автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка

  • Год: 1985
  • Автор научной работы: Алимбекова, Людмила Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алимбекова, Людмила Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ УСЕЧЕНИЯ.

§ I. Описание усечения в лингвистической литературе

1.1. Взгляды лингвистов на формальный аспект усечения

1.2. Взгляды лингвистов на содержательный аспект усечения.

§ 2. Понятие усечения.

§ 3. Спорные моменты выявления усеченных единиц

Выводы по первой главе.

ГЛАВА П. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ УСЕЧЕННЫХ ЕДИНИЦ.

КЛАССИФИКАЦИЯ УСЕЧЕНИЙ.

§ I. Вводные замечания по вопросу о структурном оформлении усечений.

§ 2. Структурные особенности усеченных единиц.

Классификация усечений

2.1. Инициальные, финальные, медиальные усечения.

2.2. Морфологические и синтаксические усечения

2.3. Минимальные и максимальные усечения.

§ 3. Зависимость структуры усеченных единиц от структуры исходных.

3.1. Усечение слов различной словообразовательной структуры.

3.2. Усечение словосочетаний

3.3. Усечение предложений

§ 4. Факторы, обусловливающие структурные особенности усечений .III

§ 5. Грамматические особенности исходных и усеченных единиц.

Выводы по второй главе

ГЛАВА Ш. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УСЕЧЕННЫХ ЕДИНИЦ.

§ I. Вводные замечания к проблеме изучения семантических особенностей усеченных единиц

§ 2. Синонимические связи между исходными и усеченными единицами

§ 3. Мотивационные связи между исходными и усеченными единицами

§ 4. Омонимические связи меэвду исходными и усеченными единицами.

§ 5. Статус усеченных единиц в системе языка.

Выводы по третьей главе

ЗАКЛШЕНИЕ.

 

Введение диссертации1985 год, автореферат по филологии, Алимбекова, Людмила Владимировна

Одной из характерных, подлинно интернациональных тенденций языкового развития в XX веке является тенденция пополнения словарного состава многих языков за счет сокращений различных структурных типов (2,3; 8,305; 18,3; 208,54I)1.

Сокращения стали неотъемлемой частью лексического фонда современного немецкого языка. Свидетельством "социализации" сокращений (принятия обществом) является их фиксация в современных толковых словарях (241; 242; 244; 248). Объективным доказательством их широкого распространения в немецком языке служит появление специализированных словарей сокращений (221; 227). Говоря словами немецкого лингвиста П.Шпильнера, "мы находимся сегодня в джунглях сокращений", число которых резко возрастает (212,62).

Наряду с общим повышением роли и удельного веса всех видов сокращений в словарном запасе немецкого языка растет продуктивность отдельных их разновидностей в этом языке.

Тридцать лет тому назад М.Д.Степанова писала: "С аббревиатурами соприкасаются так называемые контрактуры (Kiappworter) или усеченные слова. Особого развития контрактуры как словообразовательный тип не достигли" (141,201).

Позднее М.Д.Степанова и И.И.Чернышева уже отмечают растущую активность их образования и употребления в современном немецком языке (144,153; 213,121). Аналогичные утверждения о возросшем за последние десятилетия широком использовании усеченных единиц прак Первая цифра обозначает порядковый номер по библиографическому указателю, приложенному в конце работы, вторая - страницу. тически во всех сферах человеческой деятельности содержатся и в других работах отечественных и зарубежных германистов (67,63; 149,18; 208,539-541; 214,43 и др.). Однако несмотря на давно установленный факт продуктивности образования усечений в немецком языке, характерная для данного языка тенденция к пополнению ими словарного состава не стала до сих пор предметом специального исследования.

По сравнению с другими языками, где анализу усечений уделяется достаточно должное внимание, а на материале одного лишь английского языка им посвящено несколько диссертационных работ (196; 128; 129), описание этого разряда сокращений в немецком языке ограничено рамками небольших статей, рассматривающих лишь отдельные их аспекты: функционирование в разговорной речи (104), изменение семантики только одного из их структурных типов - усечений от сложных слов (33). Имеется публикация по образованию кратких форм от сложных слов в области научно-терминологической лексики (80). Однако в целом в советском и немецком языкознании прочно сохраняется традиция освещать вопросы усечения в русле задач либо более общего, чем проблема сокращений,направления (29,71-73; 40,51-55; 83,12-14; 113,91-105; 150,86-91;191,261-263; 202,299-300; 207,190-191), либо в специальных работах по всем типам сокращений (5;28;38;64; 106; 121; 192; 208). Подобная практика описания усеченных единиц, малочисленность фундаментальных исследований по сокращениям*, где они более или менее детально По справедливому замечанию Г.В.Павлова, "о немецких сокращениях написано незаслуженно мало" (106,12). См. более позднюю констатацию данного факта В.Хофрихтером (192,1). Среди известных нам диссертационных исследований можно назвать работы Н.В.Гяча (38), Г.В.Павлова (106), В.Хофрихтера (192). анализируются, создают весьма расплывчатое представление об их количественно-качественной характеристике, механизме образования, его закономерностях и семантической их природе. Вследствие этого в ряде работ по общим и частным вопросам сокращений, в научной литературе по словообразованию нередко содержатся противоречивые выводы и положения относительно исходной базы процесса усечения, отдельных структурных типов его результата, в первую очередь усечений на уровне слова типа Kraul-Krauischwimmen. Достаточно распространенным является смешение усечений со схожими явлениями. Уместно заметить, что некоторые работы по словообразованию, обстоятельно и детально анализируя существующие в немецком языке• модели словопроизводства и словосложения, об усечении упоминают лишь вскользь (в пределах одной-двух страниц, а то и абзаца -см. 186,211-212; 183,33). Этот факт подтверждает не только мало-изученность данного разряда сокращений, но и отношение к ним лингвистов как к образованиям-дублетам, полностью совпадающим по своей семантике с прототипами и потому не представляющим научный интерес. В концентрированном виде эта мысль была выражена Э.Веллан-дером: "С семасиологической точки зрения эти образования мало интересны" (214,50).

I | Отсутствие в немецком языке теоретических работ по проблеме сказывается на подаче усечений в словарях. Типичным является неразграничение составителями словарей подлинно усеченных единиц от единиц, являющихся результатом совмещения двух процессов: усечения и "своеобразной" суффиксации (104,86), т.е. замены в остающемся после усечения отрезке одних конечных звуков другими. Подтверждением сказанного служит тот факт, что обозначение и усеченной единицы и единицы, претерпевающей подобные изменения, остаются одним и тем же -Kurzwort. Ср.: Akku, der, -s, -s (Kurzw. о fur Akkumulator) - Combo, die; -s (engl. ;Kurzw.fiir combination) (248). Противоречива трактовка семантического аспекта усечений, совпадающих по своему материальному составу, но отличающихся друг от друга источником образования. Так, изолировавшиеся при усечении определяющие компоненты сложных слов могут рассматриваться либо как лексико-семантические варианты (JICB) одного слова, либо как омонимы, получая соответственно размещение в одной или разных словарных статьях. Ср.: Auto (п.15; Kurzw.) Automobil, (Тур.; Kurzw.) Autotypie (244); Photo1, das; -s, -s (Kurzw. fur Photographie), Photo2 der; -s-s (Kurzw. fur Photoapparat (248); Photo I.das, -s-s: kurz fur Photographie; 2. umg.der, -s,-s; kurz. fur Photoapparat (242).

Определенные трудности встречаются при чтении курса лексикологии немецкого языка, так как достаточно полного и обобщенного материала по усечениям в учебно-методической литературе нет.

В исследованиях, выполненных на материале английского и французского языков, накоплен значительный опыт по описанию структурно-семантических свойств результата процесса усечения. Тем не менее и в этих работах наблюдается расхождение во взглядах лингвистов на формальную и семантическую природу исходных и усеченных единиц.

Центральной проблемой усечения, не решенной в лингвистике до настоящего времени, считается определение места и роли его результативных (усеченных) единиц в системе языка. Иначе говоря, вопрос о том, являются ли усеченные единицы самостоятельными словами в языке или же вариантами исходных единиц, относится учеными к числу спорных (96,10; 85,173). j

Характерным для имеющихся диссертационных исследований является то, что их авторы обычно ограничивают (за исключением некоторых - см. 7,17; 95,3) сферу действия процесса усечения лишь сокращением слов. При этом основное внимание ученых сконцентрировано, как правило, на анализе аббревиатурных единиц типа Pneu - Pneumatik.

