автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.06
диссертация на тему:
Творчество Абдельхамида Бенхалду Ги (Алжир, ХХ в.)

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Кадирова, Гульнар Ермуратовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.06
Автореферат по филологии на тему 'Творчество Абдельхамида Бенхалду Ги (Алжир, ХХ в.)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Творчество Абдельхамида Бенхалду Ги (Алжир, ХХ в.)"

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ОРДЕНА ШДОБОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТШТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

На правах рукописи

НАДЙРОВА 1УЛБНАР ЕР® РАТОВНА

ТВОРЧЕСТВО АБДЕЛЬШИДА БЕНЩДУТИ (АЛЖИР, XX 3.)

Специальность 10.01.06 - литература

народов зарубежных стран Азии и Африки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации нэ соискание ученой степени кэндидэта филологических нэук

Москва - 1990

Работа выполнена в Институте востоковедения АН СССР.

Научный руководитель - доктор филологических

наук, ведущий научный сотрудник ИВ АН СССР С.В.ЕРСЖОША

Официальные оппоненты

доктор филологических наук Б.Я.НВДФАР

кандидат филологических наук О.Н.ДЕМКЙНА

Ведущая организация - Ленинградский Государственный

Университет

Защита диссертации состоится " " 1990 г.

в ■// часов на заседании Специализированного Совета

по филологическим наукам Института востоковедения АН СССР по адресу: Москва, ул.Рождественка, 12.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института

востоковедения АН СССР ло адресу: Москва, ул.Рождественка, 12.

Автореферат разослан " ¿^^ " 1ЭЭ0 г,

Ученый секретарь Специализированного Совета по филологический наукам ^ДЛе-р ас^л^Х^

А.С.ГЕРАСИМОВА

© Институт востоковедения, 1990.

•¡иктееке^.

. -ДЧЛ ссертацкй

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа - впервые предпринимаемое монографическое сследование творчества современного эрабоязычного писателя бдельхамида Бенхэддуги (род. в 1925 г.) - крупного алжирского розаика, поэта, драматурга, социолога и переводчика, имеющего егодня международную известность. Его произведения издавались е только на арабском, но и нэ французском, испанском, итальянкой, голландском, немецком, польском, словацком, китайском и усском языках.

Наиболее значимый в творчестве А.Бенхэддуги оказался жанр эманэ, в котором писатель проявил себя особенно ярко, что спо-эбствовало укреплению в целом и авторитета самого алжирского рабояэычного романа, окончательному переходу его от робких испериментов на уровень, позволяющий говорить о достойном про-родолжении как общеарабской художественной традиции, так и оте-зственной - романной, заложенной в творчестве франкоязычных ал-арских писателей.

В своих произведениях Бенхаддуга вскрывает многие "болевые" роблемы современной ему жизни, до него в арабоязычной литерэту-з Алжира не исследованные с такой ступенью остроты.

Принимая во внимание не ослабевающий интерес и исследовате-!й, и читателей к новейшей истории и культуре Алжира - одной ив ;многих в прошлом колониальных стран, освободившейся от вековой 1ВИСИМ0СТИ в результате долгой кровопролитной войны и избравшей :обый путь социального и политического развития, в также учиты-1Я значимость отражения многих сторон алжирской действительнос-I в произведениях Бенхэддуги, можно сказать об актуальности (ращения к изучению художественного творчества писателя, не почившего пока еще в трудах советских и зарубежных эрэбистов юциального освещения.

Исследование характера творчества этого одного ив ведущих арзбоязычных писателей современного Алжира, проблематики и зет тических особенностей его произведений, выявление эволюции его художественного сознания в процессе культурных и социально-пол тических изменений, происходящих в стране, - такова главная це. диссертации, определяющая и её научную новизну. В круг конкрет ных задач исследования входит анализ новеллистики, поэзии и ро нов писателя, отразивших рост художественного мастерства и утв ждение основных поэтологических принципов творчества Бенхаддуг

Методологической основой диссертации служили работы совет ких и зарубежных ученых по теории литературы, истории арабской литературы, современной литературе стран Магриба и тропической Африки, а также труды советских и зэрубеиных социологов, историков, искусствоведов и религиеведов, в которых освещены пробл иы развития арабского мира.

Практическое значение диссертации состоит в том, что её материалы используются в настоящее вреия при чтении курса лекций по современной истории арабских литератур в Казахском Госу дарственном Университете и при написании Истории национальных литератур стран Магриба (коллективный труд ИВ АН СССР). Диссер тэция может быть использована и в качестве источника сведений истории и культуре современного Алжира как для специалистов ар бистов и африканистов, гак и для широкого круга читателей, инг ресующихся проблемами развития художественного сознания современного Востока.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли от жение в ряде публикаций и сообщений, сделанных на научных засе даниях кафедры арабистики Восточного факультета Казахского Гос дарственного Университета им.Кирова, а также в докладе на Всесоюзной конференции африканистов "Новое мышление и Африка" (14-16 ноября 1989.г..Институт Африки АН СССР, г.Москва). Дис сертация обсуждалась на заседании кэфедры арабской филологии в К88.Г.У. им.Кирова и на заседании Отдела литератур народов Зар бежной Азии в ИВ АН СССР,

Структура диссертации

Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и списк литерзтуры по проблематике исследования и источников.

Содержание работы

Во "Введении" обосновывается выбор темы исследования, хэ-, ктеризуется его новизна, актуальность, формулируются главная ль и конкретные задачи, даётся эскиз жизненного и творческого ти А.Бенхаддуги, освещается история изучения алжирской лите-гуры в зэрубезной и советской ориенталистике, определяется ха-ктер обращения современной арабской критики к творчеству Бен-ддуги. Указывается на го, что хотя отдельные элементы твор-ства писателя привлекают своей значимостью внимание многих штиков и литературоведов, в таком объеме и аспекте, как эго ¡лается в данной диссертации, проза и поэзия Бенхаддуги анэли-[руется впервые.

