автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему: Творчество Кирилла Туровского в контексте книжности его эпохи
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Со Сон Джонг
Введение.
Глава 1. Слово Кирилла Туровского «о человечестей души и о телеси» и
Проложная статья о слепце и хромце.
Глава2. Слово о беспечном царе (или «Повесть о бЪлоризце») Кирилла
Туровского и его источники.
ГлаваЗ. Слово Кирилла Туровского «на собор святых отец 318» и его источники (Проложная статья о Первом вселенском соборе, Хроника
Георгия Амартола, гимнографические произведения).
Глава 4. Художественные особенности творчества Кирилла Туровского принцип использования текста-предшественника).
Глава 5. Житие Кирилла Туровского в составе Пролога.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Со Сон Джонг
В истории древнерусской литературы Кирилл Туровский является самым ярким представителем литературы Киевской эпохи, особенно в области проповеднической и учительной литературы.
После принятия христианства на почву Древней Руси была перенесена византийская литература, в первую очередь литургическая и церковно-каноническая, в которой очень нуждался приобщенный к новой религии русский народ. Под византийским влиянием была сформирована древнерусская литература, и уже ко времени Кирилла Туровского на Руси стала складываться оригинальная литературная система. Кирилл, прославленный как второй Златоуст, представил полностью своим творчеством литературную ситуацию XII в.: с одной стороны, он следовал традиции византийских отцов церкви, и с другой стороны, олицетворил течение древнерусской литературной традиции, сложившейся еще до него, в его произведениях пересекаются два эти элемента, влиявшие на формирование древнерусской литературы.
Сколь велика была литературная деятельность Кирилла Туровского и как много произведений он написал, нам невозможно представить. Но о популярности и авторитетности, которыми пользовалось его творчество, говорит тот факт, что одним из самых любимых литературных псевдонимов в Древней Руси было имя «Кирилл».1 Такая ситуация вместе со скудностью данных о жизни Кирилла затрудняет возможность отделить подлинные сочинения
1 См.: Сухомлинов М. И. О псевдонимах в древней русской словесности // ИОРЯС. СПб., 1855. Т. 4. С. 117—159.
Кирилла Туровского от приписанных ему в рукописной традиции произведений.
В научной среде интерес к литературной деятельности Кирилла Туровского был вызван первым изданием его произведений, осуществленным К. Ф. Калайдовичем в «Памятниках российской Л словесности XII в.» в 1821 году. Здесь Калайдович приписал Кириллу Туровскому 15 Слов.; молитвы Кирилла не были включены в это издание. Спустя несколько десятилетий после издания Калайдовича в 1856 году архиеп. Макарий указал еще на несколько Слов, приписываемых Кириллу Туровскому, но не изданных К. Ф. Калайдовичем.3 В 1857 г. вышло в свет полное издание молитв Кирилла Туровского в «Православном собеседнике».4 Вслед за этим, в 1858 году М. И. Сухомлинов издал 21 Слово и молитвы, приписываемые им Кириллу Туровскому, во втором томе «Рукописей Графа Уварова».5 А в 1880 году полное собрание произведений Кирилла - и поучительные слова, и молитвы — было издано митр. Евгением в переводе на современный русский язык.6 Кроме этих изданий произведения Кирилла по разным спискам частично издавались разными исследователями.7
2 Калайдович К. Ф. Памятники российской словесности XII в. М., 1821. С. 1—152.
3 Макарий,архиеп. Св. Кирилл, епископ Туровский, как писатель // ИОРЯС. СПб., 1856. Т. 5. С. 249—257.
4 Молитвы на всю седмицу св. Кирилла Туровского // Православный собеседник. 1875. №№ 1—2. С.212-260, 273-351.
5 [СухомлиновМ. К] Рукописи графа Уварова. М., 1858. С. 1—149.
6 Евгений. Творения отца нашего Кирилла епископа Туровского. Киев,
1880.
