автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее восприятие языковым сознанием современных школьников
Полный текст автореферата диссертации по теме "Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее восприятие языковым сознанием современных школьников"
На правах рукописи
Еднералова Наталья Геннадьевна
УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА И ЕЕ ВОСПРИЯТИЕ ЯЗЫКОВЫМ СОЗНАНИЕМ СОВРЕМЕННЫХ ШКОЛЬНИКОВ
Специальность 10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Воронеж - 2003
Работа выполнена в Воронежском государственном педагогическом университете
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор
Загоровская Ольга Владимировна
Официальные оппоненты: - доктор филологических наук,
профессор V
Макаров Владимир |
Иванович
- кандидат филологических наук,
доцент 1
Новичихина Марина |
Евгеньевна I
Ведущая организация Борисоглебский государственный
педагогический институт
Защита состоится 10 декабря 2003 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 14.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Воронежского государственного университета.
Автореферат разослан «5» ноября 2003 г. Ученый секретарь
диссертационного совета ¿Ф&ЗК' Вахте ль Н.М.
11*2-42.
3
Проблема динамических изменений лексики русского языка приобрела особую актуальность в последние полтора десятилетия XX века. Современный этап развития российского общества (конец XX - начало XXI века), который в разных источниках получил названия "постсоветский", "посткоммунистический", "новейший", характеризуется существенными изменениями во всех сферах общественной жизни: политической, социально-экономической, государственно-правовой, культурной. Несомненно, общественные трансформации настоящего .времени оказывают воздействие на современную языковую ситуацию.
Общеизвестно, что к влиянию так называемых социальных факторов в наибольшей степени восприимчива лексико-семантическая система языка и именно она в периоды социальных катаклизмов подвержена наиболее существенным трансформациям (см. об этом: Русский язык и советское общество, 1968; Протченко, 1965, 1985; Крысин, 1996 и мн. др.). Сказанное в полной мере применимо к современному этапу развития русского языка (См.: Загоровская, 1997, 2001б; 2003а'б,,!; Стернин, 1998е, 2001).
К числу основных процессов, происходящих в русском языке новейшего периода его истории, относится перераспределение между лексикой активного и пассивного запасов. Таким образом, сам пласт устаревшей лексики в русском языке новейшего периода оказывается достаточно подвижным.
Настоящее исследование посвящено проблемам, связанным с составом и особенностями развития устаревшей лексики русского языка конца XX - начала XXI вв., а также особенностями восприятия словесных единиц названного лексического разряда языковым сознанием современных школьников.
Актуальность исследования определяется значимостью анализируемого разряда лексических единиц в лексико-семантической системе современного русского языка, а также в языковом сознании его носителей и отсутствием комплексных исследований по рассматриваемым проблемам. Как известно, в настоящее время в научной литературе имеется немало работ, посвященных общей характеристике состояния русского языка в новейший период его истории (Костомаров, 1987, 1994; Ферм, 1994; Земская, 1996, Загоровская, 2003а'6), основным динамическим процессам в развитии русского языка новейшего периода (Загоровская, 1996, 1997, 2001®, 2003"; Стернин, 1996, 1997, 1998®, 2000, 2001; Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. Ред. Е.А.Земская, 1996; Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения, 1998; Русский язык сегодня, 2003 и др.), описанию тех или иных пластов лексики в современном русском языке (За-
варзина, 1998; Милованова, 200
:ных, 2002). В
некоторых работах затрагиваются вопросы, связанные с функционированием устаревшей лексики в русском языке новейшего периода (См.: Загоровская, 2001е-6, 20036; Милованова, 2001; Лесных, 2002). Однако подобные вопросы рассматриваются, как правило, в связи с общими проблемами языкового развития и лишь в плане системной организации современного русского языка. Вопросы же понимания и восприятия системного значения устаревших лексем современными носителями русского языка, в том числе школьниками, до сих пор оставались вне поля зрения исследователей. * f
Впервые на значимость проблем понимания и восприятия устаревших слов в русском языке новейшего периода было обращено внимание в новейших исследованиях по проблемам агнонимии и слов- * агнонимов в языковом сознании современных носителей русского языка. Термин "агнонимы" (слова, которые мы не знаем) был предложен В.В. Морковкиным и A.B. Морковкиной (см.: Морковкин, Морковкина, 1997) и поддержан В.Д. Черняк (см., например: Черняк, 2003; см. также: Загоровская, 20036).
По справедливому утверждению В.Д. Черняк, «определение реальных очертаний лексикона среднего носителя языка, качественная характеристика словаря, установление соотношения активной и пассивной его частей - актуальные научные задачи, решение которых позволяет прогнозировать степень полноты восприятия различных типов текстов, успех или неуспех предстоящей коммуникации». Лексикон современной языковой личности характеризуется, с одной стороны, явным расширением определенных зон (экономической, компьютерной, медицинской лексики), с другой стороны - заметным оскудением словарного запаса, связанным, прежде всего, с количественными и качественными изменениями круга чтения, с экспансией экранной культуры, характерными чертами которой являются речевая небрежность и отсутствие ответственности за произнесенное или написанное слово. Естественной и закономерной оказывается агнонимичность многих историзмов и архаизмов (См. об этом: Черняк, 2003, с. 295 - 305).
Очевидно, что правильное толкование устаревших лексических еди- ,
ниц крайне важно для восприятия художественных и исторических текстов современными носителями русского языка, в том числе современными школьниками, так как истинное постижение русской художественной литературы и русской истории невозможно без осмысленного восприятия каждого слова в читаемом тексте, будь то художественное произведение XVIII - XX вв. или исторический документ.
Анализ произведений отечественных писателей XVIII-XX вв. и современных программ по русскому языку и литературе для общеобразо-
вательных учреждений, в том числе для школ и классов с углубленным изучением дисциплин гуманитарного профиля, позволяет утверждать, что знание устаревшей лексики русского языка есть необходимое условие для получения качественного языкового и литературного образования современными школьниками и формирования развитой языковой личности.
Основной целью диссертационной работы является изучение состава и особенностей развития устаревшей лексики русского языка новейшего периода, а также выявление уровней понимания данного пласта лексики в языковом сознании современных учеников средних школ. Цель исследования предопределила задачи настоящей диссертации:
1)определить сущность и основные типологические особенности устаревшей лексики;
2) охарактеризовать общие особенности устаревшей лексики русского языка новейшего периода и выявить ее основные разряды;
3)выявить основные процессы, связанные с архаизацией лексики русского языка новейшего периода;
4)проанализировать особенности восприятия устаревших слов в языковом сознании современных школьников.
Единицами анализа в настоящем диссертационном исследовании являются слова, словосочетания и отдельные ЛСВ слов. Отбор экспериментального материала осуществлялся методом выборки устаревших лексем из литературных произведений, изучаемых школьниками в соответствии с современными общеобразовательными программами, и толковых словарей русского языка.
Предметом исследования в работе являются устаревшие слова современного русского языка, т. е. словесные единицы, "вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре" носителей языка (ЛЭС, с. 540).
К разряду устаревшей лексики нами были отнесены языковые единицы, которые в толковых словарях, характеризующих словарный состав современного русского языка, имеют стилистические пометы "устар," и "стар." или специальные графические пометы, а также указание на исторический характер реалии в самой словарной статье. Основными лексико-семантическими разрядами устаревшей лексики являются историзмы и архаизмы. Под историзмами мы понимаем слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, "вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий" (ЛЭС, с. 540). Под архаизмами - слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, "называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из актив-
ного употребления синонимичными лексическими единицами" (ЛЭС, с. 540).
Исследовательская база диссертационного исследования составляет более 6000 словесных единиц.
Работа выполнена на основе анализа материалов словарей русского языка, произведений русской литературы и данных экспериментально-' го психолингвистического исследования.
Основными лексикографическими источниками применительно к «
новейшему периоду развития русского языка являлись: "Большой толковый словарь русского языка" под ред. С.А. Кузнецова (БТС, 1998); "Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковыё ^
изменения" под ред. Г.Н. Скляревской (ТСЯИ, 1998); "Толковый и
словарь русского языка" С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (СОШ, 1999); "Школьный словарь устаревших слов русского языка". По произведениям рус. писателей XVIII - XX вв. Р.П. Рогожниковой, Т.С. Карской (СР, 1996); "От Ромула до наших дней". Словарь лексических трудностей художественной литературы В.И Макарова, Н.П. Матвеевой (СМ, 1993).
В качестве лексикографических источников изучения лексического состава русского языка "советского периода" его развития использовались: "Словарь русского языка" С.И. Ожегова (СО, 1983); "Словарь русского языка" в 4-х т. под ред. А.П. Евгеньевой (МАС-2, 1981-1984); "Словарь современного русского литературного языка" в 17-ти т. (БАС, 1950-1965); "Толковый словарь русского языка" в 4-х т. под ред. Д.Н. Ушакова (СУ, 1935-1940).
При изучении лексического состава русского языка "досоветского периода" его развития в качестве лексикографических источников использовались: "Словарь Академии Российской" (САР, 1 #06-1822); "Словарь русского языка XVIII века" под ред. Ю.С. Сорокина (СлРЯ, ,
1984); "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля,в 4-х т. (СД, 2000).
Особое значение для подготовки материалов картотеки устаревшей лексики русского языка новейшего периода имели данные Толкового' словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСЯИ), а также Школьного словаря устаревших слов русского языка Р.П. Рогожниковой, Т.С. Карской (СР).
Первый из названных словарей впервые дает системное описание изменений в русском языке, предлагает лексикографический анализ динамических процессов в современной лексике и являеФся новой "моделью лексикографического описания языковой динамики" (Склярев-ская, 1998, с.6).
Второй словарь включает устаревшие слова, которые встречаются в произведениях русских писателей XVIII - XX вв., составляющих круг чтения учащихся средних школ. Авторы-составители считают, что словарь помогает преодолеть барьер между читателем и текстом, воздвигаемый иногда непонятными или ложно понятыми современным читателем устаревшими словами, вдумчиво и осмысленно воспринять текст произведений русских писателей XVIII - XX вв., дает возможность вникнуть в суть каждой детали, т. к. ошибочное истолкование того или иного слова или словосочетания может привести к искажению, непониманию идейного, нравственного и художественного смысла, который стремился донести до читателя автор. Названное издание учит "видеть в слове отблески истории народа" (Рогожникова, Карская, 1996, с. 6).
В качестве литературно-исторических материалов использовались произведения художественной литературы, изучаемые в общеобразовательных школах, а также учебники по истории для 9-11 классов, рекомендованные Министерством образования РФ.
Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа, а также метод психолингвистического эксперимента.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней
— представлена целостная характеристика общих особенностей устаревшей лексики русского языка новейшего периода;
— определены основные разряды устаревшей лексики современного русского языка;
— охарактеризованы основные процессы, связанные с архаизацией лексики в .русском языке на рубеже ХХ-ХХ1 вв;
— выявлены, проанализированы и описаны уровни понимания устаревшей лексики современными школьниками.
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в решение проблем развития русского языка новейшего периода его истории, расширяет научные представления о процессах, касающихся словесных единиц, входящих в пассивный запас современных носителей русского языка.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее материалов, результатов и выводов в преподавании курсов современного русского литературного языка, в спецсеминарах и спецкурсах по лексикологии и семасиологии русского языка, а также в лексикографической практике при подготовке общих толковых словарей современного русского языка и специальных словарей устаревшей лексики.
Положения, выносимые на защиту:
1. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представляет собой довольно значительный лексический разряд, отличающийся неустойчивостью своего состава и проницаемостью границ.
2. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода неодинакова не только с точки зрения соотнесенности с обозначаемыми реалиями (историзмы и архаизмы), происхождения, грамматических и стилистических характеристик, тематической принадлежности, но и времени устаревания.
В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяются три основных темпорально-стилистических разряда слов:
1) лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка ("досоветская" устаревшая лексика);
2) лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского языка ("советская" устаревшая лексика)
3) лексические единицы, устаревшие в новейший период развития русского языка или имеющие тенденцию к устареванию на названном этапе языковой эволюции ("постсоветская" устаревшая лексика).
3. В новейший период развития русского языка процессы архаизации затрагивают прежде всего лексику, связанную с политической и экономической сферами жизни человека. Устаревание словесных знаков в названный период нередко сопровождается изменениями в их семантике.
4. В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяется довольно большая группа культурных исторем - словесных единиц, имеющих высокую культурно-историческую значимость, соотносящихся с наиболее важными в духовном и материальном отношении явлениями русской культуры (в том числе языковыми).
5. Уровень понимания устаревшей лексики, в том числе т. н. культурных исторем, современными школьниками крайне низок. Значительная часть устаревшей лексики современного русского языка воспринимается учащимися и городских, и сельских школ, в том числе учащимися гуманитарных классов, на уровне частичного или ложного понимания.
Апробация работы. Основные положения исследования изложены в 4 публикациях. О результатах проведенного исследования докладывалось на научных сессиях ВГПУ (2002, 2003) и второй областной учительской конференции "Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе (гуманитаризация образовательного процесса)" (Воронеж, 2003). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Воронежского государственного педагогического университета.
Структура работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения. Во Введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе "Теоретические основы исследования" рассматриваются вопросы об основных особенностях развития русского языка на рубеже XX - XXI веков, об архаизации лексики как языковом явлении, о сущности устаревшей лексики, ее объеме и типологических характеристиках, о проблеме понимания значения слова носителями языка и методах исследования понимания значения слова.
Как отмечается в научной литературе, процесс перераспределения -между активным и пассивным запасами лексического состава русского языка происходит за счет пассивизации одних словесных единиц и актуализации, возрождения (перехода к активному употреблению) других.
Пассивизация лексики представляет собой значительное снижение частотности употребления языковых единиц вследствие деактуализации обозначаемых ими реалий. Пассивизация лексики предстает чаще всего как ее архаизация (устаревание).
Актуализация представляет собой повышение функциональной значимости и частотности употребления словесных знаков в новейший период развития русского языка вследствие актуализации обозначаемых ими понятий и явлений.
Процесс пассивизации отдельных слов не является однонаправленным: часть устаревших слов вновь возвращается в активный словарный запас языка, т. е. происходит процесс реактивации.
К числу дискуссионных в научной литературе относится вопрос о понятии "устаревшая лексика". Ярким свидетельством отмеченного факта является отсутствие единого общепринятого термина для обозначения устаревшей языковой единицы, а также различия в смысловом наполнении понятий "архаизм" и "историзм".
Одни исследователи любую устаревшую единицу языка именуют архаизмом (См.: Маслов, 1975). Другие ученые считают необходимым разграничивать архаизмы на два типа: первый тип архаизмов - слова, обозначающие устаревшие предметы и понятия; второй тип архаизмов — единицы, существующие параллельно с другими, активными словами, обозначающими те же предметы и понятия (См.: Будагов, 1965). Третья группа исследователей вообще не использует термины "архаизм" и "историзм", употребляя лишь наименование "устаревшая единица языка" (См., напр.: Былинский, 1941; Фаворйн, 1047; Булаховский, 1954; Гвоздев, 1965).
Термин "историзм", как и термин "архаизм", в научной литературе трактуется по-разному. Одни исследователи рассматривают историзмы как самостоятельный лексико-семантический разряд устаревших слов, другие - как разновидность архаизмов (См:: Клюева, 1962; Жордания, 1970; Рихтер, 1970; Головин, 1977).
В современной научной литературе отсутствует также единство во взглядах на типологию историзмов. С точки зрения некоторых ученых, основным критерием разграничения историзмов служит их соотношение с историей, понимаемой, с одной стороны, как глобальный процесс развития социума, отраженный в исторической науке, а с другой — как частное, конкретное проявление исторических фактов и событий. В соответствии с этим в первую группу слов входят историзмы, соотносимые с исторически значимыми реалиями (доминантные историзмы). Вторая группа включает языковые единицы, соотносимые с более частными, конкретными фактами общественной жизни (фактурные историзмы) (См.: Забавина, 1993).
Интересной представляется также концепция разделения историзмов на термины и нетермины, согласно которой к специальной (терминологической) лексике относятся лишь историзмы, обозначающие предметы, понятия исторического прошлого, хотя и отжившие, но игравшие большую роль в истории народа, в развитии его материальной и духовной культуры. Историзмы-нетермины соотнесены с обиходными, обыденными понятиями (См.: Белянская, 1978).