Наша цель - показать не только содержательный аспект худо-ютвенного творчества А.Бенхэддуги, но и "связать" его в целостна поэтологическом анализе, включающем з качестве объекта иссле->вэния, впервые вводимого в научный обиход, многочисленные рас-:азы, сборник стихов и еще два романа автора: "Прозрение" :980 г.) и "Джазия и дервиши" (1983 г.).

В I главе - "Место А.Бенхэддуги в литерадурном процессе тира" - дается краткий очерк развития эрабоязычной словесности Алаире до XX в, (т.е. до того периода, когда происходит рез~ 1я сиена самого типа культуры и возникновение понятия "совре-¡нная литература") и её тенденций в период национально-освобо-¡тельяого движения и постколониальной истории страны.

Обзор эволюции различных форм художественного сознания зизван в диссертации свидетельствовать о том, что так называе-ю "темные" века арабской культуры в Алжире не были на самом ¡ле таковыми. Ученые и поэты, правоведы и теологи, соприкасаясь Востоком, с одной стороны, и с Андалусией, с другой стороны, юбодно перемещаясь по всему арабо-берберскому Мэгрибу, содей-?вовзли культурному расцвету городов. Что же касается литера-грного "упадка", а точнее временного культурного "шока", насту-гвшего в силу различных внутренних и внешних причин, то он скэ-1лся, в основном, б эпоху установления в 1830 г. колониального

1СП0ДСТЗЭ.

Понадобилось какое-то время, прежде чем Алжир начал посте-;нно выходить из состояния "оцепенения", вызванного политикой }емления местной культуры, языка, стремлением французов "асси-ишровэть" население. В конечном счете, Алжир тоже примкнул к

общему для всего Арабского Востока процессу подъеме и возрожд! ния национальной культуры ("Бахда"). И хотя это произошло несколько позднее, чем в других странах, но и в Алжире были решительно восприняты идеи религиозного реформаторстве и культурш го просветительства.

С конца XIX в. усилиями грумы интеллигентов происходят благотворные изменения, чему способствовали политико-социальш причины. Усилившиеся после I мировой войны культурные контакт! с Западом вызвали появление нового поколения интеллигенции, поставившего вопрос о сохранении национальных традиций, обязательной обучении влнирцев арабскому языку, признании в стране шариата, отмене рядэ дискриминационных законов.

Резкая политизация общественной жизни и взлет нэционэльш го самосознания алжирцев не могли не привести к известной пол] тизэции и демократизации всей культуры, воспринявшей идеи бор] бы, духа сопротивления, обращения к умам и сердцам простых людей, всего народа. Это, в свою очередь, приводит к резкой смене типа самого художественного сознания и перестройке всей сис немы литературы, где уже недостаточно становится только орато] ского искусства, наличия пусть даже патриотических поэтически жанров. Развитие публицистики, газетной очеркистики естествен! вызывает возникновение новых нарративных форм, которые подгон вили расцвет современной художественной прозы.

Не фоне общекультурной и внутриполитической ситуации в Алжире сфера литературного творчества 88 годы освободительной войны (1954-1952 гг.) и непосредственно после нее пополнилась довольно большим числом произведений различных жанров, сборниками рассказов и стихов как Н8 8р8бском, так и не французском языках, которые печатались и распространялись в Алжире и в дэд гих странах.

Возникновение арэбоязычной новеллистики в алжирской лите{ туре относится лишь к началу 50-х годов. Этот нанр, наиболее "оперативно- реагирующий на события окружающей реальности, пр£

тически сразу развивался в русле реалистическом, хотя и не бьи. свободен от элементов романтизма в описании подвигов народных героев и упрощенно-схематичных, социологизаюрских представлениях о "своих" и "чужих".

Быть реалистом, по мнению алжирских критиков, означало "слиться с обществом", попытаться вскрыть "изнутри" содержащее

нем кэк положительное, так и отрицательное, и тем самым стре-иться "создать лучшую жизнь", в которой осуществились бы нэдеж-ы и мечты нврода.

Необходимо сказать, что новая алжирская литература на араб-ком языке вступает в пору возмужания тогда, когда алжирские розаики и поэты, обратившиеся еще в колониальный период к язы-у метрополии, восполнив отсутствие "голоса" арэбоязычных писа-злей, уже создали солидный корпус национальной прозы и поэзии, вив миру подлинное лицо Алжира, современной истории страны и э народа. Освободительное движение оказало большое, влияние на зю культуру в целоы. В Алкире не было, практически, ни одного ясателя, который бы не стремился отразить борьбу алжирского эрода за независимость, жестокую войну, в которую он вступил ) имя обновления своей страны. Художественные "свидетельства", 1в на языке арабском, фиксировавшие революционные события и ¡обращавшие героев войны, были исполнены и собственно культур->й цели - закрыть "лакуну" в сфере арабоязычной алжирской ли-¡рэтуры. Революция, открыв новые горизонты и для арэбоязычных гаагелей, изменила их взгляды нз действительность, дала широ-1Й простор для экспериментов и реализации творческих возможнос-й. Если очерк и "новеллистическая картинка" поначалу как бы люстрировэли действительность, констатируя то.или иное событие, формировавшийся рассказ был блиае к художественному коымента-в,- анализу, отражая авторское отношение к реальности.

С течением времени возрастал уровень художественного мас-

рства алжирских арэбоязычных писателей, рассказы становились лее зрелыми, тематика стела разнообразнее. Показ историчес'-х событий, общественных трансформаций, критика социальных "бо-зней" сопровождались и пристальный вниманием к человеку, к" эбукдению в нем не только сознания национального, но и актив-I личностной позиции. Человек стал рассматриваться не просто с "участник истории", но и как индивидуальность с особенностя-своего характера, желаниями и собственными целями. Такой спо-> показа человека объемнее вскрывал алжирскую специфику, нэпол-I социальный реализм психологической глубиной.

