автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Уловка как речевой прием достижения цели в бытовом и публичном общении

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Фролова, Вера Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Уловка как речевой прием достижения цели в бытовом и публичном общении'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Уловка как речевой прием достижения цели в бытовом и публичном общении"

На правах рукописи

ФРОЛОВА Вера Вячеславовна

УЛОВКА КАК РЕЧЕВОЙ ПРИЁМ ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛИ В БЫТОВОМ И ПУБЛИЧНОМ ОБЩЕНИИ

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Москва 2009

003459428

Работа выполнена на кафедре русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Аннушкин Владимир Иванович

Официальные оппоненты:

член-корреспондент РАО, доктор филологических наук, профессор

Митрофанова Ольга Даниловна

кандидат филологических наук, профессор

Зиновьева Августина Фёдоровна

Ведущая организация:

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Защита состоится <<Л£» OS 200 9 г. в «-/О» ч. в зале Учёного совета на заседании диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина.

Автореферат разослан <<J&v> /Л 200 f г.

Учёный секретарь диссертационного совета доктор педагогических наук, профессор В.В. Молчановский

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена исследованию речевого приёма уловки и особенностей его использования в бытовом и публичном общении.

Речевое общение предполагает межличностное взаимодействие и достижение определённых целей, связанных с удовлетворением потребностей его участников. Индивидуальные отличия, проявляющиеся в несовпадении целей и потребностей каждой отдельной личности, обуславливают возникновение ситуации столкновения и отстаивания интересов. Достижение цели в подобной ситуации может осуществляться различными способами - посредством открытого диалога и соотнесения собственных интересов с интересами другой личности, либо стремлением утвердить собственный интерес с помощью определённых приёмов.

Актуальность темы данной диссертации обусловлена возросшим в последние годы вниманием к проблемам речевого общения, а также практической необходимостью исследовать тексты разных стилей с точки зрения использования в них приёмов, с помощью которых может осуществляться целенаправленное речевое воздействие.

Научная новизна исследования состоит в том, что при отсутствии в науке цельного представления об уловке как речевом приёме и систематического описания типов уловок на основе анализа обширного практического материала выстраивается типология уловок как речевых приёмов достижения цели в бытовом и публичном общении.

Цель работы - проследить особенности использования речевого приёма уловки в бытовом и публичном общении, типологически описать уловки в соответствии с целью говорящего, разграничить разновидности каждого типа уловок.

/

Г \

\ ' ч

Материалом исследования послужили диалоги, представленные в произведениях художественной литературы, а также тексты публичных интервью и пресс-конференций в СМИ.

В ходе исследования решаются следующие задачи:

1. Проанализированы типологии и классификации уловок, представленные в классических и современных гуманитарных науках: философии, риторике, теории аргументации, логике, психологии, прагмалингвистике. На основе данных описаний установлены терминологические границы понятия уловка, определена ситуация применения уловки как приёма достижения цели.

2. На основе анализа современных работ по риторике определено содержание приёма уловки, и описаны средства его реализации с точки зрения риторики как науки об эффективной речи.

3. Проанализированы научные дефиниции понятия уловка и синонимичных ему понятий в толковых словарях и словаре синонимов, описаны его семантические признаки, дано определение приёма уловки.

4. На основе описанных семантических признаков понятия уловка с применением данных логики, психологии, прагмалингвистики установлены принципы построения приёма уловки.

5. Проанализированы диалоги, представленные в произведениях художественной литературы, как аналог бытового общения с точки зрения использования в них речевого приёма уловки, выстроена типология уловок относительно цели их применения в бытовом общении, описаны разновидности, которыми может быть представлен каждый конкретный тип уловок.

6. Проанализированы пресс-конференции и интервью в СМИ как аналог публичного общения с точки зрения использования в них речевого приёма уловки, выстроена типология уловок относительно цели их при-

менения в публичном общении, описаны разновидности, которыми может быть представлен каждый конкретный тип уловок.

Объектом исследования является речевой приём уловки и особенности его использования в бытовом и публичном общении.

Предметом исследования является типологическое описание речевых приёмов уловок относительно цели их использования в бытовом и публичном общении.

Для решения поставленных в исследовании задач были применены следующие методы:

• аналитический метод изучения научной и научно-методической литературы по теме исследования;

• метод анализа словарных дефиниций;

• функционально-целевой метод.

Теоретическая значимость проведённого исследования заключается в систематизации теоретических данных о приёме уловки, определении терминологических границ понятия уловка, типологическом описании речевых приёмов уловок относительно цели их использования в бытовом и публичном общении.

Практическая значимость проведённого исследования состоит в том, что его результаты могут быть применены в преподавании риторики, стилистики, культуры речи в ВУЗе. Поскольку в основу исследования положена опытно-экспериментальная работа, диссертация может быть использована как с целью разработки системы формирования компетенций студентов-иностранцев в области русского языка, так и для совершенствования методики преподавания русского языка как иностранного.

Теоретико-методологической базой диссертации послужили философские сочинения Аристотеля, А. Шопенгауэра; современные исследования по риторике (IO.B. Рождественского, A.A. Волкова, В.И. Аннушкина, А.К. Ми-

хальской); теории и практике спора (С.И. Поварнина), логике (В.Ф. Асмуса, A.A. Ивлева); психологии общения (A.A. Леонтьева); данные толковых и фразеологических словарей, словаря синонимов, исследования по стилистике языка СМИ (В.Г. Солганика, Н.И. Клушиной).

Положения, выносимые на защиту:

1. Уловка - это приём достижения цели при сокрытии истинного намерения в ситуации столкновения интересов.

2. Речевой приём уловки применяется в ситуации столкновения интересов в бытовом и публичном общении.

3. В ситуации общения при столкновении интересов могут использоваться различные типы речевых приёмов уловок, каждый из которых может быть представлен многими разновидностями: эристическими аргументами, софизмами, образно-выразительными средствами, риторическими фигурами.

4. Особенности применения речевых приёмов уловок обусловлены целями говорящего и сферой общения.

Апробация работы. Результаты исследования использовались на семинарах и практических занятиях по риторике, стилистике, в курсе «Русский язык и культура речи» в Академии труда и социальных отношений. По материалам исследования были сделаны сообщения на Международных научных конференциях: «VIII Кирилло-Мефодиевских чтениях» (Москва, 15-18 мая 2007 года), XII-XIII Международных конференциях по риторике.

Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры русской словесности и .межкультурной коммуникации Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина (октябрь 2006, ноябрь 2008). По теме диссертации опубликованы пять статей в периодической печати и сборниках научных трудов.

Структура работы обусловлена основными задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, формулируются цель и задачи исследования, раскрываются его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, описываются материал и методы его исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

I глава «Приём уловки в классической и современной науке» посвящена анализу классификаций и типологий уловок, существующих в разных областях гуманитарного знания, выявлению сферы научного описания, ситуации и цели применения приёма, описанию семантических признаков понятия уловка.

Изобретение уловок как приёмов победы началось в античности - в период возникновения софистики и эристики, представлявших искусство вести спор таким образом, чтобы одержать верх над противником. С этой целью в ситуации судебного, политического, философского спора применялись софизмы - приёмы, которые строились на преднамеренном нарушении логических правил и злоупотреблении словами.

Первым интерес к научному описанию уловок эристов и софистов проявил Аристотель, указавший на умышленность их применения: эристических -«для мнимой победы», софистических - «для мнимой мудрости». Философ классифицировал уловки в соответствии с принципами их построения: 1) «от оборотов речи» - злоупотребление особенностями языка: «так же как сведущие вводят в заблуждение тех, кто не умеет обращаться со счётными камешками, так и при приведении доводов неправильно заключают те, кто не знают значений слов»; 2) «не от оборотов речи» - намеренное нарушение логических правил [Аристотель 1978: 536].

Приёмы, рассчитанные на то, чтобы победить противника, описывались не только в классической европейской, но и в древнекитайской философской мысли относительно ситуаций военного и политического противостояния и

назывались стратагемами. Главным принципом стратагем являлось психологическое воздействие, поскольку они были нацелены на извлечение выгоды из трудностей противника и ослабление его бдительности. Например, стратагема изматывания противника предполагала «в покое ожидать утомлённого врага»; стратагема приманки - «бросить кирпич, чтобы получить яшму»; стратагема Кайроса - «увести овцу лёгкой рукой - использовать любой шанс для обретения преимущества» [Харро фон Зенгер 1995:348].

По мере развития науки уловки описывались в зарождающейся теории логической аргументации как умышленные нарушения основных её правил [Декарт 1873]. В философии Нового времени в связи с интересом к теории познания уделялось внимание заблуждениям, формируемым с помощью языка: ошибкам отождествления вещи и слова (idola fori) [Бэкон 1989], приёмам «злоупотребления словами» [Локк 1889].

Как приёмы победы в споре и одновременно как приёмы защиты от недобросовестных действий противника рассматривал уловки А. Шопенгауэр. В философской концепции «эристической диалектики» он обращает внимание на мотивы, побуждающие к применению подобных приёмов: «Всякий человек уже от природы желает всегда быть правым ... стоит ему только узнать, что чьи-либо мысли относительно данного предмета разнятся от его собственных, вместо того, чтобы прежде проверить свою мысль... он желает допустить ошибку в чужой мысли...». К тому же, по мнению философа, истинные суждения представляют «вещь сомнительную, поскольку из них самих можно вывести основания, превращающие их в ложные» [Шопенгауэр 1910: 5].

В описании А. Шопенгауэра уловки соотнесены с целью их применения: «расширить положение, скрыть отсутствие средств возражения, замаскировать действия» и намечены основные принципы их построения: использование особенностей языка (омонимия; «тонкое различение», или выбор синонима); психологическое воздействие («раздражать противника, чтобы под влиянием

гнева он был не в состоянии следить за собой и высказывать правильные мнения») [Шопенгауэр 1910: 42].

