст] / Ю.А. Климовских // Наука и современность - 2010: сб. материалов IV Междунар. научно-практ. конф.: в 2 ч. / под общ. ред.

С.С. Чернова. - Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2010. - Ч. С. 109-115. -[Статья. - 0,37 п.л.].

9. Климовских Ю.А. Национально-культурный компонент в структуре картины мира в лингвистическом освещении [Текст] / Ю.А. Климовских // Школа — вуз: общее образовательное пространство: материалы Междунар. научно-практ. конф. UMBRELLA-17. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. -С. 157-160. - [Статья. - 0,23 пл.].

10. Климовских Ю.А. Цветовая когнитивная структура: место прагматического аспекта [Текст] / Ю.А. Климовских // Лингво-профи: материалы Междунар. научной конф. студентов, аспирантов и молодых ученых. — Владимир: Изд-во ВГГУ, 2010. - С. 310-313. - [Статья. - 0,22 п.л.].

11. Климовских Ю.А. Историческое развитие концептуалогических аспектов цветообозначения как объекта когнитивной лингвистики [Текст] / Ю.А. Климовских // Концепт и культура: сб. научных статей IV Междунар. научной конф. - Кемерово: ИНТ, 2010. - С. 73-79. - [Статья. - 0,4 п.л.].

12. Климовских Ю.А. Особенности функционирования авторской цветовой картины мира в процессе художественной коммуникации [Текст] / Ю.А. Климовских // Виноградовские чтения - 2010: материалы Все-рос. с междунар. участием научно-практ. конф. - Тобольск: ТГСПА им. Д.И. Менделеева, 2010. - С. 181-184. - [Статья. - 0,45 п.л.].

13. Климовских Ю.А. Цветовая картина мира в когнитивно-лингвокультурологическом аспекте: методика полевого описания [Текст] / Ю.А. Климовских // Лингвистика в современном мире: материалы I Междунар. научно-практ. конф. / под ред. к. филол. н. Е.В. Шутовой. - М.: Изд-во «Спутник+», 2010. - С. 134-139. - [Статья. - 0,4 п.л.].

14. Климовских Ю.А. Систематизация и категоризация цветовых названий [Текст] / Ю.А. Климовских // Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы: материалы III Междунар. научно-практ. конф. / под ред Л.А. Миловановой. - Т. 2. Актуальные проблемы лингвистики. - Волгоград: Изд-во «Парадигма», 2010. - С. 147-155. -[Статья. - 0,42 п.л.].

15. Климовских Ю.А. Цветообозначение как психосемантическая проблема [Текст] / Ю.А. Климовских // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: межвуз. сб. научных трудов. Вып. XX. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С. 114-118. - [Статья. - 0,3 п.л.].

16. Климовских Ю.А. Место цветообозначений в художественной картине мира О. Уайльда [Текст] / Ю.А. Климовских // Современная филология в международном пространстве языка и культуры: материалы Междунар. научно-практ. Интернет-конф. / сост. М.Л. Хохлина. - Астрахань: Триада, 2011. - С. 132-135. - [Статья. - 0,3 п.л.].

17. Климовских Ю.А. Проблема концептуализации цвета в когнитив-но-лингвокультурологическом освещении [Текст] / Ю.А. Климовских // Когнитивная лингвистика и вопросы языкового сознания: материалы Междунар. научно-практ. конф. - Краснодар: Кубанский госуниверситет, 2011. - С. 107-109. - [Статья. - 0,3 п.л.].

Подписано в печать 17.08.11 Формат 60x841/16 Усл.печ.л. 1,28 Уч.-изд.л. 0,83 Бумага офсетная_Тираж 120 экз._Заказ 562

Отпечатано в Издательско-полиграфическом комплексе Ставропольского государственного университета. 355009, Ставрополь, ул.Пушкина, 1.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Климовских, Юлия Александровна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы и подходы к исследованию цветообозначений.

1.1 Картина мира как базисное понятие когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

1.2 Цвет в ракурсе междисциплинарного исследования.

1.3 Лингвистические подходы к изучению категории цвета в исторической перспективе.

1.4 Лингвокультурологический аспект концептуализации цвета.

1.5 Категоризация и систематизация цветовых концептов.

1.6 Структура индивидуально-авторской цветовой картины мира и ее составляющие.

1.6.1 Когнитивная структура цветового концепта: когнитивно-прагматический компонент.

1.6.2 Методика полевого описания индивидуально-авторской цветовой картины мира: макрополе и микрополе.

1.7 Когнитивно-лингвокультурологические особенности функционирования авторской цветовой картины мира в художественной коммуникации.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Когнитивные и лингвокультурологические особенности цветовой картины мира О. Уайльда:.

2.1 Цветообозначения как характерная черта идиостиля О. Уайльда.

2.2 Функционально-семантические и структурные характеристики цветообозначений в произведениях О. Уайльда.

2.3 Лексико-семантическое цветовое макроподе в произведениях О. Уайльда.

2.3.1 Доминантные цветовые микрополя.

2.3.2 Релевантные цветовые микрополя.

2.3.3 Корреляции внутри лексико-семантического цветового макрополя

2.4 Функционирование цветообозначений в художественном мире О. Уайльда.

2.4.1 Особенности авторских цветообозначений как художественных деталей.

2.4.2 Цветообозначения как основа идентификации авторских образов.

2.5 Динамика когнитивной стратификации и лингвокультурологический потенциал цветовой картины мира О. Уайльда.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Климовских, Юлия Александровна

Цветообозначения (далее - ЦО) представляют собой одну из наиболее интересных для исследования тематических групп слов в различных языках (А. Вежбицкая (1996, 1999), В.Г. Кульпина (2001), Т.Ю. Светличная (2003), JI.P. Гатауллина (2005), Е.В. Мишенькина (2006), Н.С. Братчикова (2006), Т.А. Морозова (2008), Ю.В. Гуз (2010) и др.). Стойкий интерес к ЦО как объекту междисциплинарных исследований объясняется тем, что они оказываются частью глобальной проблемы соотношения языка и мышления, содержания и формы языкового знака, что актуализирует изучение вопроса когнитивных механизмов и особенностей семантики ЦО как в теоретическом, так и в практическом плане.

В последнее время в фокус лингвистических исследований попадает функционирование названных единиц в художественных произведениях (Г.К. Тойшибаева (1990), Е.В. Губенко (1999), В.Ш. Курмакаева (2001), С.Г. Носовец (2002), Ю.А. Карташова (2004), И.Н. Лукьяненко (2004), С.И. Меньчева (2004), С.Н. Бабулевич (2004), Н.В. Коптева (2005), И.В. Цегельник (2007), Н.В. Разумкова (2009), A.A. Величко (2010) и др.). Такие тенденции не случайны, так как современная теория языка с ее ярко выраженной антропоцентрической ориентацией усилила внимание к тексту не только как* к форме коммуникации, но и как к культурно маркированной единице. Актуальность работы определяется важностью более глубокого осмысления индивидуально-авторской цветовой картины мира О. Уайльда, а также формирующих ее семантических полей в координатах современной полипарадигмальной лингвистической науки, прежде всего, в лингвокультурологическом и когнитивном ракурсах.

Объектом настоящего диссертационного исследования выступают ЦО, полученные методом сплошной выборки из произведений О. Уайльда. Предметом данного исследования являются когнитивные и лингвокультурологические особенности цветовых концептов, формирующих цветовую картину мира О. Уайльда.

Цель данного исследования состоит в изучении цветовой картины мира (далее - ЦКМ) О. Уайльда с учетом ее когнитивных и лингвокультурологических особенностей, а также в определении места и роли цвета в ментальном пространстве автора. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

• структурировать и проанализировать содержание индивидуально-авторского лексико-семантического поля ЦО в текстовом пространстве О. Уайльда;

• установить взаимосвязь колористического способа изображения художественной действительности с графическим как доминанту идиостиля О. Уайльда;

• ' описать индивидуально-авторскую ЦКМ в корреляции с национальной картиной мира и определить роль цветообозначающей лексики в идиостиле писателя;

• охарактеризовать функциональные и лингвокультурологические особенности авторских цветовых концептов, в том числе посредством установления нецветовых значений, развиваемых цветообозначениями;

• выявить характерные черты динамики когнитивной стратификации ЦКМ О. Уайльда, определить представленность и значимость состава авторской ЦКМ в корреляции с национальной ЦКМ.

Материалом данного исследования послужили художественные тексты О. Уайльда: сборник повестей и рассказов «Lord Arthur Savile's Crime and Other Stories» («Преступление лорда Артура Сэвила и другие истории»), два сборника сказок «The Happy Prince and Other Tales» («Счастливый принц и другие истории») и «А House of Pomegranates» («Гранатовый домик»), роман «The Picture of Dorian Gray» («Портрет Дориана Грея») и автобиографическое письмо «De Profundis» («Из глубин»). В ходе исследования произведений О. Уайльда методом сплошной выборки нами были выявлены 1059 ЦО, функционирующих в 3604 контекстах, составивших картотеку настоящей работы. 5

В процессе анализа материала были использованы следующие методы: описательный, сопоставительный, дистрибутивный; методика моделирования поля как репрезентанта индивидуально-авторской картины мира; а также системно-целостный, тематический, концептологический приемы анализа художественной прозы Q. Уайльда. Для подтверждения наших наблюдений статистическими данными привлекался вероятностно-статистический метод и приемы количественного подсчета.

Гипотеза настоящего диссертационного исследования основывается на предположении о том, что построение лексико-семантического поля* цвета в произведениях О. Уайльда- позволит выявить ряд индивидуальных когнитивных и лингвокультурологических отличий авторской' цветовой концептуализации, установить особенности и динамику интенционально обусловленной оценочно-содержательной вербализации цветовых образов, обусловленных эстетическим идеалом автора и социокультурным контекстом.

Исходными для настоящего исследования являются следующие онтологические допущения: а) язык и культура взаимосвязаны и взаимообусловлены; б) концепты цвета являются одними из ключевых культурных концептов; в) ЦКМ — важнейшая составляющая национальной КМ.

Теоретической основой работы послужили тезисы и методические принципы, выдвинутые авторитетными отечественными и зарубежными специалистами по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и общим вопросам теории языка: Н.Ф. Алефиренко (2010), Ю.Д. Апресяном (1995),

Н.Д. Арутюновой (1999), С.А. Аскольдовым (1997), В.А. Звегинцевым (1960),

В.И. Карасиком (2002), Ю.Н. Карауловым (1976), С. Карцевским (1965), В.Ю.

Колесовым (1999), Г.В. Колшанским (1990), O.A. Корниловым (2003), Е.С.

Кубряковой (1996), Дж. Лакоффом (2004), В.А. Масловой (2008), В.И.

Постоваловой (1988), Т.Б. Радбилем (2010), Ю.С. Степановым (1997), И.А.

Стерниным, З.Д. Поповой (2001), Б.А. Серебренниковым (1988), С.Г. Тер6

Минасовой (2000), В.Н. Телия (1996), П.В. Чесноковым (1989), О.С. Шибковой (2006), Е.С. Яковлевой (1994), R. Gackendoff (1993, 2002), а также по прагматике и семантике текста: Л.Г. Бабенко (2000), Н.С. Болотновой (2009), А.Г. Барановым (1993), А.Б. Есиным (2002), В.М. Тамахиным (1980) и Др.