Можно констатировать наличие в развивающейся новой арабской 'ературе Алжира как необходимости объективного осмысления дей-мтельяости в формах худохественно-обобщенных, тенденции к её [изации, так и стремление писателей к выражению субъективного

начала в процессе превращения реальной действительности в реальность худовественную. Все это неизбежно "подталкивало" врабоязычную литературу к возникновению в ней крупных повеса вэтельных форм (романа, повести), которые так или иначе созд вали модель окрукакщего мира в более полном объеме (как это ло уке в прозе франкофонов, обратившихся к роману еще в кони 40-х гг.).

Творчество А.Бенхаддуги, пришедшего в литературу в кони 50-х гг., сконцентрировав объективные потребности времени, I котором развивалась арабоязычная литература Алжира, станет я ким свидетельством (как и творчество А.Ваттара) качественно вого уровня этой литературы и "сбалансирует" в общем литераз ном процессе Алжира развитие исторически сложившихся в нём ; форм национальной словесности.

Во П глазе - "Новеллистика и поэзия А.Бенхаддуги" - от& чается, что А.Еенхаддуга является автором трех сборников рас зов: "Алжирские тени" (1960 г.), "Семь лучей" (1962 г.), "Ш тель и другие рассказы" (1972 г.). Большая часть рассказов ь сана им в течение первых лет творчества (в 1958 году появши его публикации в тунисских газетах и журналах). Но даже в оз сительно небольшом промежутке времени можно заметить постепе ность изменений в проблематике и взглядах писателя на дейси тельность, отказа от некоторых художественных приемов, обра: и выбор иных средств выразительности.

Первые рассказы, написанные до 1962 года, выдержаны в синкретическом сочетании романтизма и реализма, иногда с эле 'ментами сентиментальной формы. В них можно найти объективно-койные описания и повышенную эмоциональность в изображении > вировок поведения героев, стремление к гиперболизации их чуз контрастным образом, переход от настроений пессимизма, безнг носги к взрыву, к бунту.

Такое взаимопроникновение творческих принципов (в цeлos характерное для многих восточных писателей) вызвано особенш тями мировоззрения алжирского писателя, у которого идеи нац] нального освобождения тесно переплетаются с проблемами буду! общества, сильно опущение неоднозначности самого исгорическ* процесса, повышен интерес к сложности духовного мирз, к чел( веческой индивидуальности.

Основой для существования романтических тенденций служ]

б

1 стремление писателя показать нового героя алжирской литерату-эы - "простого алжирца", обрэз которого, однако, идеализировал-;я, "очщзлся" от обыденного, обогащался возвышенными целями, «ечтами (рассказы "Герой", "Путешественник", "Дитя пустыни").

Иного рода тенденции ощущаются в рассказе "Пустота", нзпи-энной в 1963 году, герой которого, сосредоточенный целиком из ¡воих ощущениях, разочарованиях и неопределенных стремлениях к 'чему-то лучшему", как бы "выключен" из обыденной жизни и нахо-;ится в состоянии самопознания. Писатель, перенося акцент пове-¡твования на внутренний мир человека, показывая своего героя [э грани жизни и смерти, приоткрывает ему смысл "экзистенции", 1зсгавляет постигнуть сущность бытия, "истинность" его, не меющую отношения к реальности.

Б некотором увлечении экзистенциализмом у А.Бенхаддуги появилось то ощущение неопределенности, переходности, которое хватило многих представителей интеллигенции после завоевания езэвисимости. И очевидная пессимистическая окрашенность боль-инсгвэ рассказов автора этого периода также вызвана кеуверек-остью в успехах и победах длительной кровопролитной войны за свобождение. Продолжительная политическая эмиграция, привычка сторожно оценивать все свершения новой жизни заставляют Бенхад-угу не забывать об "оборотной стороне" революции, о жестокости насилии самой войны, о разрушениях и смерти многих сотен ты-яч людей (рассказы "Полдень", "Путешественник").

В рассказах, написанных до 1962 годэ, писателя значительно ольше интересовала сама действительность-тяжелые условия жиз-и, социальное и духовное нездоровье общества, чем личность зображаемого персонажа, - она подается преимущественно в схема-ичной манере, носит порой упрощенно-условный характер. ("Друж-з", "Путешественник", "Дитя пустыни", "Цена выкупа"). Порой же в бегло очерченной экспозиции автор "закладывает" все необ-одимые составляющие такого характера, и потому в дальнейшем овествовании ему уже нет необходимости прибегнуть к рэзверну-ым мотивациям.

В незамысловатых сюжетных ситуациях в соответствии с эсте-икой просветительского реализма Бенхаддуга стремится показать первую очередь явление, с его точки зрения, значимое в плане эциальном или нравственном, - "положительное" или "отрицатель-эе".

В новеллистике более позднего периода автор переносит акцент

на раскрытие, личности своих персонажей, на причины, обусловивш их поведение и духовное развитие именно в данных обстоятельств

Очевидно, что такие рассказы как "Пустота", "Проклятая ле ня" (1965 г.) стали для писателя своеобразной школой овладения элементами психологического реализма, изображения внутреннего рэ своих героев, освобождения от некоторой избыточности, назид тельности, клише и литературных штампов.

Позиция автора постепенно становится более активной, крит ческой. Персонажи его - алжирцы, крестьяне или интеллигенты, м кие торговцы или студенты, уже не идеализируются автором, они имеют свои недостатки и дэке пороки - эгоизм и конформизм ("Ст рая песня"), а порой и рабскую покорность, низкий уровень созн ния ("Человек - ферма"), чрезмерный индивидуализм, стремление личному обогащению ("Эмигрант", "Письмо") и т.д.