Некоторые исследователи выделяют еще одну лексико-семантическую разновидность устаревшей лексики, занимающую промежуточное положение между архаизмами и историзмами,- так называемые хронизмы. В подобных словах "происходит изменение и в означаемом и в означающем: частичное изменение означаемого - сужение или расширение понятийной или предметной отнесенности и выход слова из активного употребления. В отличие от историзмов здесь не исчезло означаемое, а в отличие от архаизмов вытесненным словам соответствуют слова, которые не находятся с ними ни в отношениях синонимии, ни в отношениях вариантности" (См.: Солиева, 1985, с. 18).
В составе устаревшей лексики помимо архаизмов и историзмов отдельные исследователи выделяют также промежуточную группу многозначных лексем, которые в одном значении устарели вследствие исчезновения обозначаемого явления, понятия, предмета, а в другом значении вытеснены из активного употребления другими словами (ср.: картуз - 1 .Бумажный мешок для чего-н. сыпучего (устар.). 2. Мешочек из особой ткани для пороховых зарядов (устар.) (См.: Лесных, 2002).
В настоящем исследовании в определении устаревшей лексики и ее типологических разделений мы придерживаемся наиболее традиционной
точки зрения, представленной в энциклопедии "Русский язык", "Лингвистическом энциклопедическом словаре", а также в работах Н.М. Шанского (См.: Шанский, 1972).
Устаревшая лексика, по нашему мнению, представляет собой словесные единицы, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре носителей языка. Основными лексико-семантическими разрядами устаревшей лексики являются архаизмы и историзмы.
Архаизмы - это устаревшие слова, устойчивые сочетания и лексико-семанггические варианты слов, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами.
Выделяются 2 типа архаизмов: лексические и семантические.
Лексические архаизмы включают: 1) собственно лексические - слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы (выя - шея, даяние - дар, пожертвование); 2) лексико-словообразовательные, которые отличаются от синонимичного слова современного языка только словообразовательным элементом, чаще всего суффиксом (дружество - дружба; рыбарь - рыбак); 3) лексико-фонетические, отличающиеся от современных вариантов лишь несколькими звуками (клоб - клуб; пиит -поэт); 4) морфологические, отличающиеся от современных вариантов отдельными грамматическими признаками (постеля — постель, банкнота - банкнот, вокализа - вокализ); 5) акцентологические (анаИе'ст - анаупест).
Семантические архаизмы представляют собой устаревшие значения слова: позор - зрелище, пошлый - популярный, мечта - мысль.
Историзмы - это слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими реалий (козырь - в допетровской Руси: высокий стоячий воротник, который делали из бархата, парчи; губернский предводитель - представитель дворянства, избиравшийся в качестве руководителя губернским дворянским собранием; кавалерия -орденская лента, которую обычно носили через плечо).
' Принципиально важным для исследования состава устаревшей лексики в современном русском языке является вопрос о возможности классификации названного лексического разряда с точки зрения времени устаревания лексических единиц. До недавнего времени наибольшее распространение в отечественном языкознании имела точка зрения, согласно которой в составе устаревшей лексики русского языка разграничивались: 1) слова, которые устарели до советского периода истории и связаны "с весьма отдаленными эпохами"; 2) слова, которые устарели в советскую эпоху и связаны "с событиями недавнего времени* (См.: Розенталь, 1979).
Результаты исследований процессов развития русского языка в последние десятилетия XX в.- нач. XXI в., отраженные в научной лингвистической литературе, и собственные наблюдения автора данной диссертационной работы позволяют утверждать, что анализ устаревшей лексики, представленной в русском языке новейшего периода, с точки зрения времени ее устаревания предполагает выделение прежде всего трех основных темпорально-стилистических разрядов слов:
1) лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка ("досоветская" устаревшая лексика);
2) лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского языка ("советская" устаревшая лексика)
3) лексические единицы, устаревшие в новейший период развития русского языка или имеющие тенденцию к устареванию на названном этапе языковой эволюции ("постсоветская" устаревшая лексика).
Разграничение устаревшей лексики по времени вхождения в пассивный запас русского языка является принципиально важным и значимым применительно к новейшему периоду развития русского языка, характеризующемуся значительными изменениями в его составе.
Представляется также, что устаревшие слова, отмечаемые применительно к современному этапу развития русского языка, неодинаковы по степени своей исторической и культурной значимости, а также роли в развитии русского литературного языка и русской культуры.
С учетом названного критерия в общем составе устаревших слов новейшего периода развития русского языка может быть выделена группа лексических единиц, имеющих особенно высокую культурно-историческую значимость, соотносящихся с наиболее важными в культурном и историческом отношении явлениями русской культуры (в том числе языковыми).
Указанные словесные единицы, принципиально необходимые для правильного восприятия русских исторических и художественных текстов, условно могут быть названы культурными исторемами. Сохранение в языковом сознании носителей русского языка значений культурных исторем является одним из условий сохранения и дальнейшего развития духовной культуры русского народа.
Проблема значения слова относится в лингвистике к числу наиболее дискуссионных. В научной литературе встречаются весьма разнообразные и часто противоречащие друг другу концепции лексической семантики (Ср.: Уфимцева, 1968; Апресян, 1974; Новиков, 1982; Загоровская, 1990; Стернин, 1997).
В настоящей работе мы придерживаемся точки зрения О.В. Загоровской, которая считает, что в лексическом значении слова закрепляются результаты не только абстрактного, понятийного отра-
жения объективного мира, но и отражения образного, чувственно-конкретного, а также эмоционально-оценочное отношение познающего субъекта. Действительность, находящая отражение в лексическом значении слова, может быть не только внеязыковой, но и языковой (См.: Загоровская, 1990, с. 38).
Основную специфику семантики слова определяют четыре крупных "семантических блока", или четыре макрокомпонента значения: предметно-логический, или денотативный; эмотивный, или эмоционально-оценочный; собственно-языковой и эмпирический, или образный. Каждый из названных компонентов значения может подразделяться на мик-рокомпоненгы, или семы, к Семантические компоненты, входящие в состав значения слова,
оказываются далеко не однородными по целому ряду характеристик (о классификации сем см.: Шмелев, 1973; Селиверстова, 1975; Гак, 1977; Арнольд, 1979; Васильев, 1982; Стернин, 1985; Загоровская, 1990).
Совокупность семантических компонентов в значении отдельного ЛСВ слова (или в значении моносемичной лексической единицы) составляет структуру значения слова.
Проблема понимания значения слова индивидом, овладения значением рассматривается в работах исследователей разных лингвистических школ и направлений, но особенно активно названная проблема изучается в рамках психолингвистики (См.: Стернин, Левицкий, 1989; Шахнарович, Юрьева, 1990; Щедровицкий, 1992; Залевская, 1993 и др.).
. Многочисленные экспериментальные исследования по определению механизмов идентификации слова и изучению психологической структуры значения слова были проведены учеными Тверской психолингвистической "школы, а также исследователями Воронежской психолингвистической школы, работающими под руководством профессора И.А. Стернина (Стернин, Левицкий, 1989; Колодкина, 1988; Рогожникова, 1988,1990; Рафикова, 1997; Пашковская, 1998; Медведева, 1999; Высочи-на,2001).
В настоящее время общепризнанным является положение о том, что процесс осмысления носителем языка значения слова может быть выявлен толь-I ко экспериментальным путем.
' Исследователи выявляли механизмы понимания значения слова на раз-
нообразном материале: неологизмы (См.: Тогоева, 1988, 1997; Родионова, 1994, 1997; Сазонова, 1994, 2000), широкозначные слова (См.: Барсук, 1988, 1995), русские и английские прилагательные (См.: Лачина, 1990), топонимы (См.: Сабитова, 1990), иностранные слова (См.: Медведева, 1999;Высочина, 2001), иноязычные идиомы (См.: Жернакова, 1996).
Результатом подобных исследований стал выявленный набор универсальных стратегий опознания индивидом различных лексических единиц.
Теоретической базой для изучения механизмов понимания значений словесных знаков носителями языка служит психолингвистическая теория слова как единицы индивидуального лексикона, разработанная А.А. Залевской (См.: Залевская, 1977,1990,1993).
В целом, как показывает изучение научной литературы, процесс понимания значения слова представляет большой интерес для исследователей-лингвистов. Экспериментальные исследования дают возможность ' выделить и описать универсальные механизмы жизни слова в индивидуальном сознании (Подробное описание экспериментальных приемов у анализа структуры значения слова см.: Левицкий, Стернин, 1989).
С использованием экспериментальных психолингвистических методик в настоящее время ведутся также исследования по определению в языковом сознании среднего носителя современного русского языка зон агнонимичности (См. об этом: Черняк, 2003; Загоровская,
20036).
Как показывают современные исследования, одна из наиболее ярких зон агнонимичности в русском языке новейшего периода представлена устаревшей лексикой (См.: Загоровская, 20036).
Чрезвычайно актуальным для изучения вопросов понимания значения слова носителями языка является метод компонентного анализа семантики слова, в основе которого лежит понимание значения как сложного образования, состоящего из иерархически организованных единиц смысла.
Во второй главе "Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее состав" дается общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода с точки зрения ее происхождения, грамматической, тематической, стилистической принадлежности, а также с позиции соотнесения с обозначаемыми реалиями.
В современной лексикографической практике для обозначения устаревшей лексики русского языка используются темпорально-стилистические пометы "устар.", "стар.", а также специальные графи- *
ческие знаки. ;
Вместе с тем, довольно значительная группа устаревших лексем в современных словарях не имеет специальных помет. Устаревший характер подобных лексических единиц определяется из самого толкования, в котором содержится указание на исторический характер обозначаемой реалии.
По своему происхождению устаревшая лексика современного русского литературного языка неоднородна: в ее составе наблюдаются как исконно русские слова (вериги, престол, сонм, воссиять, взалкать, злато, бразда и др.), так и заимствования из других языков: француз-
ского (авантаж - выгода, преимущество (СФ, т.1, с. 58), немецкого (ординарец - офицер для поручений при командующем (СФ, т.Ш, с. 150), греческого (акрида - саранча (СФ, т.1, с. 66), латинского (комиссия - поручение (СФ, т.П, с. 303), польского (фузея - старинное ружьё (СФ, t.IV, с. 209), английского (ватерпруф - водонепроницаемый плащ (СФ, т.1, с. 278), итальянского (кавалерия - орден (СФ, т.П, с. 152), арабского (фарис - породистый конь, скакун (СФ, t.IV, с. 185) и др.
Устаревшая лексика русского языка новейшего периода представлена всеми частями речи. Наибольшие группы составляют имена существительные (55,4 % от всех выявленных устаревших слов), глаголы (21,3 %) и имена прилагательные (15,6 %).
С точки зрения тематической отнесенности, выделяются следующие основные тематические группы устаревших слов:
1) бытовая лексика (брегет - карманные часы с боем; куртаг - прием в царском дворце; котелок - твердая мужская шляпа и т.д.);
2) личностно-физиологическая и психологическая лексика (рамена -плечи;узреть - увидеть; авенантненький - приятненький и т.д.);
3) общественно-политическая лексика (подлый - принадлежавший по рождению к низшему сословию; неродовитый; сиятельный - имеющий титул сиятельства; уезд — административно-территориальная единица, составная часть губернии в России до 1929 г. и т.д.);
4) экономическая лексика (покупаяьщик - покупатель; сиделец - приказчик, продавец в лавке; подорожная - документ, дающий право пользоваться почтовыми лошадьми, и т.д.);
5) военная лексика {рында - почетное звание оруженосца-телохранителя московских великих князей и царей; полка - у старинных кремневых пистолетов и ружей: часть затвйра для насыпания на нее пороха и т.д.);
6) лексика культуры, воспитания и образования (избач - деревенский культработник, руководящий работой избы-читальни; своекоштный -находящийся на своем содержании (коште) при рбучении в некоторых учебных заведениях и т.д.);
7) лексика природы, пространства, времени (розан - роза; зориться -рассветать и т.д.);
8) научно-техническая лексика (камер-обскура — фотографическая камера; квадрант - старинный астрономический прибор, служивший для измерения высоты небесных светил, и т.д.).
Границы выявленных групп весьма подвижны. Выделяется также ряд лексем, которые относятся одновременно к двум и более тематическим группам.
В составе устаревшей лексики современного русского литературно- [
го языка наблюдаются стилистически окрашенные лексемы, которые в большинстве своем являются книжными (объять - устар., книжн. охватить, обнять (СОШ, с. 442); взалкать - устар., книжн. сильно захотеть, пожелать (СОШ, с. 79); велий — книжн., устар. великий (МАС -2, т. I, с. 146). ,
Среди стилистически окрашенных устаревших словесных единиц I
отмечаются также разговорные (штукарь - устар., разг. ловкач и вы- '
думщик (СОШ, с. 901), просторечные (промыслить - устар. и прост. ^
добыть, достать (СОШ, с. 615), диалектные (секира - обл. в знач. "топор" (СР, с. 451). * Наибольшее количество стилистически окрашенных языковых еди- ) нищ относится к тематическим группам "Личностно-физиологическая и психологическая лексика" и "Бытовая лексика". Гораздо меньше при- * меров в следующих группах: "Экономическая лексика", "Обществен- [ но-политическая лексика", "Лексика природы, пространства, времени", а также "Лексика культуры, воспитания и образования"! Й остальных группах стилистически окрашенных слов крайне мало.
В русском языке новейшего периода широко представлены оба типа устаревших лексических единиц: и архаизмы, и историзмы. Большую часть устаревших слов составляют архаизмы (до 70%). Выявлены . все типы архаизмов и историзмов.
Среди историзмов и архаизмов, существующих' в русском языке новейшего периода, немало многозначных слов (аршин — 1) старая |
русская мера длины, равная 0,71 м; 2) линейка, планка такой длины для измерения; глас— 1) голос; 2) высказанное вслух суждение, мнение).
Отмечается также группа многозначных слов, одни значения которых являются архаизмами, а другие — историзмами (куртина - 1) клумба; 2) в старину - часть крепостной стены или крепостного вала между двумя бастионами; ратник - 1) воин; 2) в царской России: солдат государственного ополчения). * Анализ фактического материала показывает, что в некоторых тема- ■ тических группах лексические архаизмы явно преобладают над семантическими. Это такие группы лексики, как личностно-физиологическая и психологическая, экономическая, культуры, воспитания и образова- * ния, научно-техническая и обозначающая природу, пространство, вре- | мя. В то же время в общественно-политической лексике, военной и бытовой такого преобладания не наблюдается. В этих тематических , группах количество лексических и семантических архаизмов почти ' одинаково.
Такие типы архаизмоз, как морфологические, акцентологические, лексико-словообразовательные и лексико-фонетические в разных тематических группах представлены единичными примерами.
Распределение лексических и семантических историзмов в различных тематических группах устаревшей лексики русского языка новейшего периода неодинаково.
Явное преобладание лексических историзмов над семантическими наблюдается только в военной лексике. Несколько больше лексических историзмов, чем семантических, насчитывается в общественно-политической лексике, бытовой, экономической, научно-технической,
* а также в лексике культуры, воспитания и образования.
* В третьей главе "Характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода по времени устаревания (архаизации)" представлены три основных темпорально-стилистических разряда слов, выделенных в соответствии со временем их устаревания, даны качественные и количественные характеристики этих разрядов.
Первый темпорально-стилистический разряд устаревших слов в русском языке новейшего периода ("досоветская" устаревшая лексика) представлен лексическими единицами, устаревшими до советского периода истории русского языка.
Как показывают проведенные исследования, "досоветская" устаревшая лексика в русском языке новейшего периода составляет довольно значительную группу (более 30 % от всей выявленной устаревшей лексики).
Данную группу составляют в основном существительные (гридин, дитя, дьяк и др.). Другие части речи представлены отдельными примерами.
Словесные единицы "досоветской" устаревшей лексики относятся прежде всего к лексике общественно — политической (приказ, слобода, стольник, холопство, чашник, челобитная и др.), военной (дротик, !' пищаль; рейтар, секира, служилый, сотник и др.) и бытовой (камзол,
л скоморох, гридница, терем, чара, чаша и др.). Меньшим количеством
языковых единиц представлены тематические группы "Экономическая 1 лексика" (вотчина, работные люди, удел и др.), "Лексика культуры,
I воспитания и образования" {бурса, кимвал и др.), а также "Личностно-
физиологическая и психологическая лексика" {перст, чело и др.).
В составе "Досоветской" устаревшей лексики в русском языке новейшего периода широко представлена высокая книжная лексика {благоденствие, брань, десница, ладья, ланиты, уста).
Как показывает анализ, в составе "досоветской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяется значительная группа культурных исто рем, имеющих ' высокую культурно-историческую
18 I
i
значимость и соотносящихся с наиболее важными в духовном и материальном отношении явлениями русской культуры (в том числе языковыми).