Ограничение объекта исследования в большинстве специальных работ морфологическими усечениями (выведение за рамки анализа единиц, образованных на базе сложных слов, словосочетаний, фразеологизмов в случае их совпадения с функционирующими в языке словами или же появления синтаксически оформленных единиц) представляется довольно узким подходом к сущности анализируемого явления и изучаемой проблеме в целом. Признавая целесообразность рационального ограничения объекта рассмотрения, необходимо тем не менее заметить, что подход, основанный на примате звуковой формы усеченных единиц, их "морфологической однотипности" (128, 6), не лишен некоторых недостатков. При ориентации на формальное тождество результативных единиц процесса усечения диапазон его действия искусственно суживается и освещается в пределах лишь одного структурного уровня языка - морфологического, в то время как реальная сфера проявления данного способа образования новых единиц гораздо шире! Фактически им охвачены все языковые уровни, в том числе лексический и синтаксический, способствующие обогащению языка новыми усеченными словами, значениями, устойчивыми словосочетаниями и фразами, фразеологизмами.!При таком подходе к изучаемой проблеме не находит достаточно полного отражения не только объективное многообразие структурных типов усечений, но и вся сложность создания этого многообразия, обусловленная диа-лектико-динамической взаимосвязью, известной подвижностью границ между единицами разных структурных уровней. Выдвижение на первый план внешнего сходства рассматриваемых единиц нередко приводит к логическим и фактическим (связанным с теоретическим осмыслением и практическим описанием фактов) противоречиям, существующим в некоторых диссертационных работах.

Исходя из реального диапазона действия процесса усечения, положения об отсутствии незыблемых границ между структурными единицами разных уровней,Гв настоящей работе предпринята попытка выйти за рамки морфологических (аббревиатурных) единиц его результата, рассмотреть образование усечений на базе слов различной структуры, словосочетаний, предложений (устойчивого и фразеологического характера), что является в силу вышеотмеченного опI равданным.

Необходимость данного исследования вызвана, таким образом, отсутствием обобщенного и систематизированного описания усечений на материале немецкого языка, дискуссионностью и неразработанностью в отечественной и зарубежной лингвистике ряда вопросов, связанных с сокращением исходных единиц способом усечения, практическими задачами преподавания и лексикографии. Этим и определяется актуальность избранной темы.

Целью работы является определение статуса усеченных единиц в системе немецкого языка.

Поставленная цель предопределила конкретные задачи исследования: обосновать некоторые общие понятия, связанные с усечением, найти критерии, позволяющие отграничить усеченные единицы от смежных явлений, и вццелить по возможности полнее фонд этой разновидности сокращений в словарном составе немецкого языка; выявить основные структурные и семантические типы усечений; выяснить системную продуктивность основных типов усеченных единиц и установить условия, регулирующие их производство.

Решение поставленных задач осуществляется посредством комплекса методов и приемов лингвистического анализа, включающего метод сплошной выборки, опроса информантов, сравнительно-сопоставительный, количественный и частично метод компонентного анализа. Такой комплексный подход способен, на наш взгляд, обеспечить убедительность полученных результатов.

Материалом исследования послужили данные новейших авторитетных лексикографических источников (толковых, специальных, этимологических словарей немецкого языка), изданные в нашей стране и за рубежом, журнала "Sprachpflege" за 1969-1983 гг. Картотека анализируемого в диссертации материала, отобранного методом сплошной выборки из немецких словарей общим объемом 27260 страниц, насчитывает свыше 2000 усеченных единиц. Принципы отбора материала исследования изложены в первой главе (см.Понятие усечения) .

Исследование проводится в синхронном плане с привлечением диахронических данных, которые используются для установления направлений производности в некоторых спорных и затруднительных случаях образования усечений.

Научная новизна предлагаемого исследования заключается в выборе самого объекта исследования, обобщенном и систематизированном описании структурно-семантической спецификации усечений на фактическом материале, включающем слова, словосочетания, предложения различной категориальной принадлежности и структурно-семантических свойств. Анализу подвергнуты нарицательные и собственные имена, усечения-заимствования, усечения, вытеснившие свои прототипы из употребления. Проблема усечения,впервые разрабатываемая в таком достаточно широком объеме, существенно дополняет и расширяет имеющиеся сведения о тенденциях и закономерностях пополнения словарного состава немецкого языка новыми словами, устойчивыми и фразеологическими сочетаниями и предложениями, новыми значениями, возникшими в результате сокращения. В этом и заключается теоретическое значение предлагаемого исследования.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут найти применение в процессе преподавания на старших курсах языковых вузов: при изучении теории лексикологии и стилистики немецкого языка, разработке и составлении спецкурсов, написании студенческих курсовых и дипломных работ, на занятиях по практике языка. Материал исследования был использован при впервые предпринятом в немецком языке лексикографиро-вании усеченных единиц и составлении пособия для практических занятий по курсу лексикологии для студентов старших курсов языковых вузов.* Результат лексикографической обработки усечений может быть полезным при создании двуязычных словарей усечений, обновлении существующих словарей сокращений современного немецкого языка.

Диссертация состоит из 195 страниц машинописного текста, включающего введение, три главы, заключение, библиографию (214 наименований теоретических работ, 35 наименований лексикографических и справочных источников), приложения № I, № 2. См.: Чубова JI.B. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка: Материалы для практических занятий по курсу "Лексикология немецкого языка". - М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1982. - 200 с. После издания словаря составлена дополнительная картотека усечений, данные которой приводятся и учитываются при подсчетах в настоящей работе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Усечение представляет собой объективный, закономерный процесс. Охватывая все структурные уровни языка, он выступает элементом одной из динамических слово- и фразеообразовательных его подсистем, служит наглядным подтверждением идеи цикличности языкового развития, постоянного кругооборота в языке единиц разно-структурных ярусов. Усечению подвергаются слова, словосочетания, предложения определенных структурно-семантических и грамматических разрядов: как правило, существительные, в основном сложные по форме, двухосновные по структуре, конкретные и однозначные по семантике; преимущественно простые по объему, нераспространенные номинативные, большей частью атрибутивно-субстантивные, устойчивые словосочетания; двусоставные, состоящие из субъекта/ предиката или же двух предикативных частей простые и сложные повествовательные, в основной своей массе, предложения, обладающие устойчивостью и воспроизводимостью в речи (сентенции, афоризмы, крылатые фразы, значительно реже пословицы, поговорки).

2. Изменение уровневого статуса исходных единиц, понижение или повышение их "ранга" в результате усечения осуществляется согласно определенным закономерностям. Переход единиц из одного структурного уровня в другой происходит на соприкасающихся языковых ярусах. Количество "черезуровневых" усечений незначительно. Повышение уровневого статуса единиц (переход аффиксов и "связанных" морфем в класс самостоятельных слов) в целом не характерно для образования усечений. Образование усеченных единиц подчиняется также закономерностям структурного, грамматического, лексико-семантического и этимологического порядка. Это выражается в том, что для каждого структурного, лексико-грамматического, семантического и этимологического типа исходных единиц можно с большей или меньшей степенью вероятности предсказать структуру, грамматические и лексико-семантические особенности усечения.

3. Процесс усечения является одним из источников количественного и качественного обогащения словарного состава немецкого языка. Количественный рост словаря имеет место при полном или частичном сходстве лексического значения исходных и усеченных единиц и различии между ними в грамматическом аспекте (роде и/или числе). При полном дублировании лексико-грамматических и семантических свойств исходных единиц абброморфемные и корневые морфемные усечения представляют собой "пограничные" случаи, расположенные на стыке формо- и словообразования. Количественное увеличение словарного состава наблюдается также при омонимии, заимствовании, сокращении словосочетаний и предложений устойчивого и фразеологического характера. Количественному обогащению словарного запаса языка способствует семантическая дивергенция коррелирующих единиц, семантическое сближение усечений и однозвучных с ними слов, известных вне процесса сокращения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка"

Выводы по третьей главе:

I. Семантические отношения между результатом усечения и его источником строятся в соответствии с основными закономерностями словообразовательной и фразеологической деривации. Подобно обычным производным и производящим между сопоставляемыми единицами существуют отношения эквивалентности, транспозиции, модификации. Идентичность слово- и фразообразовательных корреляций между указанными разрядами единиц особенно очевидна при наличии связи типа мотивации. Это выражается в таких свойствах, как однотипность создания переносных значений у мотивированных единиц по определенным семантическим моделям; совмещенность метонимических и метафорических значений в семантической структуре неоднозначных усечений; несовпадение семантического объема коррелирующих единиц; способность мотивированной единицы унаследовать одно из переносных значений мотивирующей; редкая представленность метафорических переносов в рамках усеченных глаголов и прилагательных; образность семантической структуры, обусловленной переносами наименований.