Рассказы Абдельхаыида Еенхаддуги, как правило, многоплано Если первый, "поверхностный" слой содержания обычно осязаем, к кретен, фактурен, материально наполнен, и ситуации узнаваемы д самых широких кругов читателей, то внутреннее содержание, "зат стовый" смысл всегда универсальнее, как бы абстрактнее, требуе более высокого уровня духовного напряжения и понимания. На пер вом плане рассматриваются национальные заботы и проблемы, утве даются определенные нравственные ценности, на втором же автор как бы переводит разговор в общечеловеческий масштаб, поднимав единичное, отдельное, до уровня всеобщего (сборник "Писатель" другие рассказы).

Тема личной ответственности и в то же время вины за проис ходящее в истории впервые встает именно в новеллистике Бенхздд ги (позднее она будет разработана им в романе "Конец вчерашнег дня"). Но при всей сложности ассоциаций, метафорической нэсыще ности, пессимистических интонациях, рассказы писателя 70-х гг. однозначно внушают веру в необходимость действия для достижени высокой цели.

Постепенно проявляющийся в творчестве Бенхаддуги - новелл та интерес к личности изображаемого героя, сопряжен с попыткой критического анализа развивающейся действительности, а психоло ческие характеристики героев, углубляясь, не отрываются от "це ра тяжести" общезначимых нравственных проблем постколониэльног времени, обозначенного в рассказах.

Рассматривая новеллистическое творчество Абдельхамида Бен хзддуги в плане композиционном, следует отметить, что наряду с

омпактншш, струкгурно-"прочными" рассказами ("Письмо", "Эмиг-энт") есть и такие, которые как бы "распадаются" под натиском ольиого количества проблем и затронутых тем. Так, в рассказе Старая песня" автор рассматривает и семейкые взаимоотношения, роблему "отцов и детей", и противопоставляет жизнь городскую и еревенскую, и ищет истоки и причины поражения арабов в войне с эрэилем. Все эти линии мало стыкуются между собой, сюжетная ли-ия пунктирна, а воспоминания и рассуждения главного персонажа рэгментзрны, так что с трудом прослеживается их последователь-вя связь. Писатель мало использует такие компоненты нарратив-ой структуры как пейзаж и портрет (эти изобразительные средства н оценит и введет в романы несколько позже, воспользовавшись, частности, и принципом "психологического параллелизма").

Обращает на себя внимание тот факт, что Бенхаддуга пишет эссказы только на литературно-арабском языке, не привлекая ни излектэ, ни иностранных слов. Эту особенность можно считать нет художественным "недостатком" Бенхэддуги, так как получается, го и неграмотные феллахи ("Человек-ферма", "Феллах") и образо-знные представители интеллигенции ("Азиза", "Писатель") говорят мыслят одинаково, в одних и тех же выражениях и категориях. )т общий, "усредненный" язык, который вкладывает автор в уста ¡оих героев, мешает их индивидуальной речевой характеристике, известном смысле сникая воздействие произведения на читателя, (нако, сам автор ставит перед собой совершенно иную цель - одень арабский литературный язык общедоступным, привлечь как ыож-> больше читателей, не усложняя текст обилием разных речевых

1ЭСТ0В.

Пройдя школу новеллистики, А.Бенхэддуга чувствует себя досрочно зрелым в художественном отношении, чтобы приступить уже 1970 г. к написанию романа, и этот жанр станет преобладающим его творчестве последнего десятилетия. Но в пору активного за-[гия новеллистическим творчеством, писатель пробует силы и в эзии.

Леру Абдельхамида Бенхэддуги принадлежит сборник стихов

ль-Аруах аш-шагира" ("Пустые души"), изданный впервые в 1967г., гда он содержал II произведений, к переизданию же 1981 г. добэ-лось еще 2, написанных преимущественно верлибром.

Условно можно отнести поэтическое творчество Бенхэддуги к етьему поколению алжирских эрэбоязычных поэтов, если рассматри-ть его с точки зрения хронологии. Первое поколение (20-30-х гг.)

отмстило период зарождения национальной революционной поэзии, которая находилась под сильным влиянием общего подъема злзшрсш национализма. Отсюда - стремление поэтов освободиться от средн< вековых канонов, стремление к публицистичности, пропаганда иде1 реформаторства.

От чрезмерной лозунговости, экспрессии, ораторского стиля ущерб поэтической образности пытались освободиться, и небезусп« но, поэты 60-70-х гг., и к их числу принадлежит и А.Бенхэддуга

Бенхэддуга поначалу выбрал форму, представляющую собой не1 то среднее между традиционными размерами и верлибром. В его си .хе временами несколько строк связывает единая рифма, которая в следующей части этого же стиха пропадает.

В большинстве стихов ощущается внутренний ритм, звучат короткие, "сжатые" фразы, наличествуют чередования длинных и долгих слогов, местами возникает рефрен. Но есть и стихи с длинны] фразами, где трудно уловить саму "музыку стиха", где преоблада! либо разговорный, либо повествовательный стиль, так что можно принять поэтическое произведение за отрывок из прозы.

Следует отметить, что тенденция "прозаизации" существует, судя по датам написания стихов, параллельно и одновременно, со стремлением к рифмованным, ритмически организованным строкам.

Общая направленность сборника - это попытка объективно ра браться в самых острых социальных, национальных проблемах. Впр чем, автор не может скрыть личной сопричастности, заинтересова ности, отсюда - эмоциональность, в той или иной форме обязател. но проявляющаяся в каждом произведении.

Однако, в отличие от ярко выраженных "революционных" поэт (Салих Херфи, Абу-ль-Кзсим Саадалла) Бенхаддуга, можно сказать говорит "шепотом", не используя громких, лозунговых, призывных фраз, хотя внутренняя интонация его стихов напряженна, прорыва ся словно из глубины души, исполненная предельной сдержанности силы одновременно.