Названные языковые единицы, относящиеся к "досоветской" устаревшей лексике, отмечаются во многих художественных текстах, предназначенных для изучения в средней школе.
Наиболее частотными в названной группе устаревшей лексики являются слова, связанные с общественно-политической (боярин, вече, i воевода, смерд, челядь и др.), военной (дружина, латы, палица, стрелец, шлем и др.) и бытовой {гридница, терем, чара, чаша и др.) сторонами жизни русского государства XIV - XVIII вв. а
Второй темпорально-стилистический разряд устаревших лексем в ~>
русском языке новейшего периода ("советская" устаревшая лексика) представлен словесными единицами, устаревшими в советский период истории русского языка.
Группа "советской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода является самой крупной из выделенных по времени устаревания групп (более 50 % от всех выявленных устаревших слов).
Большую часть "советской" устаревшей лексики составляют имена существительные (губерния, земство, камергер, камердинер, грош, денщик и др.). Значительно менее частотными являются имена прилагательные (земский, демикотонный, драдедамовый и др.).
Как показали проведенные исследования, в составе "советской" устаревшей лексики выделяются две группы словесных единш£ 1) слова, обозначающие реалии "досоветской" России; 2) слова, обозначающие реалии "советской" России.
Первая группа словесных единиц перешла-в пассивный запас русского языка сразу после Октябрьской революции 1917 года. Вторая группа слов включает в себя: а) слова, устаревшие в довоенный период истории развития советской России; б) слова, устаревшие в военный и послевоенный периоды истории советской России.
К словам, обозначающим реалии "досоветской" России, относятся «
прежде всего языковые единицы общественно-политической (дворянин, полицмейстер, присутствие, присяжный поверенный, сенат и , др.), бытовой (вицмундир, камердинер, камеристка, лорнет, служанка ' и др.), экономической {гостинодворец, золотник, империал, Николаев- , ка, мерник, сороковка и др.) и военной лексики {гренадер, кавалергард, кирасир, корнет, хорунжий, эполеты и др.), а также лексики культуры, воспитания и образования {курсистка, лубочный, магистрант и др.). |
В составе лексики, устаревшей в довоенный период истории совет- I
ского государства, выделяются прежде всего слова, обозначавшие pea- j
лии молодой советской республики и входящие в тематические группы
"Общественно-политическая лексика" (губерния, ОГПУ, контра, ЧК, эсер и др.) и "Экономическая лексика" {НЭП, нэпман, продразверстка, продотряд, керенка и др.). Меньшее количество слов входит в состав "Военной лексики" (Белая гвардия, белогвардеец, тачанка и др.) и "Лексики культуры, воспитания и образования" (ликбез, шкраб и др.).
Лексика, перешедшая в разряд устаревшей в военное и послевоенное время, представлена в современном русском языке в основном языковыми единицами военной {бронепоезд, Красная Армия, красно* армеец, политрук и др.) и общественно-политической тематики (ГУ-I ЛАГ, Народный комиссариат, Совнарком, Совнархоз и др.), а также I экономики {МТС, ударничество, целина и др.), культуры и образования * {изба-читальня, семилетняя школа и др.).
ь В составе "советской" устаревшей лексики русского языка новей-
шего периода также выделяется большой пласт культурных исторем. понимание значений которых является принципиально важным для нравственного воспитания подрастающего поколения. К названным единицам, встречающимся в художественных произведениях, включенных в школьную программу по литературе, относятся прежде всего слова следующих тематических групп: общественно-политической {благородие, городовой, губерния, дворянин, камергер, крестьянин, меньшевик, присутствие, сенат, сиятельство, уезд, управа, эсер и др.), военной {бронепоезд, гренадер, денщик, драгун, кавалергард, кирасир, корнет, политрук, улан, эполеты и др.) и бытовой {вицмундир, девичья, камердинер, керосиновая лампа, книксен, лорнет, патефон и
ДР-)! Третий темпорально-стилистический разряд устаревших лексем в русском языке новейшего периода ("постсоветская" устаревшая лексика) представлен лексическими единицами, устаревшими в новейший период развития русского языка или имеющими тенденцию к устаре-^ ванию на названном этапе языковой эволюции.
] "Постсоветская" устаревшая лексика в русском языке новейшего
периода является также весьма значительной (около 20 % от всей вы* деленной устаревшей лексики), хотя и уступающей в количественном отношении "советской" устаревшей лексике.
Большую часть названной темпорально-стилистической группы составляют существительные и прилагательные {исполкомовец, комсомолец, соцдоговор; комсомольский, правофланговый и др.).
Основная масса "постсоветской" устаревшей лексики - это языковые единицы, относящиеся к сфере политики и экономики, большую часть которых составляют новообразования советского времени {крайком, облсовет, партбюро, парткомовец, парторг и др.).
В составе "Общественно-политической лексики" выделяются две подгруппы: 1) так называемые "советизмы"; 2) "новые" устаревшие и устаревающие слова.
К первой подгруппе относятся словесные единицы, связанные с обозначением общественно-политических реалий, понятий и явлений советской действительности (Председатель Совмина, Советский Союз, Совмин и др.).
К названной тематической подгруппе относится также целый ряд вышедших из активного употребления сложных слов с первой частью парт- (партийный), полит- (политический), агит- (агитационный): партбюро, парткабинет, парторг, политотдел, политработник, политсостав, агитбригада, агитпоезд и др.
К названной тематической группе относятся наименования общественно-политических организаций и административных органов власти различных уровней (Госстрах, комсомол, крайком и др.), их представителей (комсомолец, обкомовец и др.), а также отдельных реалий, сопутствующих общественно-политической жизни российского государства в советский период его истории {железный занавес, переходящее Красное знамя и др.).
Ко второй подгруппе, т.е. "новым" устаревшим и устаревающим словам, относятся лексемы, которые перешли в пассивный запас языка в последние годы или проявляют тенденцию к устареванию {ГКЧП, гэкачепист, чепист).
К рассматриваемой тематической подгруппе относится также своеобразный комплекс слов, получивший в лингвистике обозначение "язык перестройки" или "словарь перестройки", под которым подразумевается политическое осмысление общеупотребительных лексем: перестройка, гласность, застой, разрядка, ускорение и др. В связи с изменениями в сферах государственной, общественной жизни, в идеологии, политике и т.п. эти хорошо известные русскому языку слова получили в перестроечный период (1985 -1991 гг.) новое семантическое наполнение.
В составе тематической группы "Экономическая лексика", как и в составе лексики общественно-политической, выделяются прежде всего "советизмы", называющие явления, присущие социалистической экономике {продовольственные карточки, соцдоговор, соцсоревнование, ударник коммунистического труда и др.).
Устаревание словесных знаков, связанных с политической и экономической сферами жизни человека, в новейший период развития русского языка нередко сопровождается изменениями в их семантике. Так, например,, на рубеже веков ироническую окраску имеют слова передовик, стахановец и др.
В составе "постсоветской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода также наблюдается достаточное количество культурных исторем. которые встречаются в художественных текстах школьной программы, а также в учебниках истории, рекомендованных Министерством образования Российской Федерации.
К названным лексическим единицам относятся прежде всего слова общественно-политической {ГКЧП, гэкачепист, железный занавес, исполком, комсомол, комсомолец, КПСС, крайком, обком, партбюро, * партком, парторг, партшкола, перестройка, пионерская дружина,
г Политбюро, Президиум Верховного Совета, политбюро, по-
литинформация, райком, светлое будущее, сельсовет, серп и молот, Советский Союз, СССР, Страна Советов, товарищ, ЦК и др.) и эко-" номической {госплан, госплановский, передовик, продовольственные
карточки, пятилетка, соцсоревнование и др.) тематических групп.
Культурные исторемы, относящиеся к "постсоветской" устаревшей лексике, встречаются в художественных текстах школьной программы, а также в учебниках истории, рекомендованных Министерством образования РФ.
В четвертой главе "Устаревшая лексика с точки зрения ее-воспри-ятия языковым сознанием современных школьников" дается описание проведенного экспериментального исследования понимания значений устаревших слов современными школьниками, выявляются уровни понимания и способы интерпретации значений устаревших слов современными учащимися.
Материалом исследования послужили устаревшие слова, прежде всего, культурные исторемы, всех трех темпорально-стилистических групп лексики. Отбор экспериментального материала осуществлялся методом выборки лексем из литературных произведений, изучаемых школьниками в соответствии с общеобразовательными программами, учебников по истории и толковых словарей. Было отобрано 100 культурных исторем из "досоветской", "советской" и "постсоветской" лексики.
В эксперименте приняли участие школьники 5-11 классов. Выбор респондентов объясняется тем, что именно нынешним 10 - 17-летним предстоит продолжать и развивать традиции нашей культуры. И от того, как владеют родным языком современные школьники, во многом будет зависеть дальнейшее развитие российского общества.
Особенности рассматриваемого материала вызвали необходимость использования синтетического метода исследования, включающего две широко используемые экспериментальные методики: опознание слова как знакомого или незнакомого и запись субъективной дефиниции слова, значение которого кажется информантам известным.
Эксперимент проводился в один этап в форме письменного опроса-анкетирования, который заключался в следующем: ученикам предлагалось оценить свое знание слова по принципу "знаю - не знаю"; если информант считал, что знает слово, то он должен был написать его значение, т.е. дать субъективную дефиницию.
Каждая анкета, предложенная информантам, включала в себя от 50 до 100 слов. Время заполнения анкеты не ограничивалось. Было опрошено более 500 человек, таким образом, было обработано более 30000 ответов испытуемых. <
Учащимся среднего звена (5-7 кл.) было предложено для толкова- ^
ния 50 языковых единиц, а старшеклассникам (8-11 кл.) - 100. В состав слов, предложенных учащимся среднего звена, входили, напри- ^ мер, такие, как агнец, баталия, броневик, ветрило, городовой, глас, гридница, гусар, денщик, зеница, исполком, клоб, красноармеец, ланита, лукоморье, мушкет, оратай, перст, политинформация, рать, светлица, секира, сенат, тачанка, терем, товарищ, трудодень, уста, чело и др. В состав слов, предложенных учащимся старшего звена, кроме перечисленных выше, входили также аршин, всуе, выя, девичья, драгун, зело, камердинер, капот, локоть, лорнет, льзя, нэпман, панфиловцы, политрук, присутствие, стахановец, целинник, чаша, челобитная и др.
Анализ был проведен по следующим параллелям: 1) учащиеся городских школ / учащиеся сельских школ; 2) учащиеся профильных (гуманитарных) классов / учащиеся непрофильных классов.
В результате проведенного эксперимента были получены субъективные дефиниции, отражающие особенности восприятия предложенных культурных исторем в языковом сознании современных школьников. Обработка результатов проведенного эксперимента позволила обобщить субъективные дефиниции, данные информантами, и получить общее представление о степени понимания / непонимания значений устаревших слов учащимися общеобразовательных школ.
Анализ субъективных дефиниций позволил выявить три уровня по- '
нимания значений устаревших слов современными учащимися: полное (адекватное), частичное (неполное) и ложное. На каждом уровне понимания возможны различные способы интерпретации учащимися зНаЧений культурных исторем.
При полном понимании значения слова субъективные дефиниции информантов-школьников к предложенным культурным исторемам отражают адекватный набор их сем, при этом правильно определяются ядерные семы, составляющие основу значения слова, в том числе архисема и дифференциальные семы. В случае полного понимания респондентами даются следующие варианты интерпретации значений уста-
ревших слов: 1) словарная дефиниция (шарабан - старинный двухколесный экипаж); 2) определение значения слова через описание признаков того явления, понятия, которое этим словом называется (цирюльник - тот,' кто бреет и расчесывает); 3) синонимическая интерпретация слова, т.е. объяснение значения слова через подбор синонимов (рать - дружина, армия).
При частичном понимании в субъективных дефинициях содержатся не все семы значения^ образующие его ядро. Как правило, в этом случае инфб|>манты опознают значение слова лишь на уровне его архисемы, а дифференциальные семы могут отсутствовать. В случаях частичного понимания слова выделены следующие стратегии идентификации: 1) опознание значения слова на уровне его архисемы (земство -орган управления); 2) опознание значения слова на уровне отдельных дифференциальных сем, при этом важные для понимания ядерные семы могут отсутствовать: батрак - сельскохозяйственный работник [отсутствует ядерная сема наемный]; 3) опознание значения слова на уровне сферы употребления: закладная - связано с экономикой; 4) иллюстрация значения слова примером (товарищ — Кирилл из параллельного класса).
Результаты эксперимента показали, что информант может интерпретировать значение слова неадекватно, ложно. При ложном понимании в субъективных дефинициях отсутствуют адекватные семы или присутствуют ложные семы, не входящие в реальный семантический объем слова. Отказ от дефиниции также свидетельствует* о непонимании значения слова информантом.
Тенденции идентификации значения слова информантами в этом случае были следующими: 1) паронимическая интерпретация, т.е. подмена значения устаревшего слова значением слова-паронима (явление паронимической субституции): цивильный (штатский, невоенный, гражданский (СР, с. 546) - цивилизованный; 2) ложная этимология, т.е. мотивировка значения слова на основе сближения с созвучными словами, отличными от него по происхождению: зело (очень, весьма (СР, с. 186) - 1) село; 2) зелень; 3) зола; 3) антонимическая субституция -т.е. замена значения устаревшего слова другим (иногда прямо противоположным) значением: льзя (можно (СР, с. 274) - нельзя; мироед -(презр., то же, что кулак (СОШ, с.358) - пацифист; 4) замена устаревшего значения слова современным: звание (принадлежность к какому-либо сословию, т.е. к определенной общественной группе с наследственными правами (СР, с. 184) - почетное наименование как одна го высших форм награждения; 5) замена значения данного слова значением современного ему омонима: например, капот. Капот - с 40-х годов XIX в. домашняя женская одежда свободного покроя с
рукавами (СР, с.216) - Откидная крышка в различных механизмах; 6) личностная ассоциация, т. е. субъективная дефиниция никак не связана со значением слова: ланиты (щеки (СР, с. 261) - рано; баталия (битва, сражение (СР, с. 49) - версия; 7) оценочная интерпретация значений, отражающая субъективное отношение информанта к понятию: Городовой - Нижний чин городской полиции; полицейский служитель, наблюдавший за порядком во вверенной ему части города (СР, с. 123) - предатель, гад; 8) формальная интерпретация, узнавание слов лишь как части устойчивых словосочетаний или предложений: цирюльник - "Сибирский цирюльник"; уста - уста младенца; лукоморье - "У лукоморья дуб зелёный".
Как показывают результаты проведенного эксперимента, соотношение разрядов устаревших слов, характеризующихся тем или иным уровнем понимания их семантики (полное, частичное, ложное), неодинаково в разных группах учащихся городских и сельских школ.
Процент полного понимания значений устаревших слов у городских и сельских школьников колеблется от 10,25 до 31,57.
Представляется достаточно сложным вывести зависимость знания / незнания значения устаревших слов от принадлежности данной языковой единицы к определенной тематической группе. Почти во всех тематических группах присутствуют лексические единицы как легко узнаваемые школьниками, так и практически неизвестные им.
Вместе с тем, прослеживается следующая тенденция; достаточно высокий процент полного понимания значений устаревших слов наблюдается при анализе языковых единиц "постсоветской" устаревшей лексики (гласность, исполком, пятилетка и др.), а также слов "советской" устаревшей лексики, обозначающих реалии и явления дореволюционного времени и первых лет советской власти, часто встречающихся в литературных текстах (броневик, красноармеец, лорнет и др.).
Процент частичного понимания значений устаревших языковых единиц у городских и сельских школьников достаточно низок: от 5,71 до 15,38. При этом следует отметить, что процент частичного понимания у городских учеников явно выше, чем у сельских. Более высокий процент частичного понимания значения наблюдается при рассмотрении культурных исторем "досоветской" и "советской" лексики, часто встречающихся в изучаемых школьниками текстах {ланита, перст, политрук, просвещенег{, терем, уста и др.).
Процент ложного понимания, а также процент отказа от дефиниции высок и у городских, и у сельских школьников: от 15,63 % до 54,0 %. Ложное понимание чаще всего встречается при анализе языковых единиц "досоветской" устаревшей лексики, а также слов "советской" ус-
таревшей лексики, несколько реже встречающихся в программных произведениях (гридница, драгун, мироед, присутствие и др.).
