автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Установление английских эквивалентов русского как бы

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Еремина, Ирина Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Установление английских эквивалентов русского как бы'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Еремина, Ирина Сергеевна

к ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КАК БЫ КАК ДЕСЕМАНТИЗИРОВАННЫЙ

ЭЛЕМЕНТ.

1.1. Определение десемантизированных элементов.

1.2. Теоретические подходы к изучению дискурсивных элементов.

1.3. Коммуникативное употребление сочетания как бы.

ГЛАВА 2. КОНТЕКСТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КАК БЫ В

4 СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

2.1. Контекстно-семантический анализ употребления как бы в художественной литературе.

2.2. Контекстно-семантическое употребление как бы в современной разговорной речи.

ГЛАВА 3. УСТАНОВЛЕНИЕ ЭКВИВАЛЕНТОВ • ДЕСЕМАНТИЗИРОВАННЫХ ЭЛЕМЕНТОВ

РУССКОГО ЯЗЫКА В АНГЛИЙСКОМ.

3.1. Особенности перевода как бы на английский язык в художественной литературе.

3.2 Особенности перевода как бы на английский язык в разговорной речи.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Еремина, Ирина Сергеевна

На современном этапе лингвистики все большее внимание уделяется проблемам семантики и особенностям перевода разного рода конструкций. Среди них значительное место занимают работы по изучению десемантизированных элементов (ДЭ). Хотя семантике и особенностям узуса ДЭ уделяется в последнее время большое внимание, следует отметить, что они остаются малоизученными. Отдельные попытки описания и классификации были немногочисленными и продолжения не получили. Сложность изучения состоит в недостаточной согласованности и нередкой противоречивости в разработке научного термина для обозначения ДЭ, отсутствии системного подхода к изучению проблем и критического осмысления имеющихся результатов и возможностей их применения. Однако на фоне развивающихся межкультурных связей и растущего межкультурного взаимодействия возникает все большая необходимость в рассмотрении ДЭ, особенно в стилистическом и переводческом аспектах.

Среди ДЭ современного русского языка лидирующее положение занимает сочетание как бы, чье значение и особенности употребления остаются практически неизученными. Его лидерство определяется широчайшей экспансией в узусе, вытеснением синонимов-конкурентов, расширением пространства сочетаемости, преодолением прежней узуальной нормы и утверждением новой нелитературной в качестве общепринятой.

Важность проведенных ранее исследований в области изучения ДЭ в целом, и сочетания как бы в частности, несомненна, тем не менее, отсутствие описания стилистически обусловленного функционирования как бы в узусе русского языка и его эквивалентов в английском языке позволяет считать данное диссертационное исследование своевременным.

Актуальность выбранной темы обусловлена, с одной стороны, необходимостью комплексного изучения проблем ДЭ, рассмотрения ДЭ в стилистическом и переводческом аспектах,' а с другой — исследованием разностилевых текстов на английском и русском языках, что позволяет найти эквиваленты, использующиеся для перевода русского ДЭ на английский язык.

Целью настоящего исследования является системное изучение сочетания как бы в современном русском языке, особенностей его функционирования в художественном и разговорном стилях русского языка и рассмотрение средств английского языка, способных выступать в качестве функциональных соответствий русского как бы. Цель определяет конкретные задачи работы:

- установить место сочетания как бы в системе лингвистических категорий;

- описать функции сочетания как бы в современном русском языке;

- выделить его основные смысловые оттенки в художественном и разговорном стилях речи;

- описать стадии десемантизации сочетания как бы;

- выявить основные факторы, определяющие реализацию прагматического значения в контексте;

- выявить и проанализировать существующие эквиваленты как бы в английском языке в художественном и разговорном стилях речи.

Для решения поставленных задач использовались методы контекстуально-семантического анализа, элементы метода количественных подсчетов, а также метод сопоставительного анализа функциональных соответствий и речевых контекстов в исходном языке и языке перевода.

Материалом исследования послужили русские тексты в устной и письменной реализациях, относящиеся к художественному и разговорному стилям, и их переводы на английский язык. Художественная проза представлена текстами конца XIX века (Ф.М. Достоевский, И.С. Тургенев), первой половины XX века (Л.Н. Толстой, М.А. Булгаков, А.И. Куприн) и второй половины XX века (В. Миронов) и их литературные переводы. Разговорный стиль представлен устными текстами средств массовой информации, информационных выпусков, передач, перевод данной части материала сделан носителями русского языка, изучавших английский язык как первый иностранный, и на данный момент проживающих в англоговорящих странах не менее 5 лет. Объем обработанного материала составляет около 1300 единиц.

Научная новизна работы заключается в системном исследовании малоизученного сочетания как бы в художественном и разговорном стилях современного русского языка и установлений его эквивалентов в английском языке.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В русском и английском языках можно выделить класс десемантизированных элементов — слов, семантика которых претерпевает изменения в сторону частичной утраты смысла, что позволяет использовать их в речи в качестве слов-паразитов.

2. Конкретное прагматическое значение зависит от комплекса факторов, реализуемых в контексте.

3. Английский язык располагает некоторым набором средств, используемых для выражения прагматических значений русских ДЭ. Выбор эквивалента в языке перевода зависит от функции и прагматического значения переводимого словосочетания.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в разработке проблем, связанных с исследованием относительно малоизученных десемантизированных элементов и может служить определенным вкладом в науку о языке. Данное исследование намечает пути дальнейшего типологического изучения ДЭ русского и английского языков, влияние стилистических особенностей и факторов, реализуемых в контексте, на коммуникативное употребление ДЭ. Результаты исследования являются вкладом в изучение функционально-стилистических разновидностей языка и их типологических особенностей, что может быть использовано для проведения дальнейших исследований.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в спецкурсах по лексикологии, теории и практике перевода, функциональной стилистике, а также написании курсовых и дипломных работ. .