Хотя разговор о личных чувствах в масштабах революции ил войны и кажется поэту "противоестественным", он, искренне и ст но живущий в своем времени, в своей эпохе, не может не соедини лирику гражданскую с лирикой интимной. Но наряду с мягкими лир ческими интонациями поэт порой дает волю и иронии, и сарказму особенно там, где речь заходит о силах, враждебных его народу. Сарказм же сменяется горькими раздумьями о том, что Франция -не только колониализм, но и Арагон, и Элюар, - великая культур в целом.

Кэк практически все поэты и прозаики в первые годы независимости, Еенхэддуга видел "врагэ" в первую очередь в мире "внешнем", вне своей страны, в лице "мирового империализма" и колониализма ("Песня, которая не звучит"). Но уже поэма "феллах" выделяется из общей картины тем, что Бенхэддуге удалось увидеть и передать свое отношение к проявившимся в жизни страны новым противоречиям, к процессам социальных расслоений в еще совсем недавно "едином", сплоченном общей борьбой народе.

Следует указать на обилие в стихах Бенхаддуги авторских ремарок и комментариев в сносках к отдельным словам и образам, что свидетельствует о том, что его поэзия не предназначена для декламации, но скорее рассчитана на чтение "про себя", наедине с книгой, поэтому доминирующей здесь оказывается спокойная, разговорная интонация, порой сопровождающаяся обращением к читателю на "ты".

Писатель не расстается с поэзией и в дальнейшем своем творчестве, практически в каждом" его романе встречаются стихотворные строки, выражающие те эмоции и состояние души героев, которые невозможно, по мнению автора, передать в прозе. Да и отдельные мотивы его поэзии органично переходят в прозу, придавая ей метафорическую глубину и насыщенность.

В Ш главе - "Романное творчество А.Бенхаддуги" - подчеркивается, что роман был призван сыграть особую роль в современной литературе Алжира. Общим для арэбоязычных романистов была - на первых порах - опора (несмотря на итоговые художественные достоинства) на реалистическую традицию с явной "социальной окраской".

Основное время действия многих романов - Алжир эпохи войны и независимого развития; главные проблемы - конфликт между старым и новым, поколениями отцов и детей, судьба женщины, отноше-ни'е к родной земле, к "корням". Большинство этих романов, по мнению некоторых критиков нельзя назвать "высокохудожественными": в погоне за актуальностью авторы не уделяют достаточного внимания языку, образности, характерам, форме своих произведений. От этих недостатков свободны, однако, романы Т.Ваттэрэ и А.Бенхаддуги, в которых утверждается особо-углубленное видение мира, расширяются горизонты обыденности, усиливается символическое звучание.

Так или иначе зарождение алжирского романа связано с имена-

ми, принадлежащими первому поколению алжирских франкоязычных писателей: М.Диба, М.ферауна, М.Маымери, М.Хаддада, Катеба Ясина, Ассии Джеббар, Маргариты Таос и др.

Появившийся значительно позже (70-е годы) арабоязычный роман активно использовал достижения франкоязычных романистов, усваивал опыт мировой литературы, опираясь на национальное и общеарабское культурное наследие.

Формировавшаяся новая художественная проза на арабском языке отразила противоречия ц сложности общественной жизни и сознания, сохраняя в лучших своих образцах тенденции демократические, утверждая героев из среды "простых людей", рядовых муджахидов. Арабоязычная литература была с самого начала пропитана духом свершившейся революции, национально-освободительной борьбы.

В своих произведениях писатели, и одним из первых - А.Бен-хаддуга, - сразу обращаются к важнейшим проблемам жизни народа, создают народные типы, воссоздают национальный колорит алжирского быта.

И если ранние романы Бенхаддуги ("Южный ветер", "Конец вчерашнего дня") еще нельзя назвать художественно совершенными, то тем не менее они настолько были связаны с пульсом жизни страны, с актуальной проблематикой, доступны для массового читателя, чт< внесли значительный вклад в развитие литературы своей страны.

Роман А.Бенхаддуги "Южный ветер" (опубликован в 1971 г.) дает реалистическую картину жизни алжирской деревни середины 60-годов, где, несмотря на очевидные политические перемены, царят по-прежнему патриархальные отношения, заложенные в самой природ( общинного существования. Тема "строгости" традиционной жизни, переходящей порой в жестокость и насилие над личностью, пронизывает содержание некоторых глав романа. Конфликт проявляется и в результате "столкновения" деревни с городом под влиянием новых социальных идей, проникающих в далекую, изолированную от внешне: мира жизнь, продолжающую свое течение еще в ритме прошлых эпох : активно сопротивляющуюся всему народу, и в результате столкновения разных поколений.

Подспудно утверждается мысль о том, что спасение алжирской деревни от косности, отсталости возможно только при помощи более развитого, "прогрессивного" города, тех идей и тенденций, носителями которых выступают учебные заведения, сосредоточенные в нем, клубы, общественные организации. Это путь, к которому стремится юная героиня романа, абсолютно уверенная в преимущест:

современного образа жизни й готовая ради этого на любые жертвы.

Но на этом пути, как бы предупреждает в -то же время автор, неизбежны потери, эмоциональные, нравственные, обедняющие человеческую жизнь, лишающие ее той естественности, "несуетности", которое может дать только-общение с родной природой, с ее "первозданной чистотой", рождающей и особое, возвышенное состояние духа.

Не случайно автор дал название своему роману "Южный ветер": этот ветер несет не столько живительные перемены в жизни деревни, сколько разрушение и гибель людей.