Попадая в лексико-семантическую систему языка, усеченные слова предрасположены к семантическое развитию. Наблюдаемая при этом перегруппировка значений внутри их структуры адекватна семантическому развитию обычных слов. В случае перемещения первичного значения усечений на периферию структуры и замены его вторичным, метафорическим и метонимическим ЛСВ, происходит не только расширение семантической структуры краткого наименования, но и наблюдается абстрагизация его значения. Сходство изучаемых единиц с производными вне усечения состоит в перерастании мотивацион-ных связей в омонимические при переходе деривата в другой лек-сико-грамматический и семантический разряд,' а также в отсутствии строгой прикрепленности указанных семантических процессов к определенным структурным типам вторичных единиц. Несмотря на отмеченное сходство, процесс усечения имеет свои особенности.

2. Сокращению подвергаются обычно конкретные по семантике однозначные единицы. Большинство сопоставляемых единиц имеет одинаковую референтную соотнесенность и находится между собой в синонимической связи. Основанием для рассмотрения отношений эквивалентности между коррелирующими единицами как синонимии служит ее осложненность отношениями транспозиции и/или модификации. Правомерность данной оценки подтверждается малочисленностью дублет

- 188 ных единиц в силу архаизации одной из сравниваемых единицах функционально-стилистического, территориального размежевания в подавляющем большинстве случаев, а также дифференциации в грамматическом аспекте.

3. С точки зрения деривационных связей с базовыми единицами краткие обладают признаками новых слов. При рассмотрении их как новых слов возможно выделение ядра и периферии. В ядро входят единицы, связанные мотивационными и омонимическими отношениями с прототипами. На периферии новых слов, занимающих промежуточное место между формо- и словообразованием, находятся дублетные лексические единицы.

4. С точки зрения семантических связей с существующей вне сокращения лексикой усечения-омофоны относятся к разряду ЛСВ . или омонимов несокращенных слов. Процесс усечения выступает, таким образом, одновременно как словообразовательный и семасиологический феномен, способствующий, с одной стороны, образованию новых слов в языке, а, с другой, изменению значения старых. Назначение процесса усечения состоит в обеспечении гибкости и подвижности лексико-фразеологической системы языка за счет количественного и качественного его обогащения и развития.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Процесс усечения является одним из способов сокращения монолитного целого различной линейной протяженности. Обобщенное лингвистическое описание вторичных единиц от разных по своецу структурному уровню первичных в советском и, насколько можно судить по имеющейся литературе, немецком языкознании не проводилось. В предлагаемой работе предпринята попытка восполнить этот пробел. В соответствии с основной целью исследования, являющейся, как показывает обзор отечественных работ по изучаемой проблеме, актуальной, основное внимание было уделено структурно-семантическим преобразованиям, происходящим в процессе усечения. Рассмотрение важнейших сущностных свойств языковых знаков - их формы и содержания - считается в работе вполне достаточным для оценки статуса самостоятельности-усечений в системе современного немецкого языка.

2. Изучение структурно-семантических особенностей исходных и усеченных единиц позволило установить, что производство кратких единиц осуществляется в соответствии с основными закономерностями словообразовательной и фразеологической деривации и выступает одной из типичных тенденций развития словарного состава немецкого языка, существенной закономерностью развития лексико-семантиче-ской системы языка. Вместе с тем результат процесса усечения имеет свои особенности. В этом неразрывном диалектическом единстве общего и частного и заключается сущность рассматриваемого явления.

3. Как и при любой другой деривации, производство кратких форм регулируется действием внутренних и внешних факторов. Усечения образуются на базе определенного лексико-грамматического материала. Основной деривационной базой процесса усечения явля

- 190 ются существительные, как правило сложные по форме, двухосновные по структуре, что обусловлено общей тенденцией развития словарного состава немецкого языка. Одним из факторов, влияющих на производство кратких структур, является семантика исходных. Многозначные единицы сокращаются редко. Усечения, принадлежащие к разряду собственных имен, представлены в основном личными. От топонимов, хрононимов, эргонимов дериваты образуются не столь регулярно, как от антропонимов. Усеченные зоонимы, фитонимы в лексикографических и справочных источниках не зафиксированы. Активность процесса усечения в сфере личных имен объясняется их принадлежностью к древнейшему слою ономастики, большой количественной представленностью в ее составе, частотой употребления в языке. Подвергающиеся усечению синтаксические единицы обладают, как и слова, определенными структурно-семантическими и грамматическими свойствами. В процессе усечения участвуют преимущественно простые по объему, нераспространенные номинативные, большей частью артибутивно-субстантивные, устойчивые словосочетания. Свободные глагольные конструкции значительно уступают субстантивным устойчивого характера. Глагольные словосочетания фразеологического характера, напротив, многочисленнее свободных глагольных структур. Деривация от субстантивных словосочетаний обусловлена совершенствованием коммуникативной функции языка, которая состоит в создании новых, более компактных языковых комплексов. Деривация от глагольных словосочетаний предопределена необходимостью в номинации процесса и результата действия. В рамках опорных коммуникативных единиц наиболее распространены двусоставные, состоящие из субъекта-предиката или же двух предикативных частей, простые и сложные повествовательные предложения (в основной своей массе), обладающие устойчивостью и воспроизводимостью в речи (афоризмы, крылатые фразы). Пословицы, поговорки сокращаются

- 191 спорадически в силу стандартности их языковой формы. Незамкнутость словесной структуры крылатых фраз, зависимость от контекста служат причиной их более интенсивного сокращения по сравнению с пословицами.

4. Сокращение слов и фразеологизмов (в широком понимании термина) характеризуется наличием готовых формул производных. Структурная специфика вторичных единиц зависит довольно часто от ча-стеречной и этимологической характеристики первичных. На структуру дериватов оказывает влияние семантическое сцепление между компонентами исходных форм, что выражается в редукции элементов с излишней, дублирующей или несущественной информацией и в сохранении актуально значимых составных их частей. Морфемный облик личных имен нечетко выражен, поэтому они служат основой для создания разнообразных вариативных форм. Важную роль в образовании определенных структурных типов усечений играет фактор аналогии. Диапазон действия этого фактора весьма широк. Формальное употребление может быть внутри- и межярусным, как, например, при усечении производных прилагательных-гибридов с суффиксом -isch и словосочетаний, в состав которых эти прилагательные входят; при усечении сложных слов и словосочетаний. Наблюдается также "межразрядная" аналогия одного уровня, что имеет место при сокращении мужских и женских (генетически сложных) имен; мужских имен и производных иностранных существительных с формантами -is, -us; диахронически сложных антропонимов и апеллятивных композитов; простых и сложных предложений. Не исключено образование немецких кратких форм по образцу иноязычных, прежде всего английских однослоговых усечений.Создание определенных типов усечений может зависеть от внеязыковых факторов (прагматического, субъективного, психологического), выступающих в органическом единстве с факторами языкового порядка. Закономерный характер образования кратких структур дает основание для признания процесса усечения слово- и фразообразовательным явлением в языке, а его результата новыми словами и фразеологизмами. В то же время этот процесс отличается от производства обычных слов и фразеологизмов тем, что способствует образованию единиц особого рода.