Материалы и результаты настоящего исследования апробировались на научно-практической конференции «Университетская наука — региону» (Ставрополь, 2004) и на заседаниях кафедры фонетики английского языка ПГЛУ (2002-2005).

Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Установление английских эквивалентов русского как бы"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Широкое распространение в разговорной речи как бы привело к изменению его статуса и основных функций. Проведенное нами исследование позволяет нас сделать вывод о том, что значение и функции как бы являются стилистически детерминированными. В художественном стиле реализуется базовое значение (сравнение, установление сходства, приблизительность) и стандартные функции (сравнительный союз, модальная частица). Синтаксическая связь в предложениях осуществляется через опорное слово, выраженное глаголом, существительным, деепричастием. Правый контекст рассматриваемого словосочетания составляет широкий набор частей речи. Отсутствие синтаксических ограничений приводит к ослаблению роли базового значения и изменению функций.

В разговорной речи, благодаря процессам десемантизации, как бы употребляется в нестандартном значении ' (неясность, двусмысленность, неточность, приблизительность) в функции слова-паразита и дискурсивного маркера, используемого для смягчения противоречий, избегания конфликта, акцентирования внимания собеседника на важной информации. Сочетаемость как бы существенно изменилась, правый и левый контексты совпадают из-за появления новых функций и состоят из следующего комплекса: глаголы, существительные, местоимения, прилагательные, числительные, предложения и устойчивые выражения.

В современном русском языке как бы характеризуется высокой частотностью употребления, расширением пространства сочетаемости, изменением исходного значения вплоть до его утраты, преодолением ранее зафиксированной узуальной нормы и становлением новой, которая является нелитературной и общепринятой. Универсальность расположения в высказывании и частотность употребления в разговорной речи в некоторых случаях приводит к паразитарности.

На основе исследования можно говорить о ряде способов перевода русского как бы на английский язык. Данные способы в некоторых случаях отличаются от способов, представленных в словаре. При переводе следует учитывать ряд факторов: смысловой компонент эквивалента, его способность передать имплицитное значение ДЭ, особенности восприятия языкового и неязыкового контекстов лицом, кодирующим текст на язык перевода.

Эквиваленты английского языка относятся к разным уровням (слова, фразы и устойчивые выражения), их выбор зависит от функции русского как бы и стиля переводимого текста. Способы перевода в художественной литературе частично совпадают со словарными вариантами и представлены союзами, частицами, наречиями, фразами, которые по своей семантике и функциям в английском языке совпадают с базовой семантикой и стандартными функциями как бы в русском. В разговорной речи для перевода используются эквиваленты, не зарегистрированные в словарях и отражающие особенности функционирования как бы в качестве слова-паразита и дискурсного маркера. Для перевода используются соответствующие по значению и функциям дискурсивные маркеры современного английского языка.

Результаты проведенного исследования могут быть полезны для дальнейшего изучения ДЭ в русском и английском языках для выявления общих типологических черт, а также последующего изучения как бы в качестве многоаспектного объекта современного русского языка. Данная работа может быть использована для разработки различных курсов для переводчиков и редакторов.

 

Список научной литературыЕремина, Ирина Сергеевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Аллен, Дж. Ф.; Перро, Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании Текст. / Дж. Ф. Ален; Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1986. - Вып. 17. - С. 322-363.

2. Арутюнова, Н.Д. Модальные и семантические операторы Текст. / Н.Д. Арутюнова // Облик слова. СПб., 1997. - С. 22-40. - Библиогр.: с. 40.

3. Байдуж, Л.М. О месте конструкций с союзом ТЕМ БОЛЕЕ ЧТО в системе средств выражения причинно-следственных отношений Текст. / Л.М. Байдуж // Средства выражения синтаксических связей в сложном предложении. Калинин, 1987. - С. 153-162.

4. Байдуж, Л.М. Особенности употребления дискурсивного сочетания "все равно" в конструкциях мотивации побуждения Текст. / Л.М. Байдуж // Русистика: функциональный и семантический аспекты. Тюмень, 2001. -С. 146-153. - Библиогр.: с. 152-153.

5. Байдуж, Л.М. Функции слов НАВЕРНЯКА и НЕПРЕМЕННО в высказывании Текст. / Л.М. Байдуж // Лексика и фразеология русского языка. Тюмень, 1998. - С. 153-164. - Библиогр.: с. 164.

6. Баранов, А.Н. Летняя школа по дискурсивным словам русского языка Текст. / А.Н. Баранов // Русистика сегодня. М., 1994. - № 1. - С. 66-67.

7. Баранов, А.Н.; Кобозева, И.М. Модальные частицы в ответах на вопрос Текст. /А.Н. Баранов; И.М. Кобозева // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. - С. 45-69. - Библиогр.: с. 68-69.

8. Баранов, А.Н.; Кобозева, И.М. Модальные частицы в ответах на вопрос Текст. / А.Н. Баранов; И.М. Кобозева // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. - С. 45-69. - Библиогр.: с. 68-69.

9. Бейкер, А. Пресуппозиция и типы предложений Текст. / А. Бейкер // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 408-418. -Библиогр.: с. 418.

10. Буглак, С.И. Модальные слова и частицы как средство выражения или опровержения достоверности сообщаемого Текст. / С.И. Буглак // Рус. яз. в шк. M., 1990. - № 2. - С. 82-87.

11. Букина, A.B. Метод компонентного анализа десемантизированных единиц терминологической лексики Текст. / A.B. Букина ; Воронеж.технол.ин-т. Воронеж, 1987. - 8 с. : табл. - Библиогр.: с.8. -Деп. в ИНИОН Рос. акад. наук 23.06.87, № 29958.