Конечно, алжирская действительность на восьмом году своего независимого развития не могла в целом давать такую безнадежно мрачную картину, и писатель, хорошо это понимая, рисует обаятельные и, несмотря на тяжесть их существования, жизнеутверждающие образы деревенских жителей - носителей того начала, которое связано с ценностями вечными, остающимися людям на все времена. Тем не менее, состояние Алжира на том этапе его развития, о котором идет речь, казалось А.Бенхаддуге опасным, "смутным", раздираемым внутренними противоречиями, как если бы не было позади долгих лет сплоченной борьбы против колонизаторов, общих жертв, сопереживаний в горести и в радости; и вдруг вся страна словно оказалась во власти "южного ветра" безнадежности, отчаяния,смятения.

Писатель видит, что желаемого сближения образованных слоев интеллигенции с крестьянством не происходит, а патриархальные формы народной жизни и традиционное сознание оказываются "живучими", хотя и вряд ли жизнеспособными в условиях быстро меняющейся действительности. С этим связан и трагический финал романа - под бременем разбушевавшихся страстей и стихий, в столкновении традиционного и нового гибнут или терпят поражение почти все основные персонажи романа.

Острая социальность проблематики, явно проявившаяся в первом романе писателя, сохраняется и в последующих его произведениях.

Основное действие второго романа опять происходит в деревне, которую автор хорошо знает, на сей раз делая ее местом конфликта "высокосознательной" личности и "темной" массы отсталых людей.

В романе А.Бенхэддуги "Конец вчерашнего дня" (завершен автором в 1974 г.), герой - бывший ыуджахид, участник нэционально-

освободительной войны. Он приезжает в далекую глухую деревушку работать учителем в школе, хотя свою миссию он видит шире и значительнее - "вырвать" деревню из "прошлого". Но первые же шаги его на этом поприще встречают сопротивление большинства жителей: учитель принимает на работу в школу мать "харки", предателя которого уже нет в живых, а семья его бедствует, поскольку окружена всеобщей ненавистью и презрением. Из сострадания пытается прорвать этот замкнутый круг герой романа, вызывая к себе неприязнь феллахов, умело подогреваемую богатым землевладельцем, почуявшим опасность деятельности нового учителя.

Автор впервые прибегает к приему амбивалентного финала. Пер вый вариант: герой, едва добившись определенных успехов на своем поприще, внезапно покидает деревню, чтобы начать все сначала, но уже в другом селении. Второй вариант: герой остается, более того, женится на вдове "харки", которая оказалась его собственной первой женой, которую он считал погибшей в пламени освободительной войны...

Первый финал выглядит логически более убедительным, ведь сам герой готовит себя не столько к трудной, кропотливой работе по совершенствованию и воспитанию людей нового общества, сколько к функции носителя, вестника "новой жизни" (его имя "Башир" по-арабски означает "приносящий радостную весть"), идеи Вечной революции.

Второй путь - "возвращение к себе", прежнему, но прошедшему сквозь горечь испытаний и поражений. Это - новое обретение себя, с одной стороны, и шаг милосердия и любви по отношению к человеку, испытавшему унижения и презрение своих соплеменников. Акт гу манизма необходим, по мысли автора, не только познавшему трудное ти жизни, но любому, чтобы не превратиться в бездушную, жестокую личность, равнодушную к судьбе своего народа. Тем не менее, второй вариант финала не органичен для романа, художественное время которого подводит к логике другого выбора.

Обращаясь к памяти персонажей, писатель сгущает историческое время в нескольких эпизодах жизни своих героев, а время действия в романе сжимает до нескольких дней. Таким образом, субъев тивно окрашенное восприятие времени, помогая раскрытию образов, настраивает читателя на понимание того, что настоящее для Бэши-ра - несостоятельно, и не только потому, что его собственные идеалы не реализовались до конца, но и потому, что сама страна на пути своего развития не оправлада тех надежд, которые возла-

гала на её революция. "Вписаться" в новую действительность герой не может.

Важный стилистический приём в романе - органическое включение поэзии в прозу. Гак, в моменты наибольшего эмоционального напряжения писатель незаметно переходит от обычного повествования к свободному стиху, словно доверяя поэзии выразить то, что переполняет душу его героев. И, наоборот, временами "отступая" и от поэзии и от дескрипция, и от назиданий, от длиннот анализа ситуаций и их логических (иногда утомительно сухих) мотивировок, автор прибегает к почти "телеграфному" стилю, кратким и резким, как пулеметные очереди, предложениям, множащимся в тексте, словно это разлетающиеся пули, ранящие душу героя, заставляющие еще сильнее пульсировать его мысль.

В романе "Конец вчерашнего дня" писатель предельно сосредоточен на внутреннем мире своих героев, преломляя в их личных переживаниях общие для всех алжирцев проблемы. Если подобные, порой чрезмерные, интимные переживания были свойственны романтическим новеллам А.Бенхэддуги, воссоздавая нравственное состояние алжирского общества в канун освободительной войны, то здесь, в романе, они отражают состояние переходности, неопределенности, недостаточной ясности перспектив. Писатель исследует "болевые точки" нового общества, разоблачая зло, несправедливость, консерватизм, способствуя тем сзыым воспитанию в новом человеке добрых начал, вырабэтывая представления о подлинных ценностях современного мира.

Резкое отличие другого романа - "Прозрение" - (перевод арабского заглавия "Бан эс-субх" - "Наступил рассвет") от предыдущих прежде всего в перенесении действия из хорошо знакомой привычной автору деревенской среды в город, в сумбурную, шумную жизнь столицы.

Такой переход продиктован одним из самых драматических и насыщенных периодов истории молодого государства, - периодом обсуждения Национальной Хартии 1976 года (роман завершен в сентябре 1978 года). Для того, чтобы оказаться в гуще споров и дискуссий, показать различные группы и группировки, тенденции и настроения, писатель и перемещает своих героев в город, - именно здесь тогда сконцентрировалось ядро основных проблем по выбору путей развития страны. Кроме того, в этом романе нашел свое отражение и реальный процесс активной урбанизации, гигантского роста крупных городов, обострения демографической ситуации и, может быть,

наиболее важный, с политической точки зрения, рост сознательности беднейших слоев населения алжирского общества.