В отечественной науке XIX - первой половины XX вв. уловки описывались в судебном красноречии как речевые приёмы, помогающие выиграть судебный спор: «необходимое - не оставить недосказанным, объяснить до полной очевидности, развивать, усиливать, украшать, повторять без устали; о полезном достаточно упомянуть; опасное должно быть устранено из речи с величайшим старанием...» [Сергеич 1988:217].

Первую детальную типологию уловок выстроил С.И. Поварнин в русле созданной им логической теории спора. Он называет уловки приёмами, призванными «облегчить спор для себя и затруднить его для противника» [Поварнин 1996: 2], и разграничивает их относительно позволительности - непозволительности применения и принципов построения: уловки механического характера, психологические уловки, софизмы.

В современных исследованиях по риторике уловки рассматриваются как приёмы, применяющиеся в эристическом и полемическом диалогах с целью утверждения собственного интереса или победы над противником [Рождественский 1999; Волков 2001]. Однако в риторике как науке об эффективной и целесообразной речи, уловка может пониматься достаточно широко - как речевой приём, используемый оратором для достижения собственной цели, ведь «говорить - это стимулировать действия и события» [Михальская 2007: 179]. Личное убеждение оратора передаётся им в речи всеми доступными средствами, поэтому приём уловки в риторике может быть представлен эристическими аргументами, софизмами, образно-выразительными средствами, риторическими фигурами.

Описания уловок как приёмов достижения определённой цели встречаются и в других науках о речевом общении: в теории аргументации как нарушения правил критической дискуссии; в логике - как умышленно совершаемые

ошибки; в психологии как приёмы манипулятивного воздействия; в прагма-лингвистике как «нарушения конвенций общения» [Демьянков 1982].

В заключительной части главы на основе анализа словарных дефиниций описываются семантические признаки понятия уловка. Этимологию слова уловка в словаре В.И. Даля проясняет лексемаулово (сиб.) - «круговое течение на быстрых реках» в выражении попасть в улово — «попасть в беду, просак, в ловушку» [Даль 1882, Т.4: 499]. В Новом объяснительном словаре синонимов русского языка слово уловка приводится в ряду синонимов: хитрость -ухищрение - манёвр — увёртка, которые представляют интерпретационную лексику: не отражают, в чём состоит приём, к которому прибегает субъект, а интерпретируют его слова или действия как направленные на достижение определённой цели обходным путём [Птенцова 2004].

Анализ словарных дефиниций синонимичного понятию уловка понятия хитрость позволяет описать его как преднамеренный образ действий, направленный на достижение цели при сокрытии истинного намерения в ситуации соперничества. Достижение цели может осуществляться путём введения в заблуждение или воздействия на психику с помощью различного рода уловок. Данное определение, в свою очередь, позволяет определить уловку как приём достижения цели при сокрытии истинного намерения в ситуации столкновения интересов.

В соответствии с риторической направленностью нашего исследования мы рассматриваем уловку как речевой приём, состоящий в выборе определённых языковых средств, с помощью которых реализуется главная задача орато-.ра (говорящего) - достижение цели при сокрытии намерения в ситуации столкновения интересов. Мы полагаем, что данная ситуация имеет место как в бытовом общении, в котором неизбежно личностное противостояние, так и в публичном общении, где происходит отстаивание противоположных точек зрения.

II глава «Использование уловки как речевого приёма достижения цели в бытовом и публичном общении» посвящена описанию типов речевых приёмов уловок относительно цели их использования в ситуации столкновения интересов в бытовом и публичном общении.

В первом параграфе ситуация общения рассматривается с точки зрения мотивов и целей собеседников, и представляются принципы анализа практического материала.

Любая человеческая деятельность существует как цепь действий, побуждается несколькими мотивами и характеризуется конечной целью, достижение которой планируется субъектом заранее. Речевые действия, которые человек использует для осуществления своей деятельности, хотя и побуждаются общим для акта деятельности мотивом, имеют собственную промежуточную цель - определённую организацию деятельности адресата, посредством которой говорящий стремится спровоцировать его поведение в нужном для себя направлении [Леонтьев 2005].

В общении говорящим могут преследоваться два типа целей: ближайшие, непосредственно выражаемые, и более отдалённые, долговременные. За ближайшими целями стоит целевой подтекст, углубляющий и осложняющий общение, отдалённые цели часто скрываются говорящим. Целевых установок самой речи множество - они связаны с потребностями человека в коммуникативном воздействии на других людей: желанием убедить в чём-либо, заставить совершить определённый поступок, вызвать ту или иную эмоцию, привлечь внимание.

Характеризуя цели речевого воздействия в СМИ, следует отметить, что публичное общение представляет массовую коммуникацию, в которой «цементирующим» моментом является наличие обратной связи - реакции слушателей на высказывание говорящего, без которой коммуникация была бы невозможна [Волкова 2007: 163]. Фактор обратной связи обуславливает главную

задачу СМИ - активное воздействие на аудиторию с целью утверждения заданных концепций и убеждения в авторском политико-идеологическом видении окружающей действительности [Клушина 2007]. «Мы живём во время публичного диалога-интервью, основным действующим лицом которого становится журналист. Он - первое лицо в иерархии участников риторической ситуации: журналист делает новости, журналист оценивает всё и вся (в русле собственных интересов, совпадающих или не совпадающих с интересами власти), журналист по-своему формирует интересы других участников, оценивая и артикулируя эти интересы по своему усмотрению, наконец, журналист представляет друг другу самих участников и события, формируя имиджи ВСЕГО и ВСЯ» [Михальская 2007: 190].

Понятие цели в нашем исследовании является базовым, поскольку именно цель направляет речевое поведение собеседников в ситуации общения в целом и в ситуации столкновения интересов в частности. Более того, сокрытие итоговой цели обуславливает применение речевых приёмов уловок для реализации этапных целей. Поэтому главным принципом нашего анализа и типологического описания уловок стало соотнесение речевого приёма уловки с целью, для достижения которой он используется, и описание разновидностей, которыми может быть представлен каждый конкретный тип.

Во втором параграфе на основе анализа диалогов из произведений художественной литературы выстраивается типология речевых приёмов уловок относительно цели их применения в бытовом общении, описываются разновидности, которыми может быть представлен каждый тип.

Анализируя диалог в художественном произведении как аналог бытового общения, мы осознавали, что он является лишь «воссозданием, имитацией подлинных речевых обменов «живых» партнёров» [Формановская 2002: 161] и, принимая эту условность, рассматривали его как модель реальной коммуникации.

Участниками ситуации столкновения интересов в бытовом общении преследуются следующие итоговые цели - уклонение от выполнения материальных и моральных обязательств, стремление получить выгоду, обрести преимущество, добиться благоприятного для себя решения вопроса, доказать собственную правоту. Достижение итоговых целей в ситуации столкновения интересов в бытовом общении происходит посредством реализации этапных целей с помощью следующих типов речевых уловок:

1. Изображение неведения используется с целью избежать нежелательного разговора или не выдать истинного отношения. Уловка может быть представлена: 1) формой вопроса: «- А за чем это вы к нам пожаловали, не слыхать ли (I)?1 - Хе, хе, хе!.. Какой вы шутник, Лазарь Елизарыч! Известное дело, за чем!» [А.Н. Островский]; 2) буквальным толкованием; 3) эристическим аргументом к здравому смыслу; 4) конструкцией отрицания: «Кто ж его убил

(1)? - Вы!!! - Я?! А, по-моему, это не так. По-моему, он сам себя застрелил

(2). Я в то время был здесь, в Головлёве, а он - в Петербурге. При чём же я тут мог быть? Как мог я его за семьсот вёрст убить (3)? - Уж будто вы и не понимаете? - Не понимаю... видит бог, не понимаю (4)!» [М.Е. Салтыков-Щедрин].

2. Прекращение разговора применяется с целью уйти от нежелательного обсуждения и может выражаться: 1) обструкцией речи: «— Всем известно, что Володя... - Нет, нет, нет! Да и вообще — довольно (1)» [М.Е. Салтыков-Щедрин]; «- Что же мне делать, когда не хотят уступить ничего? - Мы, тятенька, сказали вам, что больше десяти копеек дать не можем, - и толковать об этом нечего (1)» [А.Н. Островский]; 2) эристическим аргументом к авторитету собственного мнения: «- ... Эй вы, херувимы и серафимы!.. Бога нет! — Я считаю этот разговор неуместным (2)» [И. Ильф, Е. Петров]; 3) побуждением отложить разговор: «- Ну, да там за что бы то ни было, а давайте деньги, а

1 Курсивом мы выделяем языковые средства выражения приёма уловки — В.Ф.

то документ! - Что-с? Документ! Нет, уж это после придите (3)» [А.Н. Островский].

3. Смена темы используется с целью уйти от нежелательного обсуждения с помощью перевода темы на характеристику личности собеседника, оценку его слов или поступков. Данная уловка может быть представлена: 1) эристическими аргументами к стыду; 2) к здравому смыслу; 3) переходом на личность: «- Кто за чем, а я за деньгами. - Да уж вы за деньгами-то больно часто ходите (1). - Да как же не ходить-то, Лазарь Елизарыч, когда по пяти целковых даёте. Ведь у меня семейство. - Что ж, вам не по сту же давать (2).

- А уж отдали бы зараз, так я бы к вам не ходил. - То-то вы ни уха ни рыла не смыслите (3), а ещё хапанцы берете. За что вам давать-то?.. Ведь давали тебе -попользовался, ну и будет, пора честь знать (1)!» [А.Н. Островский]; 4) оценочной номинацией: «- ... Эй вы, херувимы и серафимы!.. Бога нет! - Это просто хулиганство (4)» [И. Ильф, Е. Петров].