Сравнительный анализ субъективных дефиниций, полученных при опросе учащихся профильных (гуманитарных) и непрофильных классов, выявил следующее: процент полного и частичного понимания значений устаревших языковых единиц в профильных классах несколько выше, чем в обычных, а процент ложного понимания и отказа от дефиниции - немного ниже, но отмеченные различия оказываются весьма незначительными.
В целом,-результаты проведенного эксперимента позволяют утвер-Р ждать, что уровень понимания культурных исторем, т. е. словесных
I единиц, имеющих высокую культурно-историческую значимость и
принципиально важных для правильного восприятия художественных и исторических произведений, крайне низок (не превышает 35 %). Следовательно, в лучшем случае только третья часть устаревших слов, встречающихся учащимся в классических художественных и исторических текстах, может быть воспринята ими адекватно.
Следует отметить также, что отсутствует четкая зависимость между уровнями понимания устаревшей лексики и принадлежностью школьников-респондентов к категории городских или сельских учащихся. В то же время отмечено, что некоторое количественное увеличение субъективных дефиниций, свидетельствующих о полном понимании культурных исторем, наблюдается у учащихся сельских школ в 6-х и 9-х классах, а у городских школьников - в 9-х - 11-х классах.
Результаты проведенного эксперимента подтверждают отмечаемую для современной языковой ситуации в России тенденцию к обеднению лексикона и снижению уровня общей и речевой культуры современных носителей русского языка, в первую очередь современных школьников.
Очевидно, что проблема крайне низкого уровня понимания устаревшей лексики современными учащимися требует самого пристального внимания со стороны учителей и методистов. Одним из путей решения названной проблемы является подготовка и использование в практике преподавания русского языка и литературы специальных учебно-методических материалов, ориентированных на работу с устаревшей лексикой русского языка и в первую очередь с культурными исторемами, а также разработка специальных методов и приемов, направленных на увеличение словарного запаса школьников, расширение их кругозора, повышение уровня речевой культуры, привлечение внимания к лексике русского языка, в том числе к лексике устаревшей.
В Заключении отмечаются характерные особенности, присущие разным группам устаревшей лексики русского языка новейшего пе-
риода, подводятся основные итоги исследования и психолингвистического эксперимента.
Приложение содержит в себе таблицы и диаграммы, иллюстрирующие результаты проведенного исследования, методические разработки и рекомендации для учителей средних школ по работе с устаревшей лексикой на уроках русского языка и литературы, а также во внеклассной деятельности.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Экспериментальное выявление понимания значений устаревших
слов школьниками // Проблемы преподавания литературы, русского и f.
иностранных языков в современной школе (гуманитаризация образова- ,
тельного процесса) Материалы второй областной учительской конференции / Воронеж: ИПК МОУ ВЭПИ, 2003. - С. 91-93.
2. Темпорально-стилистические разряды устаревшей лексики в русском языке новейшего периода // Русский язык в пространстве мировой культуры. Материалы международной научной конференции / Воронеж: ВГУ, 2003. - С. 22-24.
3. Загоровская О.В. Состав и основные характеристики устаревшей лексики в русском языке новейшего периода // Теоретические и прикладные проблемы образования и науки / О.В. Загоровская, Н.Г. Едне-ралова. Филология. Вып.1. - Воронеж: ВЭПИ, 2003. - С. 28-34.
4. "Новые историзмы" в русском языке на рубеже XX-XXI вв. // Ежегодная научная сессия / Сб. тр. ВЭПИ. - Воронеж, 2003. - С. 8-10.
Научное издание
Еднералова Наталья Геннадьевна
УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА
НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА И ЕЕ ВОСПРИЯТИЕ ЯЗЫКОВЫМ СОЗНАНИЕМ СОВРЕМЕННЫХ ШКОЛЬНИКОВ
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Лицензия ЛР № 040324
Подписано в печать 3.11.2004 г. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать трафаретная. Усл. печ. л. 1,6. Уч.-изд. л. 1,5. Заказ № 216. Тираж 100.
Воронежский государственный педагогический университет. 394043, г. Воронеж, ул. Ленина, 86. Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии университета.
2-OOg - fi
№ 1 824 2
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Еднералова, Наталья Геннадьевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.
§ 1. Развитие русского языка и его особенности на рубеже
XX-XXI веков.
§ 2. Понятие устаревшей лексики. Основные разряды устаревшей лексики.
§ 3. Значение слова и его компоненты.
§ 4. Проблема понимания значения слова носителями языка. Методы исследования понимания значения слова.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА
НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА И ЕЕ СОСТАВ.
§ 1. Общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода.
§ 2. Устаревшая лексика русского языка новейшего периода с точки зрения ее соотношения с обозначаемыми реалиями.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА III. ХАРАКТЕРИСТИКА УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ^ ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА ПО ВРЕМЕНИ УСТАРЕВАНИЯ
АРХАИЗАЦИИ).
§ 1. Характеристика "досоветской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода.
§ 2. Характеристика "советской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода.
§ 3. Характеристика "постсоветской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА IV. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА
НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ВОСПРИЯТИЯ
ЯЗЫКОВЫМ СОЗНАНИЕМ СОВРЕМЕННЫХ ШКОЛЬНИКОВ.
§1. Экспериментальное исследование понимания значений устаревших слов.
§2. Уровни понимания и способы интерпретации значений устаревших слов современными учащимися.
§3. Результаты экспериментального исследования понимания значений устаревших слов.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Еднералова, Наталья Геннадьевна
Проблема динамических изменений лексики русского языка приобрела особую актуальность в последние полтора десятилетия XX века. Современный этап развития российского общества (конец XX - начало XXI века), который в разных источниках получил названия "постсоветский", "посткоммунистический", "новейший", характеризуется существенными изменениями во всех сферах общественной жизни: политической, социально-экономической, государственно-правовой, культурной. Несомненно, общественные трансформации настоящего времени оказывают воздействие на современную языковую ситуацию, отличительной чертой которой является чрезвычайный динамизм изменений, обнаруживающихся на разных уровнях языковой структуры.
Общеизвестно, что к влиянию так называемых социальных факторов в наибольшей степени восприимчива лексико-семантическая система языка и именно она в периоды социальных катаклизмов подвержена наиболее существенным трансформациям (см. об этом: Русский язык и советское общество, 1968; Протченко, 1965, 1985; Крысин, 1996 и мн. др.). Сказанное в полной мере применимо к современному этапу развития русского языка. Как отмечается в научной литературе, основными тенденциями в развитии русского языка новейшего периода являются интенсивность и быстрота языковых процессов, определяющее влияние общественно-политических факторов на развитие языковой системы, преобладание количественных изменений над качественными, функциональных изменений над системными, а также преобладание изменений в лексике и фразеологии (См: Загоровская, 1997, 20016, 2003а'б'в; Стернин, 19986,2001).
К числу основных процессов, происходящих в русском языке новейшего периода его истории, относится перераспределение между лексикой активного и пассивного запасов. Названный процесс происходит в значительной мере за счет устаревания (архаизации) одних слов и актуализации других. Понятие "архаизация" используется нами как термин, обозначающий переход лексем в разряд устаревших слов. Под термином "актуализация" мы понимаем повышение функциональной значимости и частотности употребления лексических единиц в новейший период развития русского языка вследствие актуализации обозначаемых ими понятий и явлений (См. об этом: Загоровская, 20016).
Таким образом, сам пласт устаревшей лексики в русском языке новейшего периода оказывается достаточно подвижным и существенно меняет свои границы.
Настоящее исследование посвящено проблемам, связанным с составом и особенностями развития устаревшей лексики русского языка конца XX - начала XXI вв., а также особенностями восприятия словесных единиц названного лексического разряда языковым сознанием современных школьников.
Актуальность исследования определяется значимостью анализируемого разряда лексических единиц в лексико-семантической системе современного русского языка, а также в языковом сознании его носителей и отсутствием комплексных исследований по рассматриваемым проблемам. Как известно, в настоящее время в научной литературе имеется немало работ, посвященных общей характеристике состояния русского языка в новейший период его истории (См.: Костомаров, 1987, 1994; Ферм, 1994; Земская, 1996, Загоровская, 2003е), основным динамическим процессам в развитии русского языка новейшего периода (См.: Загоровская, 1996, 1997, 2001®, 2003"; Стернин, 1996, 1997, 1998®, 2000,2001; Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. Ред. Е.А.Земская, 1996; Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения, 1998; Русский язык сегодня, 2003 и др.), описанию тех или иных пластов лексики в современном русском языке (См.: Заварзина, 1998; Милованова, 2001; Радченко, 2002; Лесных, 2002). В некоторых работах затрагиваются вопросы, связанные с функционированием устаревшей лексики в русском языке новейшего периода (См.: Загоровская, 200Iм5, 2003е; Милованова, 2001; Лесных, 2002). Однако подобные вопросы рассматриваются, как правило, в связи с общими проблемами языкового развития и лишь в плане системной организации современного русского языка. Вопросы же понимания и восприятия системного значения устаревших лексем современными носителями русского языка, в том числе школьниками, до сих пор оставались вне поля зрения исследователей.
Впервые на значимость проблем понимания и восприятия устаревших слов в русском языке новейшего периода было обращено внимание в новейших исследованиях по проблемам агнонимии и слов-агнонимов в языковом сознании современных носителей русского языка. Термин "агнонимы" (слова, которые мы не знаем) был предложен В.В. Морковкиным и А.В. Морковкиной (см.: Морковкин, Морковкина, 1997) и поддержан В.Д. Черняк (см., например: Черняк, 2003; см. также: Загоровская, 20036).
По справедливому утверждению В.Д. Черняк, "определение реальных очертаний лексикона среднего носителя языка, качественная характеристика словаря, установление соотношения активной и пассивной его частей -актуальные научные задачи, решение которых позволяет прогнозировать степень полноты восприятия различных типов текстов, успех или неуспех предстоящей коммуникации" (См.: Черняк, 2003, с. 296). Лексикон современной языковой личности характеризуется, с одной стороны, явным расширением определенных зон (экономической, компьютерной, медицинской лексики), с другой стороны -заметным оскудением словарного запаса, связанным, прежде всего, с количественными и качественными изменениями круга чтения, с экспансией экранной культуры, характерными чертами которой являются речевая небрежность и отсутствие ответственности за произнесенное или написанное слово. Естественной и закономерной оказывается агнонимичность многих историзмов и архаизмов (См. об этом: Черняк, 2003).
Очевидно, что правильное толкование устаревших лексических единиц крайне важно для восприятия художественных и исторических текстов современными носителями русского языка, в том числе современными школьниками, так как истинное постижение русской художественной литературы и русской истории невозможно без осмысленного восприятия каждого слова в читаемом тексте, будь то художественное произведение XVIII - XX вв. или исторический документ.
Анализ произведений отечественных писателей XVIII-XX вв. и современных программ по русскому языку и литературе для общеобразовательных учреждений, в том числе для школ и классов с углубленным изучением дисциплин гуманитарного профиля, позволяет утверждать, что знание устаревшей лексики русского языка есть необходимое условие для получения качественного языкового и литературного образования современными школьниками и формирования развитой языковой личности.
Основной целью диссертационной работы является изучение состава и особенностей развития устаревшей лексики русского языка новейшего периода, а также выявление уровней понимания данного пласта лексики в языковом сознании современных учеников средних школ.
Цель исследования предопределила задачи настоящей диссертации:
1) определить сущность и основные типологические особенности устаревшей лексики;
2) охарактеризовать общие особенности устаревшей лексики русского языка новейшего периода и выявить ее основные разряды;
3) выявить основные процессы, связанные с архаизацией лексики русского языка новейшего периода;
4) проанализировать особенности восприятия устаревших слов в языковом сознании современных школьников.
Единицами анализа в настоящем диссертационном исследовании являются слова, словосочетания и отдельные JICB слов. Отбор экспериментального материала осуществлялся методом выборки устаревших лексем из литературных произведений, изучаемых школьниками в соответствии с современными общеобразовательными программами, и толковых словарей современного русского языка.
Предметом исследования в работе являются устаревшие слова современного русского языка, т. е. словесные единицы, "вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре" носителей языка (ЛЭС, с. 540).
К разряду устаревшей лексики нами были отнесены языковые единицы, которые в толковых словарях, характеризующих словарный состав современного русского языка, имеют стилистические пометы "устар." и "стар." или специальные графические пометы, а также указания на исторический характер реалии в самой словарной статье.
Основными лексико-семантическими разрядами устаревшей лексики являются историзмы и архаизмы.
Под историзмами мы понимаем слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, "вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий" (напр., наименования старинной одежды: армяк, камзол, кафтан; вече — в Древней Руси: собрание горожан для решения общественных дел, коллежский асессор - гражданский чин восьмого класса (по табели о рангах), до 1845 г. дававший потомственное дворянство, затем - только личное; лицо, имевшее этот чин, аспидная доска - небольшая доска, изготовленная из аспида, т. е. из черного сланца, на которой в старину ученики писали грифелем, мед - старинный хмельной напиток, особо приготовленный из пчелиного меда, петарда — старинный разрывной снаряд в виде металлического сосуда, наполненного порохом) (ЛЭС, с. 540).
Под архаизмами - слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, "называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами" (напр., очи — глаза, выя - шея, пиит - поэт, скорбный лист -история болезни, дело — бой, причина - непредвиденный случай, комиссия -поручение, связанное с куплей, продажей) (ЛЭС, с. 540).
Исследовательская база диссертационного исследования составляет более 6000 словесных единиц.
Работа выполнена на основе анализа материалов словарей современного русского языка, произведений русской литературы и данных экспериментального психолингвистического исследования.
При изучении лексического состава русского языка "досоветского периода" его развития в качестве лексикографических источников использовались:
- Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: в б ч. -СПб: Императорская Академия Наук, 1806-1822. - Ч. 1-6 (САР);
- Словарь русского языка XVIII века / Гл. ред. Ю.С. Сорокин.— Л: Наука, АН СССР, Ин-т русского языка, 1984-1992. - Вып. 1-7 (Сл РЯ);
- Словарь церковно-славянского и русского языка: в 4-х тг. - СПб: Императорская Академия Наук, 2-е изд., 1867-1868. - Т. 1- 4 (СЦСРЯ);
- Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. / В.И. Даль. - М: Русский язык, 2000. - Т. 1- 4 (СД).
В качестве лексикографических источников изучения лексического состава русского языка "советского периода" его развития использовались:
- Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. - Изд. 13. - М: Русский язык, 1983 (СО);
- Словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984,- Т. 1-4 (МАС-2);
- Словарь современного русского литературного языка: в 17-ти тт. - M.-JL: Изд-во АН СССР, 1950-1965. - Т. 1-17 (БАС);
- Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1935-1940. - Т. 1-4 (СУ).
Основными лексикографическими источниками применительно к новейшему периоду развития русского языка являлись:
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. - 4-е изд.^оп. - М.: Азбуковник, 1999 (СОШ);
- Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. -СПб: Норинт, 1998 (БТС);
- Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской; РАН, Ин-т лингвистических исследований. - СПб: Фолио-Пресс, 1998 (ТСЯИ);
- Рогожникова Р.П. Школьный словарь устаревших слов русского языка: По произведениям русских писателей XVIII-XX вв. / Р.П. Рогожникова, Т.С. Карская. -М.: Просвещение, Учебная литература, 1996 (CP);
- Макаров В.И. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы / В.И. Макаров, Н.П. Матвеева. - М.: Подиум — Былина, 1993 (СМ).
Особое значение для подготовки материалов картотеки устаревшей лексики русского языка новейшего времени имели данные Толкового словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСЯИ).
Названный словарь, основанный на традициях академических словарей и использующий принципы и приемы лексикографической практики, которые уже получили апробацию в словарях предшествующих лет, впервые дает системное описание изменений в русском языке, предлагает лексикографический анализ динамических процессов в современной лексике и является новой "моделью лексикографического описания языковой динамики" (Скляревская, 1998, с.6). Осуществленные в словаре отбор лексического материала и его истолкование, анализ динамических процессов русской лексики дают достаточно полную картину глобальных социальных, нравственных перемен, произошедших в русском языковом сознании на исходе XX века. Одним из определяющих принципов ТСЯИ является "отход от мифологизированных и политизированных формулировок" советской эпохи. Авторы отражают современную языковую ситуацию "на основании широкого круга источников художественной, публицистической, научно-популярной литературы, прессы разной политической ориентации, разговорной речи разной социокультурной природы" (Там же, с.6).
Принципиальное новаторство названного словаря состоит в последовательном использовании системы впервые введенных в лексикографическую практику знаков для отражения динамики в лексике и семантике. С помощью условных графических знаков в виде стрелок в словаре маркируются три основных направления в развитии лексики и их результат — положение слова в языковом сознании современников и в лексической системе языка: возвращение слова из пассивного запаса в актив, уход слова в пассивный запас, актуализация слова или значения.