7 См.: Срезневский И. И. 1) Новые списки поучений Кирилла Туровского // ИОРЯС. СПб., 1854. Т. 3. С. 372—381; 2) Еще одно поучение Кирилла
Туровского по неизданным спискам // ИОРЯС. СПб., 1855 Т. 4. С. 177-184; Невоструев К. И. Древнерусские поучения и послания к инокам о монашеской жизни // Духовный вестник. 1862. №6. С. 118—127; Щепкин В. Н. Библиографические материалы, собранные А. Н. Поповым // ЧОИДР. 1889.
При всех этих изданиях и публикациях никем из вышеупомянутых авторов не был исследован вопрос о правильности атрибуции ряда произведений Кириллу Туровскому.
Этим вопросом занялся, учитывая труды своих предшественников, И. П. Еремин. Ученый в 1955—1958 годах издал в ТОДРЛ «Литературное наследие Кирилла Туровского», уделив много места вопросам атрибуции.8 И. П. Еремин приписал Кириллу 8 торжественных Слов и три притчи — «Притчу о слепце и хромце», «Повесть о белоризце», «Сказание о иноческом образе». При этом вне поля зрения ученого остались молитвы Кирилла, ряд Слов, не вошедших в его издание, но атрибутируемых Кириллу Туровскому другими исследователями, и «Послание некоего старца к
Кн. 3, отд. 1. С. 127—146; Пономарев А. И. Св. Кирилл, епископ Туровский, и его поучения // Памятники древнерусской церковно-учительной литературы. СПб., 1894 Вып. 1. С.126—198; ЛопаревХ.М. Слово в великую субботу, принадлежащее св. Кириллу Туровскому // ПДП. СПб., 1895. № 97. С. 19—23; Соколов М. И. Некоторые произведения Кирилла Туровского в сербских списках // Древности. Труды Славянской комиссии Московского археологического общества. М., 1902. Т. 3. С. 222—238 ; Яцимирский А. И. Из истории славянской письменности в Молдавии и Валахии XV—XVII вв. // ПДП. СПб., 1906. № 162. С. 147—150; Никольский Н. К. Материалы для истории древнерусской духовной письменности. СПб., 1907. (СОРЯС. Т. 82, №№ 7, 8, 9,
10, 11). С.88—94; ПеретцВ.Н. Отчет об экскурсии семинария русской филологии в Житомир // Универс. известия. Киев, 1911. № 10. С. 87—89; Феринц И. Из гимнографического наследия Кирилла Туровского // Dissertationes slavicae. Sectio lingvistica. Szeged, 1978. №13. S. 165—180; ЛабынцевЮ.С. «Напой росою благадати.»: Молитвенная поэзия Кирилла Туровского. Минск, 1992. С. 95—235; Рогачевская Е. Б. 1) Покаянный канон Кирилла Туровского в старопечатном Требнике 1622 г. //Герменевтика древнерусской литературы. М., 1998. Сб. 9. С. 369—375; 2) Цикл молитв Кирилла Туровского. Тексты и исследования. М., 1999. С. 90—277. Здесь нужно учесть и издание А. А. Мельникова 1997 года. Он в этом издании опубликовал 68 произведений, которые были приписаны исследователями с разной степенью уверенности Кириллу Туровскому. (См.: Мелъникау А. А. Юрыл, етскап Тураусю. Мшск, 1997).
8 Еремин И. П. Литературное наследие Кирилла Туровского // ТОДРЛ. М.; Л., 1955. Т. 11. С. 342—367; М.; Л., 1956. Т. 12. С. 340—361; М.; Л., 1957. Т. 13. С. 409—426; М.; Л., 1958. Т. 15. С. 331—348. богоблаженному Василию архимандриту о скимЪ», изданное А. В. Горским и предположительно приписанное им Кириллу Туровскому.9 Позже «Послание к Василию» было атрибутировано Кириллу Туровскому Н. В. Понырко в ее монографии «Эпистолярное наследие Древней Руси XI—XIII вв.». 10 Молитвы Кирилла Туровского до последнего времени изучались не очень активно. Хотя с 1990-х годов появились исследовательские работы о гимнографическом творчестве Кирилла Туровского: в этой области много нерешенных вопросов, в том числе и проблемы атрибуции.11
9 [Горский А. В.] Послание к Василию архимандриту Печерскому XII столетия // Творения св. отцов в русском переводе. М., 1851. Т. 18. Прибавления. Ч. 10. С. 347—357.