5. Своеобразие усеченных единиц заключается прежде всего в их более простом строении по сравнению с исходными. С точки зрения словообразовательной структуры результат усечения представляет собой как обычные морфемы и слова, так и деформированные, не существовавшие ранее до процесса усечения. Необычность структуры усеченной единицы состоит в том, что она может быть аббро-морфемой, корневой, префиксальной, суффиксальной морфемой, сцеплением морфем с абброморфемами. Зафиксированы, хотя и единично, случаи сцепления корневых морфем с префиксами в их постпозиции. Единицами более высокого порядка по сравнению с указанными являются словосочетания и предложения, возникающие на базе простых и сложных коммуникативных единиц. Наблюдаемая при замене полных форм краткими неадекватность уровневой однопорядковости коррелирующих единиц для процесса усечения нетипична. Максимальное и минимальное свертывание исходных структур встречается редко. Замена раздельнооформленных комплексов, например, атрибутивных словосочетаний абброморфемой, морфемой, предложения словом обусловливает более сложный характер деривационных отношений между исходными и усеченными единицами по сравнению с деривационными связями производящих и производных вне усечения.

6. В подавляющем большинстве случаев усеченная единица тождественна исходной по денотативному значению, что лишний раз подтверждает словообразовательный характер процесса усечения, поскольку для рассматриваемого явления характерна одна из черт словообразовательной деривации - предсказуемость значения вновь образованных единиц. Отношения семантического тождества между краткими и полными формами рассматриваются в работе в рамках синонимии. Основанием для этого служит факт признания процесса усечения словообразовательным средством языка. Усеченные единицы, находящиеся в синонимической связи с исходными, характеризуются, как правило, модификационными отношениями, поскольку обладают стилистической окраской. Стилистическая окраска может сочетаться с целым рядом других коннотативных компонентов лексического и фразеологического значения. Не исключено при синонимии сочетание модификационных отношений с отношениями транспозиции, а также наличие чисто эквивалентных отношений. Усеченные единицы, принадлежащие к категории абсолютных синонимов, квалифицируются как единицы, больше тяготеющие к формам исходных слов, нежели к новым словам. Вместе с тем их нельзя в полной мере оценивать как новые формы прежних слов, потому что большинству из них присуще вытеснение прототипа из употребления, -что-проележивает-ся-и в рамкаэ^-личных имен./Йроме^того, в составе кратких наименований обнаруживаются единицы, отличающиеся от полных в грамматическом аспекте. Многие такие усечения относятся к периферии потенциальных новых слов, способных пополнить словарный фонд немецкого языка. Переходную группу между эквивалентными и неэквивалентными по значению с прототипами единицами в составе усечений образуют идеографические синонимы.

7. Между коррелирующими единицами существуют мотивационные связи, основанные на метафорических и метонимических переносах, перерастающие иногда (при переходе усечения в другой лексико-грамматический и семантический разряд) в омонимистические, что возможно и при деривации в целом. Метонимические и метафорические переносы имеют место в случае семантического развития готовых" усечений, которое осуществляется способом "катенации" (последовательного развития: одного значения из другого) или же "радиации" (образования новых значений на основе первичного значения деривата). В семантическом развитии "готовых" усечений "катенация" и "радиация" могут сочетаться. Наблюдаемая при этом перегруппировка значений внутри их семантической структуры адекватна семантическому развитию обычных слов. В случае перемещения первичного значения усечений на периферию структуры и замены его вторичным, метафорическим или метонимическим JICB, увеличивается не только число словозначений, но и происходит иногда аб-страгизация семантики краткого наименования.

8. Замена первичной структуры более упрощенной вторичной не может не повлечь за собой определенные изменения в грамматической системе языка. Класс существительных в немецком языке пополняется за счет новых существительных, образованных от словосочетаний и фразеологизмов, класс глаголов новыми глаголами, возникшими на базе словосочетаний и т.д. При этом происходит своеобразная переориентация внутри лексико-грамматических разрядов определенных частей речи, обогащение одной части речи за счет другой. Собственные имена могут заменяться нарицательными. Прилагательные переходят в разряд существительных, что характерно для сокращения атрибутивно-субстантивных объединений. Грамматическая трансформация обнаруживается и в сфере синтаксических единиц. Нарушение синтагматической связи внутри раздельнооформленных, но глобальных по номинации комплексов, обусловленное редукцией в них составных частей, переход простых и сложных коммуникативных единиц в номинативные, например, при сохранении именной части сказуемого способствует взаимообогащению фразеологической системы языка.

- 195

9. Процесс усечения - это не просто и не столько механическое устранение элементов исходной формы, сколько концентрация значения целого в части. При полном звуковом, грамматическом совпадении двух генетически несходных слов (уже функционирующего в языке и усеченного) между ними происходит семантическое сближение, проявляющееся в установлении метафорических и метонимических связей. Следствием подобного сближения является развитие (расширение) семантической структуры старого слова за счет привнесения в нее ЛСВ усеченного. В случае грамматической дифференциации однозвучные, генетически несходные единицы относятся к омонимам. Омонимы возникают также при случайном совпадении двух усеченных единиц.

Таким образом, процесс усечения выступает как словообразовательный, семасиологический и фразеологический процесс, в котором наблюдается тесное взаимодействие словообразования (пополнение словарного запаса вторичными единицами), морфологии (пополнение лексико-грамматических разрядов новыми частями речи), фразеологии (расширение фразеологического фонда за счет сокращения), лексики (изменение семантики слова). Данный процесс как бы синтезирует все четыре способа словообразования (лексико-семантический, лексико-синтаксический, морфолого-синтаксический, морфологический), охватывая в том числе и фразеологическую деривацию, и представляет собой тем самым сложное, многоплановое явление.

- 196

 

Список научной литературыАлимбекова, Людмила Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Теоретические работы

2. Авалиани Ю.Ю. К взаимодействию лексики и фразеологии. -В кн.: Уровни языка и их взаимодействие; Тез. научн.конф. М., 1967, с.6-9.

3. Алексеев Д.И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: Саратов, ун-т, 1979. - 328 с.

4. Аликулов З.А. Аббревиатуры в современном узбекском литературном языке: Автореф. Дис. . канд.филол.наук. Ташкент, 1976. - 23 с.

5. Аллендорф К.А. Значение и изменение значений слов: Автореф. Дис. . докт. филол.наук. -М., 1966. 30 с.

6. Анюшкин Е.С. Роль словообразовательных процессов в формировании немецкой терминологии свеклосахарного производства. В кн.: Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976, с.60-67.

7. Анюшкин Е.С. Словообразовательные типы субстантивных терминов свеклосахарного производства: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1974. - 31 с.

8. Арзуманов Г.Г. Сложносокращенное словообразование в современной научно-технической терминологии: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Баку, 1976. - 26 с.

9. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1959. - 352 с.

10. Арутюнова Н.Д. Обратное словообразование и вопросы несобственной деривации: (на материале испанского языка). Вопросы языкознания, I960, № 2, с.71-79.

11. Артамонов В.П. К вопросу об усеченных единицах в современ- 197 ном французском языке. Якутск: Якутск, книжное изд-во, 1974.- 44 с.

12. Артамонов В.П. Опыт сопоставительного анализа коррелятивных пар лексической аббревиации в современном французском языке: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 22 с.

13. Артамонов В.П. Опыт сопоставительного анализа коррелятивных пар лексической аббревиации в современном французском языке. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1974. - 217 с.

14. Ахметжанова З.К. О процессе универбации. В кн.: Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков и литературоведения. Алма-Ата, 1977, вып. 2, с.108-116.

15. Бабкин A.M. Fty-сская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970. - 261 с.

16. Беднягина Э.К. О личных именах в немецком языке. Иностранные языки в школе, 1979, № 2, с.79-81.

17. Белова Е.Ю. Употребление переходных глаголов без прямого дополнения. Вестник Ленинград, ун-та, 1981, № 20. История, язык, литература, вып. 4, с.59-64.

18. Берлизон С.Б. Сокращения в современном английском языке.- Иностранные языки в школе, 1963, № 3, с.93-100.

19. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972. - 320 с.

20. Братина А.А. Синонимический ряд: словосочетание слово.- В кн.: Новые слова и словари новых слов. Л., 1978, с.81-94.

21. Будагов Р.В. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? Вопросы языкознания, 1972, № I, с.17-36.

22. Бушуй A.M. Лексикографическое описание фразеологии. -Самарканд: СамГУ, 1982. 114 с.- 198

23. Бушуй A.M. Словообразовательная деривация и фразеология. В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1980, с.2, с.49-58.