Несмотря на наличие определенных недостатков (подробный критический разбор Толкового словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСЯИ) см.: Борисова, Сиротинина, 1999), названный лексикографический источник является достаточно достоверной базой для исследования динамических процессов в развитии русской лексики в последние полтора десятилетия XX в.
Достаточно значимым для подготовки материалов картотеки явился также Школьный словарь устаревших слов русского языка Р.П. Рогожниковой, Т.С. Карской (CP).
Как отмечают авторы-составители, в названный словарь включены устаревшие слова, которые входят в произведения русских писателей XVIII -XX вв., составляющие круг чтения учащихся средних школ. Словарь помогает преодолеть барьер между читателем и текстом, воздвигаемый иногда непонятными или ложно понятыми современным читателем устаревшими словами, вдумчиво и осмысленно воспринять текст произведений русских писателей XVIII - XX вв., дает возможность вникнуть в суть каждой детали, т. к. ошибочное истолкование того или иного слова или словосочетания может привести к искажению, непониманию идейного, нравственного и художественного смысла, который стремился донести до читателя автор. Названное издание учит "видеть в слове отблески истории народа" (Рогожникова, Карская, 1996, с. 6).
Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа, а также метод психолингвистического эксперимента. Научная новизна работы состоит в том, что в ней
• представлена целостная характеристика общих особенностей устаревшей лексики русского языка новейшего периода;
• определены основные разряды устаревшей лексики современного русского языка;
• охарактеризованы основные процессы, связанные с архаизацией лексики в русском языке на рубеже XX-XXI вв.;
• выявлены, проанализированы и описаны уровни понимания устаревшей лексики современными школьниками.
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в решение проблем развития русского языка новейшего периода его истории, расширяет научные представления о процессах, касающихся словесных единиц, входящих в пассивный запас современных носителей русского языка.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее материалов, результатов и выводов в вузовском преподавании курсов современного русского литературного языка, в спецсеминарах и спецкурсах по лексикологии и семасиологии русского языка, в практике преподавания русского языка в средней школе, а также в лексикографической практике при подготовке общих толковых словарей современного русского языка и специальных словарей устаревшей лексики.
Апробация работы. Основные положения исследования изложены в 4 публикациях. О результатах проведенного исследования докладывалось на научных сессиях В ГПУ (2002, 2003) и второй областной учительской конференции "Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе (гуманитаризация образовательного процесса)" (Воронеж, 2003). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Воронежского государственного педагогического университета.
Положения, выносимые на защиту:
1. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представляет собой довольно значительный лексический разряд, отличающийся неустойчивостью своего состава и проницаемостью границ.
2. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода неодинакова не только с точки зрения соотнесенности с обозначаемыми реалиями (историзмы и архаизмы), происхождения, грамматических и стилистических характеристик, тематической принадлежности, но и времени устаревания.
В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяются три основных темпорально-стилистических разряда слов:
1) лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка ("досоветская" устаревшая лексика);
2) лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского языка ("советская" устаревшая лексика);
3) лексические единицы, устаревшие в новейший период развития русского языка или имеющие тенденцию к устареванию на названном этапе языковой эволюции ("постсоветская" устаревшая лексика).
3. В новейший период развития русского языка процессы архаизации затрагивают прежде всего лексику, связанную с политической и экономической сферами жизни человека. Устаревание словесных знаков в названный период нередко сопровождается изменениями в их семантике.
4. В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяется довольно большая группа культурных исторем - словесных единиц, имеющих высокую культурно-историческую значимость, соотносящихся с наиболее важными в духовном и материальном отношении явлениями русской культуры (в том числе языковыми).
5. Уровень понимания устаревшей лексики, в том числе культурных исторем, современными школьниками крайне низок. Значительная часть устаревшей лексики современного русского языка воспринимается учащимися и городских, и сельских школ, в том числе учащимися гуманитарных классов, на уровне частичного или ложного понимания.
Структура работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения. Во Введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту. В первой главе 'Теоретические основы исследования" рассматриваются вопросы об основных особенностях развития русского языка на рубеже XX - XXI веков, об архаизации лексики как языковом явлении, о сущности устаревшей лексики, ее объеме и типологических характеристиках, о проблеме понимания значения слова носителями языка и методах исследования понимания значения слова. Во второй главе "Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее состав" дается общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода с точки зрения ее происхождения, грамматической, тематической, стилистической принадлежности, а также с позиции соотнесения с обозначаемыми реалиями. В третьей главе "Характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода по времени устаревания (архаизации)" представлены три темпорально-стилистических разряда слов, выделенных в соответствии со временем их устаревания, даны качественные и количественные характеристики этих разрядов. В четвертой главе "Устаревшая лексика русского языка новейшего периода с точки зрения ее восприятия языковым сознанием современных школьников" дается описание проведенного экспериментального исследования понимания значений устаревших слов современными школьниками, выявляются уровни понимания и способы интерпретации значений устаревших слов современными учащимися. В Заключении отмечаются характерные особенности, присущие разным группам устаревшей лексики русского языка новейшего периода, подводятся основные итоги исследования и психолингвистического эксперимента. Приложение содержит в себе таблицы и диаграммы, иллюстрирующие результаты проведенного исследования, методические разработки и рекомендации для учителей средних школ по работе с устаревшей лексикой на уроках русского языка и литературы, во внеклассной деятельности, а также конкретные упражнения и задания для учащихся по теме "Устаревшая лексика русского языка".
15
Заключение научной работыдиссертация на тему "Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее восприятие языковым сознанием современных школьников"
ВЫВОДЫ
Анализ результатов эксперимента, направленного на выявление особенностей понимания культурных исторем современными школьниками, позволил сделать определенные выводы об особенностях восприятия названных единиц учащимися 5-11 классов общеобразовательных городских и сельских школ.
Существует три основных уровня понимания значений устаревших слов современными школьниками: полное (адекватное), частичное (неполное) и ложное понимание. На каждом уровне понимания возможны различные способы интерпретации учащимися значений культурных исторем.
При полном понимании значения слова субъективные дефиниции информантов-школьников к предложенным культурным исторемам отражают адекватный набор их сем, при этом правильно определяются ядерные семы, составляющие основу значения слова, в том числе архисема и дифференциальные семы.
В случае полного понимания школьники используют следующие варианты интерпретации значений устаревших слов: 1) словарную дефиницию; 2) определение значения слова через описание признаков того явления, понятия, которое этим словом называется; 3) синонимическую интерпретацию слова, т.е. объяснение значения слова через подбор синонимов.
При частичном понимании в субъективных дефинициях содержатся не все семы значения, образующие его ядро. Как правило, в этом случае информанты опознают значение слова лишь на уровне его архисемы, а дифференциальные семы могут отсутствовать.
В случаях частичного понимания слова учащимися используются следующие стратегии идентификации: 1) опознание значения слова на уровне его архисемы; 2) опознание значения слова на уровне отдельных дифференциальных сем, при этом важные для понимания ядерные семы могут отсутствовать; 3) опознание значения слова на уровне сферы употребления; 4) иллюстрация значения слова примером.
При ложном понимании в субъективных дефинициях отсутствуют адекватные семы или присутствуют ложные семы, не входящие в реальный семантический объем слова.
Тенденции идентификации значения слова информантами в этом случае были следующими: 1) паронимическая интерпретация, т. е. замена значения устаревшего слова значением слова-паронима (явление паронимической субституции); 2) ложная этимология, т.е. мотивировка значения слова на основе сближения с созвучными словами, отличными от него по происхождению; 3) антонимическая субституция - т.е. замена значения устаревшего слова другим (иногда прямо противоположным) значением; 4) замена устаревшего значения слова современным; 5) замена значения данного слова значением современного ему омонима; 6) личностная ассоциация, т. е. субъективная дефиниция никак не связана со значением слова; 7) оценочная интерпретация значений, отражающая субъективное отношение информанта к понятию; 8) формальная интерпретация, узнавание слов лишь как части устойчивых словосочетаний или предложений.
Отказ от дефиниции также свидетельствует о непонимании значения слова информантом.
Анализ фактического материала показал, что значения устаревших слов современного русского языка, относящихся к разряду культурных исторем, современные школьники воспринимают по-разному.
Процент полного понимания значений устаревших слов у городских и сельских школьников колеблется от 10,25 до 31,57.
Представляется достаточно сложным вывести зависимость знания / незнания значения устаревших слов от принадлежности данной языковой единицы к определенной тематической группе. Почти во всех тематических группах присутствуют лексические единицы как легко узнаваемые школьниками, так и практически неизвестные им.
Вместе с тем, прослеживается следующая тенденция: достаточно высокий процент полного понимания значений устаревших слов наблюдается при анализе языковых единиц "постсоветской" устаревшей лексики (гласность, исполком, пятилетка и др.), а также слов "советской" устаревшей лексики, обозначающих реалии и явления дореволюционного времени и первых лет советской власти, часто встречающихся в литературных текстах (броневик, красноармеец, лорнет и др.).
Процент частичного понимания значений устаревших языковых единиц у городских и сельских школьников достаточно низок: от 5,71 до 19,83. При этом следует отметить, что процент частичного понимания у городских учеников явно выше, чем у сельских.
Более высокий процент частичного понимания значений устаревших слов наблюдается при восприятии культурных исторем "досоветской" и "советской" лексики, часто встречающихся в изучаемых школьниками текстах: ланита, перст, терем, уста и др.
Процент ложного понимания, а также процент отказа от дефиниции высок и у городских, и у сельских школьников: от 15,63 % до 54,0 %. Ложное понимание чаще всего встречается при анализе языковых единиц "досоветской" устаревшей лексики, а также слов "советской" устаревшей лексики, несколько реже встречающихся в программных произведениях: гридница, драгун, мироед, присутствие и др.
Сравнительный анализ субъективных дефиниций, полученных при опросе учащихся профильных (гуманитарных) и непрофильных классов, выявил следующее: процент полного и частичного понимания значений устаревших языковых единиц в профильных классах несколько выше, чем в обычных, а процент ложного понимания и отказа от дефиниции - немного ниже, но отмеченные различия оказываются весьма незначительными.
Анализ результатов проведенного эксперимента показал, что уровень восприятия культурных исгорем, т. е. словесных единиц, особенно важных для правильного понимания художественных и исторических текстов, у современных школьников крайне низок (не превышает 35 процентов). Следовательно, в лучшем случае только третья часть устаревших слов, встречаемых учащимися в художественных произведениях, которые изучаются в средней школе, может быть воспринята ими адекватно.
Следует отметить также, что отсутствует четкая зависимость между показателями полного понимания рассматриваемых лексем и принадлежностью школьников-респондентов к категории городских или сельских учащихся. В то же время отмечено, что некоторое количественное увеличение субъективных дефиниций, свидетельствующих о полном понимании культурных исгорем, наблюдается у учащихся сельских школ в 6-х и 9-х классах, а у городских школьников — в 9-х — 11-х классах.
Результаты проведенного эксперимента подтверждают отмечаемую для современной языковой ситуации в России тенденцию к обеднению лексикона и снижению уровня общей и речевой культуры современных носителей русского языка, в первую очередь современных школьников. Очевидно, что проблема крайне низкого уровня понимания устаревшей лексики современными учащимися требует самого пристального внимания со стороны учителей и методистов. Одним из путей решения названной проблемы является подготовка и использование в практике преподавания русского языка и литературы специальных учебно-методических материалов, ориентированных на работу с устаревшей лексикой русского языка и в первую очередь с культурными исто-ремами, а также разработка специальных методов и приемов, направленных на увеличение словарного запаса школьников, расширение их кругозора, повышение уровня речевой культуры, привлечение внимания к лексике русского языка, в том числе к лексике устаревшей.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
На всех этапах своего развития язык непосредственно связан с жизнью общества. В то же время, несмотря на то, что язык в своем существовании и развитии определяется функционированием общества, он, между тем, обладает относительной самостоятельностью, что обусловлено действием лингвистических факторов. Наибольшим изменениям в ходе языковой эволюции подвержена лексика - самая подвижная часть языка.
Существенные социально-политические и социально-экономические изменения в российском обществе конца XX века послужили основанием для развития целого ряда активных процессов в современном русском языке, в том числе таких, как резкое увеличение словарного состава языка за счет заимствований; расширение пласта общеупотребительной лексики за счет лексики ограниченного употребления: специальной, просторечной, жаргонной; пополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсов; изменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием чисто идеологических наслоений и т. д.
Особое место среди процессов развития русского языка в новейший период его истории занимает процесс перераспределения между лексикой активного и лексикой пассивного запасов. Названный процесс происходит за счет пассивизации одних словесных единиц и актуализации других.
Процесс пассивизации отдельных лексем не является однонаправленным: часть устаревших слов вновь возвращается в активный словарный запас языка, т. е. происходит процесс реактивации.
К числу дискуссионных в научной литературе относится вопрос о понятии "устаревшая лексика". Ярким свидетельством отмеченного факта является отсутствие единого общепринятого термина для обозначения устаревшей языковой единицы, а также различия в смысловом наполнении понятий "архаизм" и "историзм".
Устаревшая лексика, по нашему мнению, представляет собой словесные единицы, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре носителей языка. Основными лексико-семантическими разрядами устаревшей лексики являются архаизмы и историзмы.
Архаизмы представляют собой устаревшие слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами. Историзмы - это слова, устойчивые сочетания и лексгасо-семангические варианты слов, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими реалий.
Устаревшая лексика русского языка новейшего периода неоднородна по времени и степени устаревания. Разграничение устаревшей лексики по степени устарелости и по времени вхождения в пассивный запас языка является принципиально важным и значимым применительно к новейшему периоду развития русского языка, характеризующемуся существенными изменениями в его составе.
Устаревшие слова, отмечаемые применительно к современному этапу развития русского языка, неодинаковы также по степени своей исторической и культурной значимости, а также роли в развитии русского литературного языка и русской культуры.
С учетом названного критерия в общем составе устаревших слов новейшего периода развития русского языка может быть выделена группа лексических единиц, имеющих особенно высокую культурно-историческую значимость и соотносящихся с наиболее важными в культурном и историческом отношении реалиями русской культуры (в том числе языковыми).
Указанные словесные единицы, принципиально необходимые для правильного восприятия русских исторических и художественных текстов, условно могут быть названы культурными исторемами. Сохранение в языковом сознании носителей русского языка значений культурных исторем является одним из условий сохранения и дальнейшего развития духовной культуры русского народа.
Как показали проведенные исследования, устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представлена довольно значительным количеством языковых единиц.
Происхождение устаревшей лексики, включенной в словари современного русского языка, достаточно разнообразно: наряду с исконно русскими словами отмечено большое количество заимствований из других языков, прежде всего, из французского, немецкого, греческого, латинского. Также отмечены факты заимствований из польского, турецкого, английского, татарского, итальянского, венгерского, арабского, персидского, голландского, шведского, испанского и других языков. Достаточно большую группу составляют старославянские слова.
Процесс архаизации затронул все части речи. Наибольшее количество устаревших лексем, присутствующих в пассивном запасе современного русского языка, - это существительные, глаголы и прилагательные.
С точки зрения тематической отнесенности, в устаревшей лексике русского языка новейшего периода выделяются следующие тематические группы:
1) бытовая лексика;
2) личностно-физиологическая и психологическая лексика;
3) общественно-политическая лексика;
4) экономическая лексика;
5) военная лексика;
6) лексика культуры, воспитания и образования;
7) лексика природы, пространства, времени;
8) научно-техническая лексика.
Границы названных групп весьма подвижны. Немалое количество устаревших словесных единиц относится одновременно к двум и более тематическим группам.
Среди устаревших языковых единиц наблюдаются стилистически окрашенные лексемы, большинство которых относится к тематическим группам "Личностно-физиологическая и психологическая лексика" и "Бытовая лексика".
В русском языке новейшего периода широко представлены оба типа уста ревших лексических единиц: и архаизмы, и историзмы. Большую часть устаревших слов составляют архаизмы (до 70%). Выявлены все типы архаизмов и историзмов.
По-разному в тематических группах складывается соотношение основных типов выделенных лексико-семантических разрядов. В таких тематических группах, как личностно-физиологическая и психологическая, экономическая, культуры, воспитания и образования, научно-техническая и обозначающая природу, пространство и время, лексические архаизмы явно преобладают над семантическими.
В то же время в общественно-политической лексике, военной и бытовой такого преобладания не наблюдается. В этих тематических группах количество лексических и семантических архаизмов почти одинаково.