В процессе изучения когнитивно-лингвокультурологических и психолингвистических особенностей восприятия, классификации, концептуализации и категоризации цвета нами привлекались научные труды отечественных и зарубежных исследователей, таких, как A.A. Брагина (1981), А. Вежбицкая (1996), В.Ф. Петренко (1997), Н.В. Серов (2001, 2004), Т. Тонквист (1993), Э. Сепир (1993), Б. Уорф (1960), P.M. Фрумкина (1984, 1989), П.В. Яныиин (1996), В. Berlin, Р. Kay (1969), Н. Rosch (1973), J. Itten (1970). В связи с междисциплинарным характером феномена цвета нами анализировались данные с точки зрения философии, психодиагностики и физики из работ И.В. Гете (1920, 1957), В.М. Ивенса (1964), В. Кандинского (1990), Б. Рассела (2001), М. Lusher (1969), R. Norman, W. Scott (1952), E. Schechtel (1943) и др.

По мере исследования структурных и функционально-семантических особенностей авторских ЦО с целью выявления у данной группы слов различных дополнительных оттенков значения мы обращались к трудам, посвященным вопросам лексической семантики, Ю.Д. Апресяна (1997), А.П. Василевича (1987, 2005), В.Г. Кульпиной (2002), В.А. Московича (1989), М.В. Никитина (1988) и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В содержательно-концептуальном плане ЦКМ в авторском тексте выражает неповторимое эстетическое осмысление окружающего мира конкретной личностью, маркирует посредством ассоциативных рядов субъективность авторского мировосприятия в соотнесенности с константами культуры определенного народа, с национальной картиной мира. В связи с этим существует несовпадение состава и содержания индивидуально-авторской ЦКМ О. Уайльда и национальной ЦКМ английского языка.

2. Визуальная доминанта в художественной картине мира О. Уайльда реализуется на языковом уровне посредством обилия ЦО (1059 лексических единиц, функционирующих в 3604 контекстах), представляющих разнообразные лексические средства цветовой семантики. ЦКМ О. Уайльда состоит из пятнадцати цветовых концептов, вербализованных в творчестве автора посредством одноименных микрополей, ранжированных по убыванию количества их репрезентантов следующим образом: «white» (белый), «yellow» (желтый), «Ыаск» (черный), «lighted» (освещенный), «red» (красный), «grey» (серый), «green» (зеленый), «brown» (коричневый), «coloured» (окрашенный, цветной), «blue» (голубой, синий), «two-coloured» (двухцветный), «multicoloured» (разноцветный), <?pink» (розовый), «purple» (пурпурный, фиолетовый), «orange» (оранжевый). Ядерные характеристики многих национальных цветовых концептов, такие, как «Жизненно важные реалии», «Человек», «Артефакты», дополняются за счет включения в структуру авторских цветовых концептов концептуального признака «Абстракции».

3. Наряду с традиционными цветовыми значениями языковых единиц в произведениях автора функционируют и индивидуально-авторские символические значения, например: бело-розовый — цвет юности, свинцовый и черный - цвета времени, огненный - любви, радости и жизни и другие; при этом некоторые национально специфические трактования отсутствуют.

4. Специфика индивидуально-авторской ЦКМ О. Уайльда состоит в том, что писатель совмещает колористический способ изображения художественной действительности с графическим. Формирование отношения к объекту описания при одновременном создании визуального прототипа посредством цветовых концептов есть неотъемлемый прием авторского замысла О. Уайльда при создании художественных образов. Хроматические цвета преобладают в описаниях природы, пейзажа, интерьера.

Ахроматические цвета создают контрастные урбанистические картины действительности.

5. Динамика авторских взглядов и оценок как интериоризируемой реальной действительности, так и моделируемого в тексте художественного мира, выражается в эволюции состава ЦКМ на разных этапах авторского творчества.

Научная новизна данной работы состоит в том, что впервые реконструирована, комплексно изучена и описана ЦКМ О. Уайльда; выявлена корреляция индивидуально-авторской ЦКМ, отраженной в произведениях писателя, с английской национальной ЦКМ; определены общие и индивидуально-авторские составляющие когнитивной структуры цветовых концептов; установлен функциональный потенциал авторских цветовых концептов О. Уайльда при создании образов художественных персонажей в текстовом пространстве пейзажных, портретных и интерьерных описаний; выявлена динамика ЦКМ писателя как производной психолингвистических и социокультурных факторов.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования цветовой картины мира О. Уайльда дополняют теорию языковой личности, а также лингвокультурологическое и лингвостилистическое осмысление идиостиля писателя. Когнитивно-лингвокультурологический подход, представленный в работе, позволяет усовершенствовать методику исследований сущности категории цвета в текстовых реализациях, углубить знания об авторской цветовой концептуализации. Работу можно считать определенным вкладом в теорию текста, лингвопоэтику и лексическую семантику.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в преподавании таких дисциплин, как практика устной речи и лексикология английского языка, лингвистический анализ художественного текста, в курсах лекций по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, истории литературы Великобритании Х1Х-ХХ вв., практике межкультурной коммуникации.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации на различных этапах её разработки регулярно докладывались на заседаниях кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет», прошли апробацию в качестве материалов международных научных и научно-практических конференций (Волгоград, 2009, 2010; Томск, 2009; Новосибирск, 2010; Москва, 2010; Кемерово, 2010; Владимир, 2010; Пятигорск, 2010; Ставрополь, 2010; Краснодар, 2010; Северодвинск, 2010; Астрахань, 2010; Тобольск, 2010), а также нашли отражение в сборнике научных трудов (Воронеж, 2009), в изданиях из перечня ВАК РФ (Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2010; Вестник Ставропольского государственного университета, 2010, 2011). По теме диссертации опубликовано 17 работ, общим объёмом 6,26 п.л., из них 17 статей, в том числе в изданиях списка ВАК РФ - 3.

Структура работы. Реализация поиска решения заявленных задач определяет композицию диссертационного исследования, которое состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, включающего 353 источника, и трех приложений. Общий объем работы 257 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Цветовая картина мира О. Уайльда : когнитивно-лингвокультурологический подход"

Выводы по второй главе

ЦКМ О. Уайльда выступает значимым,элементом, художественной КМ писателя. При этом для настоящего исследования показательно то, как она создается; т.е. экстралингвистические (происхождение, национальность, этносоциальное положение, возраст, сексуальные предпочтения, условия жизни-автора и др.) и собственно лингвистические (особенности семантики и функциональность ЦО) факторы.

Творчество О. Уайльда ярко иллюстрирует приоритеты автора визуальной, иллюстративной системе представления. Анализ обилия ЦО, присущих произведениям О. Уайльда (1059 единиц), а также свидетельствующих о личностной концепции автора к цвету как приоритетному феномену, позволяет говорить о том, что использование ЦО — это характерная черта идиостиля автора. При этом* художник создает маркированную индивидуальным мировидением художественную КМ, раскрывающую авторскую концепцию бытия - восхищение красочностью мира. Посредством ЦКМ как фрагмента художественной КМ автор передает свое эстетическое и оценочное миропонимание.

Анализ лексических средств цветовой семантики показал, что О.

Уайльд отдает предпочтение сложным ЦО с размытой семантикой: слова с дифференциальной семой цвета (21,6 %), слова, в которых цветовая сема составляет сильный или сильновероятностный импликационал (29,5 %), и нецветовая лексика, актуализирующая цветовые смыслы в определенном контексте (29,3 %). В результате комбинации различных основ получаются индивидуально-авторские ЦО или словосочетания различного типа

170 связанности: white silent (белое безмолвие); olive-satin (оливково-шелковый); icy-cold (холодный как лед); bismuth-whitened (набеленный); moss-coloured (цвета мха); bronze-limbed (бронзоворукий); opal-and-iris-throated (с шеей опалово-радужного цвета); pink-flowering (цветущий розовыми цветами); dusty red-dyed (пыльный, окрашенный в красный) etc. Из авторских ЦО следует, что в название цвета не включена конкретная цветовая дефиниция, так как вне контекста они представляются абстрактными. Данные ЦО требуют знания соответствия конкретному случаю употребления* самого цвета или предполагают определенную спектральную вариативность в рамках заданного тона.

ЦКМ О. Уайльда состоит из пятнадцати цветовых концептов, вербализованных в творчестве автора посредством одноименных микрополей, ранжированных в порядке убывания функциональной численности их репрезентантов следующим образом: «white» (белый), «yellow» (желтый), «Ыаск» (черный), «lighted» (освещенный), «red» (красный), «grey» (серый), «green» (зеленый), «brown» (коричневый), «coloured» (окрашенный, цветной), «Ыие» (голубой, синий), «two-coloured» (двухцветный), «multicoloured» (разноцветный), «pink» (розовый), «purple» (пурпурный, фиолетовый), «orange» (оранжевый).

Наряду с традиционными цветовыми значениями, в произведениях автора функционируют и индивидуально-авторские символические значения, и, наоборот, некоторые национально специфические трактования (как, например, зеленый - ревнивый, завистливый; красный - убыточный и др.) отсутствуют. Ярко выраженной смысловой амбивалентностью оценочной зоны характеризуются традиционные национальной картине мира цветовые концепты «white» (белый), «red» (красный), «purple» (пурпурный, фиолетовый), «green» (зеленый), «orange» (оранжевый), «yellow» (желтый).

Показательной представляется амбивалентность индивидуально-авторских цветовых концептов «lighted» (освещенный), «multicoloured» (разноцветный), two-coloured» (двухцветный), «coloured» (окрашенный, цветной), что

171 объясняется противоречивостью и нестандартностью характера и мировидения автора.

Преобладание отрицательной коннотации оценочной зоны наблюдается у цветовых концептов «Ыаск» (черный), «grey» (серый), «brown» (коричневый). Положительными коннотациями отмечены концепты «pink» (розовый) и «Ыие» (голубой, синий), в отличие от национальной картины мира английского языка, где концепту «Ыие» характерна смысловая амбивалентность, когда наряду с позитивными значениями верности ^ и постоянства, данный концепт репрезентует подавленность, уныние, грусть, непристойность и пошлость, значения которых в авторской ЦКМ' не обнаружены.

В художественной картине мира О. Уайльда посредством ЦО олицетворяются нематериальные объекты, что подчеркивает абстрактность авторского мышления. Анализ тематической прикрепленности цветовых концептов продемонстрировал, что в- художественном мире О. Уайльда наблюдается субъективная интерпретация цветовой символики. В авторском понимании бело-розовый - цвет юности,, свинцовый (микрополе серого) и черный - цвета времени, белый - боли, желтый - праздности, черный - цвет ревности, вызывающей несчастья, алый - жизни, огненный — любви.

Концептуализация цвета в художественном мире О. Уайльда коррелирует с аналогичным процессом в английской национальной картине мира. Однако традиционные для национальной картины мира ядерные признаки {«Жизненно важные реалии», «Человек», «Артефакты»), дополняются выделенным в авторской цветовой концептуализации признаком'«Абстракции», с включением в него случаев описания автором сферы чувств, характеристики времени, жизни и явлений бытия посредством ЦО.

Наличие широкого ряда семантических корреляций и ассоциативных отношений между членами цветового макрополя О. Уайльда демонстрирует многомерность структуры индивидуально-авторской ЦКМ и характеризует

172 самого автора как творческую личность с огромным языковым потенциалом, позволяющим выходить за пределы непосредственно получаемой информации с целью придания особой выразительности и образности художественным произведениям.