4. Ложный предлог применяется с целью скрыть истинную причину заинтересованности или выведать информацию. Уловка может выражаться: 1) эристическим аргументом к здравому смыслу: «- Однако я с вами заболтался... Прикажете получить деньги? - С деньгами заминка... миллион - это несуразная цифра (1)» [И. Ильф, Е. Петров]; «-Ты бы должен всё отдать... Дане прошу я этого, ты заплати за меня только, что теперь следует. - Отчего бы не заплатить-с, да просят цену совсем несообразную (1)» [А.Н. Островский]; 2) эристическим аргументом к норме; 3) приёмом сведения к абсурду: «Что бы такое сказать ему?» - подумал Чичиков и после минутного размышления объявил, что мёртвые души нужны ему для приобретения весу в обществе (2)» [Н.В. Гоголь]; «Что ж, тятенька, нельзя же нам самим ни при чём остаться. Ведь мы не мещане какие-нибудь (2)... Я у вас, тятенька, до двадцати лет жила

- света не видала. Что ж, мне прикажете отдать вам деньги (3) да самой опять в ситцевых платьях ходить?» [А.Н. Островский]; 4) эристическим аргу-

ментом к состоянию: «- Покажите дело... Посмотреть разве из любопытства (4)»; «- Но знаете ли, что такого рода покупки не всегда позволительны, и расскажи я или кто иной... - Как вы себе хотите, я покупаю не для какой-либо надобности, как вы думаете, а так, по наклонности собственных мыслей (4)» [Н.В. Гоголь].

5. Умаление значимости используется с целью не проявить заинтересованности или не придать значения происходящему. Уловка может быть представлена: 1) эристическим аргументом к сходству; 2) общей фразой; 3) сравнением: «- Голубчик ты мой, Самсон Силыч, золотой мой! Оставил ты меня сиротой на старости лет! - Что это вы, маменька, точно по покойнике плачете (3)! Не бог знает что случилось (2). - Оно точно, дочка, не бог знает что, а всё-таки отец твой в яме сидит. - Что ж, тятенька, сидят и лучше нас с вами (]). - Сидят-то сидят, да каково сидеть-то! Каково по улице-то идти с солдатом!.. - Э, тятенька, бог милостив! Всё перемелется — мука будет (2)» [А.Н. Островский]; 4) оценочной номинацией; 5) эристическим аргументом к здравому смыслу: «- Какая чепуха (4)! Что за несчастье такое (4)! То вы приходите ко мне с какими-то деньгами, теперь дело выдумали. Просто смешно (5)» [И. Ильф, Е. Петров]; 6) литотой: «- Ну уж, верно, что-нибудь затеял. Признайся, что? - Да что ж затеял? Из этакого пустяка (6) и затеять ничего нельзя» [Н.В. Гоголь]; 7) эристическим аргументом к пользе: «- Мне странно, право: кажется, между нами происходит какое-то театральное представление или комедия, иначе я не могу объяснить... Ведь предмет просто фу-фу (4). Что ж он стоит? Кому нужен (7)? - Да вот вы же покупаете, стало быть, нужен» [Н.В. Гоголь]; 8) пословицей: « - позвольте... ведь в них толку теперь никакого (7), ведь это всё народ мёртвый. Мёртвым телом хоть забор подпирай, говорит пословица (8)» [Н.В. Гоголь]; 9) приёмом сведения к абсурду: «— Мёртвые в хозяйстве! Эк куда хватили! Воробьёв разве пугать по ночам в вашем огороде, что ли (9)?» [Н.В. Гоголь]; 10) антитезой: «— Да что в самом де-

ле... как будто точно сурьёзное дело; да я в другом месте нипочём возьму (10). Ещё мне всякий с охотой сбудет (10) их, чтобы только поскорей избавиться» [Н.В. Гоголь]; «- Что ж они могут стоить?.. Вы возьмите всякую негодную, последнюю вещь, например даже простую тряпку (10), и тряпке есть цена: её хоть, по крайней мере, купят на бумажную фабрику, а ведь это ни на что не нужно (7)» [Н.В. Гоголь].

6. Акцентирование значимости применяется с целью повысить ценность предмета заинтересованности и получить выгоду. Уловка может выражаться: I) оценочными номинациями; 2) образной антитезой; 3) гиперболой; 4) образным сравнением; 5) иронией: «— Да чего вы скупитесь? - сказал Соба-кевич. - Право, недорого! Другой мошенник (2) обманет вас, продаст вам дрянь (1), а не души (2), а у меня, что ядрёный орех, все на отбор (2, 4)... вот, например, каретник Михеев!.. Ведь что за силища была (3)!» [Н.В. Гоголь]; «Но позвольте... зачем вы исчисляете их качества, ведь в них толку теперь никакого, ведь это всё народ мёртвый... - Да, конечно, мёртвые... впрочем, и то сказать, что из этих людей, которые числятся теперь живущими (2)? Что за люди? Мухи (1), а не люди (2)» [Н.В. Гоголь].

7. Уловки психологического воздействия используются с целью повлиять на собеседника принять решение, выгодное говорящему. Среди них можно разграничить:

7.1 Приёмы настораживания применяются с целью вызвать эмоцию страха у собеседника и могут быть представлены: 1) угрозой; 2) эристическим аргументом к норме: «- Да я в другом месте нипочём возьму. - Но знаете ли, .что такого рода покупки не всегда позволительны (2), и расскажи я или кто иной (1) - такому человеку не будет никакой доверенности относительно контрактов или вступления в какие-нибудь выгодные обязательства» [Н.В. Гоголь]; «— Папка продаётся за миллион. Если вы её не купите, я сейчас же отнесу её в другое место. Там мне за неё ничего не дадут, ни копейки. Но вы по-

гибнете (1)» [И. Ильф, Е. Петров]; 3) апелляцией к родственным чувствам; 4) «конструированием подозрений»; 5) образным сравнением; 6) риторическим восклицанием: «- ... Вы подвигаетесь к старости, Аграфена Кондратьевна дама изнеженная, Алимпияда Самсоновна барышня образованная, и в таких годах; надобно и об ней заботливость приложить-с (3). А теперь такие обстоятельства — мало ли что может произойти из всего этого (4)... Ну, положим, что это всё благополучно кончится-с, хорошо-с... Ну, а грех какой, сохрани господи (4, б)! Как придерутся, да начнут по судам таскать, да на всё семейство эдакая мораль пойдёт (3), а ещё, пожалуй, и имение-то всё отнимут (4): должны будут они-с голод и холод терпеть и без всякого призрения, как птенцы какие беззащитные (3, 5). Да это сохрани господи (6)! Это что ж будет тогда (б)?» [А.Н. Островский].

7.2 Приёмы компрометации используются с целью представить собеседника в невыгодном свете в глазах третьих лиц и могут выражаться: 1) эри-стическим аргументом к авторитету; 2) обструкцией речи; 3) иронией: «- Вы заблуждаетесь, сын мой. Чудеса господни свидетельствуют... - Ксёндз! Перестаньте трепаться (2, 3)! Я сам творил чудеса (1)» [И. Ильф, Е. Петров]; 4) буквальным толкованием: «- Послушайте! - Да мы уж послушали (3, 4)1 Имели, так сказать, удовольствие (3). Поэтому позвольте вам заметить, господин кандидат (3), что кандидатство — это ведь не костюм, который купил - и раз и навсегда (3)» [В.М. Шукшин]; « - Ты что, с цепи сорвался? - Не знаю, не знаю, — торопливо перебил его Глеб, - не знаю, как это называется, — я в заключении не был и с цепи не срывался (4)» [В.М. Шукшин]; 5) переходом на личность: «- Ты думаешь, мне никто не поверит?., почтеннейшая публика! -Что ты! Очнись! Ишь ты, с пьяных-то глаз куда лезет! Всё врёт-с! Самый пустой человек-с! Полно ты, полно... Ты прежде на себя посмотри, ну куда ты лезешь (5)!» [А.Н. Островский].

7.3 Приемы перекладывания вины применяются с целью доказать собственную праюту, переложив ответственность на другого. Уловки могут быть представлены: 1) переходом на личность; 2) антитезой: «-Другой бы муж радовался (2)1> - А я радуюсь! - Красивая, нарядная жена украшает мужа. А уж тебе-то надо об этом подумать — не красавец (1)» [В.М. Шукшин]; 3) выбором «удобного» синонима: «- Никогда я не позволял!., я ему ответил: коли хочешь жениться, так женись, я препятствовать не могу! - А разве это не позволение? - То-го, что нет... Я сказал: не могу препятствовать - только и всего. А позволяю или не позволяю - это другой вопрос (3)» [М.Е. Салтыков-Щедрин]; 4)эристическим аргументом к здравому смыслу: «Захотел жениться - женись! Ну, а насчёт последствий - не прогневайся! Сам должен был предусматривать - на то и ум тебе от бога дан (4)» [М.Е. Салтыков-Щедрин].

7.5 Приёмы усыпления бдительности используются с целью не вызвать подозрения у собеседника, не насторожить его. Уловки могут быть представлены: 1) эристическим аргументом к выгоде: «Чичиков ... сказал, что казна получит саже выгоды, ибо получит законные пошлины (1)» [Н.В. Гоголь]; 2) эристическим аргументом к собственному авторитету: «- Так вы полагаете? -Яполагао (2), что это будет хорошо» [Н.В. Гоголь]; 3) «удобной» номинацией: «Насчёт главного предмета Чичиков выразился очень осторожно: никак не назвал души умершими, а только несуществующими (3)» [Н.В. Гоголь].