Морфологические, акцентологические, лексико-словообразовательные и лексико-фонетические типы архаизмов в разных тематических группах представлены единичными примерами.
Среди историзмов явное преобладание лексических историзмов над семантическими наблюдается только в военной лексике. Несколько больше лексических историзмов, чем семантических насчитывается в общественно-политической лексике, бытовой, экономической, научно-технической, а также в лексике культуры, воспитания и образования.
В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода может быть выделено три основных темпорально-стилистических разряда:
1) лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка ("досоветская" устаревшая лексика);
2) лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского языка ("советская" устаревшая лексика);
3) лексические единицы, устаревшие в новейший период развития русского языка или имеющие тенденцию к устареванию на названном этапе языковой эволюции ("постсоветская" устаревшая лексика).
Досоветская" устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представлена в основном существительными и составляет довольно значительную группу (более 30 % от всей выявленной устаревшей лексики).
Словесные единицы "досоветской" устаревшей лексики относятся прежде всего к лексике общественно - политической (кабала, кравчий, местничество, постельничий, приказ, слобода, стольник, холопство, чашник, челобитная и др.), военной (дротик, пищаль, рейтар, секира, служилый, сотник и др.) и бытовой (гридница, камзол, летник, скоморох, тальма, терем, чара, чаша и др.).
В составе "досоветской" устаревшей лексики в русском языке новейшего периода широко представлена высокая книжная лексика (благоденствие, брань, десница, ладья, ланиты, уста и др.).
Как показывает анализ, в составе "досоветской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяется значительная группа культурных исторем, которые относятся в основном к общественно-политической (боярин, вече, вечевой, воевода, дыба, дьяк, кабала, местничество, слобода, смерд, холоп, холопство, челобитная, челобитье, челядь, челядинец и др.), военной (алебарда, дротик, дружина, латы, палица, пищаль, пращ, секира, служилый, сотник, стрелец, шлем и др.) и бытовой (гридница, камзол, летник, скоморох, спальник, терем, чаша и др.) сторонам жизни русского государства XTV-XVIII вв. В тематической группе личностно-физиологической и психологической лексики к разряду культурных исгорем относятся в основном словесные единицы, обозначающие части тела человека {выя, глава, десница, длань, зеница, ланиты, око, перст, чело и др.).
Группа "советской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода является самой крупной из выделенных по времени устаревания групп и составляет более 50 % от всех выявленных устаревших слов.
Основную часть "советской" устаревшей лексики составляют имена существительные {городовой, губерния, доломан, земство, камергер, рекрутчина и др.). Значительно менее частотными являются имена прилагательные {демикотонный, драдедамовый, земский и др.).
Как показали проведенные исследования, в составе "советской" устаревшей лексики выделяются две группы словесных единиц:
1) слова, обозначающие реалии "досоветской" России;
2) слова, обозначающие реалии "советской" России.
Первая группа словесных единиц перешла в пассивный запас русского языка сразу после Октябрьской революции 1917 года. Вторая группа слов включает в себя: а) слова, устаревшие в довоенный период истории советского государства; б) слова, устаревшие в военный и послевоенный периоды истории советской России.
В "советской" устаревшей лексике наблюдаются слова практически всех выделенных тематических групп.
К словам, обозначающим реалии "досоветской" России, относятся прежде всего языковые единицы общественно-политической {городовой, десятский, исправник, околоточный, присутствие, присяжный поверенный, сенат, сиятельство и др.), бытовой {вицмундир, девичья, дядька, камеристка, книксен, лорнет, редингот и др.), экономической {грош, империал, корчма, мерник, николаевка, пядь, сороковка и др.) и военной лексики {денщик, кавалергард, кирасир, сдаточный, улан, хорунжий, эполеты и др.), а также лексики культуры, воспитания и образования (курсистка, лубочный, магистрант и др.).
В составе лексики, устаревшей в довоенный период истории советской России, выделяются прежде всего слова, обозначавшие реалии молодой советской республики и входящие в тематические группы "Общественно-политическая лексика" (басмачество, контра, меньшевизм, ОГПУ, уезд, ЧК, эсер и др.) и "Экономическая лексика" (керенка, НЭП, нэпман, продотряд, продразверстка и др.). Меньшее количество слов входит в состав "Военной лексики" (Белая гвардия, белогвардеец, тачанка и др.) и "Лексики культуры, воспитания и образования" (ликбез, шкраб и др.). К разряду "советской" лексики, устаревшей в названный период времени, могут быть отнесены также некоторые словесные единицы, обозначающие душевные, физические качества и состояния человека, взаимоотношения людей (басурман, карла, криводушный и др.).
Лексика, перешедшая в разряд устаревшей в военное и послевоенное время, представлена в современном русском языке в основном языковыми единицами военной (бронепоезд, Красная Армия, красноармеец, краснофлотец, красный, политрук и др.) и общественно-политической тематики (ГУЛАГ, Народный комиссариат, Совнарком, Совнархоз и др.), а также экономики (МТС, ударничество, целина, эмтээсовский и др.), культуры и образования (изба-читальня, семилетняя школа и др.).
В составе "советской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода также выделяется большой пласт культурных исторем, понимание значений которых является принципиально важным для нравственного воспитания подрастающего поколения. К названным единицам, встречающимся в произведениях русской классической литературы и исторических текстах, относятся прежде всего слова следующих тематических групп: общественно-политической (благородие, городовой, губерния, дворянин, камергер, меньшевик, пристав, присутствие, свита, сенат, сиятельство, уезд, управа, эсер и др.), военной (Белая гвардия, белогвардеец, белый, бронепоезд, гренадер, денщик, драгун, кавалергард, кирасир, корнет, красноармеец, красный, политрук, сотник, улан, хорунжий, эполеты и др.) и бытовой (вицмундир, девичья, дядька, вичья, дядька, камердинер, камеристка, керосиновая лампа, книксен, лорнет, патефон, служанка и др.).
Постсоветская*' устаревшая лексика в русском языке новейшего периода является также весьма значительной (около 20 % от всей выделенной устаревшей лексики), хотя и уступающей в количественном отношении "досоветской" и "советской" устаревшей лексике.
Большую часть названной темпорально-стилистической группы составляют существительные и прилагательные (комсомолец, соцдоговор, исполкомовец; правофланговый, комсомольский и др.).
Основная масса "постсоветской" устаревшей лексики - это языковые единицы, относящиеся к сфере политики и экономики, большую часть которых составляют новообразования советского времени (крайком, облсовет, партбюро, парткомовец, парторг и др.).
В составе "Общественно-политической лексики" выделяются две подгруппы: 1) так называемые "советизмы";
2) "новые" устаревшие и устаревающие слова.
К первой подгруппе относятся словесные единицы, связанные с обозначением общественно-политических реалий, понятий и явлений советской действительности (Герой Социалистического труда, Председатель Совмина, Советский Союз, Совмин, Страна Советов и др.).
К названной тематической подгруппе относится также целый ряд вышедших из активного употребления сложных слов с первой частью парт- (партийный), полит- (политический) и агит- (агитационный): партбюро, парткабинет, парторг, политотдел, политработник, политсостав, агитбригада, агитпоезд, агитпункт и др.
Ко второй подгруппе, т.е. "новым" устаревшим и устаревающим словам, относятся лексемы, которые перешли в пассивный запас языка в последние годы или проявляют тенденцию к устареванию на данном этапе языкового развития (ГКЧП, ГКЧПист (гэкачепист), чепист).
К рассматриваемой тематической подгруппе относится также своеобразный комплекс слов, получивший в лингвистике обозначение "язык перестройки" или "словарь перестройки", под которым подразумевается политическое осмысление общеупотребительных лексем: перестройка, гласность, застой, разрядка, ускорение и др. В связи с изменениями в сферах государственной, общественной жизни, в идеологии, политике и т.п. эти хорошо известные русскому языку слова получили в перестроечный период (1985 -1991 гг.) новое семантическое наполнение.
В составе тематической группы "Экономическая лексика", как и в составе лексики общественно-политической, выделяются прежде всего "советизмы", называющие явления, присущие социалистической экономике (колбасный, продовольственные карточки, передовик, соцдоговор, соцсоревнование, ударник коммунистического труда и др.).
Устаревание словесных знаков, связанных с политической и экономической сферами жизни человека, в новейший период развития русского языка нередко сопровождается изменениями в их семантике. Так, на рубеже веков ироническую окраску имеют слова передовик, стахановец и др.
В составе "постсоветской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода также наблюдается достаточное количество культурных исторем.
К названным лексическим единицам относятся прежде всего слова общественно-политической (.Верховные Советы республик, краевые, областные, районные Советы народных депутатов, гласность, ГКЧП, гэкачепист, железный занавес, исполком, комсомол, комсомолец, комсорг, КПСС, крайком, обком, партбюро, партком, парткомовец, парторг, перестройка, пионерская дружина, политбюро, политинформация, политотдел, политработник, Председатель Совмина (СССР, республик), Президиум Верховного Совета, райком, светлое будущее, сельсовет, серп и молот, Советский Союз, Совмин, СССР, Страна Советов, Съезд народных депутатов, товарищ и др.) и экономической (госплан, госплановый (госплановский), передовик, продовольственные карточки, пятилетка, соцсоревнование и др.) тематических групп.
В настоящее время вызывает тревогу факт оскудения лексикона современных школьников. Как показывают наблюдения исследователей и собственный педагогический опыт автора данной работы, уровень понимания устаревшей лексики русского языка, в том числе культурных исторем, современными учащимися крайне низок. Между тем, без знания культурных исторем невозможно правильное восприятие художественных и исторических текстов, рекомендуемых Министерством образования РФ для изучения в средней школе, и, следовательно, затруднено получение полноценного гуманитарного образования и достижение достойного уровня духовного развития. Отмеченное обстоятельство определяет значимость изучения лексикона современных школьников, в том числе в его периферийной части, представленной пассивным словарным запасом, в котором одно из ведущих мест занимает устаревшая лексика, а также целесообразность обращения к лингвистическому эксперименту, направленному на выявление особенностей восприятия устаревших слов языковым сознанием современных школьников.
В настоящее время учащиеся средних школ знакомятся со многими литературными произведениями, повествующими о событиях прошлого. Это тексты таких выдающихся поэтов и писателей, как А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, И.С. Тургенев, Н.С Лесков, Н.А Некрасов, Ф.М Достоевский, Л.Н. Толстой, А.П. Чехов, И.А. Бунин, А.А. Блок, М.А. Шолохов, В.М. Шукшин, В.А. Закруткин, В.Г. Распутин, А.И. Солженицын, В.П. Астафьев, Д.А. Гранин и др.
Однако при чтении произведений художественной литературы современный ученик встречает немало неясных по значению слов: бурмистр, бурса, выя, городничий, городовой, десятский, исправник, квартальный, мушкет, око, полицмейстер, трудодень, урядник и др.
Названные языковые единицы вышли из активного употребления. Поэтому их лексическое значение читателю нашего времени, тем более читателю юного поколения, остается неясным, неизвестным. Таким образом, возникает барьер между читателем и текстом, воздвигаемый непониманием или ложным пониманием устаревших слов, без знания которых невозможно вдумчиво, осмысленно воспринять текст произведений русских писателей XVIII - XX вв., вникнуть в суть каждой детали, т. к. подчас ошибочное, неверное истолкование того или иного слова или словосочетания может привести к искажению идейного, нравственного и художественного смысла, который стремился донести до читателя автор.
Знание литературы своего народа, его истории, осмысленное восприятие каждого слова в читаемом тексте, будь то произведение XVIII-XX вв. или исторический документ, - это показатель культуры человека и одновременно показатель культуры общества.
Анализ эксперимента, направленного на выявление понимания культурных исторем современными школьниками, позволил сделать определенные выводы об особенностях восприятия названных единиц современными учащимися 5-11 классов общеобразовательных городских и сельских школ.
Существует три основных уровня понимания значений устаревших слов современными школьниками: полное (адекватное), частичное (неполное) и ложное понимание. На каждом уровне понимания возможны различные способы интерпретации учащимися значений культурных исторем.
Анализ фактического материала показал, что значения устаревших языковых единиц школьники воспринимают по-разному.
Процент полного понимания значений устаревших слов у городских и сельских школьников колеблется от 10,25 до 31,57.
Представляется достаточно сложным вывести зависимость знания / незнания значения устаревших слов от принадлежности данной языковой единицы к определенной тематической группе. Почти во всех тематических группах присутствуют лексические единицы как легко узнаваемые школьниками, так и практически неизвестные им.
Вместе с тем, прослеживается следующая тенденция: более высокий процент полного понимания значений устаревших слов наблюдается при анализе языковых единиц "постсоветской" устаревшей лексики (гласность, исполком, пятилетка и др.), а также слов "советской" устаревшей лексики, обозначающих реалии и явления дореволюционного времени и первых лет советской власти, часто встречающихся в литературных текстах: броневик, бронепоезд, гусар, жандарм, красноармеец, красный, лорнет, монокль, мушкет и др.
Процент частичного понимания значений устаревших языковых единиц у городских и сельских школьников достаточно низок: от 5,71 до 19,83. При этом следует отметить, что процент частичного понимания у городских учеников явно выше, чем у сельских. Более высокий процент частичного понимания значения наблюдается при рассмотрении языковых единиц "досоветской" и "советской" лексики, часто встречающихся в изучаемых школьниками текстах: аршин, городовой, гусар, денщик, дотоле, закладная, ланита, нэпман, оратай, отрок, палаты, перст, политрук, просвещенец, рать, светлица, сенат, синематограф, служилый, стрелец, супостат, темница, терем, уста, чело и др.
Процент ложного понимания, а также процент отказа от дефиниции высок и у городских, и у сельских школьников: от 15,63 до 54,0. Ложное понимание чаще всего встречается при анализе языковых единиц "досоветской" устаревшей лексики, а также слов "советской" устаревшей лексики, несколько реже встречающихся в программных произведениях: алчба, асессор, балаган, баталия, батрак, белоподкладочник, бурса, ветрило, выя, гренадер, гридница, драгун, дщерь, закладная, зело, земство, книксен, лукоморье, льзя, мироед, опочивать, пищаль, предпарламент, секира, сермяга, стахановец, тачанка, трудодень, управа, форейтор, целинник, цирюльник, челобитная, шарабан и др.
Сравнительный анализ субъективных дефиниций, полученных при опросе учащихся профильных (гуманитарных) и непрофильных классов, выявил следующее: процент полного и частичного понимания значений устаревших языковых единиц в профильных классах несколько выше, чем в обычных, а процент ложного понимания и отказа от дефиниции - немного ниже, но отмеченные различия оказываются весьма незначительными.
Анализ результатов проведенного эксперимента показал, что уровень восприятия культурных исгорем, т. е. словесных единиц, особенно важных для правильного восприятия художественных и исторических текстов, крайне низок (не превышает 35 процентов). Следовательно, в лучшем случае только третья часть устаревших слов, встречаемых учащимися в художественных произведениях, которые изучаются в средней школе, может быть воспринята ими адекватно.
Следует отметить также, что отсутствует четкая зависимость между показателями полного понимания рассматриваемых лексем и принадлежностью школьников-респондентов к категории городских или сельских школьников. В то же время отмечено, что некоторое количественное увеличение субъективных дефиниций, свидетельствующих о полном понимании культурных исгорем, наблюдается у учащихся сельских школ в 6-х и 9-х классах, а у городских школьников - в 9-х - 11-х классах. Результаты проведенного эксперимента подтверждают отмечаемую для современной языковой ситуации в России тенденцию к обеднению лексикона и снижению уровня общей и речевой культуры современных носителей русского языка, в первую очередь современных школьников. Очевидно, что проблема крайне низкого уровня понимания устаревшей лексики современными учащимися требует самого пристального внимания со стороны учителей и методистов.
Одним из путей решения названной проблемы является подготовка и использование в практике преподавания русского языка и литературы специальных учебно-методических материалов, ориентированных на работу с устаревшей лексикой русского языка и в первую очередь с культурными исто-ремами, а также разработка специальных методов и приемов, направленных на увеличение словарного запаса школьников, расширение их кругозора, повышение уровня речевой культуры, привлечение внимания к лексике русского языка, в том числе к лексике устаревшей.
Список научной литературыЕднералова, Наталья Геннадьевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX XXI вв. - Воронеж: ВГПУ, 2001. - 272с.
2. Александрович Н.Ф. Внеклассная работа по русскому языку в восьмилетней школе / Н.Ф. Александрович. Минск: Народная асвета, 1976.-192 с.