12. Булыгина, Т.В.; Шмелев, А.Д. О семантике частиц РАЗВЕ и НЕУЖЕЛИ Текст. / Т.В. Булыгина; А.Д. Шмелев // НТИ / ВИНИТИ. Сер. 2, Информ. процессы и системы. М., 1987. - № 10. - С. 23-30. -Библиогр.: с. 30.

13. Ванхала-Анишевски, М. Десемантизация глагола в русской научной речи Текст. / М. Ванхала-Анишевски // Филол. науки. М., 1999. - № 2. -С. 64-70.

14. Васильев, А.Д. "Новояз" и "постновояз" Текст.: (О некоторых чертах современного российского телевизионного дискурса) / А.Д. Васильев // Личность, творчество и современность. Красноярск, 2000. - Вып. 3. -С. 178-184.

15. П.Васильев, А.Д. Слово в телеэфире Текст. : Очерки новейшего словоупотребления в рос. телевещании / А.Д. Васильев // Сиб. юрид. ин-т. Красноярск, 2000. - 166 с. - Библиогр.: с. 163.

16. Васильев, А.Д. Субстандартная лексика в текстах телевидения Текст. (социокультурный аспект) / А.Д. Васильев // Личность, творчество и современность. Красноярск, 1999. - Вып. 2. - С. 83-97.

17. Вежбицкая, А. Метатекст в тексте Текст. / Анна Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. - Вып. 8. - С. 402-425.

18. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения Текст. / Татьяна Григорьевна Винокур // Рос. акад. наук, Ин-т рус.яз. -М.:Наука, 1993.-171, 1. е., [1] л.портр.; 22 см. -Рез.: англ. Библиогр.: с. 161-167.

19. Винокур, Т.Г. Речевой портрет современного человека Текст. / Т.Г. Винокур // Человек в системе наук. М., 1989. - С. 361-370. - Библиогр.: с. 370.

20. Гольдин, В.Е. Заметки о частице «вот» Текст. / В.Е. Гольдин // Лики языка. — М., 1998. С. 40-47. - Библиогр.: с. 47.

21. Гольдин, В.Е. О состоянии русского языка Текст. : Материалы почтовой дискуссии / В.Е. Гольдин // Рус. речь. М., 1992. - № 3. - С. 39-48.

22. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 217-237.

23. Дараган, Ю. В. Функции слов-"паразитов" в русской спонтанной речи Текст. / Ю.В. Дараган // Рус. филология. Тарту, 2000. - № 11. - С. 201209. - Библиогр.: с. 209.

24. Дараган, Ю.В. Паразитизм или симбиоз Электронный ресурс. : механизм преодоления коммуникативных сбоев и обслуживающие его вербальные средства / Ю.В. Дараган // Труды международной конференции Диалог-2003. Режим доступа: www.dialog-21 ли.

25. Демьянков, В.З. Ошибки продуцирования и понимания (интерпретирующий подход) Текст. / В.З. Демьянков // Речевые приемы и ошибки: Типология, деривация и функционирование. — Пермь: ПТУ, 1989. — С.22-34. — Библиогр.: с. 34.

26. Демьянков, В.З. Понимание как интерпетирующая деятельность Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. — М., 1983. — № 6. — С.58-67. — Библиогр.: с. 66-67.

27. Демьянков, В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания Текст. / В.З. Демьянков // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. — 1981.— Т.40. — № 4. — С.368-377. — Библиогр.: с. 376-377.

28. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Баранов А.Н.; Бонно К.; Василевская Н.Б. и др.; Под ред. Киселевой К.Л.; Пайара Д.; МГУ им. М.В.Ломоносова. Филол. фак. М.: Метатекст, 1998. - 446 с. - Библиогр.: с.444-446.

29. Долинин, К.Н. Имплицитное содержание высказывания Текст. / К.Н. Долинин // Вопр. языкознания. 1983. - № 6. - С. 37-47.

30. Земская, Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения Текст. / Елена Андреевна Земская. М.: Рус.яз., 1987. - 2-е изд., перераб. и доп. - 237 с.: табл. - 8950 экз.

31. Земская, Е.А. Письма просторечно говорящих как источник изучения некодифицированных сфер русского языка и городской субкультуры Текст. Г Елена Андреевна Земская // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М., 1996. - С. 465-477.

32. Знаменская, A.B. Сложные предложения с союзом ИНАЧЕ в современном русском языке Текст. / A.B. Знаменская // Русский язык. -Минск, 1988. Вып. 8. - С. 143-153.

33. Имаева, Е.З. Метатекст как средство понимания текста Текст. / Е.З. Имаева // Филол. науки. М., 2002. - № 6. - С. 70-78.

34. Инфантова, Г.Г. Современный речевой портрет лексемы КАК БЫ Текст. / Г.Г. Инфантова // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2003. - Вып. 3. - С. 46-55.

35. Кибрик, A.A. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / A.A. Кибрик // Вопр. языкознания. М., 1994. - № 5. - С. 126-139. - Библиогр.: с. 138-139.

36. Киселева, К.; Пайар, Д.; Разлогова, Е. КОНЕЧНО, или "Чужая правда" Текст. / К. Киселев; Д. Пайар; Е. Разлогова // Русистика сегодня. М., 1994. -№ 1.-С. 74-77.

37. Киселева, К.; Разлогова, Е. РАЗУМЕЕТСЯ, или "По логике вещей" Текст. / К. Киселева; Е. Разлогова // Русистика сегодня. М., 1994. - № 1. -С. 78-81.

38. Киселева, К.Л. Инвариантное и вариативное в семантике дискурсивных слов (на примере группы слов конечно, разумеется, естественно) Текст.: автореферат дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Киселева Ксения Львовна. М., 1996. - 22 с.

39. Киселева, К.Л.; Татевосов, С.Г. ВСЯКИИ: дистрибуция и семантика Текст. / К.Л. Киселева; С.Г. Татевосов // Актуальные проблемы современной лингвистики. М., 1999. - С. 163-168.