24. Василевский А.Л., Эмдина Ю.М. О компрессии речи на различных уровнях. В кн.: Уровни языка и их взаимодействие: Тез. научн. конф. М., 1967, с.37-38.

25. Вашунин B.C. Некоторые вопросы семантики сложных существительных с первым компонентом глагольной основой. - В кн.: Очерки по существительному немецкого языка: Уч. зап. (Горьков. гос. пед. ин-т иностр.яз. Горький, 1959, вып. XI, с.105-121.

26. Винокур Т.Г. Об эллиптическом словоупотреблении в современной разговорной речи. В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М., 1965, с.29-38.

27. Власенко Т.Г. Морфологические особенности имени существительного в немецкой разговорной речи. В кн.: Вопросы немецкой разговорной речи: Сб. науч. тр./ МГПИ им.В.И.Ленина. М., 1974,с.11-23.

28. Воробьев В.Т. Пути развития и способы образования спортивной лексики современного немецкого языка. Дис. . канд. филол. наук. - Киев, 1972. - 236 с.

29. Ворона Г.П. Место и роль сокращений и символов в современной сельскохозяйственной лексике немецкого языка. В кн.: Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976, с.63-77.

30. Воронов А.Л. Варианты слов в немецком языке: Учеб. пособие по стилистике и теоретич. грамматике. Горький: Горьков, пед. ин-т иностр. яз. им.Н.А.Добролюбова, 1973. - 218 с.

31. Гаврись В.И. Крылатые выражения и их роль в обогащении фразеологического состава современного немецкого языка. Дис.- 199 канд. филол. наук. М., 1971* - 248 с.

32. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов. В кн.: Общее и романское языкознание. М., 1972, с.144-157.

33. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов: Изд-во Ростов, ун-та, 1977. - 184 с.

34. Гладкова С.И. Изменения в семантике в связи с усечением слов. В кн.: Вопросы немецкой филологии: Уч. зап./ МШИ им.В.И. Ленина. М., 1970, № 366, с.15-39.

35. Глотова И.П. Семантическая конденсация в научном и публицистическом стилях послеоктябрьского периода. В кн.: Вопросы стилистики. Саратов, 1969, вып.З, с.67-75.

36. Глотова И.П. Семантическая конденсация в разговорной речи. В кн.: Язык и общество. Саратов, 1970, вып.2, с.96-105.

37. Головина Э.Д. К типологии языковой вариантности. Вопросы языкознания, 1983, № 2, с.58-63.

38. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. -Л.: Наука, 1978. 238 с.

39. Гяч Н.В. Вопросы лексической аббревиации: (на материале немецкого и русского языков). Дис. . канд. филол. наук. - Л., 1971. - 297 с.

40. Девкин В.Д. Коллоквиализмы без семантического осложнения. В кн.: Романо-германская и славянская лексикография. Минск, 1973, с.37-45.

41. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1973. - 344 с.

42. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М.: Мевдународные отношения, 1965. - 378 с.

43. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.- 200

44. Денисенко С.Н. К проблеме фразеологической деривации: (на материале немецкой фразеологии): Автореф. Дис. . канд,филол. наук, М.: 1972. - 34 с.

45. Домашнев А.И. Современный язык в его национальных вариантах. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1983. - 232 с.

46. Дуден. Грамматика современного немецкого языка. Л.: Гос. учеб.-пед. изд-во Министерства Просвещения РСФСР, Ленингр. отд-ние, 1962, т.4. - 704 с.

47. Ермакова О.П. Семантическое усечение. В кн.: Развитие современного русского языка, 1972: Словообразование, членимостьслова. М., 1975, с.206-210.

48. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

49. Зарицкий Н.С. Семантико-синтаксическая сорбция как фактор эволюции значения слова. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. и сообщ. Всесоюз. конф. (17-20 июня 1970 г.). Минск, 1970, с.79-80.

50. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: МГУ, 1957. - 322 с.

51. Зворыкин D.M. Фразеологические инновации в современном немецком языке: (на материале средств массовой информации): Автореф. Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 25 с.

52. Земская Е.А. Понятие производности, оформленности и членимости основ. В кн.: Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966, с.8-10.- 201

53. Земская Е.А. Современный русский язык: Словообразование. М.: Просвещение, 1973. - 304 с.

54. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. -М.: Наука, 1981. 276 с.

55. Зимин В.И., Модебадзе Э.А. Метафора и метонимия. Fyc-ский язык в национальной школе, 1977, № 2, с.77-84.

56. Зубарев Г.П. Метонимические отношения в лексике современного немецкого языка: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1978. 16 с.

57. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима. В кн.: Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972, с.138-153.

58. Исаченко А.В. К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских литературных языков. siavia, ХУЛ, Praha, 1958, № 3, с.335-352.

59. Козырева Л.Ф. Устойчивые фразы и контекст/ Отв. ред. А.А.Гердт. Ростов: Изд-во Ростов, ун-та, 1983. - 120 с.

60. Козырева Л.Ф. Явление эллипса в устойчивых фразах. В кн.: Вопросы изучения русского языка: Докл. 7-й научн.-метод, конф. Сев.-Кавк. зон. объединения кафедр русского языка. Ростов-на-Дону, 1964, с.67-69.

61. Комлева Н.Г. Лексические инновации метафорического типа- 202 в современном немецком языке: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1981. - 16 с.

62. Коротких Т.А. Обособление как вид фразеологической деривации: (на материале немецкого языка). Вестник МГУ, сер.Филология, 1978, № 2, с.44-54.

63. Коротких Ю.Г. Некоторые стилистические особенности аббревиатур в заимствованной лексике немецкой обиходно-разговорной речи. В кн.: Проблемы общей и романо-германской семасиологии. Владимир, 1973, с.186-192.

64. Костромина О.Е. Глагольная автосемантия и синсемантия: (на материале беспрефиксальных переходных глаголов конкретной семантики в современном немецком языке). Автореф. Дис. . канд. филол. наук. - Л., 1972. - 22 с,

65. Кочетков А.К. Компрессия словосочетаний. В кн.: Русский язык в школе и вузе. Ульяновск, 1966, вып.2, с.23-39.

66. Крашенникова Е.А. Новое в немецкой грамматике: Словообразование. М.: Учпедгиз, 1965, вып.4. - 142 с.

67. Кругликова Л.Е., Попов Р.Н. 0 формировании новых прилагательных на основе фразеологических единиц. Филологические науки, 1975, № 5, с.87-91.

68. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. В кн.: Языковая номинация: (виды наименований). М., 1977, с.222-303.

69. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

70. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. -М.: Наука, 1965. 78 с.

71. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: Опыт систематизированного описания. М.: Международные отношения, 1972. 288 с.

72. Кунин А.В. Фразеологический уровень языка. В кн.: Уровни языка и их взаимодействие: Тез. науч. конф. М., 1967, с.90.

73. Левит З.Н. Лексикология французского языка. М.: Высшая школа, 1979. - 160 с.

74. Левковская К.А. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1968. - 320 с.

75. Лобач Е.П. Вариантность в модификациях архитектоники слов: (на материале немецких существительных). В кн.: Романское и германское языкознание. Минск, 1980, вып.10, с.130-136.

76. Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. М.: Наука, 1973. 152 с.

77. Лопатин В.В. Суффиксальная универбация и смежные явления в сфере образования новых слов. В кн.: Новые слова и словари новых слов. Л., 1978, с.72-80.

78. Лопатникова Н. Сокращение как один из способов словообразования в современном французском языке. В кн.: Труды/ Горь-ков. гос.пед. ин-т иностр.яз. Горький, 1961, вып.XIX, с.242-254.

79. Лотте Д.С. Краткие формы научно-технических терминов. -М.: Наука, 1971. 84 с.

80. Лыкова Н.А. 0 границах между словоизменением, формообразованием и словообразованием в русском языке. Филологические науки, 198I, № 3, с.48-54.

81. Малаховский Л.В. Омонимия слов как лингвистическая универсалия. Иностранные языки в высшей школе, 1977, вып.12,с.94-98.

82. Малинин Б.А. Некоторые вопросы коллоквиального словообразования современного немецкого языка в свете теории экономии языковых средств: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. -М.,1973. 20 с.

83. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высш. школа, 1975, - 327 с.

84. Маслова Г.Д. К вопросу об усечении и типах усеченных слов в современном французском языке. Уч.зап. / МОШ им. Н.К.Крупской, труды кафедры иностр. яз. М., 1961, т. СУШ, вып.8, с.159-176.

85. Мгеладзе Д.С., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. Тбилиси: Тбил. ун-т, 1970. - 193 с.

86. Мезенин С.М. Стилистическая функция личных имен в драматических произведениях Шекспира. В кн.: Вопросы теории английского языка: Сб.тр.ДГПИ им.В.И.Ленина. М., 1975, вып.2,с.39-52.

87. Методика стандартизации сокращений русских слов и словосочетаний. М.: ВНИИКИ, 1977. - 39 с.

88. Могилевский Р.И. Аббревиация как лингвистическое явление: Дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1965. - 362 с.

89. Могилевский Р.И. Является ли аббревиатура новым словом, а аббревиация словообразованием? В кн.: Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974, с.57-59.

90. Москальская О.И. Норма и варьирование в современном немецком литературном языке. Иностранные языки в школе, 1967,6, с.2-13.

91. Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка: Учебник для студентов ин-тов и фак. иностр.яз.-Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1983. - 344 с.

92. Мурясов Р.З. Словообразовательно-грамматическая характеристика иноязычных производных существительных в современном немецком языке. Иностранные языки в школе, 1974, № 6, с.115-118.- 205

93. Никанорова И.А. К вопросу о соотношении семантических структур сокращений и исходных лексических единиц. Уч. зап./ МГПИИЯ им.Мориса Тореза. М., 1965, т.29, с.64-79.с

94. Никанорова И.А. Усеченные единицы типа "do^", "pop", в современном английском языке: (к вопросу о слове и варианте слова): Автореф. Дис. . канд. филол.наук. -М.,1971. 24 с.

95. Никанорова И.А. Усеченные единицы типа "do|", "pop"в современном английском языке: (к вопросу о слове и варианте слова). Дис. . канд. филол. наук. -М., 1971. - 282 с.

96. Никитин В.М. Об отношении фразеологии к уровням языка, о спорных вопросах общей теории "фразеологизмов" и об уточнении понятия "фразеологизм". В кн.: Уровни языка и их взаимодейст' вие: Тез. науч. конф. М., 1967, с.116-118.

97. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 568 с.

98. Огнева Г.Г. Проблемы варьирования словообразовательной структуры слова: (на материале немецкого языка): Автореф. Дис. . канд. филол. наук. М., 1970. - 19 с.

99. Омельчук О.С. Эллиптическое терминообразование один из словообразовательных способов подъязыка радиоэлектроники. -В кн.: Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976, с.78-87.

100. Орлова В.И. Образование новых слов на базе устойчивых словосочетаний в современном русском языке. В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. Уч. зап./Ташкент, гос.пед. ин-т. Ташкент, 1973, с.454-459.

101. Шов В.М. Семантика имен собственных и их роль в словосложении в современном немецком языке. Уч.зап. /Ленингр. пед. ин-т им.А.И.Герцена. Л., I960, т.217, с.125-139.- 206

102. Павлов Г.В. Сокращение и исходная форма как синонимы- Тез. докл. 1-й Ростов, научн.-теор. конф.молодых ученых и спе- / циалистов. Ростов-на-Дону, 1967, т.4, с.141-142.

103. Павлов Г.В. Усечение как продуктивная словообразовательная модель в разговорной речи. В кн.: Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1976, вып.7, с.84-88.

104. Павлов Г.В. Функционирование сокращений в современном немецком языке: (номенклатурные и речевые сокращения): Автореф. Дис. . канд. филол. наук. М., 1970. - 20 с.

105. Павлов Г.В. Функционирование сокращений в современном немецком языке: (номенклатурные и речевые сокращения). Дис. . канд. филол. наук. - М., 1970. - 311 с.

106. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, I960. - 500 с.

107. Петлеванный Г.П. Фразеологическая деривация и ее рольв обогащении лексического состава современного немецкого языка. -Иностранные языки в школе, 1972, № 5, с.19-23.

108. Печерица И.Ф. Некоторые виды контекста при окказиональном эллипсе фразеологических единиц в современном немецком языке. В кн.: Немецкий язык и литературоведение. Челябинск, 1975, с.75-82.

109. НО. Печерица И.Ф. Окказиональный эллипс фразеологических единиц в немецком языке. В кн.: Вопросы романо-германского языкознания. Челябинск, 1973, вып.4, с.65-66.

110. Подрезова К.Н. Лексические сокращения в современном французском языке. Дис. . канд. филол. наук. - Воронеж, 1968. - 210 с.

111. Полякова И.М. Процессы включения в лексике и словообразовании: (наблюдения над профессиональной разговорной речью металлургов). Дис. . канд. филол. наук. - Куйбышев, 1971. -354 с.

112. Полякова Л.И. Особенности словообразования немецкой разговорной речи: Пособие к спецкурсу для слушателей 2-х годичных пед.курсов и фак-тов повышения квалификации преподавателей иностр.яз. М.: МПМИЯ им.М.Тореза, 1974. - 128 с.

113. Полякова Л.И. Синонимы немецкой разговорной речи с единой (или сходной) словообразовательной формой. Уч.зап./ МГПИИЯ им.Мориса Тореза. М., 1968, т.39, с.175-182.

114. Попов Р.П. О взаимодействии в языке лексических и фразеологических систем: (образование слов на базе фразем). В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976,с.15-28.

115. Потапова И.А. Сокращения в современном английском языке. Уч.зап. /ЛГПЙИЯ. Л., ЛГУ, 1955, вып.2, с.99-115.

116. Привалова М.И. Собственные имена и проблема омонимии. -Вопросы языкознания, 1979, № 5, с.56-67.

117. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке: Лекции по спецкурсу. М.: МГУ, 1980. - 88 с.

118. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. М.: Просвещение, 1971. - 184 с.

119. Рогожникова Р.П. Соотношение вариантов слов, однокорен-ных слов и синонимов. В кн.: Лексическая синонимия. М., 1967, с.151-163.

120. Розен Е.В. Аббревиатурные слова в современном немецком языке. Иностранные языки в школе, 1969, № 3, с.26-33.

121. Розен Е.В. Новое в лексике немецкого языка. М.: Просвещение, 1971. 176 с.

122. Ройзензон Л.И., Могилевский Р.И. Фразеология и аббревиация. В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976, с.29-43.

123. Русская разговорная речь / Под ред. Е.А.Земской. М.: Наука, 1973. - 485 с.

124. Русский язык и советское общество: Словообразование современного литературного языка. М.: Наука, 1968, с.271-284.

125. Санджи-Горяева З.С. Усечение как способ словообразования в разговорной речи. В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования: Материалы республ. науч.конф.(12-15 сентября 1972). - Самарканд, 1972, ч.П, с.242-253.

126. Санджи-Горяева З.С. Наблюдения над словообразованием русской разговорной речи: (имя существительное). Дис. . канд. филол. наук. - М., 1976. - 178 с.

127. Сапогова Л.И. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Тула, 1968. - 14 с.

128. Сегаль М.М. Аббревиация и аббревиатуры в современном английском языке: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1965. - 24 с.

129. Семенюк Н.Н. Некоторые вопросы изучения вариантности. Вопросы языкознания, 1965, № I, с.48-55.

130. Силин В.Л. Лексический эллипс в германских языках: Сравнительно-семасиологическое исследование. Киев: Вища школа, изд-во при Киев, ун-те, 1974. - 184 с.

131. Силин В.Л. Пути изменения значения слов. Иностранные языки в высшей школе, 1972, вып.7, с.69-78.

132. Скляренко A.M. Закономерности словообразовательной ор- 209 ганизации ойконимии: (на материале украинских и немецких названий населенных пунктов): Автореф. Дисс. . канд. филол. наук. -Киев, 1974. 25 с.

133. Скляренко A.M. Закономерности словообразовательной организации ойконимии: (на материале украинских и немецких названий населенных пунктов). Дис. . канд. филол. наук. - Одесса, 1974. - 299 с.