3. Алексеев Д.И. О функционировании и судьбе аббревиатурной лексики послеоктябрьской эпохи / Д.И. Алексеев // Язык и общество: Меж-вуз. науч. сб. Вып. 3. Саратов, 1974. - С. 65-68.
4. Анисимова Н.П. Проблема категоризации: теория прототипов или модель необходимых и достаточных условий // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Сб, науч. тр. / Отв. ред. А.А. За-левская. - Тверь: Тверс. гос. ун-т, 1998. - С. 31-37.
5. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы современной структурной лингвистики / Ю.Д. Апресян. -М.: Наука, 1963.-184 с.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.
7. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте / И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. 1979. - № 5. - С. 10-14.
8. Артеменко Е.Б. Введение в языкознание. Вып. 2 / Е.Б. Аргеменко. -Воронеж: Мин-во просвещения РСФСР, Воронеже, гос. пед. ун-т, 1973. -78 с.
9. П. Бабенко Е.В. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода / Е.В. Бабенко // Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГТГУ, 1998.-С.8-10.
10. Бабушкин А.П. Русский язык и социальная память / А.П. Бабушкин // Русский язык конца XX века. Воронеж: В ГПУ, 1998. - С. 5-6.
11. Барсук JT.B. Проблемы идентификации значения слов с широкой семантикой // Психологические проблемы семантики / JI.B. Барсук. — Калинин, 1990.-С.31-33.
12. Барсук Л.В. Категоризация как основной фактор референции и номинации // Психолингвистические исследования: слово и текст / Л.В. Барсук.-Тверь, 1995.- С.5-11.
13. Барсук Л.В. Опыт экспериментального исследования процесса идентификации значения широкозначных слов индивидом // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста / Л.В. Барсук. Калинин, 1988. - С. 54-60.
14. Бельчиков Ю.А. «Что было выражено словом, то было в жизни.» // Русская речь. М, 1993. - № 3. - С. 23-24.
15. Белянин В.П. Введение в психолингвистику / В.П. Белянин. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ЧеРо, 2000. - 128 с.
16. Белянская В.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): Автореф. дис. .канд. филол. наук / В.Ф. Белянская. Л., 1978.-24 с.
17. Борисова М.Б. Рец. на кн.: Толковый словарь русского языка конца ХХв.: Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 700 е. / М.Б.Борисова, О.Б. Сиротинина // Вопросы языкознания. - № 6. - 1999.
18. Брагина А.А. Старое новое в лексике // Русская речь. - М, 1978. -№1.- С. 24-25.
19. Брызгунова Е.А. Русская речь начала 90-х годов 20 века / Е.А. Брызгунова // Русская словесность. 1994. - № 3. - С. 88-94.
20. Будагов Р.А. Проблемы развития языка / Р.А. Будагов. М-Л.: Наука, 1965.-73 с.
21. Булаховский JI.А. Введение в языкознание /JI.A. Булаховский. М.: 1954.- Часть II.-245 с.
22. Былинский К.И. Практическая стилистика языка газеты // Язык газеты. Практическое руководство и справочное пособие для газетных работников / К.И. Былинский. M.-JL, 1941. - С. 49-66.
23. Вариченко Г.В. Новая жизнь старых слов // Русский язык в школе. -М, 1990.-№3.-С. 54-56.
24. Васильев JI. М. Типы значений и их структурных компонентов // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях / JI.M. Васильев. Кишинев: Штиинца, 1982. - 247 с.
25. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / Отв. ред. В.Г. Костомаров. М.: Наука, 1977.
26. Виноградов С.И. Слово в парламентской речи и культуре общения // Русская речь. 1993.- № 2. - С.50-55; № 3. - С. 36-41; 1994. - № 1. -С. 43-48.
27. Вульфсон Р.Е. Упражнения по лексике и фразеологии / Р.Е. Вульфсон, М.В. Соколева, З.Г. Ямпольская. М: Просвещение, 1973.-240 с.
28. Высочина О.В. Проблема понимания значения иноязычного слова современными носителями русского языка: Дис. . канд. филол. наук / О.В. Высочина. Воронеж, 2001.- 174 с.
29. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков) / В.Г. Гак. М: Международные отношения, 1977. - С. 264.
30. Гвоздарев Ю.А. Язык есть исповедь народа./ Ю.А. Гвоздарев. -М: Просвещение, 1993. 143 с.
31. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд. 3 / А.Н. Гвоздев М: Просвещение, 1965. - 408 с.
32. Говердовская Е.В. Новые существительные в лексике современного русского литературного языка // Русский язык в школе. М, 1992. - № 3-4.
33. Головин Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. М: Высшая школа, 1977.-231 с.
34. Гончарова Т.В. Судьбы устаревших слов // Материалы по славянской письменности и культуре. Вып. 13. — Липецк: Липец, гос. пед. ун-т, 1994.-133 с.
35. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — 2-е изд. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 2000. - 400 с.
36. Дегтярева Т.А. Выразительная сила слова // Язык и стиль. М: Просвещение, 1965. - С. 66.
37. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н. Денисов. М: Русский язык, 1980. - 253 с.
38. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е.А. Земская. М: Ин-т русского языка РАН, 1996. - С.32-36.
39. Жернакова. И. В. Идентификационные стратегии при опознании иноязычных идиом // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст / Отв. ред. А.А. Залевская.-Тверь: Тверской гос. ун-т, 1996.-С. 52-57.
40. Жордания С.Д. Проблема архаизмов в связи с переводом средневекового эпоса: Автореф. дис. .канд. филол. наук / С.Д. Жордания.- М., 1970.-24 с.
41. Забавина И.А. К разграничению терминов «архаизм» и «историзм» // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц.- Тверь: Тверской гос. ун-т, 1993. С. 24-27.
42. Заварзина Г.А. Семантические изменения общественно-политической лексики русского языка в 80-90-е годы XX века (по материалам словарей и газетной публицистики): Дис. . канд. филол. наук / Г.А. Заварзина. Воронеж, 1998. - 220 с.
43. Заварзина Г.А. Специфика качественных изменений русской общественно-политической лексики на рубеже 20-21 вв. // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX-XXI вв. — Воронеж: В ГПУ, 2001. С.12-14.
44. Загоровская О.В. О семантических компонентах, определяющих сочетаемость слова (общеязыковая и терминологическая сочетаемость) //
45. Загоровская О.В. Семантика диалектного слова: Учеб. пособие по спецкурсу / О.В. Загоровская. Сыктывкар, 1989. - 60 с.
46. Загоровская О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М: Институт русского языка АН СССР, 1990. - 300 с.
47. Загоровская О.В. Современная языковая ситуация и задачи лексикографии // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников: Материалы науч.-метод. конф. / О.В. Загоровская. Воронеж, 1995.- Ч. 1.-С. 22-23.
48. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека / А.А. Залевская. Калинин: Калинин, ун-т, 1977. - 83 с.
49. Залевская А.А. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. — Калинин: Калинин, ун-т, 1981.- С. 28-44.
50. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвист, ис-след. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990.- 204 с.
51. Залевская А.А. Актуальные подходы к психолингвистическому исследованию лексики // Проблемы психолингвистики: слово и текст. -Тверь: ТГУ, 1993. С. 5-18.
52. Замкова В.В. К вопросу об исторической терминологии в историческом словаре (на материале словаря русского языка XVIII в.) // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л: Наука, 1976. -С. 132 -133.
53. Зарецкая В.И. Изменения в словарном составе русского литературного языка (Пути и средства обогащения лексики советского времени) /
54. B.И. Зарецкая.- Лиепая, 1972. С. 67-69.
55. Звонкин А.К., Фрумкина P.M. Эксперименты по способной класи-фикации: модели поведения // Научно-техническая информация. Сер. 2.-М, 1980, №6.-С. 49-56.
56. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Под ред. Е.А. Земской. -М: Ин-т рус. яз. РАН, 1996. С. 90-141.
57. Ильенко С.Г. К истории общественно-политической лексики советского периода // С.Г. Ильенко, М.К. Максимова / Уч. Зап. ЛГТТИ им. А.И. Герцена.: Л: ЛГПИ, Т. 165,1958. С. 146-147.
58. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985- 1995).-М., 2000. С. 63-64.
59. Капанадзе Л. А. О понятиях «термин» и «нетерминология» // Развитие лексики современного русского языка советского времени. — М: Наука, 1965. С. 29-33.
60. Караулов Ю.Н. О некоторых особенностях современного состояния русского языка и науки о нем // Русистика сегодня / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М: Наука, 1995, № 1. - С. 5-23.
61. Катлинская Л.П. Из актуальной лексики // Русская речь. М, 1993.-№ 3. - С. 50-52; № 4. - С. 47-50; № 6. - С. 55-59.
62. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е.А. Земская. М: Ин-т рус. яз. РАН, 2000.1. C. 33-36.
63. Климова М.А. О новых заимствованиях в русском языке последнего десятилетия // Известия Воронежского педуниверситета. Русский язык: Сб. науч. тр. Т. 246. Воронеж: ВШУ, 1997. - С. 22-27.
64. Клюева В.Н. Стилистическая дифференциация русской лексики // Материалы третьего международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. М: Наука, 1962. - 248 с.
65. Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века. Автореф.дис. канд. филол. наук / Е.В. Ковалева. М, 1996. - 26 с.
66. Кожин А.Н. Возрождение устаревшей лексики // Русский язык в школе. М, 1957.- № 3. - С. 102-111.
67. Колодкина Е.Н. Исследование психологической структуры значения существительных-названий эмоций // Психолингвистические исследования значения слова и понимание текста / Отв. ред. А.А. Залевская. -Калинин: КГУ, 1988. С. 79-85.
68. Колодко О.И. Основные пути появления семантических неологизмов в новейший период развития современного русского языка // Русский язык конца XX века. Воронеж: В ГПУ, 1998.- С. 16-17.
69. Костомаров В.Г. Перестройка и русский язык // Русская речь. М, 1987.-№6.-С. 3-11.
70. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. М: Педагогика, 1994. - 248 с.
71. Коурова О.И. Основные изменения в современной лексике и фразеологии (на материале публицистики конца 80-начала 90-х годов XX века) // Единицы восточнославянских языков: структура, семантика, функция. Тула, 1993. —С. 75-78.
72. Кочергина А.В. Введение в языкознание / А.В. Кочергина. М., Просвещение, 1970.- С. 319.
73. Крысин Л.П. Путч, бунт и другие // Русский язык. 1992. - № 2. -С. 106-108.
74. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений // Семантика производного слова / Отв. ред. Е.А. Земская. М: Наука, 1981. - 200 с.
75. Кулько О.Ю. Иноязычные заимствования в сфере экономической терминологии в русском языке последних десятилетий XX в. // Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГПУ, 1998. - С. 12-13.
76. Лачина И.С. Сопоставление актуальности стратегий идентификации ряда русских и английских прилагательных // Психолингвистические проблемы семантики / Отв. ред. А.А. Залевская. Калинин: КГУ, 1990. -С. 39-45
77. Левицкий В.В. Экспериментальные методы в семасиологии / В.В. Левицкий, И.А. Стернин.- Воронеж, 1989.- 191 с.
78. Лейчик В.М. Деколонизация, деполитизация. // Русская речь. -М, 1991 № 6. - С. 44-45.
79. Лесных Е.В. Архаизация лексики русского языка XX века: Дис. .канд. филол. наук / Е.В. Лесных. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 2002.-С. 242.
80. Листрова-Правда Ю.Т. Состояние словарного фонда современного русского языка // Духовные национальные традиции русского народа и русский язык. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 1995.
81. Листрова-Правда Ю.Т. Забытые способы подачи новых иноязычных слов // Культура общения и ее формирование. Воронеж, 1999. — С. 114-115.
82. Лихолитов ЮЛ Компьютерная лексика в современном обществе / Ю.А. Лихолитов. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 1997.- 115 с.
83. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Актуальные вопросы лексикологии и словообразования. Вып.8.- Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 1979. — С. 12- 46.
84. Маскадыня В.Н. Психолингвистическая трактовка категоризации как способ идентификации значения слова и понимания текста / В.Н. Маскадыня.- Калинин: КГУ, 1988.
85. Маслов Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. М.: Высш. шк., 1975.- 326 с.
86. Медведева И.Л. Психологические аспекты функционирования иностранного слова / ИЛ. Медведева. Тверь: Тверск. гос ун-т, 1999.-111 с.
87. Милованова О.В. Актуализированная лексика русского языка новейшего периода: Дис. . канд. филол. наук / О.В. Милованова. — Воронеж: ВГПУ, 2001.-197 с.
88. Михайловская Н.Г. Устаревшие слова // Русская речь. М, 1972. -№6.-С. 76-78.
89. Морковкин В.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) / В.В. Морковкин, А.В. Морковкина. М.: Ин-т рус. яз. им. Виноградова, 1997.-414 с.
90. Нестеров М. Н. Русская устаревшая и устаревающая лексика / М.Н. Нестеров. М.: Высш. шк., 1994. - 242 с.
91. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учеб. пособие для студентов филологических специальностей университетов / Л.А. Новиков. — М: Высш. шк., 1982. 272 с.
92. Ожегов С.И. Основные черты развития русского языка в советскую эпоху / Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М: Высш. шк., 1974. - С. 20-36.
93. Ольшанский И.Г. Лексика, фразеология, текст: лингвокультуроло-гические компоненты / И.Г. Ольшанский // Язык и культура: Сб. обзоров.- М: ИНИОН, 1999. 421 с.
94. Пашковская Н.В. Различные подходы к психолингвистической трактовке проблемы признаков // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Сб. науч. тр. — Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1998. — С. 25-30.
95. Погребняк А.Н. Составные наименования русского языка периода перестройки / А.Н. Погребняк. Киев: Наук, думка, 1990. - 24с.
96. Поливанов Е.Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка // Статьи по общему языкознанию / Е.Д. Поливанов. М: Наука, 1965. - С.206-224.
97. Попов Р. Н. Новые слова на газетной полосе // Русский язык в школе. -М, 1993.- № 1. С. 45- 46.
98. Попова З.Д. Общее языкознание / Науч. ред. A.M. Ломов. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. - 211 с.
99. Попова Т.В. О деривационном потенциале ключевых слов перестройки // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1994. -С. 75-81.
100. Поповцева Т. Н. Относительные неологизмы // Новые слова и словари новых слов. Л: Наука, 1990. - С. 66-68.
101. Программно-методические материалы. Литература. 5-11 кл. / Сост. Т.А. Калганова. 4-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001. - 320 с.
102. Программно-методические материалы: Русский язык. 5-9 классы / Сост. Л.М. Рыбченкова. 4-е изд., дораб. и доп. - М.: Дрофа, 2001 .-320 с.
103. Протченко И. Ф. Развитие общественно-политической лексики в советскую эпоху / И.Ф. Протченко // Развитие лексики современного русского языка. — М.: Просвещение, 1965. С. 6-8.
104. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. Социолингвистический аспект. 2-е изд. / Отв. ред. Г.В. Степанов. -М: Наука, 1985.-351 с.
105. Петы га А. Лексические инновации в современном русском и польском языках в лексикографической обработке /А. Пстыга // Vokabulum et vokabularium. Сб. науч. тр. по лексикографии / Под ред. В.В.Дубичинского. Харьков. -1995. - Вып.2 - С. 52-59.
106. Радченко И.А. Количественно-качественные изменения в лексике тематической сферы "Искусство" в русском языке на рубеже XX-XXI веков (по материалам словарей и газетной публицистики): Дис. канд. фи-лол. наук / И.А. Радченко. Воронеж: ВГПУ, 2002. - 223 с.
107. Рафикова Н.В. Психологическая структура значения слова как набор фиксированных установок // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1997. - С. 54-65.
108. Рихтер Г. И. Лекции по введению в языкознание. Раздел «Лексикография» / Г.И. Рихтер. Донецк: Донецкий гос. ун-т, 1970. - 23 с.
109. Рогожникова Т.М. Механизмы функционирования слова в индивидуальном сознании: их специфика и последовательность становления // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Калинин: КГУ, 1988. - С. 15-22.
110. Рогожникова Т.М. Ассоциативная структура значения слова и процесс понимания текста // Психолингвистические проблемы семантики / Отв. ред. А.А. Залевская. Калинин: КГУ, 1990. - С. 96-100.
111. Родионова Т.Г. Стратегии идентификации неологизмов- глаголов. Дисканд. филол. наук / Т.Г. Родионова. Тверь: I I У, 1994. — С. 243.
112. Родионова Т.Г. Роль и функции схемы при восприятии нового слова // Психолингвистические исследования слова и текста. — Тверь: 11 У, 1997.-С. 94-98.
113. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. Учебник для вузов / Д.Э. Розенталь. М., Высшая школа, 1979. - 317 с.
114. Русский язык и советское общество. Социолингвистическое исследование: Лексика современного русского литературного языка. Словообразование современного русского литературного языка / Под ред. М.В. Панова. М: Наука, 1968. - 342 с.
115. Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: Материалы Всесоюз. науч. конф. М: ИРЯ, 1991. - 346 с.
116. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1996. - 480 с.
117. Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГПУ, 1998. - 236 с.
118. Русский язык сегодня. Активные языковые процессы конца XX века / Отв. ред. Л.П. Крысин.- М: Азбуковник, 2003.
119. Сабитова С.О. Некоторые особенности идентификации топонимов И Психолингвистические проблемы семантики. Калинин: КГУ, 1990.-С. 45-51.
120. Сазонова Т.Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход / Т.Ю. Сазонова. Тверь: ТГУ, 2000.- 134 с.
121. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов: На материале некоторых русских глаголов / О.Н. Селиверстова. — М: Наука, 1975.-239 с.
122. Сергеев В. Н. Новые значения старых слов / В.Н. Сергеев. — М: Просвещение, 1979. — 159 с.
123. Скляревская Г.Н. О состоянии русского языка. Материалы почтовой дискуссии // Русская речь. М, 1992. - № 5 - С. 39-42.
124. Скляревская Г.Н. Прагматика и лексикография / Г.Н. Скляревская // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. Сб. статей. М., 1995. -С. 65-67.
125. Скляревская Г.Н. Введение / Г.Н. Скляревская // Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения. СПб: Фолио Пресс, 1998.-С. 7-32.
126. Солиева К. А. Эволюция архаичных элементов в газетной лексике советской эпохи. Автореф. дис. . канд. филол. наук / К.А. Солиева. М, 1985.-С. 28.
127. Старосельцева О.А. О некоторых особенностях словообразования в русском языке последних десятилетий XX в. / Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГПУ, 1998. - С. 29-30.
128. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. - 156 с.
129. Стернин И.А. Психологически реальное значение слова и его изучение // Психологические исследования в области лексики и фонетики / И.А. Стернин.-Калинин: КГУ, 1981.-С. 122-156.
130. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / Науч. ред. З.Д. Попова. Воронеж: ВГУ, 1985. - 171 с.
131. Стернин И.А. Активные процессы в русской речи и общении 90-х годов / И.А. Стернин // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. — Воронеж, 1995. Ч.1.- С. 4950.
132. Стернин ИЛ. Что происходит с русским языком? Очерк изменений в русском языке конца XX века / И.А. Стернин. Туапсе, 2000.
133. Стернин ИЛ. Русский язык рубежа веков упадок, развитие или эволюция? / ИЛ. Стернин // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX-XXI вв. - Воронеж, 2001. - С. 3-5.
134. Стеценко А.П. О специфике психологического и лингвистического подходов к проблеме языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / А.П. Стеценко. М: Наука, 1993. - С. 22-24.
135. Тогоева С.И. Психолингвистическое исследование стратегий идентификации значения словесного новообразования. Автореф. дис . кандидата филологических наук / С.И. Тогоева. Саратов, 1989. - 16 с.
136. Тогоева С.И. Новое слово новое знание в коммуникативной и инновационной деятельности человека // Психолингвистические исследования слова и текста / С.И. Тогоева. — Тверь: 11 У, 1997. — С.115-120.
137. Улуханов И.С. Об изменении значений слов // Русская речь. М, 1970 (II).-№4.-С. 167-175.
138. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. М: Наука, 1968. - 272 с.
139. Фаворин В.К. О некоторых особенностях языка стиля исторического романа А. Н. Толстого / В.К. Фаворин // Ученые записки Новосибирского гос. пед. ин-та. Новосибирск: Hi ПИ, 1947. - Вып. 4. - С. 254-261.
140. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Uppsala, 1994. - 212 с.
141. Фрумкина P.M. Психолингвистические методы изучения семантики // Психолингвистические проблемы семантики. — М: Наука, 1983. — С.46-85.
142. Фрумкина P.M. Семантика и категоризация / P.M. Фрумкина, А.В. Мохеева, А.Д. Мостовая, Н.А. Рюмина.- М: Наука, 1991. 165 с.
143. Фрумкина P.M. Психолингвистика / P.M. Фрумкина. — М.: Academia, 2001.-315 с.
144. Хан-Пира Э. Идеология: расширение значения // Русская речь. М, 1994.-№4.-С. 53-55.
145. Хапгамов Р. И. Социальная дифференциация значения слов / Р.И. Хашимов // Исследования по русскому и общему языкознанию. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 2000. - С. 38-44.
146. Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач / В.Д. Черняк // Русский язык сегодня: В 2 т. М., 2003.- Т. 2.- С. 295-305.
147. Шанский Н. М. Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка // Русский язык в школе. М, 1954. - № 3. - С. 77-78.
148. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский, Фрумкина P.M., Мохеева А.В., Мостовая А.Д., Рюмина Н.А. М: Наука, 1972. - 186 с.
149. Шанский Н. М. Слова и время // Русский язык в школе. М, 1978. -№ 6. - С. 69-73.
150. Шахнарович A.M. Психолингвистический анализ семантики и грамматики: на материале онтогенеза речи / А.М Шахнарович, Н.М. Юрьева-М: Наука, 1990-166 с.
151. Шведова Н.Ю. Предисловие к двадцать первому изданию / Под ред Н.Ю. Шведовой // Ожегов С.И. Словарь русского языка. 23-е изд. — М., 1991.-С. 7-14.
152. Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках / А.Д. Швейцер. -М: Наука, 1993.- 293 с.
153. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М: Наука, 1973. - 280 с.
154. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев. -М: Наука, 1977.-312 с.
155. Шмелева Т.В. Словарь одного события // Русская речь. М, 1992. -№4.-С. 67-69.
156. Шумилина О.С. Экспериментальное исследование стратегий идентификации иноязычных фразеологизмов // Психолингвистические исследования слова и текста / О.С. Шумилина.- Тверь: 11 У, 1997.- С. 121-128.
157. Шумова Н.С. Новые англоязычные заимствования в сознании носителей русского языка // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь: ТГУ, 1994. - С. 20-29.
158. Щедровицкий Г.П. "Герменевтика": проблема исследования понимания // Вопросы методологии, № 1.- М, 1992. С. 77-82.
159. Эмирова А. М. Фразеология перестройки: тематика и семантика // Русский язык в школе. М, 1990. - № 3. - С. 15-17.
160. Языковая ситуация и совершенствование учителей-словесников: Материалы науч.-метод. конф. Воронеж: В111 У, 1995.-327 с.
161. Языковая ситуация и совершенствование учителей-словесников: Материалы науч.-метод. конф. Воронеж: ВГПУ, 1996. — 296 с.1. СЛОВАРИ
162. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С .А.Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с. (БТС).
163. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. / Черных ПЛ. М: Изд. Русский язык, 2001 (СЧ).
164. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с. (ЛЭС).
165. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. -Изд. 13. М.: Русский язык, 1983. - 815 с. (СО).
166. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999. — 944 с. (СОШ).
167. Ог Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы. / Макаров В.И., Матвеева Н.П. -М.: Подиум Былина, 1993.- 368 с. (СМ).
168. Рогожникова Р.П. Школьный словарь устаревших слов русского языка: По произведениям русских писателей XVTII-XIX вв. / Р.П. Рогожникова, Т.С. Карская. М.: Просвещение, Учебная литература, 1996. - 608 с. (CP).
169. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997 (ЭРЯ).
170. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. СПб: Императорская Академия Наук, 1806-1822. - Ч. 1-6 (САР);
171. Словарь перестройки / Сост. Максимов В.И. и др. — СПб, 1992 (СП). И. Словарь русского языка XVIII века / Главный редактор Ю.С. Сорокин.— Л: Наука, АН СССР, Ин-т русского языка, 1984-1992. Вып. 1-7. (Сл РЯ).
172. Словарь русского языка: В 4-х т. Т.1- 4. / Под А Л. Евгеньевой М.: Русский язык, 1981 -1984. (МАС-2).
173. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.-Л., 1950-1965.-Т.1 - 17. (БАС).
174. Словарь церковно-славянского и русского языка: в 4-х тт. СПб: Императорская Академия Наук, 2-е изд., 1867-1868. - Т. 1- 4 (СЦСРЯ);
175. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. / В.И. Даль. М: Русский язык, 2000 (СД).
176. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской; РАН, Ин-т лингвистических исследований. СПб.: Фолио-Пресс, 1998,- 700 с. (ТСЯИ).
177. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1935-1940. Т.1 — 4. (СУ).
178. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / М. Фасмер.- С-П: Азбука, 1996 (СФ).1901. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
179. Белинский В.Г. Взгляд на русскую литературу 1847 года. // В.Г. Белинский. Избранные статьи / Ленинград: Лениздат, 1979. С. 190.
180. Блок А.А. Двенадцать // Хрестоматия по литературе для 11 класса. Справочник школьника / Сост. В.В. Быкова; Под ред. В.В. Славкина и
181. B.П. Ситникова. М: Филологич. об-во Слово, ACT, Компания Юпоч
182. C, Центр гуманитар, наук при ф-те журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.-С. 263.
183. Бондарев Ю.В. Выбор / Ю.В. Бондарев Выбор. М: Советский писатель, 1982.-С. 71.
184. Герцен А.И. Былое и думы / А.И. Герцен Былое и думы. М: Детская литература, 1974. - С. 43.
185. Гоголь Н.В. Мертвые души / Н.В. Гоголь. М: Художественная литература, 1981.-С. 55.
186. Гоголь Н.В. Ревизор // Н.В. Гоголь. Повести. Драматические произведения / Ленинград: Художественная литература, 1983. С. 163.
187. Гоголь Н.В. Тарас Бульба // Н.В. Гоголь. Повести. Драматические произведения / Ленинград: Художественная литература, 1983. С. 79, 155.
188. Гоголь Н.В. Шинель // Н.В. Гоголь. Повести. Драматические произведения / Ленинград: Художественная литература, 1983. С.113,125.
189. Ю.Гончаров И.А. Мильон терзаний // И.А. Гончаров.Собрание сочинений в 6 т. / М:Государственное издательство художественной литературы, 1960.-Т 6, с. 368.
190. Горький М. Мои университеты / М. Горький. Собрание сочинений в 30 т. Т 13. М: Государственное издательство художественной литературы, 1951.-С. 539.
191. Гранин Д.А. Картина / Гранин Д. Картина. Ленинград: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1981. - С.138.
192. Гранин Д. Ленинградский каталог / Гранин Д. Ленинградский каталог. — Ленинград: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1981. -С. 343.
193. Н.Грибоедов А.С. Горе от ума // А.С. Грибоедов. Горе от ума / Воронеж: ИПЦ Черноземье, 1997. С. 90.
194. Данилов А.А. История России. XX начало XXI века / А.А. Данилов, Л.Г. Косулина, А.В. Пыжиков. Учебник для 9 класса общеобразовательных учреждений. — М: Просвещение, 2003. - С. 318, 319, 324, 350, 352, 353.
195. Долуцкий И.И. Отечественная история. XX век // И.И. Долуцкий. Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений. В 2-х частях / М: Мнемозина, 1996. Ч. 2, с. 361,393,397,401,410,412,435.
196. Есенин С. Русь советская // Хрестоматия по литературе для 11 класса. Справочник школьника / Сост. В.В. Быкова; Под ред. В.В. Славкина и
197. B.П. Ситникова. М: Филологич. об-во Слово, ACT, Компания Юпоч
198. C, Центр гуманитар. Наук при ф-те журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. С. 285.18.3акруткин В.А. Матерь человеческая // Виталий Закруткин. Матерь человеческая / М: Профиздат, 1988. С. 26.
199. История современной России. 1985-1994 // История современной России. 1985-1994. Под ред. Журавлева В.В. / М: Терра, 1995. С. 142.
200. Короленко В.Г. Без языка. // В.Г. Короленко. Рассказы. Повести / М: Советская Россия, 1979. С. 26.
201. Короленко. В дурном обществе. // В.Г. Короленко. Рассказы. Повести / М: Советская Россия, 1979. С. 92.
202. Леонов Л.М. Русский лес // Л.М. Леонов Русский лес / М: Художественная литература, 1981. С. 68.
203. Лермонтов М.Ю. Поэт// Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени / М: Художественная литература, 1981. С. 15.
204. Лермонтов М.Ю. Боярин Орша // Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени / М: Художественная литература, 1981. С. 144.
205. Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени // Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени / М: Художественная литература, 1981.-С. 265.
206. Маяковский В.В. Хорошо! Октябрьская поэма // Владимир Маяковский. Поэмы/М: Советская Россия, 1981. —С. 128.
207. Маяковский В.В .О дряни // Хрестоматия по литературе для 11 класса. Справочник школьника / Сост. В.В. Быкова; Под ред. В.В. Славкина и В.П. Ситникова. М: Филологич. об-во Слово, ACT, Компания Ключ
208. С, Центр гуманитар. Наук при ф-те журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.-С. 306.
209. Некрасов Н.А. Кому на Руси жить хорошо // Н.А. Некрасов. Собрание сочинений в 8 т. / М: Художественная литература, 1965. Т. 3, с. 215.
210. Пушкин А.С. Борис Годунов //А.С. Пушкин. Собрание сочинений в 3-х томах / М: Художественная литература, 1987. Т. 2, с. 389,405.
211. Пушкин А.С.Капитанская дочка // А.С. Пушкин. Дубровский. Капитанская дочка. Кавказский пленник. / Ярославль: Верхневолжское книжное издательство, 1970. С. 54, 77, 108.
212. Пушкин А.С. Гробовщик //А.С. Пушкин. Собрание сочинений в 3-х томах / М: Художественная литература, 1987. Т. 3, с. 71.
213. Пушкин А.С. Кавказский пленник // А.С. Пушкин. Дубровский. Капитанская дочка. Кавказский пленник. / Ярославль: Верхневолжское книжное издательство, 1970. — С. 134.
214. Пушкин А.С. Песнь о вещем Олеге //А.С. Пушкин. Собрание сочинений в 3-х томах / М: Художественная литература, 1987. Т. 1, с. 272.
215. Пушкин А.С. Руслан и Людмила // А.С. Пушкин. Руслан и Людмила / Воронеж: Центрально-Черноземное книжное издательство, 1990. — С. 10,78.
216. Пушкин А.С. Сказка о рыбаке и рыбке //А.С. Пушкин. Собрание сочинений в 3-х томах / М: Художественная литература, 1987. — Т. 1, с. 631.
217. Пушкин А.С. Евгений Онегин // А.С. Пушкин Евгений Онегин / М: Художественная литература, 1981. С. 178.
218. Пушкин А.С. Пророк //А.С. Пушкин. Собрание сочинений в 3-х томах / М: Художественная литература, 1987. Т. 1, с. 385.
219. Салтыков-Щедрин М.Е. Господа Головлевы // М.Е. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы / М: Художественная литература,1980. С. 93, 115.
220. Тальков И. Господин Президент // Я воскресну и спою. / Тамбов: Тамбовское областное управление Союза журналистов России, 1992. -С. 34.
221. Тальков И. КПСС // Я воскресну и спою. / Тамбов: Тамбовское областное управление Союза журналистов России, 1992. С. 24.
222. Тальков И. Метаморфозы //Я воскресну и спою./Тамбов: Тамбовское областное управление Союза журналистов России, 1992.- С. 28.
223. Твардовский А.Т. Василий Теркин // Твардовский А.Т. Дом у дороги. Поэмы, проза / Воронеж: Центрально-Черноземное книжное издательство, 1990.-С. 51.
224. Толстой А.Н. Петр Первый // А.Н. Толстой. Собрание сочинений в 10 т. / М: Государственное издательство художественной литературы, 1959. -Т. 7, с. 99, 188,437, 543, 756.
225. Толстой JI.H. Война и мир // JI.H. Толстой. Собрание сочинений в 14 т.— М: Государственное издательство художественной литературы, 1953. —
226. Т. 4, с. 328,451; Т. 6, с. 221; Т. 7, с. 89, 125.
227. Шолохов М.А. Поднятая целина / М. Шолохов. Собрание сочинений в 8 томах / М: Правда, 1962. Т. 6, с. 25,29,47.
228. Шукшин В.М. Наказ // Василий Шукшин. Рассказы. Повести / Рига: ЛИЕСМА, 1984. С. 276,282.k