40. Киселева, Н.П. Союзы и контекст Текст. / Н.П. Киселева // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1981. - С. 68-78.

41. Кифер, Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании Текст. / Ф. Кифер // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 333348.

42. Кобозева, И.М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 7-21.

43. Кобозева, И.М. Модальные слова и частицы в побудительных высказываниях Текст. / И.М. Кобозева // Функционально-типологические аспекты анализа императива. М., 1990. - 4.2. - С. 76-80.

44. Кожевникова, К. Спонтанная устная речь в русской эпической прозе Текст. : (на материале соврем, рус. худож. литературы ) / Квета Кожевникова. РгаЬа, 1971. - 168 е.; 24 см. -Библиогр.: с. 159-168.

45. Колобаев, В.К. О десемантизации слов с широким значением в речи Текст.: (На материале англ. яз.) / В.К. Колобаев // Иностр. яз. в шк.- 1988. № 3.- С.88-89.

46. Комина, Е.В. Некоторые аспекты десемантизации в лексике \современного английского языка Текст. / Е.В. Комина // Проблемыизучения слова: семантика, структура, форма. Тверь, 1990. - С. 76-69.

47. Корчажкина, О.М. Что скрывается за модным оборотом как бы Текст. / О.М. Корчажкина // Русский язык в школе. — 1999. — № 3. — С.87-88.

48. Костомаров, В.Г. Перестройка и русский язык Текст. / В.Г. Костомаров // Рус. речь. М., 1987. - № 6. - С. 3-11.

49. Кривоносое, А.Т. Логико-семантические функции модальных частиц в предложении Текст. / А.Т. Кривоносое // Лексическая и синтаксическая семантика. Саранск, 1989. - С. 53-59.

50. Кривоносое, А.Т. О семантической природе модальных частиц Текст. / А.Т. Кривоносое // Филологические науки. 1982. - № 5. - С. 50-58.

51. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование Текст. : (Из книги "Женщины, огонь и опасные предметы") / Дж. Лакофф // Язык иинтеллект. М., 1995. - С. 143-184. - Библиогр.: с. 183-184./

52. Лакофф, Дж.; Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф; М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. - С. 126-170.

53. Лаптева, O.A. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований Текст. (Статья первая) / O.A. Лаптева // Вопр. языкознания. 2003. - № 6. - С. 15-30. - Библиогр.: с. 29-30.

54. Лаптева, O.A. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований Текст. (Статья вторая) / O.A. Лаптева // Вопр. языкознания. 2004. - № 5. - С. 17-31,- Библиогр.: с. 31.

55. Леденев, Ю.И. Неполнозначные слова и аспекты их лексикографического описания Текст. / Ю.И. Леденев // Неполнозначные слова и проблемы их функционального и лексикографического описания: Межвуз. сб. научных тр. Ставрополь: СГПИ, 1993. - С. 3-11.ч

56. Леденев, Ю.И. Неполнозначные слова как средства оформления синтаксических конструкций, связей и отношений Текст. / Ю.И. Леденев // Неполнозначные слова как средства оформления в синтаксисе. -Ставрополь, 1988. С. 3-20. - Библиогр.: с. 19-20.

57. Лейбович, О. Магия слова в советской культуре Текст. / О. Лейбович // Русский язык в контексте современной культуры. Екатеринбург, 1998. -С. 91-93.

58. Максимова, Т.Д. Текстообразующий потенциал конструкции с десемантизированным there Текст. / Т.Д. Максимова // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул, 1990. - С. 80-89.

59. Минченков, А.Г. Дискурсная частица: анализ переводческихсоответствий в английском и русском языках Текст.: автореф. дис.канд. филол. н.: 10.02.04, 10.02.20 : защищена 2.12.1999 / Минченков Алексей Генриевич. СПб., 1999. - 18 с.

60. Мюллерова, О. Слова-"заполнители" в устно-разговорном чешскомязыке Текст. / О. Мюллерова // Лики языка. М., 1998. - С. 251-263.

61. Николаева, Т.М. Функции частиц в высказывании Текст. / Татьяна Михайловна Николаева ; отв. ред. В.Н. Топоров. М.: Наука, 1985. - 169 е., ил.; 21 см. - Библиогр.: с. 161-168.

62. Новиков, Л.А. Семантика русского языка Текст. : учеб.пособие для филол.спец.ун-ов / Лев Алексеевич Новиков. М.: Высш.шк., 1982. - 272 е.; 21 см. - Библиогр.:с. 260-265. - Предм.указ.: с. 266-269.

63. Орлов, А.Е. Контактные сочетания лексемы «даже» с составным союзом «если бы» Текст. / А.Е. Орлов // Полипредикативные конструкции и ихморфологическая база. Новосибирск, 1980. - С. 224 - 228.

64. Остин, Дж. Л. Слово как действие Текст. / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 22-131.

65. Пойменова, A.A. Исследование лексических ошибок через призму стратегии преодоления коммуникативных затруднений Текст. / A.A. Пойменова // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. М.; Тверь, 1999.-С. 107-110.

66. Пойменова, A.A. Лексические ошибки и некоторые пути исследования их психолингвистическуих механизмов Текст. / A.A. Пойменова // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь, 1997. - С. 44-53.

67. Пойменова, A.A. Психолингвистические механизму лексических ошибок Текст. / A.A. Пойменова // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Тверь, 1998. - С. 84-89. -Библиогр.: с. 89.

68. Пойменова, A.A. Этапы речепроизводства и стратегии преодолениякоммуникативных затруднений Текст. / A.A. Пойменова // Психолингвистические исследования: слово, текст. Тверь, 1999. - С. 142147.