10 Понырко Н. В. Эпистолярное наследие Древней Руси XI—XIII вв. СПб., 1992. С. 155—166.
11 См.: РогачевскаяК Б. 1) Гимнографическое творчество Кирилла Туровского // Русская литература XI—XX вв.: проблемы изучения. Тезисы докладов научной конференции молодых ученых и специалистов 29—30 апреля 1992 г.СПб., С. 9—10; 2) Цикл молитв Кирилла Туровского: История текста // Начало. Сборник работ молодых ученых. М., 1993. Вып. 2. С. 44—54; 3) Молитвословное творчество Кирилла Туровского (Проблемы текстологии и поэтики). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1993; 4)Цикл молитв Кирилла Туровского в южнославянских рукописях, хранящихся в Болгарии // Старобългарисгика. София, 1996. Т. 20, №3. С. 76—84; 5) Концепция греховности и покаяния в цикле молитв Кирилла Туровского // Вестник российского гуманитарного научного фонда. М., 1997. №4. С.142-153; 6) Гимнографическое творчество Кирилла Туровского в контексте оригинальной славянской гимнографии IX—XVI вв. // Славянские литературы (Культура и фольклор славянской литературы). XII Международный съезд славистов. М., 1998. С. 38—45; 7) Покаянный канон Кирилла Туровского в старопечатном Требнике 1622 г. // Герменевтика древнерусской литературы. М., 1998. Сб. 9. С. 369—375; 8) Цикл молитв Кирилла Туровского. Тексты и исследования. М., 1999. С. 90—277; СупрунА. К, КожиноваА. А. Лексическая структура воскресных молитв Св. Кирилла Туровского // Dissertationes slavicae. Sectio lingvistica. 1996. N. 24. Szeged, S.l—26; Pereswetoff-Morath A. An alfabetical hymn by St. Cyril of Turov. on the question of syllabic verse composition in early medieval Russia // Scando-Slavica. Copenhagen, 1998. Vol. 44. S. 115—130; Бейч Джой 1) Восприятие времени в воскресных молитвах Кирилла Туровского // «Монастырская культура. Восток и Запад». Сборник статей конференции. СПб., 1999. С. 68—74; 2) The Perception of times in three Sunday prayers attributed to Kirill of Turov// Kirill of Turov. Bishop, Preacher, Hymnographer. Edited by Ingunn Lunde. Bergen, 2000. P. 196—203; MacRobert С. M. In Search of a Canon: The
Будучи большим знатоком церковного учительства, Кирилл Туровский свободно распоряжался при создании своих сочинений византийским богословским творчеством. Из первых исследователей на это обращали внимание М. И. Сухомлинов и В. П. Виноградов. В то время как М. И. Сухомлинов подчеркивал общее влияние Библии и византийских образцов на творчество Кирилла Туровского (в аспекте заимствования приемов и топосов), В. П. Виноградов обнаружил в восьми торжественных Словах Кирилла Туровского, входивших в состав Уставных чтений, массу текстуальных реминисценций из творчества греческих святых отцов: Иоанна Златоуста, Григория Богослова, Симеона Логофета, Кирилла Александрийского и т. д.12
Изучение заимствований Кириллом Туровским из разных литературных традиций дает нам представление о литературной ситуации, сложившейся на Руси к его времени: какие книги были уже тогда переведены на Руси и стали доступны древнерусским книжникам.