Анализ продемонстрировал, что О. Уайльд мастерски оперирует контрастными сочетаниями цвета, который является одним из главных инструментов его оценочного и эстетического миропонимания. Для произведений автора характерным является совмещение в одном и том же ЦО двух функций - номинации внешней и психологической детали. По характеру художественного воздействия ЦО представляют детали-подробности и выступают в роли символов .создаваемых автором образов: Экспликация внутреннего состояния героев осуществляется посредством определенной-цветовой гаммы в пейзажных, урбанистических и интерьерых описаниях. Автор использует ЦО в рамках стратегии создания зрительных образов описываемой действительности, а также формирования к ним определенного отношения.

О. Уайльд совмещает колористический и графический способы описания действительности, при этом произведениям' автора присуща закономерность в употреблении цветовых характеристик художественного мира, номинации которых включаются в определенные тематические классы. Например, зеленый цвет преимущественно» функционирует в описаниях природы, ахроматические цвета с преобладанием черного и серого — в детализации жизни бедняков и грязного Лондона, золотой, белый и голубой — в портретных описаниях.

Среди факторов, повлиявших на частотность употребления, мы выделяем следующие: тема и жанр произведения; традиционная окраска объектов, описываемых автором с помощью ЦО, а также психологическая значимость определенного цветового концепта для автора, которая находится в непосредственной зависимости от полученного им жизненного опыта.

Исследование продемонстрировало, что авторская ЦКМ динамична с актуализацией хроматических или ахроматические цветовых зон в зависимости от авторских целей и по сравнению с национальной ЦКМ английского языка представлена гораздо шире. Наличие авторских концептов выступает отличительной чертой идиостиля автора. Субъективность цветового видения мира О. Уайльда представляет важнейшую когнитивную особенность писателя, что, как следствие, отражается на несовпадении состава индивидуально-авторской ЦКМ и национальной ЦКМ английского языка.

Заключение

Современная лингвистика определяется возрастающей необходимостью объединения антропоцентрического, когнитивного и культурологических подходов к изучению языка, выступающего источником сведений о концептуальных структурах коллективной и индивидуальной форм сознания. Ведущее положение когнитивных и лингвокультурологических исследований определяется также и тем, их источником выступают не только логико-философские аргументы с основным интересом к языку, как выражению «духа», но и доводы экспериментальной психологии, центральный объект которой представляет собой; личность с собственным мировоззрением, ценностно-оценочным потенциалом, способная к различного вида идентификациям.

Именно картина мира (КМ) выступает материалом изучения отражения окружающей действительности индивидом, посредством интенционально маркированного выделения* приоритетных частей культурной- реальности. Языковая картина мира при этом предстает особого- рода образованием, постоянно учавствующим в познании мира и* задающим образчики интерпретации воспринимаего.

Хотя определения КМ различны в зависимости от аспекта рассмотрения, в их основу в большинстве случаев положен основной признак отражения мира человеческим сознанием в виде понятий, представлений и концептов в рамках их восприятия и понимания (когнитивная лингвистика) и ценностно-смыслового потенциала (лингвокулътурология).

В культуре человечества цвет всегда имел большое значение, так как тесно связан с философским и эстетическим осмыслением^ мира и окружающей действительности. Поэтому вопрос цвета и цветонаименования входит в круг актуальных проблем множества наук, таких, например, как: философия, психология, этнология, языкознание, а также смежных с ними дисциплин, как: когнитивная лингвистика, лингвокулътурология и психосемантика.

Понятия цвета и ЦО изучаются в настоящее время в лингвистике в рамках различных подходов. Анализ лингвистических трудов, позволил нам выделить шесть основных подходов в изучении цветообозначений: исторический, логико-грамматический, лексико-семантический, функционально-прагматический, лингвокогнитивный и лингвокультурологический.

Рассмотрение ЦКМ О. Уайльда в рамках когнитивно-лингвокультурологического подхода, позволило выявить глубинные свойства семантики' цветообозначений в авторском тексте, поскольку затрагиваются скрытые информационные пласты логического (научного)-мышления, наравне с художественным (субъективным мышлением автора), где происходит структуризация полученных культурных знаний и формируется соответствующая языковая картина мира.

ЦКМ - это значимая часть языковой картины мира, объединяющая посредством языковой цветовой, семантики совокупность цветовых концептов на когнитивном уровне и их вербализованных вариантов (ЦО) на языковом. При этом следует отметить, что если физиология цветового^ видения идентична, то цветовая концептуализация, у различных народов неодинакова. Индивидуально-авторский цветовой концепт подразумевает сложное и многомерное ментальное образование, в состав которого помимо обыденно-понятийного содержания входят еще и оценочные смыслы, показывающие отношение автора к познаваемому объекту. Совокупность индивидуально-авторских цветовых концептов, вербализованных в языке посредством ЦО составляют индивидуально-авторскую ЦКМ.

ЦО могут употребляться в своих основных значениях цветовой характеристики объектов, а также использоваться* как одна из форм создания национального своеобразия- и текстового напряжения, выполняя в тексте художественного произведения следующие функции: номинативную, описательную, символическую, эстетическую, эмотивно-психологическую, национально-культурную и смыслообразовательную функции.

ЦКМ, демонстрируя значимый фрагмент художественного мира, служит средством создания собственного художественного пространства, что обусловлено визуальным способом восприятия внешней информации как ведущим. При этом важным является то, как она создается, т.е. экстралингвистические (происхождение, национальность, этносоциальное положение, возраст, сексуальные предпочтения, условия жизни автора и др.) и собственно лингвистические (семантика ЦО, его символичность и функциональность) факторы.

Художник слова создает окрашенную его индивидуальностью, его индивидуальным мировидением, стилем его мышления художественную КМ, раскрывающую концепцию автора - восхищение наличия красочности мира. Посредством ЦКМ как фрагмента художественной КМ автор передает свое эстетическое и оценочное миропонимание.

Or Уайльд отдает предпочтение сложным ЦО с размытой цветовой семантикой: слова с дифференциальной семой цвета (21,6 %), слова, в которых цветовая сема составляет импликационал (29,5 %), и нецветовая лексика, актуализирующая цветовые смыслы в определенном контексте (29,3 %).

При создании сложных колоративов О. Уайльд комбинирует разнообразные основы. В результате подобного рода соединений получаются индивидуально-авторские ЦО или словосочетания" различного типа связанности (white silent (белое безмолвие); olive-satin (оливково-шелковый); icy-cold (холодный как лед); bismuth-whitened (набеленный); moss-coloured цвета мха); bronze-limbed (бронзоворукий); opal-and-iris-throated (с шеей опалово-радужного цвета); pink-flowering (цветущий розовыми цветами); dusty red-dyed (пыльный, окрашенный в красный); kiss-stained запятнанный» поцелуями) etc.). ЦО в произведениях О. Уайльда отличаются своей семантической и словообразовательной

177 мотивированностью, они являются единицами выводимыми, значения которых можно выяснить с помощью обращения к источнику мотивации, а при отсутствии такового к контексту.

ЦКМ О. Уайльда состоит из пятнадцати цветовых концептов, вербализованных в творчестве автора посредством одноименных микрополей, ранжированных в порядке убывания функциональной численности их репрезентантов следующим образом: «white» (белый), «yellow» (желтый), «Ыаск» (черный), «lighted» (освещенный), «red» (красный), «grey» (серый), «green» (зеленый), «brown» (коричневый), «coloured» (окрашенный, цветной), «Ыие» (голубой, синий), «two-coloured» (двухцветный), «multicoloured» (разноцветный), «pink» (розовый), «purple» (пурпурный, фиолетовый), «orange» (оранжевый).

Важно отметить, что в художественной картине мира О. Уайльда окрашенность получают не только материальные объекты, но и сущности' абстрактного порядка: pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn (бледный как поступь утра, серебристый как крылья рассвета), the white purity of boyhood (белоснежная чистота юности), out of the black cave of Time (из черной пещеры вечности), the black hands of jealousy (черные руки ревности), black-winged wind (чернокрылый ветер), the primrose path of dalliance (стезя из примул праздного времяпрепровождения), time.crawling with feet of lead (время, крадущееся свинцовой поступью), rose-white boyhood (бело-розовое отрочество) etc., что подчеркивает абстрактность авторского мышления.

В художественном мире О. Уайльда наблюдается субъективная интерпретация цветовой символики. В авторском понимании бело-розовый — цвет юности, свинцовый и черный - цвета времени, желтый - праздности, черный - цвет ревности, вызывающей несчастья, красный - жизни, алый -любви. в произведениях О. Уайльда некоторые национально специфические трактования (как, например, зеленый - ревнивый, завистливый, красный

Убыточный и др.) отсутствуют. Ярко выраженной смысловой амбивалентностью оценочной зоны характеризуются традиционные национальной картине мира цветовые концепты «white» (белый), «red» красный), «purple» (пурпурный, фиолетовый), «green» (зеленый), «orange» оранжевый), «yellow» (желтый). Показательной представляется амбивалентность индивидуально-авторских цветовых концептов «lighted» освещенный), «multicoloured» (разноцветный), «two-coloured»двухцветный), «coloured» (окрашенный, цветной), что объясняется противоречивостью и нестандартностью характера и мировидения автора.

Преобладание прагматической заданности признаковости как отрицательной оценки наблюдается'у цветовых концептов «Ыаск» (черный), «grey» (серый), brown» (коричневый). Положительными коннотациями отмечены концепты pink» (розовый) и «Ыие» (голубой, синий), в отличие от национальной картины мира английского языка, где концепту «Ыие» характерна смысловая амбивалентность, когда наряду с позитивными значениями свободы и мира, данный концепт репрезентует подавленность, уныние, грусть, непристойность и пошлость.

Концептуализация цвета в художественном мире О. Уайльда коррелирует с аналогичным процессом в английской национальной картине мира. Анализ контекстных употреблений авторских цветовых концептов наглядно демонстрирует описание природы и урбанистических картин (ядерный концептуальный признак «Жизненно важные реалии»), человека, т.е. случаи, описания внешности человека (ядерный концептуальный признак «Человек») и продукты человеческой деятельности (ядерный концептуальный признак «Артефакты»). Однако вышеперечисленные традиционные для национальной картины мира ядерные признаки, дополняются задействованным в авторской цветовой концептуализации признаком «Абстракции», с включением в нее не только сферы чувств, но и оценки автором времени, жизни и бытия посредством ЦО, что подчеркивает их прагматический потенциал.

ЦО, конструирующие лексико-семантическое поля цвета в текстовом пространстве произведений О. Уайльда вступают в отношения синонимии, гипонимии, несовместимости, антонимии, отличаются словообразовательной и семантической производностью и ассоциативностью как внутри микрополей, так. и на уровне макрополя в целом, что обуславливает многомерность структуры авторской ЦКМ. Вне контекста произведений, автора многие ЦО не вступают в обозначенные связи, так как подобные свойства у лексических единиц с цветовой семантикой в большинстве случаев проявляются в области второстепенных переносных значений, а некоторые из них имеют окказиональный характер, что' подчеркивает индивидуальность ЦКМ писателя. Данное явление также показательно для идиостиля О. Уайльда, так как характеризует автора как личность с большой силой воображения и художника, мастера цветового нюанса.

Кроме того, наличие такого широкого ряда ассоциативных отношений-между членами индивидуально-авторского макрополя^ ЦО» О. Уайльда характеризует его • как творческую личность с огромным языковым потенциалом, позволяющим выходить за пределы непосредственно^ получаемой информации с целью придания особой выразительности и образности художественным произведениям.