69. Правикова, Л.В. Дискурсные маркеры: современное состояние проблемы Текст. / Л.В. Правикова // Вестник ПГЛУ. — 2000. — № 4. — С. 22-33. — Библиогр.: с. 33-34.

70. Разлогова, Е.Э. Семантические инварианты. Логико-когнитивный анализлексики естественного языка Текст. : учеб. пособие / Елена Эмильевна' f

71. Разлогова ; МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1988. - 84 е.; 20 см.1. Библиогр.: с. 81-83.

72. Русская грамматика Текст.: в 2-х т. / [ Редкол.: Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др.]. М. : Наука, 1980. - 27 см. - Библиогр.: с. 5. 737-742. - Указ. предм. и морфов: с. 743-762.

73. Рябова, JI. Г. Чем паразитов больше, тем лучше Электронный ресурс.: Информационный портал Иркутска / Л.Г. Рябова. 2003. - Режим доступа: www.babr.ru

74. Сгалл, П. Значение, содержание и прагматика Текст. / П. Сгалл // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16. - С.384-398. - Библиогр.: с. 397-398.

75. Седов, К.Ф. Выражение субъективной-модальности в устной связной речи школьников Текст. / К.Ф. Седов // Рус. яз. в шк. М., 1987. - № 3. -С. 58-60.

76. Седов, К.Ф. "Новояз" и речевая культура личности Текст.: (Становление языковой личности) / К.Ф. Седов // Вопросы стилистики. Саратов, 1993. - Вып. 25. - С. 29-35.

77. Седов, К.Ф. Становление структуры устного дискурса Текст. : Прагмалингвистический аспект / К.Ф. Седов // Филология. Саратов, 1996.-С. 105-110.

78. Седов, К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения Текст. (о риторике бытового конфликта) / К.Ф. Седов // Вопросы стилистики. Язык и человек. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1996. -Вып.26,- С.8-14.

79. Седов, К.Ф. Типы языковых личностей по способности к кооперации в речевом поведении Текст. / К.Ф. Седов // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000. - С. 6-12.

80. Семенова, О.В. Роль частицы ВРОДЕ в выражении неточного (недостоверного) знания Текст. / О.В. Семенова // Исследование языковых единиц в их динамике и взаимодействии: Сб. научных тр. М.; Уфа, 2000. - С. 58 - 63.

81. Семенова, О.В. Специфика семантики конструкций типа "меч вроде кинжала" и "парк вроде Сокольников'' Текст. / О.В. Семенова // Русистика на современном этапе. М., 1999. - С. 3-6.

82. Серль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 170-195.

83. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 151-170.

84. Сиротинина, О.Б. Нормы устной речи Текст. / О.Б. Сиротинина // Функционирование языка и норма. Горький, 1986. - С. 35-42.

85. Сиротинина, О.Б. Современная русская разговорная речь и ее особенности Текст. / Ольга Борисовна Сиротинина // учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и литература». М., 1974. - 144 е.; 20 см.

86. Сиротинина, О.Б. Типы речевых культур и проблема кодификации норм Текст. / О.Б. Сиротинина // Словарь и культура русской речи : К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М., 2001. - С. 314-317.

87. Сиротинина, О.Б. Человек и его язык Текст. / О.Б. Сиротинина // Вопросы стилистики. Саратов, 1996. - Вып. 26. - С. 3-7. - Библиогр.: с. 7.

88. Слово в действии-анализ политического дискурса Текст. / Под ред. Т.Н.Ушаковой, Н.Д. Павловой. СПб.: Алетейя, 2000. - 316с.

89. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / Иосиф Абрамович Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - 171 е.; 20 см. -Библиогр.: с. 160-170.

90. Стросон, П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П.Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 - С. 130-150.

91. Сущинский, И.И. О коммуникативно-прагматической категории «акцентирование» Текст. / И.И. Сущинский // Иностр. яз. в шк. 1984. -№2.-С. 9-13. \

92. Тарланов, 3. «Я буду с вами . совершенно как бы откровенен» Текст. / 3. Тарланов // Карелия. — 2001. — 19 апреля.

93. Чернышева, А.Ю. Синонимичные союзные частицы ТО, ТАК и ТОГДА в сложном предложении Текст. / А.Ю. Чернышева // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. -Казань, 1988.-С. 76-82.

94. Чернышева, А.Ю. Частица ТАК в простом предложении с коммуникативно выделенной темой Текст. / А.Ю. Чернышева ; Казан, гос. ун-т им.В.И.Ульянова-Ленина. Казань, 1987. - 7 с. - Библиогр.: с.7. -Деп. в ИНИОН Рос. акад. наук 7.12.87, № 31985.

95. Чернышева, А.Ю. Частицы в сложном предложении Текст. / А.Ю. Чернышева // Синтаксис: изучение и преподавание. М., 1997. - С. 188195. - Библиогр.: с. 195.

96. Шалимова, Г.С. Вводные конструкции как средство выражения авторской позиции журналиста Текст. / Г.С. Шалимова // Журналистика и культура русской речи. М.: МГУ, 1998. - Вып. 5. - С. 37 - 54.

97. Шаховский, В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи Текст. / В.И. Шаховский // Вопр. языкознания. 1986. - № 2. - С. 97-103.

98. Широкова, Е.Г. Частица И и некоторые функции усилительных частиц Текст. / Е.Г. Широкова // Семантика служебных слов. Пермь, 1982.-С. 166-176.

99. Шмелев, А.Д. "Общие" слова Текст. / Алексей Дмитриевич Шмелев // Слово в тексте и в словаре ; Сб. ст. к 70-летию акад. Ю.Д.Апресяна. М., 2000. - С. 266-280.

100. Шмелев, А.Д. Некоторые тенденции семантического развития русских дискурсивных слов Текст. (на всякий случай, если что, вдруг) / Алексей Дмитриевич Шмелев // Русский язык: пересекая границы. Дубна, 2001. -С. 266-279.