Однако, "прямая связь" политики и искусства не могла не ске заться на излишней схематичности, однозначности отображаемых яг лений. Пытаясь совместить политику и искусство, Бенхаддуга как бы следует непосредственно за событиями, что естественно влечет за собой смешение главного и второстепенного, значительного и несущественного. Подчёркнутую "документальность" происходящих событий автор создаёт, освещая множество самых различных точек зрения по'различным вопросам политической и культурной жизни Алжира.

Б центре повествования - городская мелкобуржуазная семья, глава которой, Шейх Алэва, традиционалист, почитащий себя одни из столпов алжирского общества, но, в действительности, человек ограниченный, малообразованный, подобострастный перед богачами и чванливый, высокомерный перед теми, кого считает ниже себя по положению. Под стать ему жена Кулсум - неграмотная деревенская женщина, пытающаяся в условиях городской жизни играть роль почтенной матроны, матери семейства.

Писатель показывает, как постепенно распадается эта семья - изгнана с позором племянница шейха Найма, которую он подозревает в распутстве, уходит из дома самая решительная из дочерей - Далила, студентка Университета, - она ждет ребенка, хотя никто из членов семьи об этом не подозревает. Еще живут в стенах общего дома, но ненавидят его всеми силами души старшая дочь Зубейдэ, которой чванливость отца не далв возможности выйти во-время замуж; сын Мурад, врач с европейским образованием, ставший чужим в семье, самый младший сын Рида, который фактически давно отошел от родителей, братьев и сестер, увлечен политической деятельностью, студенческими отрядами и воспринимает все события, происходящие в доме, со стороны, как посторонний зритель. Даже самая юная из сестер - школьница Хала тоже мечтает о том дне, когда она сможет выйти замуж за первого же посватавшегося человека, чтобы только не оставаться в своей семье. Лишь самый старший из сыновей - Омар, надежда и опора семьи, близок к родителям по взглядам на жизнь, исповедуя те же духовные ценности, что и отец. Но в целом, в этом семействе никто никого не любит, хотя живут все в одном доме и даже производят впечатление дружной и крепкой семьи. Распад её - это символ кризиса самого общества.

Собранные воедино, образы романа "Прозрение" - как бы социальный "портрет в интерьере" самой страны. Семейство это -своего рода "случайное", и беспорядок и хаос, в нем царящие, призваны отразить в миниатюре состояния алжирского общества е переходный период.

В этом и состояла значимость романа Бенхзддуги, несмотря кз политико-идеологические его "издержки", порой газетно-декла-рэтивный стиль: попытка запечатлеть "живую" действительность страны в пространстве текста, оставить "горячий след", "слепок" жизни Алжира, который находился "в поиске". "Революция еще не закончена", говорят его персонажи, и поэтому, если все происходящее в романе и приобретает политическую окраску, то она -естественна, ибо произведение стало живым откликом автора на само время.

Продолжая размышлять над нелегкой судьбой своей страны и звоего народа, писатель задумывает новое произведение. Роман \бдельхамида Бенхаддуги "Джазия и дервиши", вышедший в свет в [983 г., стал своеобразным итогом его анализа реальной действительности Алжира, его поисков и утрат на пути революционных излечений, произошедших в результате завоевания независимости.

Действие романа снова происходит в далеком горком селении, ?де столкнулись и сплелись в узел интересы крестьян, приверженца традициям родной земли; стремления группы студентов-добро-шльцев, приехавших в деревню из города для помощи в работе и [ропоганды того "нового" и "прогрессивного", чего, с их точки |рения, не хватает деревне; корыстные цели старосты и интриги :троительных фирм, пытающихся осуществить ради своей наживы [роект, противоречащий намерениям жителей селения.

Казалось бы, автор вновь возвращается на исходные позиции, 'писывая замкнутую деревенскую общину с подробными деталями бы-а, жизни ее членов, с тем же патриархальным консерватизмом ук-ада, традиций, сознания. Но это не совсем так. Писатель расшибет горизонты привычной действительности. В деревенскую жизнь ластно и неотвратимо вторгается жизнь иная, насыщенная бурными ногочисленными событиями новой эпохи, наэлектризованная мощными арядами конфликтов и противостояний той, "чужой", не всегда онятной городской среды. Спустя совсем короткое время жители еревушки к удивлению и ужасу своему начинают убеждаться, что х спокойное и размеренное существование - не более чем види-ость, за которой скрываются и зреют потрясения не меньшие, а

может и большие, по силе разрушения прежних форм жизни, религии, коллективного сознания, и носителями этого критического разрушительного начала, неспровергающего нравственные устои предков, будут свои же собственные дети, молодое поколение деревни.

И над всей будничной повседневностью царит возвышенный образ прекрасной девушки Джазии, дочери погибшего на войне героя-мудкахида, в которую влюблены все юноши деревни. Но Дказия так и остается недосягаемой для них: ни для "красного студента" Ахмарэ (появляющегося в деревне вместе с добровольцами и потом таинственно погибающего в горах), ни для Тайиба, - сына пользующегося авторитетом среди крестьян мужественного Лахдара-Горца (Тэйиб попадает в тюрьму по ложному обвинению в убийстве Ахмара). Недоступна она и для сына старосты, который пытается прибрать к рукам всю деревню - его тоже настигает смерть в пропасти. О Дкэзие долго и безнадежно мечтает и еще один персонаж романа - вернувшийся из эмиграции Аид...

Джэзия - образ, несомненно, символический, несущий очевидные черты идеала красоты и совершенства, свойственные традиционному для арабской классической поэзии образу Прекрасной Возлюбленной. "Джэзия пробудила деревню от вековой спячки, дала ей жизнь яркую, щедрую на события, вместо прежней, застывшей". Рожденная в муках матерью (метафора Революции), дочь бойца, убитого из "тысячи винтовок" и похороненного в "клювах птиц" (метафора независимости) Джэзия - Невеста становится воплощением самой ещё "неприрученной" Мечты, символом Свободной, никем не покорённой Отчизны.