134. Скрелина Л.М., Попова Э.М. Эллипс и контекст. Иностранные языки в школе, 1982, № 3, с.3-4.

135. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. - 260 с.

136. Смирнова Т.Н. Эллиптические конструкции с отрицанием nicht Иностранные языки в школе, 1982, № 3, с.8-11.

137. Современный русский язык/ Под ред. В.А.Белошапковой. -М.: Высшая школа, 1981. 560 с.

138. Современный русский язык: В трех частях. М.: Просвещение, 1981. ч.П. Словообразование. Морфология. 270 е., ч.Ш. Синтаксис. Пунктуация. 271 с.

139. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. -М.: Высшая школа, 1968. 200 с.

140. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1953. - 376 с.

141. Степанова М.Д. Словосложение в современном немецком языке: Автореф. Дис. . докт. филол. наук. Л., I960. -43 с.

142. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. -215 с.- 210

143. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - 310 с.

144. Степанова Т.Н. Об одной особенности субстантивных словосочетаний в английском языке. Уч. зап./ 1-й МГПЙИЯ. М., 1965, т.29, с.92-96.

145. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. -М.: Наука, 1973. 366 с.

146. Суперанская А.В. Структура имени собственного: (Фонология и морфология). М.: Наука, 1969. - 207 с.

147. Тарасов Л.Ф. К вопросу о лингвистической природе метафоры. Русский язык в школе, 1980, № 4, с.64-67.

148. Тимофеева А.И. Источники формирования и специфика структурно-семантической организации немецкой железнодорожной терминологии: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1982. - 24 с.

149. Тимофеева А.И. Сокращение как один из способов образования немецких железнодорожных терминов. Вестник Харьков, ун-та, 1981, № 220, с.86-91.

150. Томильчик В.М. Вопросы классификации собственных имен немецкого языка. Уч. зап./ Сев.-Осет. пед. ин-т. Орджоникидзе, 1966, т.27, Филологические науки, вып.З, ч. 2, с.115-126.

151. Томильчик В.М. Некоторые особенности имен собственных: (в основном по материалам немецкого языка). В кн.: Труды /Горьков. пед. ин-т иностр. яз. Горький, I960, вып.XIX,с.93-109.

152. Трейгис И.Э., Тышлер И.С. К вопросу о классификации сокращенных лексических единиц в современном английском языке:- 211 на материале словаря сокращений Блувштейна). В кн.: Язык и общество. /Саратов (ун-т), 1977, вып.4, с.157-163.

153. Тышлер И.С. К вопросу о статусе сокращенных лексических единиц в современном английском языке. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл.3-й лингв, конф. 3-7 мая 1971 г. Новосибирск, 1971, т.2, с.233-235.

154. Улуханов И.С. О видах усечения основ мотивирующих слов в русском словообразовании. В кн.: Развитие современного русского языка. 1972: Словообразование, членимость слова. М., 1975, с.95-113.

155. Устинов Н.А., Трейгис И.Э. К вопросу об экономии языковых средств и аббревиации. В кн.: Вопросы романо-германского языкознания. Саратов (ун-т), 1977, вып.5, с.49-58.

156. Уфимцева А.А. Лексическая номинация: (первичная нейтральная) . В кн.: Языковая номинация: (виды наименований). М., 1977, с.5-85.

157. Филин Ф.П. О слове и вариантах слов. В кн.: Морфологическая структура слова в языках различных типов. - М.-Л., 1963, с.128-133.

158. Филичева Н.И. О словосочетаниях в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1969. - 205 с.

159. Хашимов Р.И. Вариантные и однокоренные слова. В кн.: Лексика: Лекции/ Под ред. проф. Т.П.Ломтева. М., 1973, с.55-62.- 212

160. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Оценочный компонент лексического значения слова. Иностранные языки в школе, 1981, № 4, с.7-10.

161. Хлевчук Н.В. Эллипс в субстантивных словосочетанияхв современном английском языке как проявление тенденции к языковой экономии: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. М., 1981. -20 с.

162. Цибахашвили Г.И. Морфологическая и синтаксическая аббревиация в русском и грузинском языках: Автореф. Дис. . докт. филол. наук. Тбилиси, 1970. - 27 с.

163. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. - 200 с.

164. Чиненова Л.А. Процессы развития английской идиоматики.- Вопросы языкознания, 1983, № 2, С.1П-П7.

165. Шанский Н.М. Из русской фразеологии: 0 словах, возникших на базе фразеологических оборотов. Русский язык в национальной школе, I960, № 6, с.75-79.

166. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальностирус. яз. и литература". Изд.2-е, испр. -М.: Просвещение, 1972.- 326 с.

167. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. -М.: МГУ, 1968, с.287-295.

168. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.- Изд.2-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1972. - 231 с.

169. Щетинин Л.М. Переход собственных имен в нарицательные как способ расширения словарного состава языка: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. М., 1962. - 17 с.- 213

170. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: (на материале русского языка). Ц.: Наука, 1973. - 279 с.

171. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977, с. 122-125.

172. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности "fyc. яз. и литература". М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

173. Янко-Триницкая Н.А. Процессы включения в лексике и словообразовании. В кн.: Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964, с.18-35.

174. Янко-Триницкая Н.А. Собственные наименования предметов. Рус, яз. в школе, 1977, № 6, с.93-97.

175. Bach A. Deutsche Namenkunde. 3. unverand. Aufl.

176. Bd. 1: Die deutschen Personennamen. 1. Einleitung: Zur Laut und

177. Formenlehre, Wortfugung, bildung und - bedeutung der deutschen Personennamen. - Heidelberg:' Carl Winter Universitatsver-lag, 1978. - 331 S.

178. Behagel 0. Die deutsche Sprache. 8. Aufl. - Leipzig: Yerlag von G.Freytag A.G., 1930. - 403 S.

179. Braun Tendenzen in der deutschen Gegenv/artssprache.-Stuttgart (u.a.): W. Kohlhammer, 1979. 184 S.

180. Brugmann K. Abkurzung im sprachlichen Ausdruck, ihre Grenze und ihre Anlasse. In: Indogermanische Porschungen. Berlin, 1913, Bd. 32, S. 368-372.

181. Chernyseva I.I. Peste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. Moskau: Yyssaja Skola, 1980. - 144 S.

182. Die deutsche Sprache: Lehr- und Ubungsbuch fur Fach-schulen und Erwachsenenbildung. 2. verbes. Aufl. - Leipzig: Fachbuchverlag, 1955. - 461 S.

183. Erben J. Einfiihrung in die deutsche Wortbildungslehre.- Berlin: Erich Schmidt, 1975. 160 S.

184. Fleischer W. Die deutschen Personennamen: Geschichte, Bildung und Bedeutung. Berlin: Akademie-Verlag, 1964. - 240 S.

185. Fleischer W. Tendenzen der deutschen Wortbildung. -Deutsch als Fremdsprache, 1972, H. 3, S. 132-140.

186. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Sprache. 2. unverand. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1971. -327 S.

187. Fleischer W. Zum Verhaltnis von Phraseologie und Wortbildung im Deutschen. Deutsch als Fremdsprache, 1976, H. 6,1. S. 321-330.

188. Glaser R. Zur Rolle des Eigennamens im Fachwortschatz.- Sprachpflege, 1975, H. 7, S.129-133.

189. Harlass G., Vater H. Zum aktuellen deutschen Wort-schatz. Tubingen: TBIr-Narr, 1974. - 221 S.

190. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig; Enzyklopadie, 1979. -629 S.

191. Henzen W. Deutsche Wortbildung. 3* verbes. Aufl. -Tubingen: Max Niemeyer, 1965. - 314 S.

192. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie fur padago-gische Hochschulen und Fremdsprachenfakultaten. 2. Aufl. - Leningrad: Staatsverlag fur Lehrbucher und Padagogik des Ministeri- 215 urns fur Bildungswesen der FSFSR, Leningrader Abt., 1963. -276 S.

193. Jarnatowskaja V. Dae Substantiv: Ein Hilfsbuch zur deutschen Grammatik. Moskau: Vyssaja Skola, 1981» - 144 S.

194. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Inetitut, 1968. - S. 117-118, 409-410.197» Koenraads H.W.A. Studien uber sprachokonomische Ent-wicklungen im Deutschen. Amsterdam: Meulenhoff, 1953» - 191 S.