101. Шмелев, А.Д. Слова-паразиты и их роль в построении дискурса Текст. / Алексей Дмитриевич Шмелев // Русский язык в контексте современной культуры. Екатеринбруг, 1998. - С.151-153.

102. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях Текст. : (к постановке проблемы) / Дмитрий Николаевич Шмелев; АН СССР, Ин-т рус. яз. М., 1977. - 168 е.; 20 см. - 6500 экз.

103. Яковлева, Е.С. О природе языковой гиперболы Текст. : (На материале употребления слова буквально в модальном значении) / Е.С. Яковлева // Рус. яз. за рубежом. М., 1988. -№ 6. - С. 71-75. - Библиогр.: с. 75.

104. Яковлева, Е.С. О связи дейксиса и модальности Текст. /Е.С. Яковлева // Логический анализ языка. М., 1990. - С. 235-246.

105. Яковлева, Е.С. Отражение в семантике слова личностных знаний говорящего Текст. / Е.С. Яковлева // Рус. яз. за рубежом. М., 1992. -№ 5/6. - С. 68-72. - Библиогр.: с. 72.

106. Яковлева, Е.С. Семантика модальных слов, традиционно относимых к показателям "категорической достоверности" Текст. / Е.С. Яковлева // Актуальные проблемы описания и преподавания русского языка как иностранного. М., 1989. - Ч. 3. - С. 92-100.

107. Aijmer, К. English discourse particles : evidence from a corpus Text. / Karin Aijmer. -Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., 2002. xiv, 298 p. ; 23 cm.

108. Allan, Q. Delexical verbs and degrees of desemanticization Text. / Q. Allan // Word. N.Y., 1998. - Vol. 49. -N 1. - P. 1-17.

109. Andersen, G. Pragmatic markers and sociolinguistic variation Text. : a relevance-theoretic approach to the language of adolescents / Gisle Andersen. -Amsterdam ; Philadelphia, PA : J. B. Pub. Co., c2001. viii, 352 p. : ill. ; 23 cm.

110. Andersen, G. Pragmatic markers and sociolinguistic variation Text.: a relevance-theoretic approach to the language of adolescents / Gisle Andersen.- Amsterdam ; Philadelphia, PA : J. B. Pub. Co., c2001. viii, 352 p. : ill. ; 23 cm.

111. Andersen, G. The pragmatic marker like from a relevance-theoretic perspective Text. / Gisle Andersen // Discourse markers : descriptions and theory // edited by Andreas H. Jucker; Yael Ziv. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, cl998.- P. 147-70.

112. Andersen, G. The role of the pragmatic marker like in utterance interpretation Text. / Pragmatic markers and propositional attitude // edited by Gisle Andersen; Thorstein Fretheim. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub., 2000. - P.79-80.

113. Anscombre, J. C.; Ducrot, O. L'argumentation dans la langue Text. / Jean-Claude Anscombre; Oswald Ducrot. Bruxelles : P. Mardaga, 1983.184 p.: ill.; 22 cm.

114. Blakemore, D. Relevance and linguistic meaning : the semantics and pragmatics of discourse markers Text. / Diane Blakemore. -1st pbk. ed.Cambridge, UK ; New York : Cambridge University Press, 2004. viii, 200 p.; 23 cm.

115. Blakemore, D. Semantic constraints on relevance Text. / Diane Blakemore. Oxford, UK; New York, NY, USA : Blackwell, 1987. - vi, 160 p.; 24 cm.

116. Blakemore, D. Understanding utterances Text. / Diane Blakemore. -Oxford, UK; Cambridge, Mass., USA : Blackwell, 1992. x, 191 p.; 26 cm.

117. Blyth, C. Jr.; Recktenwals, S.; Wang, J. I'm like, 'say what?!' Text. : A new quotative in American oral narrative / Carl. Jr. Blyth; Sigrid Recktenwals; Jenny Wang // American Speech. 1990. -Vol. 65, N 1. - P. 215-27.

118. Boomer, D. S.; Dittman, A. T. Hesitation Pauses and Juncture Pauses in Speech Text. / D.S. Boomer; A.T. Dittman // Language and Speech. -Hampton Hill, Eng. [etc.] Kingston Press Services [etc.], 1962. Vol. 5, N 4. -P. 215-220.

119. Brinton, L. J. Pragmatic markers in English : grammaticalization and discourse functions Text. / Laurel J. Brinton. Berlin.; New York : Mouton de Gruyter, 1996. - xvi, 412 p.: ill.; 23 cm. *

120. Brinton, L. J. The structure of modern English Text. : a linguistic introduction / Laurel J. Brinton. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub., c2000. - xxi, 335 p.: ill.; 24 cm.

121. Chomsky, N. Syntactic structures Text. / Noam Chomsky. The Hague, Mouton 1968. - 120 p.; 23 cm.

122. Condo, S. L. Discourse marker ok revisited Text. : Default organization in verbal interaction / S.L. Condo // Journal of Pragmatics. Amsterdam, 2001. -N22.-P. 491-513.

123. Discourse as structure and process : discourse studies Text. : a multidisciplinary introduction / Teun A. van Dijk, editor. Thousand Oaks, CA : Sage Publications, 1997.

124. Discourse markers : descriptions and theory Text. / edited by Andreas H. Jucker; Yael Ziv. Amsterdam; Philadelphia : J. Benjamins, cl998. - x, 363 p.; 23 cm.

125. Edwards, D. Discourse and cognition Text. / Derek Edwards. London ; Thousand Oaks, Calif.: SAGE Publications, 1997. - vii, 356 p.; 24 cm.