Анализ продемонстрировал, что О. Уайльд мастерски оперирует цветом, который является одним из главных инструментов его оценочного и эстетического миропонимания. Для произведений автора характерным является совмещение в одном и том же ЦО двух функций - номинации внешней и психологической детали. По характеру художественного воздействия ЦО представляют детали-подробности, и выступают в роли символов создаваемых автором образов. Экспликация внутреннего состояния героев осуществляется посредством определенной цветовой гаммы в пейзажных, урбанистических и интерьерых описаниях. Автор использует ЦО

180 в рамках стратегии создания зрительных образов описываемой действительности, а также формирования к ним определенного отношения.

Произведениям автора присуща закономерность в употреблении цветовых характеристик художественного мира, номинации,, которых включаются в определенные тематические классы. Например, зеленый цвет преимущественно функционирует в описаниях природы, ахроматические цвета с преобладанием черного и серого - в детализации жизни бедняков и грязного Лондона. т-ч '

В своих произведениях О. Уайльд создает уникальный! человеческий образ «идеального? человека» при- отсутствии ярко выраженной! тендерной маркированности, характерной»; особенностью которого является константная? цветовая окрашенность портретных деталей. Так, обязательными элементами ■ ** такого? мужского и женского портрета являются алые губы, кожа слонои кости, глаза голубого или фиолетового' цветов, золотистые или коричневые волосы. При этом типовая портретная окрашенность соотносится не только с национальными стереотипами, а имеет индивидуальногавторскую;трактовку

Среди факторов, повлиявших на частотность употребления;; мы выделяем, следующие: тема и жанр произведения; традиционная/ окраска объектов, описываемых автором с помощью ЦО, а также психологическая значимость определенного цветового концепта для автора, которая находится в непосредственной зависимости от полученного им жизненного опыта. Именно: последним фактором определяется цветопредпочтение автора^ при написании последнего произведения - тюремной исповеди «DeProfundis» (1897). Доминирование концептов white (белый). - 16,4%, lighted (освещенный) - 14,6% и black (черный) - 10,8% свидетельствует о глубоком кризисе отверженного Великобританией писателя; для которого окрашенность мира приобретает совершенно отличный от раннего мировоззрения статус. Авторский мир разделен на два полюса: темный черный) - тюремная камера и светлый (белый и освещенный) - внешний мир.

Исследование показало, что в целом автор тяготеет к хроматической окрашенности действительности, что обусловлено национальной картиной мира. Цвета хроматического спектра преобладают, что доказано статистически: хроматические - 51% (1842 употребления), ахроматические -43% (1547 употреблений) (с учетом исключения ЦО, контекстное употребление которых не позволяет обобщить их в названные выше подгруппы). Однако следует также отметить, что авторская ЦКМ динамична с актуализацией' хроматических или ахроматические цветовых зон в зависимости от авторских целей, что еще раз подтверждает неординарность мировидения О. Уайльда.

Индивидуально-авторская ЦКМ О. Уайльда по сравнению с национальной ЦКМ английского языка представлена значительно- шире. Наличие авторских цветовых концептов выступает отличительной чертой идиостиля автора. Субъективность цветового видения мира О. Уайльда представляет важнейшую когнитивную особенность писателя, что, как следствие, отражается на несовпадении состава и содержания индивидуально-авторской ЦКМ и национальной ЦКМ-английского языка.

Таким образом, все задачи, поставленные во введении к настоящей работе, решены. Кроме того, данное исследование открывает ряд перспектив для дальнейших научных изысканий. Прежде всего, это касается исследования особенностей воплощения ЦКМ О. Уайльда в драматургии и поэзии, диктуемое особым строением ритма. Кроме того, в связи с возросшей актуальностью психолингвистики привлекает внимание проведение психолингвистического эксперимента, в котором можно было бы проверить влияние субъективного фактора в интерпретации авторских цветовых концептов.

Настоящее исследование представляет собой реконструкцию фрагмента авторской цветовой картины мира в когнитивно

182 лингвокультурологическом аспекте. Представленная в работе методика исследования являет собой хорошие перспективы изучения индивидуально-авторского осмысления цветовой семантики в поэтических произведениях О. Уайльда, а также реализации к исследованию как когнитивных и лингвокультурологических особенностей ЦКМ, так и отдельных цветовых концептов, при сопоставительном анализе ЦКМ других авторов различных литературных эпох и направлений.

 

Список научной литературыКлимовских, Юлия Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абазова, КВ. Языковая репрезентация цвета: лишвокультуролошческий аспект (на материале кабардино-черкесского, английского и русского языков) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / К.В. Абазова. Нальчик, 2009.-30 с.

2. Абрамов В.П. Семантические поля русского языка Текст. / В.П. Абрамов. М.: Акад. Соц. и пед. наук Р.Ф.; Краснодар: КубГУ, 2003. -338 с.

3. Авдеева, A.B. Поэтико-философская картина мира в романе Владимира Максимова «Карантин» Текст.: дис. . канд. филол. наук / A.B. Авдеева. Тамбов, 2004. - 162 с.

4. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики Текст. / В.Г. Адмони М.: УРСС, 1964.-104 с.

5. Айхенвальд, Ю.И. Оскар Уайльд Текст. / Ю.И. Айхенвальд // Айхенвальд Ю. И. Этюды о западных писателях. М.: Научное слово, 1910.-С. 217-236.

6. Акройд, П. Завещание Оскара Уайльда Текст. / П. Акройд // Иностранная литература. 1983. - № 11. - М. - С. 5-103.

7. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики Текст.' / Н. Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

8. Алещенко, Е.И. Этноязыковая картина мира в текстах русского фольклора (на материале народной сказки) Текст. / Е.И. Алещенко. -Волгоград: Перемена, 2008. 289 с.

9. Алимпиева, Р.В. Реализация компонентов семантической структуры слова «красный» в системе образно-поэтической речи Текст. / Р.В. Алимпиева // Вопросы семантики: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 1. -Л.: ЛГУ, 1974.-140 с.

10. Амичба, Х.Г. Цветовая метафора в абхазском, немецком и английском языках Текст.: дис. . канд. филолог, наук/ Х.Г. Амичба. -М., 1997. -236 с.

11. Андерсон, Дж. Когнитивная психология Текст. / Дж. Андерсон. — СПб.: Питер, 2002. 496 с.

12. Апресян, Ю.Д1 Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. Вып 35. М.: Языки русской культуры: Русские словари, 1997. - С. 272-298.

13. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

14. Апресян, Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря Текст. / Ю.Д. Апресян // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.П. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - С.135-155.

15. Артемьева, Е.Ю. Основы психологии субъективной семантики Текст. / Е.Ю. Артемьева. М.: Смысл, 1999. - 350 с.

16. Артемьева, Е.Ю. Психология субъективной семантики Текст. / Е.Ю. Артемьева. -М.: МГУ, 1980. 318 с.

17. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

18. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова / Отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1988. — 338 с.

19. Арутюнова, Н.Д. Номинация и текст Текст. / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1997. - С. 304357.

20. Аскольдов, A.C. Концепт и слово Текст. / A.C. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 267- 279.

21. Бабенко, Л.Г., Васильев, И.Е., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев-, Ю.В. Казарин Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2000. - 534 с.

22. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996. - 104с:

23. Базыма, Б.А. Исследование отношения к цвету как метода в диагностике эмоциональных нарушений при шизофрении Текст.: дис. . канд. психолог, наук/Б. А. Базыма.-Л., 1991.-188с.

24. Баранов, А.Г. Истина, текст, достоверность Текст. / А.Г. Баранов // Функционирование языка как средства идеологического воздействия / Отв. ред. Л.И.Савченко. Краснодар: КубГУ, 1988. - С.20-35.

25. Баранов, A.F. Функционально-прагматическая концепция текста Текст. / А.Г. Баранов. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1993. - 182 с.

26. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику Текст. / А.Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-360 с.

27. Баранов, A.HI, Добровольский, Д.О. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН. Серия литературыи языка. - М: Изд-во РАН, 1997. - Т. 56. - № 1- С. 11-21.

28. Бахилина, Н.Б. История цветообозначений в русском языке Текст. / Н.Б. Бахилина. М.: Наука, 1975. - 288 с.

29. Белобородова, И.В. Концепт «цвет» в лингвокогнитивном аспекте (на материале автобиографической прозы) Текст.: автореф. дис. . канд.филол. наук / И.В. Белобородова. Таганрог, 2000. - 26 с.186

30. Белобородова, И.В. Факторы формирования коннотативных значений у цветовых прилагательных Текст. / И.В. Белобородова // Речь. Речевая деятельность. Текст: Межвуз. сб. науч. трудов. Таганрог: Изд-во ТГПИ, 2000.-С. 9-15.

31. Белов, А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики Текст. / А.И. Белов // Этнопсихолингвистика / Под ред. Ю.А. Сорокина. М.: Наука, 1988. - С. 49-58.

32. Белов, А.И. Этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики Текст. / А.И. Белов // Этнопсихолингвистика / Под ред. Ю.А. Сорокина. М.: Наука, 1988.-С. 21-28:

33. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974.-446 с.

34. Беспалова, O.E. Концептосфера поэзии Н.С.Гумилева в ее лексическом представлении Текст.: автореф. дис. . канд. филолог, наук / O.E. Беспалова. СПб, 2002. - 19 с.

35. Блумфильд, JI. Язык Текст. / Л. Блумфильд. М.: Прогресс, 1968. -606 с.

36. Бобрышева, JI.K. Фразеологизмы как национально-культурная экзистенциональная картина мира: на материале русского, и адыгейского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.К. Бобрышева. Майкоп, 2009. - 154 с.

37. Болотнова, Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте комплексный анализ единиц лексического уровня Текст. / Н.С.

38. Болотнова Томск: Изд-во Том. гос. ун-та, 1992. — 213 с.187

39. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста: учебн. пособие Текст. / Н.С. Болотнова. 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 520 с.

40. Бородина, М.А., Гак, В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований Текст. / М.А Бородина, В.Г. Гак Л.: Наука, 1979.-232 с.45 .Братина, A.A. Лексика языка и культура страны Текст. / A.A. Брагина. -М.: Русский язык, 1981. 176 с.

41. Братчикова, Н.С. Цветовая картина мира в финском и русском языковом сознании Текст.: дисс. . докт. филол. наук / Н.С. Братчикова. М., 2006. - 349 с.

42. Булах, М.С. Цветообозначение семитских языков» в этимологическом аспекте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.С. Булах. — М., 2005.- 15 с.

43. Бусыгина, Л.В. Поэтическая картина мира в лирике Кузебая Герда Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Л.В. Бусыгина. Ижевск, 2003. -216 с.

44. Василевич, А.П., Аллмере, P.A. Верификация англо-русского перевода цветонаименований Текст. / А.П. Василевич, P.A. Аллмере // Проблемы перевода текстов разных типов. М.: АН СССР, Инт-т языкознания, 1986.-С. 104-114.

45. Василевич, А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте (на материале цветообознанчения в языках разных систем) Текст. / А.П. Василевич / Отв. ред. В.Н. Телия. М: Наука, 1987. - 140 с.

46. Василевич, А.П., Скокан, Ю.Н. К методике сопоставительного18Висследования (на примере лексики цветообозначений) Текст. / А.П. Василевич, Ю.Н. Скокан // Вопросы языкознания М.: Школа «Языки русской культуры», 1986. -№3. - С. 103-110.