7.6Приёмы заинтересовывания применяются с целью вызвать интерес у собеседника, чтобы получить выгоду или добиться благоприятного для себя решения вопроса. Уловки могут выражаться: 1) эристическим аргументом к выгоде: «- Уступите-ка их мне... Или, пожалуй, продайте. Я вам за та дам деньги... избавлю от хлопот и платежа (1). Да не только избавлю, да ещё сверхтого дам (1) вам пятнадцать рублей» [Н.В. Гоголь]; 2) антитезой: «- Ну, признайтесь, почём продали мёд? - По двенадцать рублей пуд. - Ну видите ль. Так зато это мёд (2). Там вы получили за труд, за старание двенадцать руб-

лей, а тут вы берёте ни за что, даром, да и не двенадцать, а пятнадцать, да и не серебром, а всё синими ассигнациями (2)» [Н.В. Гоголь].

7.7 Приёмы расположения используются с целью вызвать положительное отношение собеседника к себе и добиться благоприятного решения вопроса. Уловки могут быть представлены: 1) выражением соболезнования: «Чичиков заметил, что, в самом деле, неприлично подобное безучастие к чужому горю, и потому вздохнул тут же и сказал, что соболезнует (1)» [Н.В. Гоголь]; 2) выражением сочувствия и сожаления; 3) оценочными номинациями; 4) образными оборотами; 5) антитезой: «- Помилуйте, Самсон Силыч, заведение было у нас такое превосходное, и теперь должно всё в расстройство прийти (2)... Я теперича готов всю душу отдать за вас (2), а не то чтобы какой фальшь сделать. Я вам, Самсон Силыч, по совести говорю, то есть как это всё по моим чувствам: если я теперича стараюсь для вас и все мои усердия, можно сказать, не жалея пота-крови, прилагаю (2, 4) - так это всё больше по тому самому, что жаль мне вашего семейства (2)... Другому, конечно, это всёравно-с, ему хоть трава не расти (4, 5); а уж я не могу-с; сами изволите видеть-с, хлопочу я али нет-с. Как чёрт какой, убиваюсь я теперича из-за вашего дела-с (2, 4)... Жалеючи вас это делается, и не столько вас, сколько семейство ваше (2)» [А.Н. Островский]; 6) эристическим аргументом к авторитету собеседника или лестью: «- Извольте, чтоб не претендовали на меня, что дорого запрашиваю и не хочу сделать вам никакого одолжения, извольте - по семидесяти пяти рублей за душу, только ассигнациями, право только для знакомства (6)» [Н.В. Гоголь]; «-Вы, кажется, человек довольно умный, владеете сведениями образованности (6). Ведь предмет просто фу-фу. Что ж он стоит? Кому нужен?» [Н.В. Гоголь]; «- Стой! Погоди! Коли ты говоришь, что не можешь меня судить, так оправь меня, а его осуди! - Нет, голубушка маменька (6), и этого не могу!.. Вы - мать, вам одним известно, как с нами, с вашими детьми, поступать (6)» [М.Е. Салтыков-Щедрин]; «- Зачем же вам жить в захолустье

и скрывать себя? Вы должны жить на виду и дозволить нам любоваться на вас (б)» [А.Н. Островский]; 7) эристическим аргументом к собственному авторитету: «- Сколько хлопот, да и не привычна я к такой жизни. - Хлопоты-с эти не ваше-с дело, это я беру на себя (7); вам только и труда будет переехать-с. А если вы не привычны к такой жизни, так мы вас постепенно приучим (7)» [А.Н. Островский]; 8) подменой контекста отношений: «- Даром я ничьих услуг принимать не желаю: чем же я заплачу вам за ваши заботы? - Разве дети платят что-нибудь своим родителям (8)? — Платят, Флор Федулыч, и очень дорого: платят любовью. - Так ведь и мне, кроме этого (8), ничего не нужно-с» [А.Н. Островский].

В ситуации общения наблюдается применение различных типов уловок, в диссертации это проиллюстрировано на примере анализа диалога из пьесы А.Н. Островского «Свои люди - сочтёмся».

В третьем параграфе на основе анализа пресс-конференций и интервью выстраивается типология речевых приёмов уловок относительно цели их использования в публичном общении, описываются разновидности, которыми может быть представлен каждый тип.

Итоговой целью журналиста как представителя определённого органа массовой информации является формирование общественного мнения через убеждение аудитории в авторском политико-идеологическом видении окружающей действительности. Достижение итоговой цели происходит посредством реализации этапных целей с помощью следующих типов речевых уловок:

1. Обоснование субъективного мнения используется с целью представить субъективное видение ситуации максимально объективным и приближенным к действительности. Уловка может выражаться: 1) эристическим аргументом к авторитету в форме ссылки на высказывания лиц или организаций: «Ведь действительно есть критика не только в России, но и критика со стороны ряда международных организаций (1), которые говорят о том, что в Рос-

сии национальное телевидение полностью находится, прямо или косвенно, под государственным контролем...» [XIX]; 2) эристическим аргументом к авторитету неопределённого мнения в форме неопределённо-личной или безличной конструкции: «Сегодня было сообщено (2), что прежде чем он (Литвиненко -В.Ф.) умер, он написал письмо, обвиняя Вас в своей смерти...» [VIII]; 3) выводом на основе эристического аргумента к авторитету неопределённого мнения: «Продолжают раздаваться голоса (2) о том, что Россия больше не должна быть членом «восьмёрки». И уже говорят (2), что Ваша страна отходит от ценностей либеральной демократии... В соответствии с этим аргументом можно подумать (3), что Ваша страна как бы не вписывается в ряды промыш-ленно развитых стран, которые входят в «восьмёрку» [XX]; 4) эристическим аргументом к реальности: «Союз журналистов России сказал (1), что за последние три года о Вас, ничего плохого о Вас не говорили на трёх общенациональных каналах - такова реальность (4). Что касается структуры, она, может быть, и правильная, а что касается реальности, всё по-другому (4)» [XVIII].

2. Прямое субъективное утверждение используется с целью представить субъективное видение ситуации как реальное положение дел. Уловка может выражаться: 1) ложным утверждением: «Российское правительство объявило о своём обязательстве (1) расследовать убийство журналистки Анны Политковской. Есть ли прогресс в расследовании данного дела? В. ПУТИН: Прежде всего хочу подчеркнуть, что никаких специальных «объявлений» и особых «обязательств» быть не может» [XXI]; 2) выводом из сочетания подобранных фактов: «Если вспомнить три саммита, прошедших в Лахти, убийство Политковской, потом саммит в Хельсинки, убийство Литвиненко и вот последний пример с задержанием Каспарова. Каким образом это можно согласовать со стратегическим партнерством (2)?» [VIII]; 3) утверждением на основе «навязанной» причинной связи; 4) «навязанной» следственной связи; 5) «приписываемого» мнения: «Госпожа Политковская - это наша российская

коллега. Она Вас очень остро критиковала... считаете ли Вы, что это убийство когда-нибудь будет раскрыто или опять всё будет безрезультатно (1)? В. ПУТИН: Действительно, Политковская была хорошо известна в журналистских кругах, широкой публике в правозащитных организациях и на Западе. Внутри России она была не так широко известна... ВОПРОС: Потому что (3) у неё не было возможности выступать на широкую публику по российскому телевидению? В. ПУТИН: Она не была широко известна и не влияла на общественное мнение страны. И поэтому её публикации не носили такого эффекта. ВОПРОС: И поэтому (4) это неправильные публикации, по мнению российского руководства (5)?» [XXII]; 6) утверждением на основе субъективного предположения: «Почему кажется (б), что Вы поддерживаете Северную Корею?» [XXIII]; 7) субъективным предположением на основе «навязанной» причинной связи: «Сегодня Вы опять много говорили о стратегическом сотрудничестве, партнерстве. Оно пока не просматривается, как понимаю, может быть (б), из-за того (7), что на первом плане оказалось много эмоциональных проблем» [XI]; 8) утверждением в форме пейоративной номинации: «...удивляет жесткость реакции (8) властей на «марши несогласных». Почему власти так реагируют на это?» [XX]; 9) утверждением в форме образного оборота и 10) пословицы с отрицательной окраской: «... поступило много критики от партнеров по «восьмёрке», особенно от США, относительно отката от демократии (9)... Почему Россия стала мальчиком для битья (9)? В английском языке есть пословица - я знаю, и в русском есть: нет дыма без огня (10) [XVIII]; 11) утверждением на основе искажения смысла высказывания: .«Вы по-прежнему считаете (11), что сегодняшнее развитие ситуации на Ближнем Востоке является следствием неудач дипломатии США в этом регионе? В. ПУТИН: А я никогда так не говорил. Почему Вы говорите: «по-прежнему»?» [XXIV]; 12) утверждением на основе неправильной ссылки (12): «Согласно российскому законодательству (12) Вы не имеете права избираться

после 2008 го^а. Это невозможно? В. ПУТИН: Я не имею права избираться три раза подряд» [XVI]; 13) утверждением на основе аналогии: «В Европе много журналистов, но также и руководителей думают, что Россия использует газ и энергию как оружие, чтобы добиться политических целей. Насколько газопроводы нынешней России заменили ракеты советской эпохи (13)?» [X].

3. Провокация используется с целью получить информацию или побудить собеседника согласиться с субъективной оценкой. Уловка может быть представлена: 1) эристическим аргументом к состоянию; 2) пейоративной номинацией; 3) образным оборотом: «Почему у Вас такой страх (I) дать свободу таким малочисленным демонстрантам выразить своё мнение?» [XII]; «двери в Европу не всегда открыты (3), не правда ли? У Вас есть такое чувство (1), что вас, Россию, не приветствуют (2)?» [XIX]; 4) буквальным толкованием: «Скажите, пожалуйста, Владимир Владимирович, чего Вам дались (1) «марши несогласных»? Пусть бы люди ходили и ходили себе (4), вот чем они Вам мешают (1)?» [XVIII]; «Вы, однако, в целом обвиняете (1) неправительственные организации в том, что они финансируются зарубежными спецслужбами или из-за рубежа...» [XIX]; 5) апелляцией к личной обиде: «Недавно госпожа Клинтон сказала, что Вы как бывший сотрудник КГБ по определению не можете иметь души. Неужели Ваша душа или то, что, по определению госпожи Клинтон, есть вместо неё, не среагировало на такое заявление (5)?» [XIV]; «Мы слышали достаточно много высказываний из Вашингтона о своего рода энергетическом шантаже. Как Вы сейчас ведёте диалог, через пять недель после этих высказываний, с Президентом США Бушем? Можно ли с ним ещё говорить и можно ли ещё говорить, что он Ваш друг? Не нужен ли Вам дополнительный переводчик для контактов с ним (5)?» [XIX]; 6) побуждением согласиться с «приписываемым» мнением: «Чем Вы могли бы убедить опасающихся поляков, что мощная Россия не угрожает таким странам, как Польша, или, может быть, Вы согласны с тем, о чём говорят многие русские (б) — что

уважают того, ' кого боятся, или, наоборот, кого боятся, того и уважают? В. ПУТИН: Это Вы так сказали...» [XIV].