126. Erman, B. Pragmatic expressions in English Text. : a study of you know, you see, and I mean in face-to-face conversation / Britt Erman. Stockholm, Sweden : Almqvist & Wiksell International, 1987. - ix, 238 p.: ill.; 25 cm.

127. Espinal, M. T. On the semantic content of lexical items within linguistic theory Text. / MiT. Espinal // Linguistics. [The Hague] Mouton, 1996. - N 34. - P. 109-131.

128. Fraser, B. An approach to discourse markers Text. / Bruce Fraser // Journal of Pragmatics. Amsterdam, North-Holland Pub. Co., 1990. -N 14. - P. 383395.

129. Fraser, B. What are discourse markers? Text. / Bruce Fraser // Journal of Pragmatics. Amsterdam, North-Holland Pub. Co., 1999. - N 31. - P. 931-952.

130. Goodwin, Ch. Conversational organization : interaction between speakers and hearers Text. / Charles Goodwin. New York : Academic Press, cl981. -xii, 195 p.: ill.; 24 cm.

131. Grosz, B. J.; Sidner, C. L. Attention, intentions, and the structure of discourse Text. / B.J. Grosz; C.L. Sidner // Computational Linguistics.

132. United States?., 1986. Vol. 12, N 3. - P. 205-215.

133. Gülich, E. Makrosyntax der Gliederungssignale im gesprochenen Französisch Text. / Elizabeth Gülich. München, W. Fink, 1970. - 319, 77 p. 23 cm.

134. Hansen, M.-B. M. The semantic status of discourse markers Text. / M.-B. M. Hansen // Lingva. -1998. Vol. 104, N 3-4. - P. 235-260.

135. He A.W.; Lindsey B. You know as an information status enhancing device Text. : Arguments from grammar and interaction / Agnes Weiyun He; Brian Lindsey // Functions of Languages. 1998. - N 5. - P. 133-155.

136. Historical linguistics and philology Text. / edited by Jacek Fisiak. Berlin ; New York: Mouton de Gruyter, 1990. - xi, 401 p.: ill.; 24 cm.

137. Hobbs, J. On the coherence and structure of discourse Electronic resource. / Jerry Hobbs // Technical report. No. CSLI-85-37. - Center for the Study of Language and Information, Stanford University. - access mode: www.isi.edu.

138. Holmes, J. Functions of you know in women's and men's speech Text. / Janet Holmes // Language in Society. Cambridge, Eng. [etc.] New York, Cambridge University Press, 1986. - Vol. 15, N 1. - P. 1-21.

139. Hovy, E. Generating language with a phrasal lexicon Text. / E. Hovy // Natural language generation systems. N.Y. [etc.], 1988. - P. 353-384. -Bibliogr.: p. 380-384.

140. Hovy, E. Generating natural language under pragmatic constraints Text. / E. Hovy // Journal of pragmatics. Amsterdam, 1987. -Vol. 11, N 6. - P. 689-719.-Bibliogr.:p. 717-719.

141. Hovy, E.; Maier E. Pragmatics and natural language generation Text. / E. Hovy; E. Maier // Artificial intelligence. -Amsterdam, 1990. Vol. 43, N 2. -P. 153-197. - Bibliogr.: p. 194-197.

142. James, A. R. Compromisers in English Text. : A cross-disciplinary approach to their interpersonal significance / Allan R. James // Journal of Pragmatics. Amsterdam, North-Holland Pub. Co., 1983. - N 7. - P. 191-206.

143. Jucker, A. H . The discourse marker well Text. : a relevance-theoretical account / A.H. Jucker // Journal of Pragmatics. Amsterdam, North-Holland Pub. Co., 1993. - Vol. 19, N 5. - P. 435-452.

144. Knott, A.; Dale, R. Using linguistic phenomena to motivate a set of coherence relations Text. / A Knott; R. Dale // Discourse Processes. -Norwood, N.J., Ablex Pub. Corp., 1994. Vol.18, N 1. - P. 35-62.

145. Knott, A.; Sanders, T.; Oberlander, J. Levels of representation in discourse relations Text. / A. Knott; T. Sanders; J. Oberlander // Cognitive linguistics. Berlin; N.Y., 2001. - Vol. 12, N 3. - P. 197-209. - Bibliogr.: p. 205-209.

146. Kyratzis, A.; Ervin-Tripp, S. The development of discourse markers in peer interaction Text. / Amy Kyratzis; Susan Ervin-Tripp // Journal of Pragmatics. Amsterdam, North-Holland Pub. Co., 1999. - N 31. - P. 13211138.

147. Leech, G. N. Principles of pragmatics Text. / Geoffrey N. Leech. -London; New York: Longman, 1983. -xii, 250 p.: ill.; 22 cm.

148. Lenk, U. Marking discourse coherence Text. : functions of discourse markers in spoken English / Uta Lenk. Tübingen : G. Narr, cl998. - xi, 235 p.; 23 cm. '

149. Levinson, S. C. Pragmatics Text. / Stephen C. Levinson. Cambridge [Cambridgeshire] ; New York : Cambridge University Press, 1983. - xvi, 420 p.; 24 cm.

150. Mann, W. Dialogue games: Conventions of human interaction Text. / W. Mann // Argumentation. Dordrecht ; Boston : D. Reidel, 1988. - N 2. - P. 511-532.

151. Mann, W. Text generation Text. : The problem oftext structure / W. Mann // Natural language generation systems. N.Y. [etc.], 1988. - P. 47-68. -Bibliogr.: p. 67-68.

152. Mann W.; Thompson S. Rhetorical structure theory Text. : A theory of text organization / W. Mann; S. Thompson // Text. Amsterdam, 1988. - Vol. 8, N 3. - P. 243-281. -Bibliogr.: p. 280-281.

153. Mann, W.; Thompson S. Rhetorical structure theory: Toward a functional theory of text organization Text. / W. Mann; S. Thompson // Text. The Hague ; New York: Mouton Publishers, 1988. - N 8. - P. 243-281.