В этом смысле большой интерес представляет вопрос о соотношении Пролога и сочинений Кирилла.
Первоначальный вид славяно-русского Пролога представляет собой перевод греческого Синаксаря, совершенный, по мнению В. А. Мошина, в Киеве в 1132 г. Но на русской почве к нему прибавились новые учительные и четьи сочинения и жития dissemination in fourteenth century East Slavonic manuscripts of prayers and hymns attributed to Kirill of Turov //Kirill of Turov. Bishop,Preacher,Hymnographer. Edited by Ingunn Lunde. Bergen, 2000. P. 175—195.
12 Виноградов В. П. Уставные чтения. Сергиев посад, 1915. Вып. 3. С. 97—178. собственно славянских святых.13 Такой, совершенно отличный от греческого Синаксаря, славянский Пролог, содержащий как жития византийских и славянских святых, так и поучительные статьи, дал древнерусским книжникам привлекательный материал для размышления по богословским вопросам и импульс к собственному творчеству.
На близость Пролога и одного из Слов Кирилла Туровского впервые обратили внимание И. И. Срезневский и архиеп. Макарий,14 но они не сделали никакого окончательного вывода из этого наблюдения, лишь указали на очевидную связь сюжетов проложной статьи и Слова Кирилла Туровского «о слепце и хромце». За ними М. И. Сухомлинов высказал предположение о заимствовании Кириллом сюжета притчи о слепце и хромце из Пролога.15 Но этого предположения не разделял впоследствии И. П. Еремин, по мнению которого, и Кирилл Туровский, и составитель Пролога независимо друг от друга брали материал из общего источника, каковым
13 См.: Сергий, архим.: 1) Полный месяцеслов Востока. М., 1875. Т. 1. С. 216—289, Прил. С. 130—191; 2) Святой Андрей Христа ради юродивый и праздник Покрова Пресвятой Богородицы. СПб., 1898. С. 57—84; Петров Н. И. О происхождении и составе славяно-русского печатного Пролога. Киев, 1875; Mosin V. Slavenska redakcija Prologa Konstantina Mokisijskogo u svetlosti visantijsko-slavenskih odnosa XII—XIII v. // Zbornik Historijskog Instituta Jugoslavenskih Akadamije. Zagreb, 1959. Vol.2. S. 17—68; БубновН.Ю. Славяно-русские Прологи // Методическое пособие по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. М., 1973. Вып. 1. С. 274—296. Библиографию, посвященную Прологу, см. в следующих работах: Бегунов Ю. К. «Слова» пресвитера Козмы Болгарского в составе Пролога// Slavia, 1966, sv. 35, s. 3. S. 381—382; Повесть о Варлааме и Иоасафе: Памятник древнерусской переводной литературы XI—XII вв. / Подг. текста, иссл. и комм. И.Н.Лебедевой. Л., 1985. С. 70; Фет Е. А. Пролог // Словарь книжников и книжности Древней Руси. XI— первая половина XIV в. Л., 1987. С. 380—381. иМакарий, архиеп. Св. Кирилл еп. Туровский как писатель // ИОРЯС. СПб., 1856. Т. 5. С. 240; Срезневский И. И. Еще заметки о творениях Кирилла Туровского //ИОРЯС. СПб., 1856. Т. 5. С. 309.