195. Kurze deutsche Grammatik. Berlin: Volk und Wissen, 1982. - 160 S.

196. Luchtenberg S. Untersuchungen zu Euphemismen in der deutschen Gegenwartssprache. Inaug. Diss. - Bonn, 1975. - 574 S.

197. Menzerath P. Die Architektonik des deutschen Wortschat-zea. Bonn (u.a.): Dummler, 1954. - 131 S.

198. Moller G. Deutsch von heute: Kleine Stilkunde unserer Gebrauchssprache. 2. Aufl. - Leipzig: Enzyklopadie, 1962, Bd. 3* - 135 S.

199. Moser H. Die Wirkung des Prinzips der Okonomie bei Korm-wandlungen der deutschen Gegenwartssprache: Eine psychologische Betraohtung. Revue roumaine de lingustique, 1973, IF 4, S. 296 -325.

200. Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagerede. Leipzig: Philipp Reclam jung., 1970. - 368 S.

201. Riesel E. Entwicklungstendenzen im Wortschatz der deutschen Sprache. Иностранные языки в школе, 1968, N 2, с. 13-21.

202. Rossler R. Eigennamen als Gattungsnamen. Sprachpfle-ge, 1967, H. 4, S. 71-78.

203. Rossler R. Neologismen, Archaismen und Wortmeteore als Zeuge unserer sozialistischen Entwicklung. Sprachpflege, 1971, E. 4, S. 76-81.- 216

204. Schippan Th. Einfiihrung in die Semasiologie. -2., йЪегагЪ•, Aufl. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1975. -270 S.

205. Schippan Th. Zur Bildung des Kurzwortes in der deutschen Sprache. Deutschunterricht, 1963, H. 10, S. 539-545.

206. Schippan Th. Zur Wortschatzentwicklung in der DDR* -Deutsch als Fremdsprache, 1979, H. 4, S. 203-213.

207. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Berlin: Volk und Wissen, 1959. - 318 S.

208. Schmidt W. Von der Wortbedeutung und ihren Veranderun-gen.-Deutschunterricht, 1957, K. 2, S. 96-109.

209. Spillner P. Probleme der Abkurzungen. In: Sprachforum, Zeitschrift fur angewandte Sprachwissenschaft, Koln-Graz, 1956,1. H. 1, S. 60-68.

210. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartsspraohe. M.: Hochschule, 1975. - 272 S.

211. Wellander E. Studien zum Bedeutungswandel im Deutschen.- Uppsala: Uppsala Universitets Arsskrift, 1923, Bd. 2. 186 S.

212. Словари, справочная литература

213. Binowitsch Ъ.Е. und Grischin H.N. Deutsch-russisches phraseologisohes Worterbuch./ Durchgesehen von Dr. H.Malige-Klap-penbach und Chr. Agricola. 2. verbes. und erweit. Aufl. - M.: Russische Sprache, 1975. - 656 S.

214. Buchmann G. Gefliigelte Worte und Zitatenschatz. verbr. Neuausg./ Neu bearb. von Dr. P. Dorpert. - Zurich: Glassen, 1946.- 426 S.

215. Duden. Etymologie: Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. / Bearb. von G. Drosdowski, P. Grebe und weiteren Mitar-beitern der Dudenredaktion. Manriheim/Wien/Zurich: Dudenverlag,1963, ва. 7. 816 S.

216. Duden. Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache in sechs Banden./ Hrsg. unter Leitung von Dr. G. Drosdowski. Bde 1-6. Mannheim/Wi en/Zurich: Dudenverlag, 1976-1981. - 2992 S.

217. Erganzurigsband zum groBen deutsch-russischen Worterbuch: Mit etwa 16 000 Stichwortern./ Hrsg. von Prof. Dr. sc.phil. 0.1 .Mo skalska j a. M.: Russische Sprache, 1982. - 352 S.

218. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik: Systemati-sches Wortterbuch mit Definitionen und Beiepielen. Munchen: Hueber, 1966. - 823 S.221» Greiser J. Lexikon der Abkurzungen. Osnabriick: Fromm, 1953. - 231 S.

219. Das groBe deutsch-russische Worterbuch in zwei Banden./ Hrsg. von Prof. Dr. sc. phil. 0.1. Moskalskaja. 2. unverand. Aufl. - M.: Russische Sprache, 1980. - 1416 S.

220. Der groBe Duden. Worterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung. 17« neubearb. Aufl. von 1976. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1981. - 768 S.

221. GroBes Fremdworterbuch. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1979. - 824 S.

222. Hergemoller B.TJ. 4400 gebrauchliche Vornamen: Herkunft, Deutung, Namensfest. Munster: Regensberg, 1968. - 142 S.

223. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. 21. unverand. Aufl. - Berlin - Hew York: De Gruyter, T975. - 915 S.

224. Koblischke H. GroBes Abkurzungsbuch: Abkurzungen -Kurzworter Zeichen - Symbole. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1980. - 508 S.

225. Kupper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache.

226. Bd. 5. Sachschelten. Hamburg: Claassen, 1967. 377 S., Bd. 6. Jugenddeutsch von A bis Z. - Hamburg/Dusseldorf: Claassen, 1970.- 438 S.

227. Maclcensen L. Deutsohes Worterbuch. 9. vollig neubearbj und stark ervreit. Aufl. - Munchen/Giitersloh: Sudwest, 1977. -1264 S.

228. Mackensen L. 3876 Vornamen: Herkunft, Ableitungen und Koseformen. Verbreitung. Beruhmte Namenstrager. Gedenk- und Na-menstage. Miinchen: Sudwest, 1969. - 354- S.

229. ITaumann H., Schlimpert G., Schultheis J. Das kleine Vor-namenbuch. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1978. - 176 S.

230. ITaumann H., unter Mitwirkung von Schlimpert G. und Schultheis J. Vornamen heute. 2. unverand. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1979. - 102 S.

231. Paul H. Deutsches Worterbuch. 6. Aufl. /Bearb. von A. Schirmer. - Halle (Saale): Max Niemeyer, 1959. - 782 S.

232. Петровский H.A. Словарь русских личных имен: около 2600имен. 2-е стереотип, изд. - М.: Русский язык, 1980 - 384 с.

233. Rohrig L. Lexikon der sprichwortlichen Redensartens In 2 Banden. 3. Aufl. - Freiburg: Herder, 1976. - 1255 S.

234. Розенталь Д.Э., Теленкова M.A. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителей. 2-е доп. и испр. изд. - М.: Просвещение, 1976. - 453 с.

235. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен: 3000 имен.- М.: Советская энциклопедия, 1973. 408 с.

236. Шишкина И.П., Финкелыптейн Р.В. Крылатые слова, их происхождение и значение. Л.: Просвещение, 1982. - 168 с.

237. Словарь словообразовательных элементов немецкогоязыка/Под общ. ред. М.Д.Степановой. М.: Руоский язык, 1979.- 536 с.

238. Словарь современного русского литературного языка. -M.-JI.: Наука, 1964, т. 16. с. 866.

239. Der Sprach-Brockhaus. Deutsches Bildworterbuch. 8. vollig neubearb. und erweit. Aufl. - Wiesbadens P.A. Brockhaus, 1979. - 836 S.

240. Ullstein. Lexikon der deutschen Sprache./Hrsg. und be-arb. von Koster R. unter Mitarbeit von Hahmann H.f Hartmarin H. und Mehling P. Prailkfurt/Main/Berlin: Ullstein, 1969. - 1024 S.

241. Unsere Namensecke. Sprachpflege, 1969-1982, H. 1-12. - 14 S.

242. Weitershaus P.W. Das neue Vomamenbuch: Herkunft und Erklarung von uber 8000 Vornamen. Munchen: Mosaik, 1978. -192 S.

243. Witkowski T. Grundbegriffe der TTamenkunde. Berlin: Akademie-Verlag, 1964. - 92 S.

244. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache: In 6 Ban-den./Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akademie-Verlag, 1978. - 4579 S.

245. Worter und Wendungen: Worterbuch zum deutschen Sprach-gebrauch./FIrsg. von E. Agricola unter Mitwirkung von H. Gorner und R. Kufner. 7. unverand. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1975. - 818 S.