154. Martin, J. R. English Text: System and Structure Text. / J.R. Martin. -Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., 1992. xiv, 620 p.: ill.; 22 cm.

155. McKeown, K.R. Text generation Text. : using discourse strategies andfocus constraints to generate natural language text / Kathleen R. McKeown.

156. Cambridge Cambridgeshire. ; New York : Cambridge University Press, 1985. x, 246 p.: ill.; 24 cm.

157. Meehan, T. It's like, 'What's happening in the evolution of like?' Text. : A theory of grammaticalization / Teresa Meehan // Kansas Working Papers in Linguistics. 1991.-N 16.-P. 37-51.

158. Moore, J. D.; Pollack, M. E. A problem for RST: The need for multi-leveldiscourse analysis Text. / Joanna D. Moore; M.E. Pollack // Computational1.nguistics. United States?. : Association for Computational Linguistics, 1992.-Vol. 18,N4.-P. 537-544.

159. Müller, S. Discourse markers in native and non-native English discourse Text. / Simone Müller. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub., c2005.

160. Oates, S. L. State of the Art Report on Discourse Markers and Relations Electronic resource. / Sarah Louise Oates. University of Brighton, 1999. -access mode: www.itri.brighton.ac.uk.

161. Pragmatic markers and propositional attitude Text. / edited by Gisle Andersen; Thorstein Fretheim. -Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub., 2000.-269 p.; 22 cm.

162. Reasoning and discourse processes Text. / Terry Myers; E K Brown;

163. Brendan McGonigle. London ; Orlando : Academic Press, 1986.

164. Redeker, G. Ideational and pragmatic markers of discourse structure Text. / Gisela Redeker // Journal of Pragmatics. Amsterdam, North-Holland Pub. Co., 1990. -N 14. - P. 367-381.

165. Redeker, G. Linguistic markers of discourse structure Text. / Gisela Redeker // Linguistics. [The Hague] Mouton, 1991. - N 29. - P. 1139-1172.

166. Romaine, S.; Lange D. The use of like as a marker of reported speech and thought Text. : A case of grammaticalization in process / Suzanne Romaine;

167. Deborah Lange // American.Speech. Tuscaloosa, Ala. etc. Published by the University of Alabama Press for the American Dialect Society, [etc.], 1991 — Vol. 66, N3-P. 227-79.

168. Sanders, Т.; 1 Spooren, W.; Noordman, L. Toward a taxonomy of coherence relations Text. / T. Sanders; W. Spooren; L. Noordman // Discourse Processes. Norwood, N.J., Ablex Pub. Corp., 1992. -N 15. - P. 1-35.

169. Schiffrin, D. Conversational coherence: The role of well Text. / Deborah Schiffrin // Language. Washington, DC [etc.] Linguistic Society of America [etc.], 1985.-Vol. 61,N3.-P. 640-667.

170. Schiffrin, D. Approaches to discourse Text. / Deborah Schiffrin Oxford, UK; Cambridge, Mass., USA : B. Blackwell, 1994. - x, 470 p.; 26 cm.

171. Schiffrin, D. Discourse markers / Deborah Schiffrin. Cambridge Cambridgeshire.; New York : Cambridge University Press, 1987. - x, 364 p.; 24 cm.

172. Schourup, L. C. Common discourse particles in English conversation Text. / Lawrence C. Schourup. New York : Garland, 1985 - ix, 173 p. ; 24 cm.

173. Scott, D.; de Souza, C. Getting the message across in RST-based text generation / D. Scott; C. de Souza // Current research in natural language generation // edited by Robert Dale; Chris Mellish; Michael Zock. Academic Press, London, 1990. - P. 47-73.

174. Sentence processing Text. : psycholinguistic studies presented to Merrill Garrett / edited by William E. Cooper; Edward С. T. Walker. Hillsdale, N.J.: L. Erlbaum Associates ; New York : distributed by the Halsted Press, 1979. -ix, 447 p.: ill.; 24 cm.

175. Streeck, J. Grammars, words, and embodied meanings. On the evolution and uses of so and like Text. / J. Streeck I I Journal of Communication. — New York, NY [etc.], Oxford University Press, [etc.], 2002. Vol. 52, N 3 (September). - P. 581-596.

176. Swan, M. Practical English usage Text. / Michael Swan. 3rd impression.Oxford ; New York : Oxford University Press, 1981. - xxiv, 639 p.; 23 cm.

177. Trends in teenage talk : corpus compilation, analysis, and findings Text. / Anna-Brita Stenstrom; Gisle Andersen; Ingrid Kristine Hasund. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, c2002. -xi, 228 p.: ill., map ; 23 cm.

178. Underhill, R. Like, is like, focus Text. / R. Underhill // American Speech. Tuscaloosa, Ala. [etc.], Published by the University of Alabama Press for the American Dialect Society [etc.], 1988. - N 63. - P. 234-246. ,

179. Variation in the form and use of language Text. : a sociolinguistics reader / Ralph W. Fasold, editor. Washington, D.C. : Georgetown University Press, 1983.-416 p.: ill.; 23 cm.

180. Warner, R. G. Discourse connectives in English Text. / Richard G. Warner. New York: Garland Pub., 1985. - vii, 193 p.: ill.; 24 cm.

181. Wierzbicka, A. Cross-cultural pragmatics Text. : the semantics of human interaction / Anna Wierzbicka. 2nd ed. - Berlin : New York : Mouton de Gruyter, 2003. - Projected Pub. Date: 0305.

182. Wilson, D.; Sperber, D. Relevance Text.: Communication a cognition / D. Sperber; D. Wilson. -Oxford : Blackwell, 1986. VIII, 279 p. - Bibliogr.: p.266 - 274.