15 [СухомлиновМ. И.] Рукописи гр. Уварова. С. XLVI. являлось недошедшее до нас некое южнославянское Слово на тему притчи о слепце и хромце.16
В 1985 г. И. Н. Лебедева в своем исследовании, посвященном «Повести о Варлааме и Иоасафе», указала на прямую зависимость Слова Кирилла Туровского о беспечном царе и разумном советнике («Повесть о белоризце») от текста проложной статьи, а не «Повести о Варлааме и Иоасафе», из которой притча о беспечном царе попала в Пролог.17
В настоящем исследовании мы поставили перед собой задачу, изучить все известные Слова Кирилла Туровского, содержание и темы которых перекликаются с проложными статьями. Таких Слов среди творений Кирилла Туровского оказывается три: Слово «о человеческой душе и о телеси» (или Притча о слепце и хромце), Слово о беспечном царе и разумном советнике (или «Повесть о белоризце») и Слово на собор святых отцов 318-и. Наше исследование показало, что Кирилл при создании каждого из этих Слов в большей или меньшей степени пользовался соответствующими статьями Пролога. В своей книге И. Н. Лебедева, показав постепенное, в несколько этапов, восприятие Прологом отдельных фрагментов из «Повести о Варлааме и Иоасафе», представила таким способом новые данные не только к истории текста «Повести», но и к литературной истории Пролога.18 Заключая главу своей книги под названием «Древнерусская Повесть и Пролог», исследовательница писала: «Несомненно, дальнейшее изучение других составных частей Пролога и их источников принесет новые,
16 Еремин И. П. Притча о слепце и хромце в древнерусской письменности //ИОРЯС.СПб., 1925. Т. 30. С. 323—352.
17 Повесть о Варлааме и Иоасафе: Памятник древнерусской переводной литературы XI—XII вв. С. 86—87.
18 Там же. С. 70—89. быть может неожиданные, результаты». 19 «Неожиданных результатов», относящихся к литературной истории Пролога, наше исследование не дает, но оно подтверждает и развивает выводы
ЛЛ
И. Н. Лебедевой на нашем материале.
При этом отдельный интерес представляет для нас гипотеза, высказанная Е. А. Фет в Словаре книжников, о том, что Кирилл
Туровский мог являться инициатором создания второй редакции 1
Пролога. Свою гипотезу Е. А. Фет построила на том единственном факте, что единственное существующее в рукописной традиции Житие Кирилла Туровского входит в состав Пролога. Изучение соотношений Слов Кирилла Туровского и проложных статей может дать материал для проверки этой гипотезы, значительной как с точки зрения деятельности Кирилла Туровского, так и для истории славянского Пролога, представляющей исследователям много загадочных вопросов. Житие Кирилла Туровского, являющееся единственным источником сведений о его жизни, совсем неизучено. Хотя многие исследователи литературного наследия Кирилла Туровского обращали внимание на его Житие, до сих пор никем не сделан текстологический анализ этого памятника. Мы попытаемся проследить бытование Жития Кирилла Туровского в рукописной и печатной традициях, чтобы понять историю его текста в составе Пролога.
19 Там же. С. 88—89.
20 См. пожелание, высказанное И. Н. Лебедевой: «Было бы интересно проследить это (постепенное формирование проложного текста. — С С.) по другим статьям Пролога» (Там же. С. 85).
21 Фет Е. А. Пролог // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1987. Вып. 1. (XI— первая половина XIV вв.). С. 379.
Список научной литературыСо Сон Джонг, диссертация по теме "Русская литература"
1. См.: СухомлиновМ. И. Повесть о суде Шемяки // СОРЯС. 1873. Т. 10. № б. С. 34—35 (автор представил здесь перевод притчи на русский язык).
2. Барац Г. М. Кирилло-Мефодиевские вопросы // Труды Киевской духовной академии. 1891. Т. 2. № 6. С. 285—290 (автор статьи также представил свой перевод этого варианта притчи на русский язык).
3. В переведенном М. И. Сухомлиновым тексте Gesta Romanorum нет толковательной части. И. Франко в своей статье дополняет эту часть текста Gesta Romanorum. См.: Франко И. Притча про слшця i хромця. СПб., 1908. С. 14.
4. Здесь и далее текст проложной статьи приводится по древнейшему списку: РНБ, Софийское собр., № 1324. Лл. 187 а—188 б.
5. Здесь и далее приводим текст из Тысяча и одной ночи в переводе М. И. Сухомлинова {СухомлиновМ. И. Два семитических сказания. С. 675—676).
6. Испр.по другим спискам, в рук. тогна.