47. Василевич, А.П. Цветонаименования и проблемы перевода текста Текст. / А.П. Василевич // Текст и перевод: Сб. научн. трудов. М.: Наука, 1988.-С. 84-96.

48. Василевич, А.П., Кузнецова, С.Н., Мищенко, С.С. Языковая картина мира цвета Текст. / А.П: Василевич, С.Н. Кузнецова,- С.С. Мищенко. — М.: Академия, 2005. 216 с.

49. Вахитова, Т.М. Художественная картина мира в- прозе Леонида' Леонова (структура, поэтика, эволюция) Текст. / T.Mi Вахитова; М:: Наука, 2007.-317 с.

50. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая М.: Наука, 1999. - 780 с.

51. Вежбицкая, А. Язык. Культура: Познание Текст. / А. Вежбицкая / Пер. с англ., отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.0 с/

52. Вердиева, З.Н. Семантические поля в современном английском* языке Текст. / З.Н. Вердиева. М.: Высшая школа, 1974. - 106 с.

53. Вендина, Т.И. Введение в языкознание Текст. / Т.И. Вендина. М.: Высшая школа, 2002. - 288 с.

54. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат Текст. / Л. Витгенштейн-М.: Наука, 1958.-133 с.

55. Власова, Ю.Н., Загоруйко, А.Я. Семантическое поле слова Текст. /

56. Ю.Н. Власова, А.Я. Загоруйко // Функционально-системный подход к189исследованию языковых единиц разных подуровней. Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ, 2004. - С. 11-13.

57. Воркачев, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании. Опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С.Г. Воркачев. -Краснодар: Изд-во КГТУ, 2002. 142 с.

58. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки. М., 2001. - № 1. - С. 64-72.

59. Воронцова Е.П: Лексико-семантические средства отражения картины мира (исследование пространственно-временных отношений) Текст. <</ Е.П. Воронцова // Сборник научных трудов МГППИЯ: им. М: Тореза. Вып. 251.-М.,. 1985: -С. 16-38.

60. Гаврикова, И.Ю. Картина мира в малой прозе А. Белого и Ф. Сологуба Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Ю. Гаврикова. -Днепропетровск, 1992. 19 с.

61. Гатауллина, Л.Р. Роль цветообозначений в концептуализации действительности (на примере цветообозначения «черный») Текст. / Л.Р. Гатауллина // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя: Сб. научн. тр. Уфа: РИО БашГу, 2005. - С. 351-363.

62. Гете, И.В. Трактат о цвете Текст. / И.В. Гете// Избранные сочинения по естествознанию. М.: Наука, 1957. - С. 212 - 245.

63. Гете, И.В. Учение о цветах Текст. / И.В. Гете // В:0. Лихтенштадт / Гете. Петербург: Гос. изд-во, 1920. - С. 201-286.

64. Голубь, Л.А. Сквозные мотивы языковой картины мира: на примере лексико-семантического поля «цвет» в английском и русском языках

65. Текст.: дис. канд. филол. наук / Л.А. Голубь. М., 2006. - 219 с.190

66. Григорьева, О.Н. Мир запахов в языке Чехова Текст. / О.Н. Григорьева // Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания, слова // Вопросы русского языкознания. Вып. 8. — М.: Наука, 2000. С. 182-191.

67. Губарева, М.С. Темы и образы декаданса: Й.-К. Гюисманс, О. Уайльд, А. Жид: опыт сопоставительного анализа Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.С. Губарева. -М., 2005. 198 с.

68. Губенко, Е.В. Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Пастернака Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Е.В. Губенко. -М., 1999.-22 с.

69. Гуз, Ю.В. Экспериментальное исследование базовых концептов, цвета (на материале русского, английского, немецкого и китайского языков) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Ю.В. Гуз. Барнаул, 2010. -22 с.

70. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст.7 В. фон. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

71. Диброва, Е.И. Коммуникативно-когнитивная модель текстопорождения // Семантика языковых единиц: Доклады V Международной конференции. Т. II. -М.: МГОПУ,1996. С.130-136.

72. Диброва, Е.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: в 2-х частях. Часть 1. Текст. / Е.И. Диброва. М.: Дрофа, 2001.-561 с.

73. Дивина, Е.Ф. Синтагматическая структура семантического поля цвета Текст. / Е.Ф. Дивина // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц: Сб. научн. трудов. — Краснодар: КубГУ, 1997. С. 82-85.

74. Джадд Д. Б. Основные корреляты зрительного раздражителя / Д. Б. Джадд // Экспериментальная психология / Под. ред. Г. Г. Стивенса. — Т.2. -М.: Прогресс, 1961. С. 24-32.

75. Донецких, JI.И. Эстетические функции слова Текст. / Л.И. Донецких. -Кишинев: Штиинца, 1982. 168 с.

76. Доронина Е.Г. Фразеологическая картина мира в творчестве А. Платонова Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Г. Доронина. -Челябинск, 2004. 200 с.

77. Дорфман, Л.Я. Метаиндивидуальный мир Текст. / Л.Я. Дорфман / Под ред. Д.А.Леонтьева. -М.: Смысл, 1993.-43 с.

78. Дыбо, A.B. Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков Текст. / A.B. Дыбо. М.: Академия, 2004.

79. Дюпина, Ю.В. Цветообозначения в репрезентации поэтической картины мира Владимира Высоцкого: структура, семантика, функции Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Дюпина. Тюмень, 2009.-24 с.

80. Ельмслев Л. Полегомены к теории языка // В.А. Звегинцев. Новое в лингвистике. Вып. I. М.: Наука, 1960. - С. 264-390.

81. Есин, А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения Текст. / А.Б. Есин. 3-е изд. - М.: Наука, 2002. - 248 с.

82. Залевская, A.A. О некоторых аспектах связи между формой и значением слова Текст. / A.A. Залевская // Текст как психолингвистическая реальность. М.: ИЯЗ, 1982. - С. 78-90.

83. Залевская, A.A. Психолингвистическое исследование принципов организации лексикона человека (На материале межъязыкового сопоставления результатов ассоциативных экспериментов) Текст.:автореф. дис. . док. филол. наук / A.A. Залевская. Л., 1980. — 35 с.192

84. Звегинцев, В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях Текст. / В.А. Звегинцев. 4.1. - М.: Учпедгиз, 1965. - 406с.

85. Звегинцев, В.А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира-Уорфа Текст. / В.А. Звегинцев // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. I. М.: Наука, 1960 - С. 111-134

86. Зоолишоева, Ш.Ф. Цветообозначение в шугнано-рушанской языковой группе в этнолингвистическом освещении Текст.: дис. . канд. филол. наук / Ш.Ф. Зоолишоева. СПб., 2005. - 148 с.

87. Иваненко, C.B. Единичное и особенное в лексико-семантической группе прилагательных цветообозначения в современном русском языке Текст. / C.B. Иваненко // Вестник МСУ. М., 2001. - T. IV. - № 1(4).-С. 32-35.

88. Ивенс, Р.М1 Введение в теорию Цвета Текст. / P.M. Ивенс. М., 1964. - 342 с.

89. Ивлева, А.Ю. Культурное пространство художественного текста: от символа-предела к символу-образу Текст.: автореф. дис. док. филол. наук / А.Ю. Ивлева. Саранск, 2009! - 38 с.

90. Кандинский, В. О духовном в искусстве (Живопись) Текст. / В. Кандинский. JL: Фонд «Ленинградская галерея», 1990. 65с.

91. Карасик, В.И., Дмитриева, O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия Текст. // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. Трудов / Под ред. В.И.Карасика.

92. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 5 - 25. 100: Карасик, В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс

93. Текст. / В.И: Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с. 101. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография Текст] / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1976. - 356 с.

94. Караулов, Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю.Н. Караулов // Язык и личность. М., 1987.-С. 3-8.

95. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 264 с.

96. Караулов, Ю.Н. Структура лексико-семантического поля Текст. / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. М., 1972. - №1. - С. 57-68.

97. Карташова, Ю.А. Функционально-семантическое цвето-световое поле в лирике Игоря Северянина Текст.: дис. . канд. филол. наук / Ю.А. Карташова. -Бийск, 2004. 167 с.

98. Карцевский, С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака Текст. / С. Карцевский // Звегинцев В. А. История, языкознания 19-20 вв. в очерках и извлечениях. Ч. 2. М., 1965. - С. 85 - 90.

99. Качаева, JI.A. Прилагательные, обозначающие цвет, в произведениях А.И. Куприна Текст. // Ученые Записки Дальневосточного университета. 1968. - Т 2. - С. 80-87.

100. Клике, Ф. Пробуждающееся мышление. У истоков человеческого интеллекта Текст. / Ф. Клике. М.: Прогресс, 1983. - 302 с.

101. Ковалев, Ю.В. Оскар Уайльд и его сказки Текст. / Ю.В. Ковалев // Fairy Tales by О. Wilde. M.: Прогресс, 1979. - С. 5-19.

102. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

103. Кобозева, И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотации этнонимов Текст. / И.М. Кобозева // Вестник МГУ. Серия 9. — 1995. №3. — С. 112-116.

104. Койре, А. Гипотеза и эксперимент у Ньютона Текст. / А. Койре // А. Койре. Очерки истории философской мысли. О влиянии философских концепций на развитие научных теорий. М.: Прогресс, 1985.-С. 175-204.

105. Колесникова Т.И. Генезис концепта «цвет» в древнерусской и англосаксонской лингвокультурах Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.И. Колесникова. Тюмень, 2009. - 204 с.

106. Колесов, В.В. Жизнь происходит от слова Текст. / В.В. Колесов. Спб.: Дрофа «Златоуст», 1999. - 342 с.

107. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 128с.

108. Корж, H.H.; Лупенко, Е.А.; Сафуанова, О.В. Трудно ли запомнить цвет? Текст. / Проблема цвета в психологии. М.: Наука, 1993. С.137-144.

109. Копачева, А. Р. Психолингвистический аспект символики цвета индоевропейских языков Текст. / А. Р. Копачева // V Житниковские чтения: Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте. -Челябинск: ЧелГУ, 2001. С. 306-310.

110. Корман, Б.О. Проблема личности в реалистической лирике Текст. / Б.О. Корман // Известия Ан СССР. Серия литературы и языка.-М., 1983. Т. 42. - № 1.- С. 3-15.

111. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / O.A. Корнилов. -М.: ЧеРо, 2003. -349 с.

112. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. /В.В. Красных. М: Гнозис, 2003. - 375 с.

113. Красных, В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры Текст. / В.В.Красных // Когнитивная семантика: Материалы второй междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 1. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. С.53-55.

114. Кронгауз, М.А. Семантика Текст. / М.А. Кронгауз. 2-е изд. -М.: Академия, 2005. - 352 с.

115. Кубрякова, Е.С.; Демьянков, В.З.; Панкрац, Ю.Г. и др. Краткийсловарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З.195

116. Демьянков, Ю.Г. Панкрац и др. / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996. - 245 с.

117. Кулинская, С.В. Цветообозначения: национально-культурные особенности функционирования (на материале фразеологии и художественных текстов русского и английского языков) Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.В. Кулинская. Краснодар, 2002. - 251с.

118. Кульпина, В.Г. Лингвистика цвета Текст. / В.Г. Кульпина М.: Московский лицей, 2001. - 470 с.

119. Куприянова Е.С. Литературные сказки Оскара Уайльда и сказочно-мифологическая поэтика романа «Портрет Дориана Грея» Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук. / Е. С. Куприянова. -Новгород: Новгородский гос. ун-т., 2007 40с.