В ситуации общения наблюдается применение различных типов уловок, в диссертации это проиллюстрировано на примере анализа фрагмента интервью ,В.В. Путина немецкому телеканалу ЦДФ.

В Заключении подводятся итоги проведённого исследования: Библиография содержит перечень (160 источников) работ русских и зарубежных авторов, словарей, учебных пособий.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Фролова В.В. Уловки Чичикова в диалогах с помещиками // Русская речь. -2008. -№ 3. С. 15-19.

2. Фролова В.В. Уловки Иудушки в диалогах с родственниками // Русская речь. - 2009. -№ 1. С. 19-21.

3. Фролова В.В. Классификации уловок в классической и современной науке // Актуальные проблемы коммуникации и культуры - 7: Сборник научных трудов. Москва - Пятигорск, 2008. - С. 185-189.

4. Фролова В.В. О природе уловки // Материалы международной научной конференции «Кирилло-Мефодиевские чтения». Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. - М., 2007. - С. 206-208.

5. Фролова В.В. Уловка как приём достижения цели в СМИ (на материале пресс-конференций и интервью с В.В. Путиным) // Русская филология и межкультурная коммуникация: наука, практика, преподавание. - М., 2008. - Выпуск 2. - С. 109-118.

ГосИРЯП Зак. Nt'jTjmup. _/££200 i г.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Фролова, Вера Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ПРИЁМ УЛОВКИ В КЛАССИЧЕСКОЙ И СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ.

1.1. Развитие научного описания уловок как приёмов достижения цели.

1.2. Уловка как приём эристической диалектики в философской концепции А. Шопенгауэра.

1.3. Описание уловок в отечественной науке XIX — первой половины

XX века.

1.4. Приём уловки в риторике как науке об эффективной речи.

1.5. Описание уловок в современных науках о речевом общении.

1.6. Семантика понятия уловка.

1.7. Принципы построения уловки как приёма достижения цели.

Выводы по первой главе.

Глава II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УЛОВКИ КАК РЕЧЕВОГО ПРИЁМА ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛИ В БЫТОВОМ И ПУБЛИЧНОМ ОБЩЕНИИ.

2.1. Ситуация речевого общения с точки зрения целей и мотивов.

2.2. Использование уловки как речевого приёма достижения цели в бытовом общении.

2.3. Использование уловки как речевого приёма достижения цели в публичном общении.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Фролова, Вера Вячеславовна

Настоящая диссертация посвящена исследованию речевого приёма уловки и особенностей его использования в бытовом и публичном общении.

Речевое общение предполагает межличностное взаимодействие и достижение определённых целей, связанных с удовлетворением потребностей его участников. Индивидуальные отличия, проявляющиеся в несовпадении целей и потребностей каждой отдельной личности, обуславливают возникновение ситуации столкновения и отстаивания интересов. Достижение цели в подобной ситуации может осуществляться различными способами - посредством открытого диалога и соотнесения собственных интересов с интересами другой личности, либо стремлением утвердить собственный интерес с помощью определённых приёмов.

Актуальность темы данной диссертации обусловлена возросшим в последние годы вниманием к проблемам речевого общения, а также практической необходимостью исследовать тексты разных стилей с точки зрения использования в них приёмов, с помощью которых может осуществляться целенаправленное речевое воздействие.

Научная новизна исследования состоит в том, что при отсутствии в науке цельного представления об уловке как речевом приёме и систематического описания типов уловок на основе анализа обширного практического материала выстраивается типология уловок как речевых приёмов достижения цели в бытовом и публичном общении.

Цель работы - проследить особенности использования речевого приёма уловки в бытовом и публичном общении, типологически описать уловки в соответствии с целью говорящего, разграничить разновидности каждого типа уловок.

Материалом исследования послужили диалоги, представленные в произведениях художественной литературы, а также тексты публичных интервью и пресс-конференций в СМИ.

В ходе исследования предполагается решить следующие задачи:

1. Проанализировать типологии и классификации уловок, представленные в классических и современных гуманитарных науках: философии, риторике, теории аргументации, логике, психологии, прагмалингвистике. На основе данных описаний установить терминологические границы понятия уловка, определить ситуацию применения уловки как приёма достижения цели.

2. На основе анализа современных работ по риторике определить содержание приёма уловки и возможные средства его реализации с точки зрения риторики как науки об эффективной речи.

3. Проанализировать научные дефиниции понятия уловка и смежных с ним в толковых словарях и словаре синонимов, описать его семантические признаки, вывести определение приёма уловки.

4. На основе описанных семантических признаков понятия уловка с применением данных логики, психологии, прагмалингвистики установить принципы построения приёма уловки.

5. Проанализировать диалоги, представленные в произведениях художественной литературы, как аналог бытового общения с точки зрения использования в них речевого приёма уловки, выстроить типологию уловок относительно цели их применения в бытовом общении, описать разновидности, которыми может быть представлен каждый конкретный тип уловок.

6. Проанализировать пресс-конференции и интервью в СМИ как аналог публичного общения с точки зрения использования в них речевого приёма уловки, выстроить типологию уловок относительно цели их применения в публичном общении, описать разновидности, в которых реализуется каждый конкретный тип уловок.

7. Отметить особенности применения уловки как речевого приёма достижения цели в бытовом и публичном общении.

Объектом исследования является речевой приём уловки и особенности его использования в бытовом и публичном общении.

Предметом исследования является типологическое описание речевых приёмов уловок относительно цели их использования в бытовом и публичном общении.

Для решения поставленных в исследовании задач были применены следующие методы:

• аналитический метод изучения научной и научно-методической литературы по теме исследования;

• метод анализа словарных дефиниций;

• функционально-целевой метод.

Теоретическая значимость проведённого исследования заключается в систематизации теоретических данных о приёме уловки, определении терминологических границ понятия уловка, типологическом описании речевых приёмов уловок относительно цели их использования в бытовом и публичном общении.

Практическая значимость проведённого исследования состоит в том, что его результаты могут быть применены в преподавании риторики, стилистики, культуры речи в ВУЗе. Поскольку в основу исследования положена опытно-экспериментальная работа, диссертация может быть использована как с целью разработки системы формирования компетенций студентов-иностранцев в области русского языка, так и для совершенствования методики преподавания русского языка как иностранного.

Теоретико-методологической базой диссертации послужили философские сочинения Аристотеля, А. Шопенгауэра; современные исследования по риторике (Ю.В. Рождественского, А.А. Волкова, В.И. Аннушкина, А.К. Ми-хальской); теории и практике спора (С.И. Поварнина), логике (В.Ф. Асмуса, А.А. Ивлева); психологии общения (А.А. Леонтьева); данные толковых и фразеологических словарей, словаря синонимов, исследования по стилистике языка СМИ (В.Г. Солганика, Н.И. Клушиной).

Положения, выносимые на защиту:

1. Уловка — это приём достижения цели при сокрытии истинного намерения в ситуации столкновения интересов.

2. Речевой приём уловки применяется в ситуации столкновения интересов в бытовом и публичном общении.

3. В ситуации общения при столкновении интересов могут использоваться различные типы речевых приёмов уловок, каждый из которых может быть представлен многими разновидностями: эристическими аргументами, софизмами, образно-выразительными средствами, риторическими фигурами.

4. Особенности применения речевых приёмов уловок обусловлены целями говорящего и сферой общения.

Апробация работы. Результаты исследования использовались на семинарах и практических занятиях по риторике, стилистике, в курсе «Русский язык и культура речи» в Академии труда и социальных отношений. По материалам исследования были сделаны сообщения на Международных научных конференциях: «VIII Кирилло-Мефодиевских чтениях» (Москва, 15—18 мая 2007 года), XII-XIII Международных конференциях по риторике.

Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина (октябрь 2006, ноябрь 2008). По теме диссертации опубликованы пять статей в периодической печати и сборниках научных трудов.

Структура работы обусловлена основными задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Уловка как речевой прием достижения цели в бытовом и публичном общении"

Выводы по второй главе:

1. Диалог в бытовом общении может представлять ситуацию столкновения интересов, в рамках которой оба / или один из участников стремятся к достижению собственных целей с помощью определённого типа речевого поведения. В ситуации столкновения интересов в бытовом общении могут преследоваться следующие итоговые цели: уклониться от исполнения материальных и моральных обязательств, обрести выгоду или преимущество, добиться благоприятного решения вопроса, доказать собственную правоту. Достижение итоговых целей происходит посредством реализации этапных целей: избежать нежелательного разговора, представить предмет заинтересованности в выгодном освещении, воздействовать на психику собеседника с помощью речевых приёмов уловок.

2. В ситуации столкновения интересов в бытовом общении с целью избежать разговора используются следующие типы уловок: изображение неведения; прекращение разговора; смена темы. С целью скрыть причину заинтересованности и не выдать истинного отношения применяется уловка ложный предлог. С целью не придать значение происходящему используется уловка умаление значимости, с целью повысить значение - уловка акцентирование значимости. С целью влияния на собеседника применяются уловки психологического воздействия, с помощью которых стараются расположить, заинтересовать, насторожить, скомпрометировать, усыпить бдительность собеседника.