Так, в поэтическую символику облекаются писателем порывы людей Деревни к Прекрасному, хотя метафоричность романа не меша ет активному "включению" в него и событий реальной действительности. Тем не менее, именно символический план романа представляет здесь наибольший интерес.

Дервиши, наряду с образом Джазии, являются не менее значимым собирательным образом романа, что явствует уже из заглавия. Семеро Дервишей - хранители Памяти, носители традиций, неотдели мы от жизни Деревни как Гора, Ива, Мечеть. Ни одно событие не происходит без их участия. Вся атмосфера Деревни как бы пропита но духом таинства, связанного с Дервишами. Сливаясь воедино, "магическое" и реальное достигает кульминации в финале романа, где сцена праздника - священная пляска Дервишей с раскаленными

серпами - это не только экстатический транс, в котором они, "очищаясь" огнем, познают божественную Сущность, но прежде всего момент Всеобщего Единения, утверждения духовной связи всех участников празднества между собой. В этом танце Торжества жители Деревни чувствуют свою силу, ощущая себя Семьей, единым Племенем .

Хотя объективный ход исторических событий, как показывает автор, неумолимо вторгается в этот патриархальный мир, нарушая его Время и разрушая его Пространство, сотрясая его революциями и войнами, Деревне необходимо еще, видимо, сохранить это могучее чувство всеобщей связи, своей "неприступности" и "первозданной чистоты". Ломка привычных взглядов на жизнь, переживаемая жителями как драма, должна "уравновешиваться" теми опорами, без которых люди не выстоят в социальных и политических катаклизмах...

Но "идеальное" и "земное" постоянно сталкиваются в романе: меняется постепенно настроение у молодежи, которая не желает больше оставаться на "бесплодной" земле, их уже манит другая жизнь, поэтому они готовы взорвать Деревню вместе с ее Мечетью, домами, как отжившее и уже никому не нужное Прошлое... Сэм автор, очевидно, не разделяет юношеский максимализм своих героев, настойчиво вкладывая в уста феллахов мысли о непреходящем значении Деревни, которая "родила революцию".

Строя свой роман на контрапункте двух "времён", двух "ритмов" жизни, автор заставляет контрастировать и одновременно взаимодополнять элементы художественного пространства.

"Открытое пространство" Деревни, - в отличие от "закрытого" - это цельный и прекрасный мир, место самообретения человека и его счастья, пространство "узнавания" своих корней и истоков, приобщения к естественности и извечности существования и в конце концов, - горизонт, к которому устремляются надежды всех персонажей романа.

Реалистическое в целом мировосприятие А.Бенхаддуги, обогатившись, судя по его последнему роману, элементами символики, мифопоэтического сознания, способствовало рождению произведения, художественный уровень и художественная реальность которого позволяют глубже понять национальный мир Алжира, его заботы, проблемы, духовные искания, и услышать в нем общечеловеческое звучание, исполненное пафоса надежды на свершение извечной мечты всех людей о Свободе и Счастье.

В "Заключении" подводятся итоги исследования, делается вы-

вод о том, что творчество Абдельхамида Бенхэддуги - достойное свидетельство тех традиций своей культуры, в которых аккумулировались потенции отечественного наследия, исторически жизнеспособные его формы, и в то же время впиталось то новое, способствующее духовному прогрессу, что явилось залогом возрождения национальной самобытности и рождения новой литературы, ставшей заметной единицей мирового литературного процесса.

Стремление писателя активно участвовать в решении наиболее актуальных проблей алжирского общества, попытка отражения в своем творчестве новых процессов в духовной жизни народа, развитие реализма в направлении от бытописательства и просветительства через увлечение романтизмом к углубленному мифологизацией и символизацией психологическому повествованию, - вот те главные, определяющие черты в творческой биографии писателя, не просто делающие его одним из известных писвтелей сегодняшнего Алжира, "мэтром" молодой зрабоязычной литературы, но и свидетельствующие о качественно новом характере самой алжирской зрабоязычной прозы, вступающей сегодня в пору своей зрелости.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. О некоторых тенденциях в развитии современной зрабоязычной прозы Алжира. Сб.Культурные и литературные процессы в странах Востока. М., 1987, изд.Наука. - 0,3 а.л.

2. О состоянии алжирской литературной критики. Сб.Теоретические проблемы изучения литератур Востока. М., 1987, изд. Наука. - 0,5 а.л.

3. Соединение фольклорно-мифологического с реалистическим в романе алжирского писателя А.Бенхэддуги. Тезисы докладов и научных сообщений У Всесоюзной конференции африканистов "Новое мышление и Африка". М., 1989. - 0,2 а.л.

Эволюция творчества современного алжирского прозаика А.Бенхэддуги. Тезисы конференции молодых ученых. Кэз.Г.У. Алма-Ата, 1989. - 0,2 а.л.

5. Мотивы Ф.М.Достоевского в романе алжирского писателя А.Бенхаддуги "Джазия и дервиши", Тезисы конф.молодых ученых Кэз.Г.У. Алма-Ата, 1990. - 0,2 а.л.

6. Алжир в художественном сознании 80-х гг. Сдана в печать.

- 0,8 а.л.

7. Современная алжирская поэзия на арабском языке (сб. А.Бенхаддуги "Пустые души"). Сдана в печать - 0,5 а.л.

Подписано к печати 5.10.90 Объем 1,25 п.л. Печать офсетная Тираж 100 экз. Зак. 215

Издательство "Наука" Главная редакцдя восточной литературы 103051, Москва К-51, Цветной бульвар, 21

3-я типография издательства "Наука" 107143, Москва Б-143, Открытое шоссе, 28