120. Курмакаева, В.Ш. Символика цвета в английском художественном тексте Текст.: дис. . канд. филол. наук / В.Ш. Курмакаева. М., 2001. - 214с.

121. Лаенко, Л.В. Символическое значение прилагательного, обозначающего белый цвет в русском и английском языках Текст. / Л.В. Лаенко // Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте. Воронеж: ВГПУ, 1998. С. 135-142.

122. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф. М.: Языки славянской культуры, 2004а. - 792 с.

123. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование Текст. / Дж. Лакофф // Лакофф, Дж. Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996 - С.143 - 184.

124. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф. -М.: УРСС, 20046.-254 с.

125. Леденев, Ю.И., Леденев, Ю.Ю. Язык: Учебное пособие Текст. / Ю.И. Леденев, Ю.Ю. Леденев. Ставрополь: Ставроп. книжное изд-во, 2000.- 181 с.

126. Леденёва, В.В. Идиостиль (к уточнению понятия) Текст. / В.В. Леденёва // Филологические науки М., 2001. -№ 5. - С. 38-39.

127. Леонтьев, A.A. Формы существования значения Текст. / A.A. Леонтьев. // Психолингвистические проблемы- семантики / Под ред. A.A. Леонтьева; A.MI Шахнорович. -М.: Наука,.1983. С. 5-20.

128. Логический анализ языка: образ- человека в. культуре и языке Текст. / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Индрик, 1999. - 422 с.

129. Лопатина, Н.Р. Структурно-семантический анализ объектных цветонаименований Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Р. Лопатина. Краснодар, 2003. - 26 с.

130. Луков, В.А., Соломатина, Н.В. Феномен Уайльда: тезаурусный анализ Текст. / В.А. Луков, Н.В. Соломатина М.: РГГУ, 2007. - 213 с.

131. Люшер, М. Цвет вашего характера Текст. / М. Люшер: М.: Ринол-классик, 1997. - 95 е.

132. Ляпин, С.Х. Концептология:. к становлению подхода Текст. / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.1. -Архангельск: Изд-во Помор. Ун-та, 1997 С. 11 - 35.

133. Маленова, Е.Д. Наивная картина мира и ее отражение ванглийской медицинской терминологии в социолингвистическом197освещении Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Д. Маленова. Омск, 2006.- 198 с.

134. Макеенко, И.В. Семантика цвета (универсальное и национальное) в разноструктурных языках Текст. / И. В. Макеенко // Филологические этюды. Вып. 1.-Саратов, 1998-С. 171-174.

135. Максимчук, H.A. Нормативно-научная картина мира русской языковой личности в комплексном лингвистическом рассмотрении Текст.: дис. док. филол. наук / H.A. Максимчук. М., 2002. - 413 с.

136. Мамардашвили, М.К.; Пятигорский, A.M. Символ и сознание Текст. / М.К. Мамардашвили, A.M. Пятигорский: М., 1998. - 224 с.

137. Мартьянова, М.А. Полевое описание элокутивных колоративов (на материале произведений А.И. Куприна) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Мартьянова. Барнаул, 2007. - 23 с.

138. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие Текст. / В.А. Маслова. 4-е изд. - М.: Флинта, Наука, 2008. -296 с.

139. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. — М.: Академия, 2004. 208 с.

140. Моруа, А. О биографии как художественном произведении Текст. / А. Моруа // Писатели Франции о литературе. М.: Просвещение, 1978.-С. 123-124.

141. Меньчева, С.И. Цветообозначения в произведениях Е. Замятина: семантика, грамматика, функция Текст.: дис. . канд. филос. наук / С.И. Меньчева. М, 2004. - 315 с.

142. Мечковская, Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура Текст.: Курс лекций / Н.Б. Мечковская. М.: Академия, 2004. - 432 с.

143. Мещерякова, O.A. Авторская концептосфера и ее репрезентация средствами свето-цветообозначения в цикле рассказов И.А. Бунина «Темные аллеи» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук /

144. О.А.Мещерякова. Орел, 2002. - 24 с.198

145. Миллер-Будницкая, Р. Исповедь потерянного поколения Текст. / Р. Миллер-Будницкая // Знамя.- М, 1935. №3. - С. 233-234.

146. Миронова, JI.H. Семантика цвета в эволюции психики человека Текст. / JI.H. Миронова // Проблема цвета в психологии. М.: Наука, 1993.-С. 173- 188.

147. Мичугина, C.B. Денотативное пространство прилагательных цвета в английском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / C.B. Мичугина. М., 2005. - 206 с.

148. Михайлова, Т.А. Понятие «цвета» как лексико-семантического квалификатора: К уточнению семантики древнеирландского gel Тёкст. / Т.А. Михайлова // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология М:: МГУ, 2003. - № 5. - С. 43-53.

149. Мишенькина, Е.В. Национально-специфическая характеристика концепта «свет-цвет» в русской и английской лингвокультурной картине мира: дис. . канд. филол. наук Текст. / Е.В. Мишенькина: -Ярославль, 2006. 265 с.

150. Монастырская, Е.А. Лексико-семантические поля ментальности и негативных эмоций гнева, страха и горя в селькупском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.А. Монастырская. Томск, 2008. - 168 с.

151. Морковкин, В.В., Морковкина, A.B. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) Текст. / В.В. Морковкин, A.B. Морковкина -М.: Институт русского языка, 1997. 414 с.

152. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков Текст. / Ч.У. Моррис // Семиотика. -М.: Радуга 1983. С. 37-89.

153. Москалев, В.А.; Нагибина, И.М. Прикладная физическая оптика Текст. / В.А. Москалев, И.М. Нагибина. М.: Высшая школа, 2002. -565 с.

154. Москович, В.А. Статистика и семантика Текст. / В.А. Москович. -М.: Наука, 1969. 304 с.

155. Некрасова Е.А. Фет. Анненский: Типологический аспект описания Текст. / Е.А. Некрасова. М.: Наука, 1991. - 127 с.

156. Немченко, В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах Текст. / В.Н. Немченко. Н. Новгород: ННГУ, 1994. - 345 с.

157. Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики Текст.7 M.Bi Никитин. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - 277 с.

158. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории; значения Текст. /М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1988. 168 с.

159. Онол, Э. Цветообозначения в русском языке: с позиции носителя монгольского языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. Наук / Э. Онол.-М, 1996.-312 с.

160. Пальцев, H.H. Кавалер ордена зеленой'гвоздики1 Текст.'; / H.H. Пальцев // Уайльд О; Избранные произведения: В 2 т. — М.: Республика, 1993. Т. I. - С. 3-16.

161. Петренко, В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном созналии. Текст. / В.Ф. Петренко. М.: Изд-во МГУ, 1983. - 157 с.

162. Петренко, В.Ф. Значение как превращенная форма деятельности. Поверх барьеров Текст.; / В.Ф. Петренко // Человек, Текст, Общение: Сб. научн. трудов. - М, 2006. - С. 21- 23.

163. Петренко, В.Ф. Основы психосемантики Текст. / В.Ф. Петренко. Смоленск: Изд-во СГУ, 1997а. - 396 с.

164. Петренко, В.Ф. Психосемантика сознания Текст. / В.Ф. Петренко. -М.: Изд-во «Моск. Университет», 1988.-480 с.

165. Петренко, В.Ф., Митина, О.В. Психосемантический анализ динамики общественного сознания Текст. / В.Ф. Петренко, О.В. Митина. Смоленск: СГУ, 19976. - 214 с.

166. Петренко, В.Ф. Психосемантика политической психологии. Человеческий фактор Текст. / В.Ф. Петренко // Социальный психолог. -Ярославль, 2005а. -№ 2. С. 123-127.

167. Петренко, В.Ф. Психосемантические аспекты, картины мира субъекта. Психология Текст. / В.Ф. Петренко // Журнал Высшей школы экономики. М.: 2005б. - Том 2. - № 2. - С. 3-23.

168. Петренко, В.Ф. Теория отражения, конструктивизм и интуитивизм как методологические парадигмы психологии Текст. / В.Ф. Петренко // Труды Ярославского методологического семинара. Т. 3. Ярославль, 2005в. - С. 291-307.

169. Петренко, Е.Е. Фразеологическая картина мира в художественных* текстах для младших школьников Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Е. Петренко. Челябинск, 2008. - 258 с.

170. Пищальникова, В. А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект Текст. / В.А. Пищальникова. -Барнаул: Изд-во АТУ, 1992. 73 с.

171. Полубиченко JI.B., Шхвацабая, Т.И. Топология цветообозначений Текст. / JI.B. Полубиченко, Т.И. Шхвацабая // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. М., 1985. - № 3. - С 46 - 52.

172. Попкова, А.Н. Лингвоэмоциональная картина мира: особенности вербализации: на основе языка текстов художественной литературы Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.Н. Попкова. Краснодар, 2005 -216 с.

173. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: изд-во ВГУ, 2002. -188 с.

174. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С.Кубрякова, В.И. Постовалова и др.- М.: Наука 1988. С. 8-69.

175. Потебня, A.A. Символ и миф в народной культуре Текст. / A.A. Потебня // Сб. науч. трудов / Под ред. Ю.С. Рассказова; сост., подгот. текстов, ст. и ком. A.JI. Топоркова. - М.: Лабиринт, 2000. - 479 с.

176. Проблема знака и значения Текст. / Под ред. проф. И. С. Нарского. -М.: Наука, 1969. 170 с.188'. Пятницкий, В.Д. Выражение цвета словом и словосочетанием Текст. / В.Д. Пятницкий // Русский язык в школе. М., 1986. - №1. -С 74-77.

177. Пэдхем, Ч., Сондерс, Ж. Восприятие Света и Цвета Текст. / Ч. Пэдхем, Ж. Сондерс. М.: Мир, 1978. - 255 с.

178. Радбиль, Т.Б. Основы языкового менталитета Текст. / Т.Б. Радбиль. М.: Наука, 2010. - 328 с.

179. Разумкова, Н.В. Цвет в коммуникативном пространстве рекламного текста Текст. / Н.В. Разумкова // Пространство и время в языке, язык в пространстве и времени. Тюмень: ТГПУ, 2005. - С. 235239.

180. Разумкова, Н.В. Лексико-семантическое поле цвета и света как когнитивно-поэтический феномен (на материале произведений К. Батюшкова и О: Мандельштама) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. В. Разумкова. Тюмень, 2009. - 25 с.

181. Рассел, Б. Человеческое познание: его сфера и границы. Статьи. Текст. / Б. Рассел. — М.: Институт общегуманитарных исследований, 2001.-560 с.

182. Рахилина, E.B. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. -416 с.

183. Родионова, Е.В. К вопросу о современных психолингвистических теориях цветообозначения Текст. / Е.В. Родионова // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Сб. научных тр. Вып. VIII. Владикавказ, 2006. - С. 94-98.

184. Родионова, Е.В. Языковая актуализация динамики цветообозначения в антропо-когнитивном аспекте: на материале английского языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.В. Родионова. -СПб., 2007.-178 с.

185. Рожков, В.В. Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких: на материале романа «Трудно быть богом» Текст.: дисс. . канд. филол. наук [Текст] /В.В. Рожков. Новосибирск, 2007. -228 с.

186. Рудяков, H.A. Стилистический анализ художественного произведения. Текст. / H.A. Рудяков. Киев: Вища школа, 1977. - 136 с.