3. В ситуации общения наблюдается применение различных типов уловок, каждый из которых может быть представлен множеством разновидностей: эристическими аргументами; софизмами; приёмами искажения лексической семантики (буквальное толкование значения, выбор «удобной» номинации); образно-выразительными средствами (гипербола, литота, метафора, ирония); риторическими фигурами и приёмами (аналогия, антитеза, ирония).

4. Интервью и пресс-конференция, в которых происходит полемическое противостояние и отстаивание различных точек зрения, представляют ситуацию столкновения интересов в публичном общении. Итоговая цель представителя СМИ - формирование общественного мнения посредством убеждения аудитории в авторском политико-идеологическом видении окружающей действительности достигается посредством реализации этапных целей: представления субъективной точки зрения и побуждения собеседника к высказыванию с помощью речевых приёмов уловок.

5. В ситуации столкновения интересов в публичном общении с целью представить субъективное видение ситуации максимально объективным и приближенным к действительности журналистом используется уловка обоснование субъективного мнения. С целью представить субъективное видение ситуации как реальное положение дел применяется уловка прямое субъективное утверждение. С целью получить информацию или побудить собеседника согласиться с субъективной оценкой используется уловка провокация.

6. В интервью и пресс-конференции наблюдается применение различных типов уловок, каждый из которых может быть представлен множеством разновидностей: эристическими аргументами; утверждениями на основе ложных логических связей и искажения смысла; приёмами искажения лексической семантики (буквальное толкование, выбор «удобной» номинации); образно-выразительными средствами (метафора, сравнение, гипербола, литота); риторическими фигурами и приёмами (ирония, аналогия, антитеза).

7. Особенности использования речевого приёма уловки обусловлены целью говорящего и сферой общения. В бытовом общении активно используются уловки психологического воздействия, уловка прекращение разговора, уловка смена темы. В публичном общении применение данных типов уловок не выявлено - журналист заинтересован в развитии обсуждения, с целью побуждения собеседника к высказыванию он активно использует уловку провокацию.

116

Заключение

Проведённое исследование позволяет сделать следующие выводы:

Уловка возникла как приём победы и обретения преимущества, который применялся в ситуациях философского и судебного спора в античности, военного и политического противостояния в Древнем Китае.

Научное описание уловок как приёмов достижения цели происходило в философских сочинениях античности, древнекитайской военной мысли, «Топике» Аристотеля, логической теории аргументации, концепции эристической диалектики А. Шопенгауэра. В отечественной науке XIX — первой половины XX века первая детальная типология уловок была разработана С.И. Поварнп-ным в русле логической теории спора.

В современных науках о речевом общении уловка описывается, в первую очередь, в риторике как приём утверждения собственного интереса, который применяется в эристическом или полемическом диалогах. Помимо риторики уловки описываются и в других науках о речевом общении: в теории аргументации — как преднамеренные нарушения правил критической дискуссии; в логике - как логические ошибки, которые совершаются с целью введения в заблуждение (софизмы); в психологии — как приёмы скрытого психологического воздействия на собеседника с целью управления его деятельностью (манипуляции); в прагмалингвистике — как языковые приёмы скрытого убеждения адресата.

Анализ словарных дефиниций и контекстов употребления синонимичного понятию уловка понятия хитрость позволяет описать его как преднамеренный образ действий в ситуации соперничества, который направлен на достижение цели при сокрытии истинного намерения и осуществляется путём введения в заблуждение или воздействия на психику с помощью различного рода уловок. Данное определение, в свою очередь, позволяет описать уловку как приём достижения цели при сокрытии истинного намерения в ситуации столкновения интересов.

В риторике как науке об эффективной и целесообразной речи уловка может пониматься достаточно широко — как речевой приём, состоящий в выборе определённых языковых средств, с помощью которых реализуется главная задача оратора (говорящего) - достижение цели при сокрытии намерения в ситуации столкновения интересов, где неизбежно личностное противостояние или происходит отстаивание противоположных точек зрения.

В ситуации столкновения интересов в бытовом общении собеседниками могут преследоваться следующие итоговые цели: уклониться от исполнения материальных и моральных обязательств, обрести выгоду или преимущество, добиться благоприятного решения вопроса, доказать собственную правоту. Достижение итоговых целей в бытовом общении происходит посредством реализации этапных целей: избежать нежелательного разговора, представить предмет заинтересованности в выгодном освещении, воздействовать на психику собеседника с помощью речевых приёмов уловок.

С целью избежать разговора используются уловки: изображение неведения; прекращение разговора; смена темы. С целью скрыть причину заинтересованности и не выдать истинного отношения применяется уловка ложный предлог. С целью не придать значение происходящему используется уловка умаление значимости, с целью повысить значение - уловка акцентирование значимости. С целью повлиять на собеседника применяются уловки психологического воздействия, помогающие расположить, заинтересовать, насторожить, скомпрометировать, усыпить бдительность собеседника.

В ситуации общения наблюдается применение различных типов уловок, каждый из которых может быть представлен множеством разновидностей: эри-стическими аргументами; софизмами, приёмами искажения лексической семантики (буквальное толкование значения, выбор «удобной» номинации); образно-выразительными средствами (гипербола, литота, метафора, ирония); риторическими фигурами (аналогия, антитеза, ирония).

В ситуации столкновения интересов в публичном общении итоговая цель представителя СМИ - формирование общественного мнения посредством убеждения аудитории в авторском политико-идеологическом видении окружающей действительности достигается посредством реализации этапных целей: представления субъективной точки зрения и побуждения собеседника к высказыванию с помощью речевых приёмов уловок.

С целью представить субъективное видение ситуации максимально объективным и приближенным к реальности журналистом используется уловка обоснование субъективного мнения. С целью представить субъективное видение ситуации как реальное положение дел применяется уловка прямое субъективное утверждение. С целью получить информацию или побудить собеседника согласиться с субъективной оценкой используется уловка провокация.

В пресс-конференции и интервью наблюдается применение различных типов уловок, каждый из которых может быть представлен множеством разновидностей: эристическими аргументами; утверждениями на основе ложных логических связей и искажения смысла; приёмами искажения лексической семантики (буквальное толкование, выбор «удобной» номинации); образно-выразительными средствами (метафора, сравнение, гипербола, литота); риторическими фигурами (аналогия, антитеза, ирония).

Особенности использования речевого приёма уловки обусловлены целями говорящего и сферой общения. Из применяемых в бытовом общении типов уловок наибольшим числом разновидностей представлены уловки, используемые с целью ухода от разговора и психологического воздействия на собеседника. В публичном общении менее частотны уловки прекращение разговора и смена темы, но активно используется уловка провокация. Профессиональная заинтересованность представителя СМИ в развитии и провоцировании обсуждения определяет набор применяемых им уловок.

119

 

Список научной литературыФролова, Вера Вячеславовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Александров Д.Н. Логика. Риторика. Этика. М.: Флинта, 2004. 164 с.

2. Аминов И.И. Психология делового общения. М.: Омега-Л, 2006. 303 с.

3. Аннушкин В. И. Риторика. Пермь: ПОИПКРО, 1994. 103 с.

4. Аннушкин В. И. Риторика и стилистика. Часть 1. М.: Академия труда и социальных отношений, 2004. 164 с.

5. Аннушкин В.И. Предисловие // Волков А.А. Курс русской риторики. М.: Храм св. муч. Татианы при МГУ, 2001. С. 3.

6. Аннушкин В.И. Муратова К.В. Риторика и дипломатия. М.: 1998. 45 с.

7. Аннушкин В.И. Риторика. Вводный курс для студентов филологических факультетов. М.: Государственный институт русского языка им. А. С.Пушкина, 2004. 320 с.

8. Античные риторики / Под ред. Тахо-Годи А. А. М.: Издательство Московского университета, 1978. 352 с.

9. Апресян Ю.Д. Неправда ложь - вранье // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка под ред Ю.Д. Апресяна М. — Вена. 2004. С. 668673.

10. Аристотель. Политика. Метафизика. Аналитика: перевод с древнегреческого. Москва: Эксмо, 2008. с. 958.

11. Аристотель. Риторика // Античные риторики. М.: Издательство Московского университета, 1978. С. 15—164.

12. Аристотель Топика. Соч. в 4-х Т. М.: «Мысль», 1978. Т.2. 687 с.

13. Арно Антуан, Николь Пьер. Логика или искусство мыслить, где помимо обычных правил содержатся некоторые новые соображения, полезные для развития способности суждения. М.: Наука, 1991. 412 с.

14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.

15. Арутюнова Н.Д. Истина и этика // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М. 1995. С. 7—23.

16. Асмус В.Ф. Логика. М.: УРСС, 2001. 386 с.

17. Баранов А.Н. Лингвистическая теория аргументации. Автореф. дисс. д-ра филолог. наукМ., 1990. 48 с.

18. Баранов А.Н. Политическая метафорика публицистического текста: возможности лингвистического мониторинга. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М. 2003. 42 с.

19. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Язык и моделирование социальной действительности. Сб. ст.: М., 1987 С. 102-141.

20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 445 с.

21. Бедненко А.В. Личностные предпосылки манипулятивного воздействия // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. 2000. № 1. С. 65-67.

22. Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. Киев: Астрея, 1997. 309 с.

23. Бехтерев В. Внушение и его роль в общественной жизни. СПб: Питер, 2001. 254 с.

24. Блажевич Н.В., Селиванов Ф.А. Эристика: курс лекций. Тюмень: Изд-во Тюменского юрид. института МВД РФ, 1999. 224 с.

25. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти и моделирования социального взаимодействия // Язык и моделирование социальной действительности: Сб.ст. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.