187. Сагитова, Г.Р*. Художественная картина мира в драматургии Аяза Гилязова Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Г.Р. Сагитова. — Казань, 2008.-205 с.

188. Садыкова, И.В. Обозначение красного цвета в русском языке в историко-этимологическом аспекте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Садыкова Томск, 2006. - 23 с.

189. Садыкова, Н.К. Цветообозначения, связанные с названиями цветов у Гомера Текст. / Н.К. Садыкова // Языковая практика и теория языка. Вып. 1.-М., 1974. С. 18-35.

190. Сауфанова О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте Текст.: дис. . канд. психол. наук / О.В. Сауфанова. -М., 1994. -270 с.

191. Свасьян, К.А. Гёте Текст. / К.А. Свасьян. М.: Наука, 1989. -156с.

192. Светличная, Т.Ю. Сравнительные лингвокультурные характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.Ю. Светличная. Пятигорск, 2003. 186 с.

193. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. / Пер. с англ. М.: Прогресс-Универс, 1993. - 656 с.

194. Серебренников, Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом? Текст. / Б.А. Серебренников,// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. -М.: Наука, 1988. С. 70-86.

195. Серебренников, Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Феникс, 1983. - 136 с.

196. Серов, Н.В. Светоцветовая терапия Текст. / Н.В: Серов. СПб.: Речь, 2001.-256 с.

197. Серов, Н.В. Цвет культуры Текст. / Н.В. Серов. СПб.: Речь, 2004. - 672 с.

198. Сивик, Л. Цветовое значение и измерение восприятия цвета: Исследование цветовых образцов Текст. / JI. Сивик // Проблема цвета в психологии / Отв. ред. A.A. Митькин, H.H. Корж. М.: Наука, 1993. — С. 92 - 120.

199. Смолина, Н.Ю. Художественная картина мира в поэме A.A. Блока «Возмездие» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. Ю. Смолина. Абакан, 2009. - 24 с.

200. Соколов, E.H. Цветовое зрение Текст. / Е. Н. Соколов. М.: МГУ, 1984.-175 с.

201. Соколянский, М.Г. Оскар Уайльд: Очерк творчества Текст. / М.Г. Соколянский. Киев, Одесса: Лыбидь, 1990. - 199 с.

202. Сладкова, O.B. Полная энциклопедия знаков и символов Текст. / О.В.Сладкова. М.: ACT: Астрель, 2010. - 319 с.

203. Соловьева, Л.Ф. Семантико-стилистический анализ прилагательного «черный» в поэзии Анны Ахматовой Текст. / Л.Ф. Соловьева // Вестник Удмуртского Университета. Ижевск: УГУ, 1996.-№7.-С. 195-200.

204. Соссюр, Ф. де. Основы общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

205. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985. - 335 с.218: Степанов, Ю.С. Имена, предикаты, предложения: (Семиологическая грамматика) Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981.-360 с.

206. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. — Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический проект,2001.-990 с.

207. Степанов, Ю.С. Язык и Метод. К современной философии языка Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1998. - 784 с.

208. Сулименко, Н. Е. Антропоцентрические аспекты изучения лексики: учеб. пособие к спецкурсу Текст. / Н. Е. Сулименко. — СПб.: Образование, 1994. 86 с.

209. Сулименко, Н.Е. Слово в аспекте знаний о мире Текст. / Л.Н.

210. Сулименко // Языковая компетенция: грамматика и словарь.

211. Семантико-прагматический потенциал слова и языковая205компетенция говорящих. Новосибирск: Изд-во РГПУ, 1998. - С. 5— 11.

212. Сулименко, Н.Е. Слово в контексте гуманитарного знания: Учебное пособие Текст. / JI.H. Сулименко. СПб.: Изд-во РГПУ, 2002. - 84с.

213. Сулименко, Н.Е. Субъективный план лексической структуры текста Текст. / JI.H. Сулименко // Слово, Семантика, Текст: Сб. научн. трудов, посвященный юбилею проф. В.В. Степановой СПб.: Изд-во РГПУ, 2002. - С. 132-137.

214. Тамахин, В.М. Поэтика М.А. Шолохова-романиста / В.М. Тамахин. Ставрополь: Книжное изд-во, 1980. — 271 с.

215. Тарасова, И.А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте Текст.: дис. . док. филол. наук / И.А. Тарасова. — Сататов, 2004. — 484 с.

216. Тарасова, И.А. Структура семантического поля в поэтическом идиостиле (на материале поэзии,И. Анненского) Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.А. Тарасова. Саратов, 1994. - 196 с.

217. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С 173-204.

218. Тёлия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. — М.: Языки славянской культуры, 1996. — 288 с.

219. Телия, В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и прагматике. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц Текст. / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. - С. 43-54.

220. Текенова, У.Н. Национальная картина мира в прозе Дибаша Калинина Текст.: дисс. . канд. филол. наук / У. Н. Текенова. Горно-Алтайск, 2008. - 241 с.

221. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: ACT, 2000. - 624 с.

222. Тернер, В. Цветовая классификация в ритуалах Ндембу: Проблема невербальной классификации Текст. / В. Тернер // Символ и ритуал. М.: Наука, 1983. - С. 84 - 96.

223. Томахин, Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании Текст. / Г.Д. Томахин // Русский язык за рубежом-М., 1995.-№1. -С.54-59.

224. Тонквист, Г. Аспекты цвета: что они значат и как могут быть использованы Текст. / Г. Тонквист // Проблема цвета в психологии. -М: Наука, 1993. С. 36 - 53.

225. Тураева, З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. Текст. / З.Я. Тураева. -М.: Просвещение, 1986. 127 с.

226. Турбина, O.A. Языковое сознание и картина мира Текст. / O.A. Турбина // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики. — Тюмень: ТГУ, 1997. С. 92 - 94.

227. Уайльд, О. Афоризмы и парадоксы Текст. / О. Уайльд // О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. В. Чухно. М.: Эксмо, 2008. - С. 434-442.

228. Уорф, Б.JI. Наука и языкознание Текст. / Б.Л. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. I. / Под ред. 3-А. Звегинцева. М.: Изд-во иностр. лит., I960-С. 169-182.

229. Фетисова, С.А. Концептуализация имени цвета «красный» Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А. Фетисова. Иркутск, 2005.-20 с.

230. Фрумкина, P.M. Психолингвистика Текст. / P.M. Фрумкина. -М.: Наука, 1989.-297 с.

231. Фрумкина, P.M. Психолингвистические аспекты изучения цвета Текст. / P.M. Фрумкина М.: Наука, 1984. - 175 с.

232. Цвет в нашей жизни Текст.: Хрестоматия по психологии1 (из серии «Познать человека») / Сост. A.A. Криулина. Курск: Курскинформпечать, 1993. - 128 с.

233. Цегельник, И.Е. Цветовая картина мира И. Бродского: когнитивно-функциональный подход Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Е. Цегельник. Ростов, 2007. - 22 с.

234. Чесноков, П.В. О двух языковых картинах мира статистическои и динамической Текст. / П.В. Чесноков // Общественные науки. — Ростов-н/Д: Изд-во РГУ, 1989. - № 5- С. 63-69.

235. Чистякова, Г.В. Концепт «желтый» в лингвокультуре (на материале английской и русской лингвокультур) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.В. Чистякова. — Кемерово, 2009. — 24 с.

236. Чурилина, Л.Н. Антропоцентризм художественного текста как принцип организации его лексической структуры Текст.: дис. . Док-филол. наук / Л. Н. Чурилина. СПБ., 2002. - 513 с.

237. Чурилина, Л.Н. Концепт как элемент картины мира языковой личности и текста: пути реконструкции Текст. / Л.Н. Чурилина И Лингвистическая семантика-2: Межвуз. сб. научн. работ. Выпуск П- — Череповец: ЧТУ, 2001. С. 82-97.

238. Чурилина, Л.Н. Концепт «любовь» в русской наивно-языковой208картине мира (на материале ассоциативного тезауруса) Текст. / Чурилина JI.H. // Филология и культура: Сб. научн. трудов. Тамбов: ТГУ, 2001.-С. 145-148.

239. Чухно, В. Я всего лишь гений Текст. / В. Чухно // О. Уайльд. Портрет Дориана Грея: роман; Саломея: пьеса; Кентервильское приведение. / пер., предисл., коммент. В. Чухно. М.: Эксмо, 2008. -С. 5-16.

240. Шафиков, С.Г. Семантические универсалии в лексике Текст. / С.Г. Шафиков. Уфа: БашГУ, 1996. - 196 с.

241. Шашлов, Б. А. Цвет и цветовоспроизведение Текст.' / Б. А. Шашлов. М.: Стройиздат, 1986. - 280 с.

242. Шёмякин, Ф.Н. К вопросу об отношении слова и наглядного образа (цвет и его названия) Текст. / Ф.Н. Шемякин // Изв. АПН РСФСР. Вып. 113. М., 1960. - С.5-48.

243. Шемякин, Ф.Н. Язык и чувственное познание Текст. / Ф.Н: Шемякин // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - С.38-55.

244. Шибкова, О.С. Когниолингвистическая концепция- категории качество Текст.: дис. . док. филол. наук / О.С. Шибкова. -Ставрополь, 2006. 552 с.

245. Шоу, Б. Оскар Уайльд Текст. / Б. Шоу // Шоу, Б. Автобиографические заметки. Статьи. Письма. М.: Радуга, 1989. - С. 185-197.

246. Шоу, Б. Оскар Уайльд Текст. / Б. Шоу // Б. Шоу. Полн. собр. соч.: В 9т.-М., 1911.-Т. 5.-С. 5-11.

247. Штайнер, Р. Сущность цвета и тайна радуги Текст. / Р: Штайнер. М.: Лонгин, 2009. - 160 с.

248. Щур, Г.С. Теория поля лингвистики Текст. / Г.С. Щур. М.: Наука, 1974. - 255 с.

249. Эллман, Р. Оскар Уайльд: биография Текст. / Р. М. Эллман.

250. М.: Независимая газета, 2000. 688 с.209

251. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. /Е.С. Яковлева. -М.: Изд-во «Гнозис», 1994. 344 с.

252. Яньшин, ВЛ Введение в психосемантику цвета Текст. / BXL Яныпин. -Самара: Изд-во СамГПУ, 2000. -272 с.

253. Яньшин, П.В. Психология- цвета: эстетико-феноменологический подход Гете против механизма И.Ньютона Текст. / П.В. Яныпина // Прикладная психология. -М., 1999. -№2.-С. 12-16.

254. Яньшин, П.В. Эмоциональный цвет Текст. / П.В. Яньшин. -Самара: Изд-во СамГПУ, 1996.-218 с.

255. Ackroyd, Р: The Last Testament of Oscar Wilde Text. / P. Ackroyd. London: Hardback & Paperback, 1983.-230 p.

256. Berlin, В., Kay, P. Basic Colour Terms: Their Universality and Evolution Text. / B. Berlin, P. Kay. Los Angeles: Berkeley: Univ. of California press, 1969. - 320 p.

257. Ellmann, R. The Uses of Decadance: Wilde, Yeats, Joyce Text. / R-Ellmann // Ellmann R. Along the Riverrun: Selected Essays. N. Y.: Alfred A. Knopf, 1989.-P. 3-17.

258. EIHACa Encyclopedia of Irish History and Culture / Ed. S. James, Jr. Donelly. -VI.- N.Y.: The Gale Group, Inc.: Thompson Gale, 2004a. -515 p.