26. Богуславская О.Ю. Хитрость // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю.Д. Апресяна. М. Вена. 2004. С. 1237-1240.

27. К. Бредемайер Чёрная риторика: власть и магия слова. М.: Альпина Бизнс Букс, 2004. 224 с.

28. Брутян Г.А. Аргументация Ереван: АН АрмССР, 1984. 105 с.

29. Брутян Г.А. Философские проблемы аргументации. Ереван: АН Арм. ССР, 1986. 474 с.

30. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа. 1967. 374 с.

31. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира. М.: Шк. Мастера рус. культуры: Кошелев, 1997. 574 с.

32. Быкова О.Н. Опыт классификации приёмов речевого манипулирования в текстах СМИ // Речевое общение: Вестник Росс. рит. ассоц. / Красноярск. 2000. Вып. 1, 2000. С. 42-53.

33. Бэкон Ф. Новый органон: Пер. с латин. и англ. Рига: Звайгзне, 1989. 315 с.

34. Бэндлер Р. Технология убеждения. М.: Олма-Пресс, 2004. 188 с.

35. Ван Дейк Т. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

36. Ван Дейк Т. А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. ст. М., 1988. Вып. 23. С. 153-211.

37. Вайнрих П. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального социального взаимодействия: Сб. ст. М., 1987. С. 44—87.

38. Введенская J1.A., Павлова Л.Г. Деловая риторика. Ростов-на-Дону: Феникс,2000. 576 с.

39. Веретенкина Л.Ю. Языковое выражение межличностных манипуляций в драматургии А.Н. Островского. Дисс. . канд. филолог, наук. Пенза, 2004. 216 с.

40. Виноградов В. В. О теории художественной речи. М.: 1971. 354 с.41 .Виноградов В.В. О художественной прозе // Избранные труды. О языке художественной прозы. М. 1980. С. 55 239.

41. Винокур В.А. Уловки в споре. СПб: Речь, 2005. 140 с.

42. Витгенштейн Л. О достоверности // Витгенштейн Л. Философские работы. Часть 1: Пер. с нем. 1976. 336 с.

43. Воеводин А.И. Стратагемы: стратегии войны, манипуляции, обмана. М.: Белые альвы, 2003. 255 с.

44. Волков А.А. Курс русской риторики. М.: Храм св. муч. Татианы при МГУ,2001. 480 с.

45. Волков А. А. Основы риторики. М.: Академический Проект, 2003. 304 с.

46. Волкова А.И. Психология общения. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007, 445.

47. Глаголев Н.В. Ложная информация и способы её выражения в тексте // Филологические науки. 1987. № 4. С. 61-68.

48. Гойхман О.Я. Речевая коммуникация. М.: ИНФРАМ, 2001. 269 с.

49. Гордон Д. Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. ст. М., 1985. Вып. 16. С. 276-302.

50. Горелов И. Н. Избранные труды по психолингвистике. М.: Лабиринт, 2003. 320 с.

51. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 217-238.

52. Грайс П. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М. 1989. Вып. 24. С. 209-258.

53. Грасиан Б. «Карманный оракул или наука благоразумия». М.: Мартин, 2007. 319 с.

54. Грачев Г.В. Личность и общество: информационно-психологическая безопасность и психологическая защита. М., 2003. 303 с.

55. Грачев Г.В. Мельник И. Манипулирование личностью М.: ЭКСМО: Алгоритм, 2003. 379 с.

56. Даль В.И. Толковый словарь живаго вели кору сскаго языка в 4-х томах. М.: Издание книжной типографии М.О. Вольфа, 1882 Т.4. 704 с.

57. Дементьев В.В. Основы теории непрямой коммуникации. Дисс. д-ра филолог. наук. Саратов, 2001. 425 с.

58. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения: интерпретирующий подход к аргументации // Изв. АН СССР, Сер. Лит. и яз. 1982. Т. 41. №4. С. 327-337.

59. Декарт Р. О методе для правильного развития разума и для изыскания истины в науках / Пер. с фр. М. Скиада, Воронеж, 1873. 67 с.

60. Долгенко А.Н. Манипулятивная риторика // Риторика и культура речи в современном информационном обществе: Материалы XI междунар. научн.-мет. конф. Ярославль. 29 — 31 января 2007. С. 102-105.

61. Доценко Е.Л. Психология манипуляции. М.: «Че Ро», 2000. 342с.

62. Дубровский Д.И. Обман как социальный феномен // Реклама: внушение и манипуляция. Самара. 2000. С. 579-581.

63. Еемерен Ф.Х., Гроотендорст. Р. Аргументация, коммуникация и ошибки. СПб., Васильевскй остров, 1992. 207 с.

64. Завьялова О.Н. Ложная аргументация // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под. Ред. Л.Ю. Иванова, А.п. Сковороднико-ва, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта, 2003. С. 311-314.

65. Зарецкая Е. Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. М.: Дело, 2001.480 с.

66. Зенгер Харро фон Стратагемы: О китайском искусстве жить и выживать / Под ред. В. С. Мясникова. М.: ЭКСМО, 2004. 379 с.

67. Знаков В.В. Психология понимания правды. СПб.: Алетейя, 1999. 278 с.

68. Ивин А. А. Основы теории аргументации. М.: ВЛАДОС, 1997. 352 с.

69. Ивин А.А. Риторика искусство убеждать. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2002. 299с.

70. Ивлев Ю.В. Логика. М.: Логос, 2001. 207 с.

71. Искусство войны: антология военной мысли / Сост. Р.В. Светлова. СПб.: Амфора, 2004. 541 с.

72. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: Издательство Омского гос. ун., 1999. 284 с.

73. Кара-Мурза С. Г. Краткий курс манипуляции сознанием. М.: Алгоритм, 2002. 285 с.

74. Караулов ТО.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.

75. Карасик В.И. Антология концептов. Иваново: Гнозис, 2007. 511с.

76. Клушина Н.И. Интерпретация как стратегия имплицитного убеждения // Язык СМИ: от Ломоносова до наших дней: междунар. конф. 22 23 ноября 2007. М.: МГУ, С. 111-121.

77. Клушина Н.И. Публицистический текст в прагматическом аспекте //Язык массовой и межличностной коммуникации. М.: Факультет журналистики МГУ, 2007. С. 75-106.

78. Ковалёв С. В. Введение в современное НЛП. Психотехнологии личностной активности. М.: Флинта, 2002. 510 с.

79. Конюхов Н.И. Словарь-справочник по психологии. М. 1996. 160 с.

80. Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учеб. Пособие. М.: Флинта. 2007. 176 с.

81. Кормилицына М.А. Полемичность текстов современных газет: её организация и средства выражения // Проблемы речевой коммуникации: Сб. ст. Саратов, 2006. С. 55-65.

82. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.

83. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. 319 с.

84. Костомаров В.Г. Стилистика: компендиум лекций, прочитанных в 2003/2004 учебном году бакалаврам Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина. Москва: Гос. ин-т рус. языка, 2004. 253 с.

85. Краснопольская А.П. Эпистемологический анализ софистики. Дисс. канд. филолог, наук. М. 2005. 139 с.

86. Кубинова Й. Речевая интенция «ложь, обман» в семантическом и коммуникативно-прагматическом аспекте. Дисс. . канд. филол. наук. М., 2002. 177 с.

87. Левин Ю.И. О семиотике искажения истины // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и авторского перевода. М. 1974. Вып.4. С. 108-117.

88. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

89. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. 287 с.

90. Леонтьев А.А. Психология воздействия в массовой коммуникации // Язык средств массовой информации. М.: Издательство Московского университета, 2004. С. 97-107.

91. Леонтьев А.А. Психология общения. М.: Смысл, 2005. 368 с.

92. Логический словарь-справочник / Под ред. Н.И. Кондакова. М.: Наука, 1975. 658 с.

93. Локк Дж. Опыт о человеческом разуме. М.: Типо-лит. тов-ва И.I I. Кушнерёв и К, 1889. 736 с.

94. Лукашевич С. В. Топика как способ создания аргументации в юридических текстах. Дисс. . канд. филолог, наук. М. 2004. 231 с.

95. Льюис М. Исследуем ложь: теории, практика обнаружения. М.: Олма-Пресс, 2005. 282 с.

96. Макиавелли Н. Государь. М.: Эксмо, 2007. 509 с.

97. Маркина Е.Н. Феномен обмана: философско-этический анализ. Дисс. . д-ра филолог, наук. Саранск, 2004. 191 с.

98. Михальская А. К. Основы риторики. М.: Дрофа, 2001. 496 с

99. Михальская А.К. Русский Сократ. Лекции по сравнительно-исторической риторике. М.: Изд. центр «Академия», 189 с.

100. Михальская А.К. К вопросу о риторической поэтике и эстетике // международная конференция Язык СМИ: от Ломоносова до наших дней: межд. конф. 22 23 ноября 2007. М.: МГУ. С. 178-196.

101. Монтень М. Опыты / Пер. с фр. А. С. Бобовича, Ф. А. Коган-Бернштейн, Н. Я. Рыковой. М: Эксмо, 2007. 941 с.

102. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы: слова, которые мы не знаем. М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1997. 414 с.

103. Мясников B.C. Антология хитроумных планов // X. фон Зенгер стратагемы: о китайском искусстве жить и выживать. 2006. С. 5—17.

104. Николаева Т.М. Лингвистическая демагогия // Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб.ст. М. 1988. С. 155-165.

105. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка под ред Ю.Д. Апресяна М. Вена. 2004. / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. М.: Яз. славян, культуры; Вена : Wiener slawistischercalmanach, 2004.1417 с.

106. Павлова Л.Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. М.: Знание, 1988. 61 с.

107. Панасюк А.Ю. Как убеждать в своей правоте: современные психотехнологии убеждающего воздействия. М.: Дело, 2002. 309 с.

108. Панкратов В.Н. Уловки в спорах и их нейтрализация: практическое руководство для деловых людей. М.: Роспедагентство, 1996. 43 с.

109. Паршина О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России. Дис. д-ра филолог наук. Саратов, 2005. 325 с.

110. Плевако В.Н. Избранные речи. М.: Юрид. литер. 1993. 542 с.

111. Поварнин С.И. Спор: о теории и практике спора. СПб., 1996. 149 с.

112. Понкин И.В. Язык ненависти и вражды в публикациях журналиста газеты «Московский комсомолец» Сергея Бычкова М. 2007. 221с.

113. Понятия чести, достоинства и деловой репутации: спорные тексты СМИ и проблемы их анализа юристами и лингвис тами / Под. Ред. А.К. Симонова и М.В. Горбаневского. М.: Медея, 2004. 328 с.

114. Прагматика и проблемы интенсиональности М.: ИНИОН, 1988. 301 с.

115. Психолого-педагогический словарь. Ростов-на-Дону: Феникс. 544 с.

116. Психология словарь / Под ред. А.В. Петровского. М.: Политиздат. 1990. 494 с.

117. Проблемы эффективности речевой коммуникации: Сб. науч.-аналит. обзоров. М.: ИНИОН, 1989. 219 с.

118. Пропп В.Я. Морфология сказки. Ленинград: Academia, 1982. 151с.

119. Птенцова А.В. Уловка // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка под ред. Ю.Д. Апресяна М. Вена. 2004. С. 1196-1199.

120. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации: Сб. ст. М., 1990. 135 с.

121. Речевое воздействие: психологические и психолингвистическис проблемы: Сб. ст. М.: ИЯЗ, 1986. 247 с.

122. Речевое общение: искусство убеждать. СПб, 1999. 128 с.

123. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1999. 482 с.

124. Рублева Е.В. Лингвопрагматические аспекты политической теледискуссии. Дисс. .канд. филолог, наук. М., 2006. 183 с.

125. Седов К.Ф. Речевая манипуляция как стремление к власти над человеком //Проблемы речевой коммуникации: Сб. ст.: Саратов, 2004. С. 183—190.

126. Секацкий А.К. Онтология лжи. СПб.: Издательство С.-Петерб. ун-та, 2000. 118 с.

127. Селиванов Ф.А. Ошибки. Заблуждения. Поведение. Томск, 1987. 198 с.

128. Сентенберг И.В., Карасик В.И. Псевдоаргументация: некоторые виды речевых манипуляций // Речевое общение и аргументация. СПб.: Экополис и культура, 1993. Вып.1 С. 30-38.

129. Сергеич П. Искусство речи на суде. Тула: 1998. 395 с.

130. Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. М.: Прогресс, 1987. С. 170-194.

131. Словарь философских терминов / Под ред. В.Г. Кузнецова. М.: ИНФРА-М. 2004. 731 с.

132. Солганик Г.Я. Место языка СМИ в литературном языке. Перспективы развития // Язык СМИ: от Ломоносова до наших дней: Сб. ст. междунар. конф. М. 22 23 ноября 2007. С. 553-568.

133. Сопер П. Основы искусства речи. Ростов-на-Дону, 2002. 441 с.

134. Стернин И.А. Речевое воздействие как интегральная наука. М.: Прогресс, 2004. 215 с.

135. Судебные речи знаменитых русских адвокатов (конец XIX — начало XX вв.) / Под ред. Е.Л. Рожникова. М.: Гардарики, 1997. 397 с.

136. Сунь-Цзы Искусство войны / Пер. с кит. Н.И. Конрада. М.: Эксмо, 2003. С. 11-42.

137. Таранов Интрига: способ выживания. М.: Эксмо, 2005. 478 с.

138. Тарасов Е.Ф. // Язык и моделирование социальной действительности: Сб. ст. 1987. С. 3-15.

139. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие: методология и теория // Оптимизация речевого воздействия: Сб. ст. М.: Наука, 1990. С. 5-18.

140. Тарасов A.M. Психология лжи. М.: Книжный мир, 2005. 327 с.

141. У-Цзы // Сунь Цзы Искусство войны. М.: Эксмо, 2003. С. 427-455.

142. Трошева Т.Б. Речевая агрессия // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под. Ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта, 2003. С. 340— 343.

143. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Пер. с нем. О.Н. Трубачева. М.: Прогресс, 1987. Т. 4. 861 с.

144. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Ильичева Л.Ф. и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. 840 с.

145. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1998. 292 с.

146. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. 216 с.

147. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / Под ред А.Н. Тихонова. М.: Наука, 2004. Т. 2. 830 с.

148. Хорешко О.Н. Мотивы положительной оценки лица в русском речевом общении // Проблемы речевой коммуникации: Сб. ст. Саратов, 2005. С. 215— 219.

149. Чалдини Р. Психология влияния. СПб.: ПИТЕР, 2001. 286 с.

150. Шопенгауэр А. Эристика или искусство спорить / Пер. Д. Цертелева Спб. 1900. 67 с.

151. Цуладзе А. Большая манипулятивная игра. М.: Алгоритм, 2000. 328 с.

152. Щербатых Ю.В. Искусство обмана: популярная энциклопедия. М.: Экс-мо-Пресс, 2002. 365 с.

153. Эффективная коммуникация: история, теория, практика. Словарь-справочник. М.: Олимп, 2005. 952 с.

154. Язык и моделирование социальной действительности: Сб. ст. М., 1987. 462 с.

155. Язык массовой и межличностной коммуникации / Под ред. Я.Н. Засур-ского. М.: Факультет журналистики МГУ, 2007. 572 с.

156. Marwell G. and Schmitt D.R. Dimentions of compliance-gaining behavior.

157. Language and control / Ed. by Fowler, R. Hodge, G. Kress. Et al. London: Routledge, 1979.

158. Larson, Charles U. Persuasion: reception and responsibility Wadsnorth Publishing Company. Belmonth. 1995.

159. Yokoyama O.T. Disbeliefe, lies and manipulations in a transactional discourse model // Argumentation 1988, № 2. P. 133-151.

160. ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА: I. Гоголь Н.В. Мёртвые души. // Мёртвые души. Выбранные места us переписки с друзьями. М: «Дрофа», 2003. 432 с.1.. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев М.: Правда, 1991. 397с.

161. I. Ильф И., Петров Е. «Золотой теленок». Краснодар, «Советская ЬС^оань», 1992. 285с.1.. Островский А.Н. Свои люди сочтёмся. // Пьесы. М.: Художественная литература, 1982. 380 с.

162. V. Островский А.Н. Последняя жертва. // Сочинения в трёх томах. М.: ^Художественная литература. 1987. Т. 3. 291 с.

163. VI. Салтыков-Щедрин М.Е. Господа Головлёвы. М.: Художественная лхитера-тура, 1979. 373 с.

164. VII. Шукшин В.М. Рассказы. // Сочинения в трёх томах. М.: Молодая гвардия. 1985. Т. 2. 589 с.

165. X. http://president.kj-emlin.ru/appears/2006/01/31/1310 type63380type633 В2634 100848.shtml Стенограмма пресс-конференции для российские и иностранных журналистов 31 января 2006 года Москва, Кремль, Круглый зал.

166. XIII. http://president.kremlin.rU/appears/2007/05/29/l 812 type63377type63380 1318 75.shtml Заявления для прессы и ответы на вопросы по итогам переговоров с Премьер-министром Португалии Жозе Сократешем 29 мая 2007 Москва, Кремль.

167. XIV. http://president.kremlin.ru/appears/2008/02/14/1327 type63380type82634 1601 08.shtml Ежегодная большая пресс-конференция 14 февраля 2008 года.

168. XV. http://president.kremlin.ru/appcars/2007/06/07/2034 type63377type63380type8 2634 133152.shtml Заявления для прессы и ответы на вопросы по завершении встречи с Президентом США Джорджем Бушем 7 июня 2007 года Хайлигендамм.

169. XVI. http://president.kremlin.ru/appears/2007/07/05/2106 type63377type63380 1372 66.shtml Беседа с журналистами по итогам встречи с премьер-министром федеральной земли Бавария Эдмундом Штойбером 5 июля 2007 года Москва, Кремль, Соборная площадь.

170. XVII. http://w\vw.kremlin.ru/text/appears/2006/10/l 12296.shtml Интервью германской газете «Зюддойче цайтунг» 10 октября 2006 года.

171. XVIII. http://president.kremlin.ru/appears/2006/07/12/1925 type63379 108550.shtml Интервью телеканалу Си-Ти-Ви (Канада) 12 июля 2006 года.

172. XIX. http://president.kremlin.rU/appears/2006/07/l3/0852 type63379 108559.shtml Интервью телеканалу ЦДФ (Германия) 13 июля 2006 года.

173. XX. http://www.kremlin.ru/appears/2007/06/04/0727 type63379 132615.shtml Интервью журналистам печатных средств массовой информации из стран — членов «Группы восьми» 4 июня 2007 года.

174. ХХТ. http://www.kremlin.rU/text/appears/2006/12/l 15090.shtml Письменное интервью мексиканскому издателю Марио Васкесу Ранья 7 декабря 2006 года.

175. XXII. http://president.kremlin.rU/appears/2006/l0/10/2300type63379 112351 .shtml Ответы на вопросы, заданные во время интервью телеканалу АРД (Германия) 10 октября 2006 года Дрезден.

176. XXIII. http://president.kremlin.rU/appears/2006/07/12/l 130 type63379 108507.shtml Интервью телеканалу Эн-Би-Си (США) 12 июля 2006 года.

177. XXIV. http://www.kremlin.rU/text/appears/2007/02/l 181 OS.shtml Интервью межарабhttp://president.kremlin.ru/appears/2006/07/12/1133 typc633' Интервью телеканалу ТФ-1 (Франция) 12 июля 2006 года.133