259. EIHACb Encyclopedia of Irish History and Culture / Ed. S. James, Jr. Donelly. - V 2. - N.Y.: The Gale Group, Inc.: Thompson Gale, 2004a. -1084 p.

260. Jackson, H. The Eighteen Nineties Text. / H. Jackson. Brighton: Harvester, 1976. - 216 p.

261. Gackendoff, R. Foundations of language; brain, meaning, grammar, evolution Text. / R. Jackendoff. Oxford: Oxford Univ-ty Press, 2002. -478 p.

262. Gackendoff R. Semantics and cognition / R. Gackendoff. Cambrige: Cambrige Univ. Press, 1993. - 156 p.

263. Gilmour, R. The Intellectual and -Cultural Context of English literature-1830 -1890 Text. / R. Gilmour. L. & N.Y.: Longman, 1998. - 299 p.

264. Itten, J. The elements of color Text. / J. Itten. N.Y.: Van Nostrand Reinhold, 1970. - 95 p.

265. Harris, F. Oscar Wilde: His Life and Confessions Text. / F. Harris. -N.Y.: Hill&Wang, 1974. 612 p.

266. Kay, P., Daniel, Mc. The Linguistic significance of Meanings of Basic Colour Terms. // Language. 1978. - Vol. 54. - №3. - P. 439-491.

267. Levin, В., Pinker, S. Introduction to special issue of "Cognition" on lexical and conceptual semantics / B. Levin, S. Pinker // Cognition. -Amsterdam: Benjamins, 1991. Vol. 41. -№ 1-3. - P. 1-7.

268. Luscher, M. The Luscher Color Test Text. / M. Luscher. N.Y.: Harper, 1969.-268 p.

269. Medieval Ireland: an encyclopedia / Ed. Sean Duffy. N.Y, L.: Routl'edge, 2005. - 546 p.

270. Norman, R.D., Scott, W.A. Color and affect: A review and semantic evaluation Text. / R.D. Norman, W.A. Scott // The journal of General psycho, 1952.-P. 185-223.

271. Official web site of Oscar Wilde Электронный ресурс. Режимдоступа: www.cmgww.com/historic/wilde/211

272. Oscar Wilde: The critical heritage Text. / Ed. by Karl Beckson. -New York: Harvard University Press, 1970. 434 p.

273. Pearson, H. The Life of Oscar Wilde Text. / H. Pearson. N. Y.: Harper, 1946.-388 p.

274. Rosch, E. Natural categories Text. / E. Rosch // Cognitive Psychology. 1973. - Vol.4. - P. 328 - 350.

275. Ruskin Today Text. / Chosen and Annotated by K. Clark. -Harmondsworth: Penguin Books, 1985. 363 p.

276. Schechtel, E.G. On color and affect Text. / E.G. Schechtel // Psychiatry, 1943. 393-409 p.

277. Sherard, R. H. Oscar Wilde: A Story of Unhappy Friendship Text./ R. H. Sherard: London: Greening & Co., 1902. - 62 p.

278. Sherard, R. H. The Life of Oscar Wilde Text. / R. H. Sherard. -London: T. Werner Laurie, 1906. 470 p.

279. Sherard, R. H. The Real Oscar Wilde Text. / R. H. Sherard. -London: T. Werner Laurie, 1917. 234 p.

280. Sherard, R. H. Bernard Shaw, Frank Harris and Oscar Wilde Text. / R. H. Sherard. London: Greystone Press, 1937. - 299 p.

281. Snider, C. Oscar Wilde, Queer Addict: Biography and De Profundis/ C. Snider Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.csulb.edu/csnider/wilde.queer.addict.html

282. The New Encyclopedia Britannica. Micropedia. Knowledge in Depth Text. Vol. 7. - Chicago: Encyclopedia Britannica, Inc., 1994. - 994 p.

283. Wierzbicka, A. Understanding cultures through their key words Text. / A.Wierzbicka; Oxford: O.U.P., 1997. - 317 p.

284. Wyler, S. Colour and Language. Colour Terms in English Text. / S. Wyler. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1992. - 203 p.

285. Лексикографические источники

286. БОТСАЯ Большой оксфордский толковый словарь англ.яз. Текст. / Под ред. Деланхи А. и Макдональда Ф. - М.: Астрель: ACT, 2007. - 807 с.

287. Великобритания: лингвострановедческий словарь: Литература. Театр. Кино. Музыка. Танец. Балет. Живопись. Скульптура. Архитектура. Дизайн. СМИ Текст. / Сост. Г. Д. Томахин. М.: Изд-во «Астрель», 2001. - 336с.

288. Керлот, Х.Э. Словарь символов Текст. / Х.Э. Керлот. Ml: REFL-book, 1994. - 608с.

289. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

290. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка Текст. / под рук. Ю. Д. Апресяна. М.: «Языки русской культуры», 1997.-559 с.

291. Руднев, В. П. Словарь культуры 20 века: ключевые понятия и тексты Текст. / В. П. Руднев. М.: Наука, 1997. - 245 с.

292. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд., исправл. и дополн. Т.4. - М.: Русский язык, 1984. - 794 с.

293. СЭСРЯ Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта, Наука, 2003. -696 с.

294. СЭС Советский энциклопедический словарь Текст. / под ред. A.M. Прохорова. - 3-е изд. - М!: Советская энциклопедия, 1984. - 1600 с.

295. Эстетика. Словарь Текст. / под ред. A.A. Беляева. М.: Изд-во политической лит-ры, 1989. - 447 с.

296. ABBYY Lingvo 12.0 Многоязычный электронный словарь

297. ABBYY® Lingvo® 12.0©2007 ABBYY Software.213

298. ALDCE Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / by Hornby A.S. - London: University Press, 2000. - 1568 p.

299. Chamber's Etymological Dictionary of the English Language. W & R. Chambres, Ltd London and Edinburgh, 1896. — 600 p.

300. CCADE Collins. Advanced Dictionary of English with CD-ROM Text. / Ed. by Penny Hands. - Cobuld: Glasgow: Harper Collins Publishers, 2009.-1890 p.

301. CDEE Concise Dictionary of English Etymology / Ed. Walter W. Skeat. - L.: Clays Ltd: Wordsworth Editions, 2007. - 643 p.

302. Collins English Dictionary // ABBYY Lingvo 12 2007.

303. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language Text. / D. Crystal. Cambridge University Press, 1995. - 489 p.

304. English Language Dictionary Text. London and Glasgow: Collins, 1992. - 1704p.

305. LDELC Longman Dictionary of the English Language and Culture Text. - UK: Longman Group Ltd., 1992. - 1897 p.

306. Paterson Ian. A Dictionary of Colour: A Lexicon of the Language of Colour Text. / Ian Paterson. Thorogood Publishing, 2005 - 528 p.

307. WEUD Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language Text. - New York: Gramercy Books, 1996. - 1693 p.1. Электронные ресурсы320. http ://ru. wikipedia.org/wiki/html1. Источники материала

308. Wilde, О. De Profundis / О. Wilde / Ed. by R. Ross. N.Y., L.: G.P. Putnam's Sons, 1909. - 154 p.

309. Wilde, O. De Profundis / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the

310. De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997a. - P. 10671098.

311. Wilde, O. Lord Arthur Savile's Crime / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997b. - P. 155-182.

312. Wilde, O. The Birthday of Infanta / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories; and:the Essays; including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997c.-P. 257-272.

313. Wilde, O. The Canterville Ghost / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997d. - P. 189-212.

314. Wilde, O. The Devoted: Friend / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth» Editions Limited* 1997e. - P. 339-349.

315. Wilde, O. The Fisherman and His Soul / O. Wilde Text. // The: Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and-the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997f. - P. 273-299.

316. Wilde, O. The Happy Prince / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997g. — P. 3153231 ■ "

317. Wilde, O. The Model Millionaire / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997h. -P. 213-218.

318. Wilde, O. The Nightingale and the Rose / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997i.-P. 325-331.

319. Wilde, O. The Picture of Dorian Grey / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997j.-P. 3-154.

320. Wilde, O. The Portrait of Mr W.H. / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories, and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited; 1997k.-P. 219-243.

321. Wilde, O. The Remarkable Rocket / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth-Editions Limited, 19971. -P. 351-361".

322. Wilde, O. The Selfish-Giant / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997m. — P-333-338.

323. Wilde, O. The Sphinx without a Secret / O. Wilde Text. // The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profiindis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997n.-P. 183- 188.

324. Wilde, O. The Star-Child / O. Wilde Text.,// The Collected Works of Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997o. - P. 301314.

325. Wilde, O. The Young King / O. Wilde Text. // The Collected Worksof Oscar Wilde: The Plays, the Poems, the Stories and the Essays including216the De Profundis. London: Wordsworth Editions Limited, 1997p. - P. 245256.

326. Уайльд, О. Великан-эгоист Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. Т. Озерской. М.: ACT: Астрель, 2010. - С. 221-225.

327. Уайльд, О. День рождения инфанты Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. С. Лихачевой. М.: ACT: Астрель, 2010: - С. 262-278.

328. Уайльд, О. Замечательная ракета Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. Т. Озерской. М.: ACT: Астрель, 2010. - С. 236-249: .

329. Уайльд, О. Молодой король Текст. / О. Уайльд // Избранное / Пер; с англ; В: Орла. М.: Просвещение, 1990 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://lib.ru/WILDE/wild king.txt

330. Уайльд,. О. Натурщик-миллионер Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер- с англ. М. Ричардса [Электронный ресурс], Режим доступа: http://oskarwilde.beon.ru/25250-803-oskar-uail-d-quotnaturschik-millioner-quot.zhtml

331. Уайльд, О. Портрет господина У.Г. Текст. / О. Уайльд? II Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. Д; Аргачева. М:: Правда, 1987 [Электронный ресурс]; Режим доступа: http://bookz.ru/authors/oskar-uail d/portret- 029/1-portret- 029.html

332. Уайльд, О. Портрет Дориана Грея Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. М. Абкиной. М.: ACT: Астрель, 2010. - С. 5-205.

333. Уайльд, О. Преданный друг Текст. / О. Уайльд // Избранное / Пер. с англ. Ю. Кагарлицкого. -М.: Просвещение, 1990 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://lib.ru/WILDE/wild friend.txt

334. Уайльд, О. Преступление лорда Артура Сэвила Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. Д: Аргачева. М.: Правда, 1987 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://bookz.ru/authors/oskar-uail d/prestupl 967/1-prestupl 967.html

335. Уайльд, О. Рыбак и его Душа Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. К. Чуковского. М.: ACT: Астрель, 2010. — С. 279-310.

336. Уайльд, О. Соловей и роза Текст. / О. Уайльд // Избранное / Пер. с англ. М. Благовещенской. М.: Просвещение, 1990 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://lib.ru/WILDE/wild roza.txt

337. Уайльд, О. Сфинкс без загадки Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. М. Ричардса [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://oskarwilde.beon.ru/25207-870-oskar-uail-d-quot-sfmks-bez-zagadki-quot.zhtml

338. Уайльд, О. Счастливый принц Текст. / О. Уайльд // Избранное / Пер. с англ. К. Чуковского. М.: Просвещение, 1990 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://lib.ru/WILDE/wild prince.txt

339. Уайльд, О. De Profiindis Текст. / О. Уайльд // Портрет Дориана Грея / Пер. с англ. Р. Райт-Ковалевой и М. Ковалевой. М.: ACT: Астрель, 2010. - С. 591-702: