автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Шмелькова, Вера Викторовна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке"

004607630

На правах рукописи

ШМЕЛЬКОВА Вера Викторовна

СУЩНОСТЬ ПРОЦЕССА ЛЕКСИЧЕСКОЙ ДЕАРХАИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук

- 2 СЕИ 2010

Москва - 2010

004607630

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов

Научный консультант:

доктор филологических наук,

профессор Воробьёв Владимир Васильевич

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Бельчиков Юлий Абрамович

Московский государственный университет им МВ Ломоносова

доктор филологических наук, профессор Иванова Мария Валерьевна

Литературный институт им А М Горького

доктор филологических наук,

профессор Соколовская Татьяна Дмитриевна

Государственный институт русского языка им АС Пушкина

Ведущая организация:

Московский государственный лингвистический университет

Защита диссертации состоится 24 сентября 2010 г в 15 00 на заседании диссертационного совета Д 212 203 12 при Российском университете дружбы народов по адресу 117198, г Москва, ул Миклухо-Маклая, д 6, ауд 436.

С диссертацией можно ознакомиться в Учебно-научном информационном библиотечном центре (Научной библиотеке) РУДН по адресу. 117198, г Москва, ул Миклухо-Маклая, д 6

Автореферат разослан 23 августа 2010 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук,

доцент

НЮ Нелюбова

Общая характеристика работы

В конце XX века в России произошли глубокие качественные изменения в общественном строе и политической системе, трансформировалась социальная структура, получили широкое распространение новые идеи и виды деятельности

Язык, являясь основной общественно значимой формой отражения окружающей человека действительности и самого человека, будучи социально обусловленным и многофункциональным, находится в постоянном движении и развитии, поэтому любые изменения в обществе находят свое отражение в языковой системе

Вопросы развития языка, проблемы связи языка и общества уже много лет интересуют лингвистов, филологов, культурологов, а двадцатое столетие было насыщено крупнейшими социальными событиями, которые повлияли на судьбу не только России, но и большинства стран мира и всего человечества. Первая и Вторая мировые войны, Февральская и Октябрьская революции 1917 года, великие научные открытия и технические изобретения, - все это нашло отражение в русском языке XX века, в его словарном составе, и стало предметом серьёзных исследований

В конце XX века, в период многочисленных социальных, политических, экономических и культурных потрясений и вслед за ними, в русском языке вновь активизировались различные процессы в лексике и словообразовании В новых социально-политических условиях эти процессы во многом отразили изменение общественного сознания

Изменения в системе языка, как известно, наиболее серьёзно затрагивают его лексико-семантическую подсистему как самую подвижную и чувствительную, т к. определяющими качествами лексики являются динамизм, открытость, неравномерность развития, сложность структуры Движение словарного состава, как правило, сопровождается различными трансформациями в лексической структуре языка. Заметные изменения, произошедшие в лексическом составе русского языка в конце XX века, сразу стали объектом пристального внимания филологов, деятелей культуры и широкой общественности.

В 90-е годы XX века появились серьезные исследования, «одновременные» всем происходящим событиям, в которых анализировался «текущий момент» и отражение его в языке: проводились наблюдения в первую очередь над изменениями в лексической структуре, новыми тенденциями в словообразовании (Ю А. Бельчиков, А Д Дуличенко, В Г Костомаров, Г.Н Скляревская, И А Стернин, Л. Ферм и многие другие)

К динамическим процессам, протекающим в русском языке новейшего периода, относятся- резкое увеличение словарного состава за счет заимствований,

- расширение пласта общеупотребительной лексики за счет лексики ограниченного употребления специальной, просторечной, жаргонной,

- пополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсов,

- изменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием чисто идеологических наслоений,

- перераспределение между активным и пассивным запасами русского языка.

В основном, следствием социально-экономических процессов стали лексические изменения хронологического характера- процесс утраты советизмов (активные процессы архаизации),

- процессы деархаизации некоторых утраченных в советское время слов

В настоящее время стало возможным объективно оценить некоторые результаты произошедших процессов и описать их Кроме того, важно отметить, что в конце XX - начале XXI столетия были созданы новые словари, отразившие и зафиксировавшие «новое» состояние лексической системы русского языка («Толковый словарь русского языка XX века Языковые изменения» под ред ГН Скляревской (1998), «Толковый словарь современного русского языка Языковые изменения конца XX столетия» под ред Г Н Скляревской (2005), «Толковый словарь русского языка начала XXI века Актуальная лексика» под ред ГН. Скляревской (2006), «Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» под ред Н Ю Шведовой (2007) и некоторые другие словари, которые отразили российские реалии конца XX - начала XXI столетия, новую языковую ситуацию в стране)

В конце XX - начале XXI столетия стало возможным также достаточно четко определить общее и различное в состоянии лексических систем в различные переходные эпохи, периоды общественной нестабильности. Для того чтобы понять настоящее, достаточно и необходимо посмотреть на прошедшие эпохи и описать «настроение» каждой эпохи и ее языковую ситуацию.

Для конца XX века характерны обращение к опыту западной цивилизации и интерес к своим национальным корням и истокам, к российской истории Возвращение старого, ранее отвергнутого и запрещенного воспринималось в этот период как нечто новое, а процесс деархаизации как процесс своего рода модернизации, как продолжение прерванного пути Среди активных процессов в лексике русского языка нашего времени особое место занимает процесс лексической деархаизации - возвращения в активное речевое употребление устаревших (в той или иной степени) слов

Активизация в конце XX - начале XXI столетия достаточно большой группы лексики (современные словари фиксируют несколько сотен слов) -явление в русском языке, характерное для нашего времени.

Возвращению в активное употребление лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствует установка общества

на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории. Важное значение имеет также такой социокультурный фактор, как переосмысление исторического пути развития России и ситуация выбора дальнейшего пути развития страны Ценность большей части возвращенной лексики велика это важная часть культуры и традиционного сознания народа

Описанию и анализу лексической деархаизации как одного из активных процессов в русском языке конца XX - начала XXI века посвящена данная работа

Объест исследования - лексико-семантические процессы в русском литературном языке конца XX- начала XXI столетия.

Предмет исследования - лексическая деархаизация как один из активных процессов в русском языке конца XX - начала XXI столетия.

Актуальность исследования определяется активностью динамических лексико-семантических процессов, происходящих в русском языке в новых культурно-исторических условиях в конце XX — начале XXI столетия. Отсутствие исследований процесса лексической деархаизации обусловливает необходимость разработки категории деархаизации в русском языке и описания деархаизированной лексики Характерная для последних десятилетий тенденция к интеграции лингвистических дисциплин на основе их внимания к проблемам "язык и культура", "язык и общество" позволяет рассмотреть проблему лексической деархаизации с точки зрения взаимодействия языковых, социально-культурных явлений и процессов

Научная новизна проведенного исследования определяется-

1) разработкой категории деархаизации и описанием сущности процесса деархаизации в современном русском литературном языке;

2) исследованием функций и смыслового содержания в статике и динамике деархаизированной лексики;

3) выявлением социально-культурных факторов, определяющих состав и семантическую эволюцию деархаизированной лексики обозначенного периода, а также факторов, обусловивших возвращение в активное употребление этой группы лексики современного русского языка,

4) выявлением и характеристикой динамических процессов, протекающих в составе деархаизированной лексики в конце XX- начале XXI столетия

Цель работы состоит в изучении и описании процесса лексической деархаизации как способа отражения изменений в лексической системе современного русского литературного языка, в выявлении основных тенденций семантического преобразования деархаизированных лексических единиц Названная цель диссертационного исследования предполагает решение следующих задач

1) рассмотреть сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке;

2) выявить социально-культурные факторы, определяющие состав и семантическую эволюцию различных групп деархаизированной лексики русского языка,

3) установить экстралингвистические причины деархаизации единиц лексического состава русского языка,

4) охарактеризовать функциональную специфику деархаизированной лексики в диахронии и синхронии,

5) исследовать лексико-семантические процессы, протекающие в деархаизированной лексике в настоящее время, и установить основные тенденции

Положения, выносимые на защиту

1 К деархаизированной лексике относится часть лексического состава русского языка, возвращенная в активное употребление его носителями на конкретном историческом этапе для обозначения социально и культурно значимых понятий

2 Деархаизированная лексика является результатом процесса лексической архаизации периода после Октябрьской революции 1917 года и лексической деархаизации в современном русском литературном языке конца XX - начала XXI века К числу основных признаков деархаизированной лексики относятся универсальность, хронологическая маркированность, социально-культурная отмеченность, содержательная насыщенность, динамичность

3 Основными социально-культурными факторами, определяющими состав деархаизированных лексических единиц в обозначенный период, считаем следующие а) ключевые политико-идеологические и социально-экономические явления и процессы, характерные для современной России, б) трансформации в социальной структуре общества и в) изменение некоторых базисных ценностей современного российского общества

4 Деархаизированная лексика исследуемого периода (конец XX - начало XXI века) представлена, в основном, двумя достаточно большими группами, а также некоторыми отдельными единицами лексической системы.

5 К числу основных факторов, обусловивших деархаизацию лексики, относится рост востребованности определенных лексических единиц в культурно-ценностной системе современного российского общества

6 Деархаизация лексических единиц в новых социально-культурных условиях сопровождается развитием их семантики, синтагматики, трансформацией содержания

Основная гипотеза диссертации процесс лексической деархаизации в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия обусловлен социальными процессами в российском обществе этого периода и периода начала XX века (архаизационные процессы послеоктябрьского периода), а также осмыслением этих процессов большей частью современного российского общества

Теоретическая значимость исследования состоит в описании процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке конца

XX - начала XXI столетия, основных лексико-семантических процессов в составе деархаизированной лексики исследуемого периода, происходящих под влиянием изменений в современном российском обществе, разработке проблемы современной лингвистики и лингвокультурологии — проблемы "язык - сознание - культура" в аспекте лексической дсархаизации К теоретически значимым положениям диссертации следует также отнести осмысление процесса деархаизации как особого социолингвистического феномена и разработку понятия деархаизированной лексической edunuifbi

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов, содержащихся в диссертации, в курсах современного русского языка, истории русского языка, стилистики и культуры речи, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам социолингвистики, лингвокультурологии, лингвокультурной концептологии, лингвострановедения, прагмалингвистики и др Результаты исследования могут найти практическое применение в лексикографической работе - при составлении различного типа словарей и справочников Многоаспектное описание деархаизированных лексических единиц может быть использовано в справочных целях и в дальнейших исследованиях по проблемам языковой деархаизации, в практике преподавания истории русского литературного языка, лексикологии и лексикографии, русского языка как иностранного

Материалы исследования

1. Толковые словари русского языка XX века (Толковый словарь русского языка Д Н Ушакова, Словарь современного русского литературного языка в 17 томах (БАС), Словарь русского языка в 4 томах (MAC - 1 и 2 издания), Словарь русского языка С И. Ожегова (1953 г. и следующие издания), Словарь русского языка С.И Ожегова, НЮ Шведовой (1997 г. и следующие издания), словари русского языка под ред. Г Н Скляревской (1. Толковый словарь русского языка конца XX века Языковые изменения, 2. Толковый словарь современного русского языка Языковые изменения конца XX столетия; 3 Толковый словарь русского языка начала XXI века Актуальная лексика), Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов, под ред. Н Ю. Шведовой) и другие словари

2. Периодические издания 90-х годов XX века и первого десятилетия XXI века («Огонек», «АиФ», «Комсомольская правда», «Коммерсант», «Независимая газета» и другие), различные Интернет-ресурсы

Методы исследования Для решения поставленных задач использовалась комплексная методика анализа лексического материала, включающая описательный метод, основанный на анализе словарных дефиниций, метод компонентного анализа, функционально-концептуальный анализ различных тематических групп лексики современного русского литературного языка

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в публикациях (монография «Лексическая деархаизация в современном русском литературном языке», 55 статей и тезисов докладов, 10 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК) и

обсуждались на научных конференциях в РУДН (2006,2007, 2008, 2009), МГУ им МВ Ломоносова (2006, 2008), ГосИРЯ им АС Пушкина (2009), МПГУ (2007,2009), РГПУ им А И Герцена (2009), ПГПУ им В Г Белинского (Пенза) (2002, 2006, 2007, 2008, 2009), СГУ (Саратов) (2002), УлГУ (Ульяновск) (2006, 2007), КГУ (Казань) (2008), ВГПУ (Вологда) (2008), ВГГПУ (Владимир) (2008), а также - на XI Конгрессе МАПРЯЛ (Болгария, Варна, 2007) и других научно-теоретических и научно-практических конференциях и семинарах.

Структура диссертации Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографического списка.

Основное содержание работы

Во Введении определяются актуальность, объект, предмет и методы исследования, формулируются его цель, задачи, гипотеза, а также выносимые на защиту основные положения, устанавливаются научная новизна, теоретическая значимость, а также практическая ценность исследования

В I главе диссертации «Развитие русского литературного языка и активные лексические процессы в эпохи социальной нестабильности» рассматриваются вопросы взаимообусловленности динамики культуры и развития языка, влияния на развитие языка исторической эпохи и особенности отражения в толковых словарях русского языка активных лексических процессов

В параграфе 1 1. «Динамика культуры и развитие языка»

подчеркивается, что каждый естественный язык - продукт исторического развития, и одно из важнейших свойств языка состоит в том, что он находится в непрерывном движении и развитии, без которого он неизбежно оторвался бы от жизни народа, носителя этого языка, и не смог бы выполнять свою основную общественную функцию - коммуникативную

Язык как культурное явление проявляет себя прежде всего на уровне лексики Лексика, словарный состав, на долю которого приходится основная нагрузка в процессе общения считается участком, наиболее подверженным изменениям

В своей работе мы придерживаемся точки зрения, довольно давно сформировавшейся в российской лингвистике (В В Виноградов, С И Ожегов, НЮ Шведова и другие)

- Словарный состав современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему со всеми принадлежащими такой системе характеристиками- целостность, состоящая из ряда участков, имеющих каждый свою собственную организацию, разную степень открытости для пополнений, по определенным законам взаимодействующих друг с другом и в то же время подчиняющихся системе в целом

- Лексическая система функционирует по законам, общим для любой системы, и находится в состоянии постоянного развития, в конечном счете определяемом жизнью ее подсистем и их взаимодействием, изменения,

происходящие в том или ином участке, его утраты и пополнения прямо или косвенно обязательно сказываются на всей организации и стимулируют происходящие в ней процессы.

- Лексическая система, как всякая исторически сложившаяся естественная целостность, характеризуется высокой степенью стабильности: те ее основные классы, которые выделяются для современного состояния языка, существовали издавна, на протяжении веков и десятилетий меняется не сама система, а определенные участки внутри нее и отношения между этими участками «Именно таков характер пополнений и утрат, тенденций развития лексики, отмечаемых для отдельных периодов в жизни языка. Естественно, что протекая в лоне системы такие процессы не оставляют ее безразличной они обеспечивают ее существование как живого и развивающегося организма»1.

Историко-культурная интерпретация лексики, т е выявление связей меяаду словом и историческими реалиями, философскими и религиозными понятиями, эстетическими взглядами, этикой эпохи в целом, представляется очень важной и интересной, поскольку решение именно этой задачи дает возможность познать менталитет, особенности духовной и материальной культуры народа в ту или иную эпоху

Анализ лексического материала, учитывающий лингвокультурный и мировоззренческий аспекты, позволяет представить словарный состав языка как определённую модель человеческого мира, в которой фиксируется целостная картина представлений о ценностном мире человека. Поскольку язык - продукт исторического развития народа, история русского языка самым тесным образом связана с историей Руси, России, с историей российской государственности, историей просвещения, русской литературы и народной поэзии, вообще - с историей духовной культуры

В параграфе 1.2. «Историческая эпоха и её влияние на язык» рассматривается проблема влияния на языковые изменения эпох особой социальной нестабильности.

В языке всегда отражаются конкретные исторические периоды Язык и эпоха, смена эпох, влияние эпохи на язык, языковые изменения, сущность и характер этих изменений - темы, которые всегда вызывали самый живой интерес у исследователей культуры и филологов В истории русского языка нового времени не раз были моменты, которые характеризовались кардинальными изменениями в языке и, прежде всего, в лексике как наиболее мобильной, подвижной его части

Лексика каждого языка, как известно, изменяется не только постепенно и непрерывно, но и неравномерно, когда складываются определенные общественно-исторические условия Каждый новый этап в развитии общества накладывает свой отпечаток на словарный состав языка

1 Р>сский семантический словарь Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Под обшей редакцией акад. Н Ю Шведовой. - М Азбуковник, 1998 - С 5

Исследование лексики в ее историческом развитии всегда тесно связано с изучением истории конкретных слов и выражений, потому что каждое из них, по словам И И Срезневского, «есть свидетель, памятник, факт жизни народа»

Общественные причины как причины изменений в словаре языка чаще всего определяются как главные В эпохи бурных общественных изменений, общественной нестабильности все процессы ускоряются. В реальности современного языка имеются соответствия предшествующему языковому состоянию России

Многочисленные периодизации истории русского литературного языка (В В Виноградов, Е Г Ковалевская, А И Горшков и другие) связаны именно с общественно-исторической жизнью России

Параграф 1.3. «Петровская эпоха и активные процессы в лексике русского языка в XVIII веке» посвящен описанию с точки зрения активных процессов в лексике русского языка одному из самых сложных и насыщенных этапов в истории русского литературного языка - Петровской эпохе (конец XVII - первая треть XVIII века)

Основные процессы в развитии лексики Петровского периода были теснейшим образом связаны с общественно-политическими и культурными преобразованиями эпохи. Деятельность Петра Первого была направлена на преодоление экономической, политической и культурной отсталости России от стран Западной Европы.

Характерными процессами в истории русского языка этого периода были процессы архаизации целых групп лексики и заимствования

В Петровскую эпоху словарный состав русского литературного языка пополнился большим количеством заимствованных слов различного происхождения и различных тематических групп В большом количестве были заимствованы слова, относящиеся к военному делу (армия - немецк Armee, гильза - нем Huelze, пистолет - франц pistolet) В группе профессионально-технической и промышленной лексики появились слова мануфактура, фабрика и др

Пополнилась заимствованиями лексика общественно-политической сферы демократия, республика, политика В начале XVIII века появилась лексема губерния В области юридической лексики появились такие слова, как прокурор (из польского языка, в котором оно восходит к французскому procureur), фискал («доносчик»), полиция (немецк Polizei)

Новые термины появились в данную эпоху и в делопроизводстве акт, артикул, паспорт, вакансия, появились новые наименования канцелярских служащих (нотариус), документов (билет, квитанция и др) Торгово-финансовая терминология пополнилась в Петровскую эпоху такими заимствованиями, как акция, капитал, кредит

В связи с расширением дипломатических контактов петровской России (в ряде государств Европы были созданы дипломатические представительства России) появились и новые слова, заимствованные из европейских языков,

относящиеся к сфере международных отношений амбассадор (посол), гарантир (поручитель) и др

Развитие образования и науки привело к проникновению на русскую почву ряда слов этих сфер слова-названия наук (ботаника, алгебра, физика), математические термины (аксиома, квадрат), слова-наименования лиц по занимаемым должностям или виду деятельности (академик, ректор, библиотекарь, студент и др), слова-термины из гуманитарных наук (юриспруденция, эпоха, троп, метафора, текст, орфография и др)

Развитие театрального дела и искусства способствовало обогащению лексики этих областей проект, орнамент, скульптура, театр, ария, концерт, оркестр, композитор и др

Придворная жизнь была организована по европейскому образцу, поэтому в начале XVIII века пополнилась и лексика, связанная с придворными отношениями ассамблея, лотерея, концерт, появились новые игры и танцы менуэт, кегли, биллиард Группа бытовой лексики пополнилась словами, называющими новые виды одежды, ее части и украшения (камзол, капор, штиблеты, манжеты, шлейф, брюки, карман, шарф, лента и др ), предметы внутреннего убранства (шкаф, буфет, лампа и др), различные блюда, напитки (торт, соус, суп, паштет и др), предметы обихода (бутылка, букет, веер, пудра и др )

Как видно из примеров, количество заимствований, проникших в литературный язык Петровской эпохи, огромно, при этом данные заимствования относятся к важным сферам человеческой жизни.

Активные процессы в лексике русского языка этого времени не привели к разрыву между новым и прошлым состоянием языка, в петровское и допетровское время Структура языка, которая складывалась и развивалась в течение веков, его грамматический строй и основной словарный фонд, сохранились во всех своих чертах и определили собой дальнейшее развитие языка и самобытность накапливаемых элементов нового качества

Параграф 1.4. «Октябрьская революция 1917 года н новые тенденции в развитии русского языка (XX век)» посвящен периоду, который характеризуется многочисленными изменениями в лексическом составе русского языка, произошедшими в русском словаре после революционных событий 1917 года, обусловивших коренные преобразования всех сторон жизни страны и определивших, в свою очередь, активные процессы в лексике русского литературного языка.

Изменения в русском языке, наблюдавшиеся после 1917 года, были предметом пристального внимания лингвистов того времени (АМ Селшцев, С И Карцевский и другие) «Язык революционной эпохи» характеризуется активными лексическими процессами архаизации и неологизации, заимствования, жаргонизации литературного языка

Процессы архаизации коснулись важнейших сфер российского общества данного периода: политики, экономики, религии, культуры и т д

Параграф 1 5 «Конец XX века и отражение в русской лексике новой общественно-исторической и языковой ситуации» посвящен анализу лексических изменений данного периода

В конце XX столетия в России сложилась новая социально-политическая, экономическая и культурная ситуация

Основные семантические изменения в лексике, так или иначе обусловленные изменениями в общественно-политической жизни, можно определить так

1 Деактуализация значений, отражающих советские реалии

2 Деидеологизация лексики и деполитизация некоторых лексических единиц

3 Политизация некоторых групп лексики

«Изменение государственности, отказ от прошлых социальных, экономических, политических и духовных основ общественной жизни значительно ускорили, в каких-то случаях обнаружили, вывели на поверхность эволюционно подготовленные процессы в языке и, прежде всего, в его словарном составе, который в настоящее время, в конце XX столетия, в буквальном смысле переживает неологический бум»2

Кроме появления большого количества новых слов, для периода конца XX - начала XXI века характерны процессы устаревания советизмов, разрастание сфер распространения жаргонной лексики

Среди названных активных процессов в лексике русского языка конца XX - начала XXI столетия особое внимание обращает на себя процесс лексической деархаизации

Как уже говорилось ранее, последние десятилетия XX века по масштабам влияния событий общественной жизни на словарь сопоставимы с самыми сложными, переломными эпохами. Эти кардинальные изменения, произошедшие в России, вызвали, по словам Г.Н. Скляревской, «бурные и вихреобразные языковые явления» В конце XX - начале XXI века еще раз подтвердилось наблюдение о том, что неспокойные, «рубежные» эпохи характеризуются активными процессами в лексической системе языка.

Лексический состав языка каждого исторического периода отражает не только реалии своей эпохи, но и ее идеологию. Перемены во всех областях жизни, перестройка всех структур культурной, социально-политической жизни стали ключевыми в России конца XX - начала XXI столетия. Л В Поляков в книге «Путь России в современность модернизация как деархаизация» подчеркивает, что «процесс модернизации современной России не столько «вестернизация», сколько преобразование собственной архаики»3. Обращение к историческим истокам - один из сущностных признаков этого процесса

Авторы «Толкового словаря русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» выделяют следующие тематические разряды и группы, которые

2 Валгина Н С Активные процессы в современном русском языке - М Логос, 20СЗ - С 75 1 Поляков Л В Путь России в современность модернизация как деархаизация - М. ИФ РАН, 1998 - С 5

наиболее активно функционируют и формируют языковое сознание современников [Толковый словарь . 2008] 1) Политика, социальное устройство, идеология, 2) Экономика, финансовое дело, 3) Армия, охранительные органы, 4) Техника, автоматизация; 5) Спорт, игры, 6) Медицина; 7) Религия, верования, 8) Массовая культура, 9) Музыка современной массовой культуры, 10) Молодежная субкультура, 11) Предметы одежды и головные уборы, 12) Предметы обихода, 13) Кушанья, напитки; 14) Ткани, материалы, 15) Предметы и способы ухода за лицом и телом, косметика, 16) Область паранормальных явлений В своей работе мы опираемся на данную классификацию

Лексика, некогда утраченная, а в наше время возвращенная в употребление, относится, в основном, к 1 (дума, губернатор, департамент и др), 2 (биржа, коммерсант, акциз и др), 3 (атаман, сыск и др ), 7 (праведник, милостыня и др), а также - 11 и 12 (боа, редингот и др.) группам Характерными процессами для других выделенных в словаре групп стали процессы заимствования и освоения иноязычной лексики и тд

В параграфе 16 «Толковые словари как отражение активных процессов в лексике русского языка» рассматривается роль толковых словарей в фиксации активных процессов в лексической системе языка

Каждый словарь, как известно, отражает свое время. Толковые словари, описывая лексический состав языка определённой эпохи, отражают и её философию, совокупность этических ценностей, присущих носителям языка в период составления каждого из словарей.

Каждая новая эпоха требует своих словарей В конце XX века в России наблюдается активное развитие практической русской лексикографии. За довольно короткое время было создано огромное количество словарей русского языка различных типов, научное и культурное значение которых очень велико

В главе II «Лексическая деархаизация как один из активных процессов в русском языке конца XX - начала XXI века» всесторонне рассматривается процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке

Параграф 2.1 «Активный и пассивный лексические запасы современного русского языка» посвящен рассмотрению очень важного для нашего исследования вопроса об отнесенности лексической единицы к активному или пассивному запасу языка

В параграфе 2 2 «Процесс архаизации, его сущность. Архаизм как явление языка и феномен культуры. Хронологически отмеченная лексика н её отражение в словарях» мы рассмотрели процесс лексической архаизации его причины и особенности протекания

Процесс архаизации лексики современного русского языка представляет собой сложное, многогранное явление

Как показывают наблюдения, причины, лежащие в основе архаизации лексических единиц, связаны с идеологией, психологией, языковым вкусом говорящих, со стремлением совершенствовать язык Все эти факторы зависят от

исторических условий, общественных отношений и определяются ими, что подтверждает мнение процессы развития на лексическом уровне языка невозможно объяснять в отрыве от истории народа, с которым язык, будучи явлением общественным, связан через мышление В этом смысле история архаизации лексики русского языка XX века - это в какой-то мере история советского периода русского народа

Параграф 2 3 «Процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке» посвящен определению понятия лексической деархаизации

Как уже говорилось ранее, среди активных процессов в лексике русского языка нашего времени наблюдается процесс лексической деархаизации -возвращения в активное речевое употребление устаревших (в той или иной степени) слов

Исторический подход к изучению слова отмечает следующую его эволюцию момент появления, утрата новизны и переход слова в разряд нейтральных, появление оттенка устарелости, выход из активного употребления и переход в разряд устаревших Но, переходя в разряд устаревших, слова не исчезают совсем Они продолжают жить в текстах Однако в определенные исторические моменты устаревшая лексика может актуализировать свое значение и начать активно функционировать в речи, постепенно утрачивая оттенок архаичности, поэтому «возрождение», возвращение некогда устаревшего слова в активное употребление - всегда новый этап в жизни этого слова

Возвращению в активное употребление лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствует установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории При этом лексические историзмы, выступающие в функции номинации новых реалий современной жизни (дума, гимназия, губернатор) в основном используются для заполнения возникших в результате архаизации советизмов лакун, а также для того, чтобы подчеркнуть особенность, оригинальность этой реалии. Это и заставляет обращаться к тому, что уже когда-то было в истории

В параграфе 2 4 «Лексическая деархаизации и лексическая актуализация в современном русском языке» мы рассматриваем процесс лексической деархаизации в сопоставлении с другим активным процессом данного периода-лексической актуализацией

Процесс лексической деархаизации следует отличать от процесса лексической актуализации, характеристиками которого можно считать необязательность временной, хронологической отнесенности актуализированного слова, функциональные стили, возможный временный характер употребления слова и др

Материалы толковых словарей середины и конца XX века фиксируют актуализацию довольно большой группы лексики В тексте диссертации мы приводим примеры актуализированной лексики

Параграф 2 5. «Лексическая деархаизацня и использование историзмов в современном русском литературном языке» посвящен описанию различий процесса лексической деархаизации и использования историзмов в текстах различного рода

Наличие в языке устаревшей лексики — одно из следствий его развития Значительную часть устаревшей лексики составляют историзмы К историзмам традиционно относят элементы периферии словарного состава языка, которые некогда по разным причинам вышли из активного употребления, но не выпали из языка совсем в силу культурно-исторической значимости, а также -важности, известности обозначаемых ими понятий

Несмотря на отнесение к «периферии» и «пассивному пласту лексики», историзмы достаточно активно используются в современной речевой практике, поскольку в этих словах отразилась и сохранилась историческая и культурная память народа И сами эти слова, будучи тесно связанными с конкретной исторической эпохой, стали символами важных событий и известны носителям языка.

Причинами выхода из активного речевого употребления слова становятся некоторые события общественно-политического и исторического характера, и как их следствие - различные изменения и нововведения Например, в «Словаре современного русского литературного языка» (БАС) имеются следующие пометы и замечания временного (хронологического) характера, которые в той или иной степени отражают границы активного функционирования, а иногда и причины архаизации слова «в Древней Руси», «в Московской Руси», «в Московском государстве XVI - XVII веков», «в дореволюционное время», «в дореволюционной России», «в царской России/в царской армии», «до ликвидации безработицы в СССР», «до 1941 года» и т п

В настоящее время «хронологически отмеченная лексика» используется достаточно активно (в исторических текстах, например) Кроме того, использование устаревшей лексики - один из приемов создания иронической тональности, которая является характерной чертой русской художественной прозы и публицистики конца XX - начала XXI в

В последние десятилетия устаревшая лексика (историзмы в том числе) активно используются в номинативной функции, в качестве названий различных объектов Это, видимо, по мнению называющих, придает объекту именования особую привлекательность и способствует привлечению внимания Условно можно выделить две группы таких названий.

1. Названия, непосредственно отражающие профиль того или иного объекта.

- Фабрика пошива и ремонта верхней одежды «Ферязь» - БАС, т.16: Ферязь - старинная русская народная верхняя одежда (мужская и женская) без воротника и перехвата в поясе

- Золотошвейная мастерская «Убрус» - БАС, т. 16 Убрус - устар -платок, покрывало или полотенце, вышитое узорами, расшитое золотом, жемчугом и т п

2 Названия, подчеркивающие особую изысканность, респектабельность, модный характер объекта

- Гостиница «Ганза» (г Самара), туристический комплекс «Евро-Ганза» (г. Москва) - БАС, тЗ Ганза - истор Союз торговых германских городов (XIII -XVII вв)

Лексическая деархаизация отличается от употребления устаревших элементов лексической системы в различных текстах нашего времени тем, что вернувшееся в употребление слово довольно быстро теряет экспрессивную стилистическую окраску и хронологическую отмеченность, хотя обозначает похожую, но все же другую реалию. Сама реалия попадает в иную культурную ситуацию, а слово - в новый контекст

В главе III «Процессы лексической деархаизации в общественно-политической, экономической и культурно-бытовой группах лексики» рассматриваются деархаизационные процессы в данных группах лексики.

В парафафе 3.1. «Общие тенденции процесса лексической деархаизации в общественно-политической, экономической н культурно-бытовой группах лексики русского языка» отмечается, что общественная жизнь - явление динамичное, и совершенно очевидно, чем интенсивнее изменения в политике, экономике, культуре, тем интенсивнее изменения в лексике Именно в сфере политической, экономической и культурно-бытовой лексики наблюдаются существенные изменения, обусловленные общественно-политическими процессами в России в конце XX столетия

На развитие лексики этих групп влияют изменения в исторической обстановке, появление новых форм общественной жизни, новых явлений социальной действительности, новых общественных и государственных институтов, политических группировок, течений, новых социально-политических доктрин и т п

В результате объединения устаревших слов (в данном случае -историзмов) в различных словарях середины XX века (БАС, MAC, Словаре С И Ожегова и др.) на основании общности предметно-понятийных признаков можно выделить несколько тематических групп лексики, которые мы считаем необходимым рассмотреть

1. Общественно-политическая,

2 Экономическая,

3 Культурно-бытовая

Внутри этих групп выделяются более конкретные подразделения -тематические разряды или подгруппы

Для каждой конкретной исторической эпохи это активные элементы словаря В словаре современного русского языка историзмы-термины, с одной стороны, являются лексикой, перешедшей в пассивный словарь в связи с

архаизацией обозначаемых ими реалий, с другой стороны, - это активная лексика, определенных научных дисциплин (история, социология, этнография и т.д), те функционально ограниченная лексика активного словаря Таким образом, функциональное использование историзмов-терминов указывает на двойственность их положения в лексико-семантической системе языка и сближает с разрядом слов, стоящих на грани активного и пассивного словаря в XX столетии

Октябрьская революция 1917 года и события конца XX века, сопровождавшиеся изменениями всех сторон российской жизни, стали ключевыми и оказали огромное влияние на социально-политическую лексику русского языка «Понятно, что в первые годы революции, годы борьбы со свергнутыми классами и укрепления советского строя, - писал С И. Ожегов, очень четко и точно определив произошедшее, — характеризуются массовым устранением, переходом в пассивный запас лексики, связанной со старым государственным строем и буржуазным бытом Уходит со сцены старая государственная, административная, судебная, церковная, финансовая и т.д терминология в связи с уничтожением старых учреждений, должностей, чинов, титулов (ср, например губернатор, департамент, гимназия, городовой, экзекутор, столоначальник, подать, акциз, мещанин, гласный, богодельня, приют). Уходит и многообразная лексика, связанная с общественными и бытовыми отношениями капиталистического общества (ср, например: прошение, проситель, обыватель, господин, барин, гувернер, инородец, прислуга, провинция, харчевня, лакей). Выходят из употребления слова, специфические для буржуазно-дворянского жаргона (ср, например: мезальянс, светский, галантный, благовоспитанный)»4.

Вместо слов, перешедших после революции в пассивный запас, появились новые слова, которые впоследствии определили социально-политический язык советского времени, сложившийся под влиянием существовавшей в СССР социально-политической системы.

Все словари русского языка середины XX века (БАС, MAC, Толковый словарь Д Н Ушакова, первые издания словаря С И Ожегова и др) фиксируют дореволюционную лексику социально-политической и экономической сферы как устаревшую, сопровождая пометами временного характера (в России до революции 1917 года, в дореволюционной России, в царской России и т.д.)

Мобильность лексического состава языка (общественно-политическая, административная, экономическая, культурно-бытовая группы лексики -достаточно мобильные участки словаря) подтверждается многочисленными изменениями в области семантики слова.

В русской лексике социально-политической, экономической и культурно-бытовой сферы конца XX столетия самыми заметными стали следующие процессы

4 Ожегов С И Лексикология Лексикография Культура речи. - M Высшая школа, 1974 - С 32-33

1) Регулярные заимствования из других языков, которые заполняли образовавшиеся в языке лакуны, связанные с переходом страны на новую систему экономических отношений, тесную связь экономики с политикой, со сменой идеологических установок, с некоторыми изменениями в быту

2) Сохранились номинации власти советского периода (комитет, комиссия, председатель и др)

3) В систему социально-политической лексики в конце XX века вернулись наименования, существовавшие в русском языке до 1917 года {дума, губернатор, казначей и др)

Следует признать, что до настоящего времени терминологическая система, например, политического управления еще находится в периоде становления и поэтому в номинациях много вариантов и дублетов, что характерно для любого переходного периода в истории общества.

Таким образом, процесс лексической деархаизации в рассматриваемых нами группах лексики отличается непоследовательностью и нерегулярностью

В параграфе 3 2 «Процессы хронологического характера в общественно-политической лексике русского языка» отмечается, что современная общественно-политическая лексика сформировалась в основе своей в XVIII - XIX веках, а процесс ее формирования начался в Петровскую эпоху, эпоху реформирования всех областей жизни русского общества политической, экономической, культурной

Послереволюционный период можно считать новым этапом в истории русского литературного языка и в развитии общественно-политической лексики Именно в этот период формировались процессы, которые определили характер состояния, особенности общественно-политической лексики последующего этапа се развития В общественно-политической лексике на рубеже XX - XXI столетий произошли значительные изменения, которые зафиксировали толковые словари конца XX века

Значительные изменения в конце XX столетия произошли в лексике государственного управления В формировании лексики государственного управления в современном русском языке, главным образом, под влиянием экстралингвистических факторов, в конце XX - начале XXI века наблюдается процесс архаизации терминов, обозначающих советские реалии, и вместе с тем - появление большого количества терминов, необходимых для обозначения новых реалий и для переименования бывших советских органов власти и должностных лиц, в связи с чем происходит процесс деархаизации и активизации пассивного запаса лексики и интенсивного заимствования из европейских политических традиций

В современной системе государственного управления России сосуществуют термины из разных исторических периодов и политических традиций Так, для наименования территориальных единиц одного уровня используются сохранившийся с советских времен термин сельсовет и вновь вошедший в обиход административный термин волость, в современной России сосуществуют районы и уезды Данные термины по-прежнему сохраняют для

носителей языка (и, в частности, для некоторых представителей политического класса) определенные коннотации, связанные с историей их происхождения и функционирования

По источникам происхождения административные термины и их функциональные синонимы можно разделить на следующие группы 1) из общелитературного русского языка, не связанные с конкретными историческими периодами и политическими традициями, 2) из политического языка дореволюционной России (историзмы), 3) из политического языка СССР (советизмы), 4) из политического языка западных государств

Изменения в социальной структуре общества вызвало некоторое расслоение общества на социальные группы При этом в разное время общество делилось на сословия неодинаково, одни сословия приходили на смену другим Группа, обозначающая сословия, представляет собой достаточно большое объединение слов Для рассмотрения нами были взяты термины, появившиеся для обозначения сословий в России в разные периоды развития общества. дворянин, интеллигент, князь, крестьянин, купец, мещанин, ремесленник, чиновник и др Все они объединены под общим названием «сословные термины».

Анализ современных значений слов, обозначающих сословные термины, показывает, что в семантическом плане они претерпевают разнонаправленные изменения В настоящее время существует 3 основных направления развития значений сословных терминов-

1 Слова, значения которых не претерпели значительных изменений На современном этапе они сохраняют свое изначальное значение (крестьянин, духовенство)

2 Слова, которые помимо своего исконного, «сословного» значения приобрели новые значения (ремеаенник, мещанин, купец, чиновник, аристократ, интеллигент, колхозник)

3 Слова, сузившие свои значения (дворянин, князь)

Важно также подчеркнуть, что во многом благодаря появлению новых значений сословные термины, развивающиеся в данном направлении, по-прежнему входят в активный словарный запас, несмотря на исчезновение части обозначаемых ими сословий

В нашей работе мы рассматриваем некоторые изменения в юридической лексике русского языка в конце XX века

Как актуализировавшие свое значение представлены в словаре слова тематической группы «Закон» - «1. Нормативный акт высшего органа государственной власти, принятый в установленном конституцией порядке и обладающий высшей юридической силой 2 Собир Совокупность законов государства, система законов, правосудие» [Толковый словарь . 2006], а также — законник, законно законный, законодатель, законодательно, законодательный, законодательство, законодательствовать,

закононепослушание (разг), закононепослушный (разг), законоотступник, законопроект, законотворец, законотворческий, законотворчество,

антизаконный Как возвращенное в активный лексический запас из пассивного словарь фиксирует слово законопослушный («подчиняющийся действующим законам; противоп закононепослушный, незаконопослушный»

Как лексическую единицу, утратившую архаичность в своем значении и перешедшую в активное употребление, словарь фиксирует также слово присяжные и дает следующую словарную статью «Присяжные — юр Выборные лица, не являющиеся профессиональными судьями, привлекаемые на время разбирательства судебного дела для вынесения решения о факте виновности или невиновности обвиняемого (в уголовном процессе), о наличии или отсутствии спорного факта (в гражданском процессе). Вердикт присяжных» Как актуализировавшее своё значение в словаре фиксируется устойчивое выражение Суд присяжных

«Словарь русского языка» (MAC) в статье Присяжный даёт следующий комментарий после основного толкования слова «Присяжные заседатели — в буржуазном суде выборные лица, привлекаемые на определенное время для участия в разбирательстве судебных дел Присяжный поверенный - в России (1864-1917 гг) адвокат на государственной службе при окружном суде или судебной палате. Суд присяжных - суд с участием присяжных заседателей» [т4]

Изменения в общественно-политической и экономической жизни страны способствовали актуализации и возвращению из пассивного запаса русского языка в активный некоторых лексических единиц этой группы. В диссертации мы рассмотрели деархаизацию общественно-политических историзмов (такие слова, как дума, губернатор, департамент и др) Однако в общественно-политической лексике и близких к ней группам имеются особый разрдд слов (их больше, чем собственно историзмов), называвших в советский период предметы и явления, бывшие в активном употреблении до Октябрьской революции и устаревшие после октября 1917 года, т е ставшие архаичными по отношению к советской действительности, но остававшиеся актуальными для обозначения реалий жизни капиталистических стран. Данные слова (например, дворянство, граф, барон, канцлер, бургомистр, эполеты и др.), соотнесённые с разными периодами общественной жизни государств, имеющих различный политический строй, также были рассмотрены в диссертации

Словари середины XX века фиксируют эти слова с пометами в капиталистических странах, в странах западной Европы, в буржуазных странах, в капиталистических странах и в дореволюционной России и т.д Элемент архаичности был присущ этим лексемам, когда речь шла о российской (советской) действительности В этом случае их можно назвать особого рода историзмами, в 70-е годы эти слова называли «относительными историзмами», «лексикой двойной социальной соотнесённости» (З.Ф Белянская и др), в конце 80-х - начале 90-х гг. XX века - «переориентированной лексикой».

Как обозначения реалий, явлений прошлого, потерявших актуальность в советское время, лексические единицы этой группы вышли из активного употребления, переместились в пассивный словарный состав, однако сохранили

при этом разного рода связи с лексикой активного словаря На связи с лексикой активного словаря, препятствующие архаизации историзма, указывает возможность развития у историзма переносных значений и экспрессивно-оценочные свойства слов, развивающиеся при переносе

В параграфе 3 3. «Процессы хронологического характера в экономической лексике русского языка» анализируются архаизационные и деархаизационные процессы в экономической лексике русского языка.

Интересными процессами характеризуется в конце XX века экономическая лексика русского языка, которая достаточно многочисленна, поскольку переход на рыночную экономику потребовал новых номинаций, которые были взяты из дореволюционной лексики или были заимствованы из других языков Экономическии словарь современности расширился и заметно изменился

В результате процесса деархаизации в активное речевое употребление возвратилась довольно большая группа слов, также относящаяся в советский период к так называемым «относительным историзмам» и «лексике двойной социальной соотнесенности», те слова, которые стали историзмами по отношению к советской действительности, но продолжали оставаться актуальными, когда речь шла о жизни капиталистических стран (акциз, рента, предприниматель, коммерсант, банкрот, торги, магнат, биржа и др) Например1

1. а) Биржа труда — до ликвидации безработицы в СССР, -государственное учреждение, на обязанности которого лежало удовлетворение спроса и предложения труда, борьба с безработицей и вообще регулирование рынка труда в интересах рабочего класса [БАС, т 1];

б) Биржа труда - организация, осуществляющая трудоустройство безработных, найм специалистов, профессиональной ориентацией молодежи [Толковый словарь 2006]

2 а) Коммерсант — в буржуазном обществе - лино, занимающееся торговлей, преимущественно в крупных размерах [БАС, т 5],

б) Коммерсант — человек, занимающийся коммерцией, предприниматель [Толковый словарь 2006]

Эти слова в XX веке также не стали в полной мере архаичной лексикой Данные лексемы и в советское время стояли на грани активного и пассивного словаря, однако в советское время они ассоциировались (по отношению к российской жизни) с дореволюционным временем, а в словарях неизменно сопровождались пометами исторического, временного характера (в дореволюционной России, в России до революции 1917 года, в царской России и тп)

В конце XX века эта лексика вернулась с периферии русского языкового сознания и обозначает реалии, соотносимые с действительностью этого периода Таким образом, в наше время эти слова перестали быть историзмами по отношению к современной российской действительности.

В параграфе 3.4 «Процессы хронологического характера в культурно-бытовой лексике русского языка» дается анализ некоторых лексических единиц данной группы, возвращенных в активное употребление

К лексике культурно-бытового характера можно отнести лексические единицы следующих тематических групп, массовая культура (в том числе, молодёжная субкультура, музыка и т.д), предметы одежды и головные уборы, аксессуары, ткани и материалы, кушанья и напитки, предметы и способы ухода за телом и лицом, косметика и т.д Самым заметным процессом в этих тематических группах стал процесс заимствования из иностранных языков (прежде всего из английского)

Можно говорить лишь о некоторых лексических единицах, которые утратили оттенок архаичности и актуализировали свое значение в конце XX столетия (например, названия некоторых видов и элементов одежды- боа, редингот и др)

В конце XX века произошли заметные изменения в русском речевом этикете

В параграфе 3 5. «Общественно-политическая и экономическая лексика в толковых словарях русского языка середины и конца XX века» дается сравнение словарных статей толковых словарей русского языка, которое наглядно показывает процесс лексической деархаизации в общественно-политической и экономической лексике

В главе IV «Процессы лексической деархаизации в церковно-религиозной лексике русского языка конца XX — начала XXI столетия» нами были рассмотрены архаизационные и деархаизационные процессы в церковно-религиозной лексике русского языка

Параграф 4 1. «Церковно-релнгиозная лексика русского языка в XX столетии» посвящен краткой истории церковно-религиозной лексики русского языка в XX веке

С прекращением гонений на религию, активизацией роли церкви в общественной жизни значительный пласт религиозной лексики с конца XX века постепенно возвращается в активное употребление Это та лексика, которая в словарях середины и конца XX века помечалась как устаревшая, историзмы и архаизмы.

Словари русского языка конца XX — начала XXI века фиксируют достаточно большое количество «возвращенной» церковно-религиозной лексики Не случайно и то, что в период с конца восьмидесятых годов было издано множество энциклопедий, словарей, целью которых, главным образом, разъяснение православных понятий и терминов. В этом была насущная необходимость, поскольку люди часто не понимали значений слов

Церковно-религиозная лексика в последнее время все чаще становится объектом исследования лингвистов (Е М Верещагин, И В. Бугаева, Е С. Копорская, ЮЛ Михайлова, А Д Шмелев, К А Тимофеев и др )

Параграф 4 2 «Вопрос о степени устарелости церковно-религиозной лексики русского языка в конце XX века» посвящен одному из самых обсуждаемых вопросов, связанных с этой группой лексики

Актуальным и правомерным можно считать вопрос об отнесении большой группы слов церковно-религиозной лексики к устаревшей и о степени ее устарелости

К устаревшей в XX веке относили большую часть церковной (конфессиональной) лексики на том основании, что после революции 1917 года она ушла в пассивный запас, сохранившись, как писал С И Ожегов, «только в узком кругу верующих и в профессиональной речи духовенства»

Во многих работах 1960-70 годов XX столетия религиозная лексика относится к архаичной. Толковые словари русского языка, как правило, церковно-религиозную лексику также сопровождали пометой «устар». 3 Ф Белянская [1978] писала, что «целесообразнее считать определенную часть церковной лексики разрядом устаревающей лексики, примыкающей к историзмам, но окончательно ими не ставшей», а другую часть устаревших слов исследовательница характеризует как «уже историзмы»

Параграф 4.3. «Архаизация и деархаизация церковно-религиозной лексики в XX веке» посвящен различным способам «перемещения» в XX веке церковно-религиозной группы лексики в пассивный запас языка

Вторая половина 20-х — 30-ые годы XX века характеризуются активно нарастающим давлением на церковь и ее служителей, репрессиями по отношению к духовенству и верующим, грубой антирелигиозной агитацией В стране поддерживался процесс вытеснения из сознания людей традиционных верований, было запрещено духовное просвещение, отменены православные церковные праздники, постепенно исчезала обрядность

Активно и сознательно проводимые в советское время атеистические мероприятия наложили табу на лексику религиозную и церковную, и даже словари этого времени должны были подчеркнуть несовременность, «пережиточность», ограниченность употребления такой лексики

(Например, Успение - 2 Церковный праздник в память смерти богородицы (15 августа ст стиля) - БАС, т 16 Словарная статья содержит дату празднования только по старому стилю

Православие - христианское вероучение, сложившееся в Византии, в отличие от господствующего на Западе католицизма, являВШееся официальной религией в России - БАС, т. 11)

Вознесение - христианский праздник, в православной церкви относится к числу двунадесятых православных праздников Отмечается на 40-й день после пасхи, когда, по церковной легенде, воскресший Иисус Христос якобы вознесся на небо Истоки легенды о вознесении лежат в религии древних финикийцев, древнегреческой религии, иудаизме и др В христианстве праздник Вознесения был официально установлен в 6 веке. Церковь использует его для того, чтобы внушить верующим мысль о незримом участии во всех земных делах находящегося на небе Иисуса Христа, являющегося «заступником» тех, кто

следует его заветам, исполняет предписания церкви, ведет христианский образ жизни [Словарь атеиста]

Параграф 4 4 «Ключевые понятия темы и трансформация их значений» содержит анализ лексических единиц, обозначающих ключевые понятия рассматриваемой темы

Из активного словаря русского языка в XX веке сознательно вытеснялись некоторые единицы традиционной морали Последнее соответствует общему отношению к традициям, которое и отражено в словарной статье к соответствующему слову

Традиция — 1 То, что переходит или перешло от одного поколения к другому путем предания, устной или литературной передачи (напр., идеи, знания, взгляды, образ действий, вкусы и т.д ) Пересмотр старой традиции Революционные традиции русского пролетариата Боевые традиции Красной Армии Молодежь должна усвоить революционные традиции большевизма 2 Обычай, укоренившийся порядок в чем-н (в поведении, в быту и тд) Борьба с отжившей традицией По установившейся традиции председатель открыл собрание вступительным словом [Толковый словарь Д Н Ушакова].

Традиция - 1. Исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы и тп 2. Спец Устная передача каких-л исторических сведений, предание [MAC, т.4]

Как устаревшие трактуются в словарях многие слова, связанные с традиционной этикой. Особые пометы, изгоняющие то или иное моральное понятие (правило) из современной жизни, - устар, дореволюц — усиливают впечатление полного его неприятия Например,

Благотворительность (устар.) - Оказание материальной помощи бедным.

Благотворительность — в буржуазном обществе оказание частными лицами материальной помощи неимущим, филантропия [MAC, т.1]

Благопристойный (устар) — сообразный с требованиями приличия или принятого обычая

Благопристойный - соответствующий требованиям приличия или принятого обычая Благопристойное поведение [MAC, т.1]

Особо следует сказать о словах с элементами бого-, благо-, добро-. На всем протяжении XX века шло сокращение слов на благо- и бого-, получивших в новых словарях помету доревочюц и иронич или изменивших своё значение

Слова на благо-, наполненные возвышенным нравственно-религиозным содержанием, присутствовали в сознании образованных людей XX века и широко использовались в произведениях писателей и философов, не порывавших с христианскими традициями (А С Лосев, ПА Флоренский, М М Пришвин, ЕЛ Замятин и др), в языке поэзии (М.И. Цветаева, АА Ахматова, БЛ Пастернак, О Э. Мандельштам и др) Идеи религиозного миропонимания соотносились в их творчестве с общечеловеческими, общепризнанными этическими понятиями (благородство, благодарность, милосердие) В слове благотворительность, например, в настоящее время

произошло перераспределение сферы использования слова оно возвращается в активное употребление с трансформацией значения - «бескорыстное оказание помощи нуждающимся частными лицами и организациями»

В современном русском языке во многих словах на благо- и добро-произошло закрепление переносного значения, не зафиксированного в словарях Так, в словах благообразный, благородный, благополучный развиваются переносные значения, актуализирующиеся в современной художественно-публицистической речи

Социальные сдвиги в XX столетии привели к тому, что утвердившиеся в русском литературном языке с X века слова на благо- оказались функционально «незагруженными» и искусственно «незадействованными» в современном русском литературном языке в советский период они частично были «переведены» в состав устаревшей лексики или использовались в высоком стиле с определенными ограничениям Во второй половине XX века наблюдается процесс перемещения и возвращения этих лексических единиц с периферии системы в центр

Параграф 4 5 «Соборность как одно из важнейших ключевых понятий темы» посвящен истории слова соборность в русском языке XX века Русская церковно-религиозная лексика, имеющая тысячелетнюю историю и давно ставшая своеобразным отражением нравственной основы русской культуры и традиционного сознания, истории народа, в XX веке неоднократно претерпевала существенные изменения, подвергалась переосмыслению, официальным запретам, вытеснялась из употребления и возвращалась вновь

Как известно, к началу XX века православие в России занимало особое место оно представляло собой своеобразную доминанту русского национального сознания, Русской идеи, получившей развитие в трудах российских философов начала XX столетия (НА Бердяев, СН Булгаков, И А. Ильин, П А Флоренский и др.), которые показали глубокую связь русской философской мысли с христианским мироощущением Не случайно, что основной темой русской религиозной фитософии в этот период стала мировая история и смысл человеческой жизни, нравственная значимость которых составляет основу развития русской мысли, и определяет ее, прежде всего, как философию нравственную.

Поиски нравственного идеала обусловили приоритет духовности в русском национальном сознании, который проявился не только в философской мысли, но и в художественной литературе, публицистике, искусстве, фольклоре. Влияние православия на русскую культуру проявилось в идее соборности, которая, будучи категорией православия, вновь приобрела в наше время широкое нравственное значение, о чем свидетельствуют данные новых словарей русского языка (ср 1. Соборность - устар. Общность, объединенность (БАС, т 14), 2. Соборность - рел Свободное единство множества людей, объединенных любовью к Богу и друг к другу [Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX века. -М,2003]

Православное мировоззрение было и остается неотъемлемой частью национальной культуры, духовной основой, действенным фактором влияния традиции на современные общественные процессы Чтобы понять настоящее и осмыслить значение происходящих перемен в российской действительности на рубеже XX - XXI веков, необходимо учитывать исторический, духовный и культурный опыт нации, накопленный ею на протяжении многих столетий, поскольку постижение роли национальных духовно-нравственных традиций может защитить духовные ценности народа и открыть новые пути его развития Будучи универсальной категорией русской религиозной философии, категория соборности оказалась столь значимой для русского народа еще и потому, что со времен Древней Руси была осознана ее тесная взаимосвязь с идеалом общенационального единения и согласия. Идея «собирания» единой Руси из удельных княжеств была ключевой в большинстве памятников древнерусской литературы

Исследования последних лет показывают, что соборность, не утрачивая своей изначальной конфессиональной принадлежности, все более трансформируется в одну из базовых категорий отечественной культурологической мысли, а лексическая единица соборность достаточно активно используется

Параграф 4 6 «Семантические изменения в церковно-религиозной лексике русского языка в XX веке» посвящен описанию некоторых семантических процессов в данной группе лексики

Поскольку русская религиозная лексика формировалась на протяжении долгого времени, она не могла быть однородной по происхождению (церковнославянизмы, русизмы, заимствования из греческого, латинского и других языков), значимости, употребительности, сфере функционирования (например, слова, обозначающие понятия, имеющие непосредственное отношение к церкви, ее устройству и т д)

Несомненно, что после Октябрьской революции 1917 года решающее влияние на русскую религиозную лексику оказал идеологический фактор. За годы советской власти, когда атеизм был важнейшей составляющей государственной политики, эта лексика была решительно отодвинута на периферию лексической системы и практически вытеснена из языкового сознания людей Октябрьская революция и первые послереволюционные десятилетия перевели в пассивный запас большое количество слов этой темы, ранее активно употреблявшихся Конечно, это не могло не отразиться на состоянии лексической системы русского языка

Однако духовная сфера не относится к сферам человеческой жизнедеятельности, которые изменяются очень быстро Она наиболее консервативна и достаточно константна. Как часть культуры она является основой преемственности целых поколений народа.

В первой трети XX века после объявления церкви и религии в России пережитком прошлого большая часть словаря этой темы была переведена в пассивный запас, поэтому дальнейшее развитие религиозной лексики в

советской России (как и религиозной литературы в целом) стало делом узкоспециальным, церковным

Для конца XX - начала XXI века характерно возвращение к истокам Это время в России отмечено возвращением ко многим духовным ценностям (в том числе и в языке), некогда утраченным Влияние христианской литературы, а также деятельность средств массовой информации - телевидения, радио (обращения, духовные проповеди и т д)

Таким образом, тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце XX века стала одним из активных источников пополнения активного словаря

В параграфе 4 7 «Церковно-религиозная лексика русского языка в толковых словарях середины и конца XX века» представлена таблица (словарные статьи из толковых словарей середины и конца XX столетия), которая наглядно показывает процесс лексической деархаизации в рассматриваемой группе лексики, и соответствующие комментарии

В Заключении подводятся итоги исследования, излагаются выводы и определяются перспективы дальнейшего развития проведенного исследования.

В данной работе нами был рассмотрен и проанализирован процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке (общественно-политическая, экономическая, церковно-религиозная и некоторые другие группы лексики), характерный для периода конца XX -начала XXI века и не отмеченный исследователями русского литературного языка предшествующих периодов его развития

Поставив в диссертации конкретные цели, мы получили результаты, подтверждающие гипотезу нашего исследования процесс лексической деархаизации в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия обусловлен социальными процессами в российском обществе этого периода и периода начала XX века (архаизационные процессы послеоктябрьского времени), а также осмыслением этих процессов большей частью современного российского общества

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: Монография

1 Шмелькова В В Лексическая деархаизация в современном русском литературном языке Монография. - Пенза Изд-во ПГПУ им В Г Белинского, 2009 - 244 с

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ

2. Шмелькова В В Значение ассоциативных образов в художественном произведении (К вопросу об интерпретации текста) - Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2000, № 4 - С 95-100

3. Шмвлькова В В Функционирование историзмов и процессы лексической деархаизации в русском литературном языке конца XX - начала XXI века. - Филологические науки, 2007, № 4. - С 106 -112

4 Шмелькова В В О лексической деархаизации в современном русском литературном языке. - Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования языки и специальность, 2007, № 4. -С 80-85

5 Шмелькова В В О «новой жизни» старых слов в современном русском литературном языке (на материале толковых словарей) - Вестник Российского университета дружбы народов Серия Русский и иностранный языки и методика их преподавания, 2009, №2 -С 11-15.

6 Шмелькова В В Отражение в лексике динамики развития русской культуры - Вестник Московского университета. Серия 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2009, № 1 - С. 161 - 167

7. Шмелькова В В Общественно-политическая и юридическая лексика в русском языке конца XX века (на материале толковых словарей) -Вестник Российского университета дружбы народов Серия Лингвистика, 2009, № 1.-С. 87-90.

8 Шмелькова В В Процессы лексической архаизации и деархаизации в русском литературном языке. - Мир русского слова, 2009, № 1 - С 30 — 35

9 Шмелькова В В Русская лексика в первой трети и в конце XX в. (социолингвистические параллели) - Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования- языки и специальность, 2009,№3.-С 26-31

10 Шмелькова В В Общественно-историческая жизнь России в XX веке и активные процессы в русской лексике - Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2009, № 3 - С 91 — 95.

11 .Шмелькова В В Языковая динамика в русской лексикографии XX века -Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования языки и специальность, 2010, № 3 —С 76-83.

Статьи в сборниках научных трудов и журналах и тезисы докладов на

научных конференциях

12 Шмелькова В В Лексика пассивного фонда как одна из составляющих нового лексикона носителей русского языка // Предложение и текст Межвузовский сборник научных трудов - Саратов Издательство Саратовского университета, 2002. - С 576 - 579.

13.Шмелькова В В Семантическая актуализация устаревшей лексики в современном русском языке // Язык и мышление психологические и лингвистические аспекты. - М-Пенза- Изд-во ПГПУ им. В.Г Белинского,2002 -С 121 -122

14 Шмелькова В В Освоение культурно-исторического языкового наследия в современной русской речи // Языковые и культурные контакты различных народов Сборник материалов, ч 2 - Пенза, Изд-во ПГПУ им В Г Белинского, 2002 - С 130 -132

15 Шмелькова В В О «семантической эволюции» некоторых слов русского языка // Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения I Новиковские чтения - М • Изд-во РУДН, 2006 -С 318-319

16 Шмелькова В В Изучение истории слов в практике преподавания русского языка как иностранного // Теория и практика учебного общения -Пенза Изд-во ПГПУ им В Г. Белинского, 2006. - С. 20 -25.

17 Шмелькова В В О некоторых активных процессах в русском языке новейшего времени // Язык и мышление: психолингвистические и лингвистические аспекты - М-Ульяновск Изд-во Ульяновского университета, 2006 - С 171-172

18 Шмелькова В В Лексическая деархаизация как один из активных процессов в русском языке новейшего времени // Мир русского слова и русское слово в мире. Т 3 Русский язык: диахрония и динамика языковых процессов. Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ (Болгария, Варна) - Sofia Heron press, 2007. - С 259-262

19 Шмелькова В В Процесс лексической деархаизации среди других процессов в русском языке нового времени // Русский язык как иностранный и методика его преподавания XXI век. Сборник научно-методических статей Часть2 -М• Правда,2007 -С 162-165.

20 Шмелькова В В Использование устаревшей лексики в художественных и публицистических текстах // Художественный текст варианты интерпретации Часть 2. - Бийск- Изд-во БПГУ им В М Шукшина, 2007 -С 339-343

21 Шмелькова В В Об относительных историзмах в русском языке советского и постсоветского времени // Язык и мышление психологические и лингвистические аспекты - М-Ульяновск: Изд-во Ульяновского государственного университета, 2007. - С. 40 - 41

22 Шмелькова В В История словарного состава языка и развитие культуры И Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе - Пенза Изд-во ПГПУ им В Г Белинского, 2007 - С 301-302

23 Шмелькова В В История русской лексики конца XX - начала XXI века в аспекте лингвокультурологии // Русский язык в современном диалоге культур - М. Изд-во РУДН, 2007 - С 148 - 153

24 Шмелькова В В Процесс лексической деархаизации в аспекте преподавания РКИ // Актуальные проблемы теории и практики обучения иностранных учащихся в российских вузах - Тула- Изд-во ТГПУ им Л Н Толстого, 2007 - С 116 -120

25 Шмелькова В В О процессе деархаизации в русской общественно-политической лексике И Вопросы современной филологии и методики

обучения языкам в вузе и школе - Пенза Изд-во ПГТГУ им В Г Белинского, 2007 -С 183-184

26 Шмелькова В В Русская общественно-политическая лексика в XX веке — Вопросы филологических наук, 2007, № 4 - С. 35 - 37

П.Шмелькова В В К вопросу об истории русской православной лексики в

XX веке - Вопросы гуманитарных наук, 2007, № 5 - С 109 - 112.

2&.Шмелъкова В В О истории некоторых слов русского языка в XX веке —

Современные гуманитарные исследования, 2007, № 5 - С 156 - 159

29.Шмелькова В В Активные процессы в лексике языка в периоды смены исторических эпох // Экология русского языка. - Пенза Изд-во ПГТ1У им В Г Белинского, 2008 - С 29-34

30 Шмелькова В В Исторические изменения в лексике русского языка XX века И Филологические традиции в современном литературном и лингвистическом образовании Сборник научных статей Т.1 - М • Изд-во МГПИ, 2008 -С 206-211.

31 Шмелькова В В О лексических процессах в русском языке конца XX -начала XXI столетия // Прагматика и коммуникация в обучении русскому языку как иностранному - М . Изд-во РУДЫ, 2008 - С 320-323

У2.Шмелькова В В Старые и новые слова в современном публицистическом тексте // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования — М Изд-во МГУ им. М В. Ломоносова,2008 -С 494 - 496

33 Шмелькова В В О деархаизации и вторичных заимствованиях в лексической системе русского языка конца XX - начала XXI в. // Языковые и культурные контакты различных народов - Пенза. Изд-во ПГПУ им. В Г Белинского,2008 -С 195-197.

34 Шмелькова В В О лексических изменениях в русском языке XX - начала

XXI в // Языковая семантика и образ мира Часть 2 - Казань: Изд-во Казанского государственного университета, 2008 -С 127-130.

Ъ5.Шмелькова В В О некоторых семантических процессах в юридической лексике русского языка новейшего времени // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе - Пенза Изд-во ПГПУ им В .Г Белинского, 2008. - С. 308 - 310

36 Шмелькова В В Лексика русского языка и некоторые этапы ее развития - Вопросы филологических наук, 2008, № 1 - С. 27 - 30

Ъ1.Шмелькова В В К вопросу об активных процессах в лексике русского литературного языка // Русский язык: человек, культура, коммуникация -Екатеринбург: Изд-во УГТУ-УПИ, 2008 - С 211-214

ЪЪ.Шмелькова В В Слово как основной элемент динамической системы языка // Мир Язык. Человек - Владимир Изд-во ВГГУ, 2008 - С 158 -162

39 Шмелькова В В Некоторые вопросы преподавания русской лексики в аспекте РКИ // Состояние и перспективы методики преподавания русского языка и литературы - М Изд-во РУДН, 2008 - С. 336 - 338

40 Шмелькова В В Современная лексика в толковых словарях XX века // Слово и текст в культурном сознании эпохи Сборник научных трудов Ч 1 -Вологда Изд-во ВГПУ, 2008 -С 221-224

41 Шмелькова В В Дискуссия о культуре речи (20-е годы XX века) и современное состояние русского языка // Проблемы прикладной лингвистики Сборник статей - Пенза Приволжский дом знаний, 2008 -С 248-250

42 Шмелькова В В Лексический состав русского языка в толковых словарях XX века // Проблемы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе Сборник статей - Пенза РИО ПГСХА, 2008 -С 200-202

43 Шмелькова В В «Возвращенная» лексика и ее функционирование в современном русском литературном языке // Современный русский язык-динамика и функционирование. - Волгоград Перемена, 2009 - С 145 — 149

44 Шмелькова В В О некоторых изменениях в русском языке последних десятилетий // Русский язык в многополярном мире новые лингвистические парадигмы диалога культур - М РУДН, 2009. - С. 114 -118

\Ь.Шмелькова В В Лексические трудности в понимании художественного текста // Понимание текста. Материалы научной конференции - М. Гос ИРЯ им А С Пушкина, 2009 - С. 143 - 145

46 Шмелькова В В К вопросу о состоянии лексической системы русского языка в начале XXI века // Теория и практика преподавания РКИ традиционный и инновационный подход Сборник научно-методических статей-М Прометей, 2009. - С 267 - 272

47 Шмелькова В В К вопросу о лексических изменениях в русском языке XX века и их отражении в толковых словарях. - Пенза Известия ПГПУ им В Г. Белинского Гуманитарные науки, 2009, № 11(15) - С 88-91

48 Шмелькова В В Русская устаревшая лексика в современных текстах // Экология русского языка - Пенза Изд-во ПГПУ им В Г Белинского, 2009.-С 156-159

49 Шмелькова В В К вопросу об исследовании лексического состава современного русского языка // Филологические традиции в современном литературном и лингвистическом образовании Сборник научных статей Т 1 - М • Изд-во МПГИ, 2009 - С 237 - 240

50 Шмелькова В В Процессы архаизации и деархаизации в русской духовно-религиозной лексике в XX - XXI вв. // Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе Материалы международной научно-практической конференции - Пенза ПГПУ им В Г Белинского, 2009 - С 88-90

5\.Шмелькова В В Роль и место православной лексики в русском литературном языке XX века // Слово и текст, коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты Материалы международной

научно-практической конференции - Ростов-на-Дону НМЦ «Логос», 2009.-С 59-60

52 Шмелькова В В Динамика культуры и развитие языка // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории Материалы VII Международной научно-практической конференции - СПб • Изд-во РГПУим А И Герцена, 2009 - С 95-98

53 Шмелькова В В Дискуссии о состоянии русского языка и его развитии в XX веке // Русский язык человек, культура, коммуникация Сборник статей - Екатеринбург Изд-во УГТУ-УПИ, 2010 - С. 100-105

54.Шмелькова В В Дискуссии о культуре русской речи в XX столетии // Экология русского языка Материалы I Международной научной конференции - Пенза: Изд-во ППТУ им В Г. Белинского, 2010 - С. 27 -30

55.Шмелъкова В В Развитие лексической системы русского литературного языка в эпохи общественной нестабильности // Язык и мышление. Психологические и лингвистические аспекты. Материалы X Международной научной конференции - М - Ульяновск: Изд-во УлГУ, 2010 -С.72-73

56 Шмелькова В В Общественно-политическая лексика русского языка в словарях середины и конца XX столетия. - Известия ПГПУ им В.Г Белинского Гуманитарные науки, 2010, № 15 (19) - С. 64 - 67.

Шмелькова Вера Викторовна (Россия)

Сущность процесса лексической деархаизацни в современном русском литературном языке

В диссертации рассматривается процесс лексической деархаизацни в современном русском литературном языке, его сущность и особенности

Актуальность проведенного исследования определяется активностью лексико-семантических процессов, происходящих в русском языке в конце XX - начале XXI столетия В работе проанализирован процесс лексической деархаизацни в нескольких тематических группах русской лексики: общественно-политической, экономической, церковно-религиозной и некоторых других В диссертации нашла подтверждение основная гипотеза лексическая деархаизация в русском языке конца XX - начала XXI столетия обусловлена общественными изменениями в российском обществе этого периода

Результаты исследования могут быть использованы для разработки теоретических и практических курсов по лексикологии и лексикографии

Vera V. Shmelkova (Russia)

The process of lexical dearchaization in modern Russian literary language

The essence and particularities of the process of lexical dearchaization in modern Russian literary language is considered in this thesis

The current interest of this study is defined by activity m the lexical-semantic processes of the Russian language in the end of the XX - XXI centuries This thesis considers the dearchaization of several thematic groups in the Russian lexicon public-political, economic, church-religious and others The main hypothesis supported by this thesis is that the dearchaization in Russian literary language (end XX - beg. XXI ages) is conditioned by changes to Russian society.

The results of this study can be used for the development of theoretical and practical courses on lexicology and lexicography

Для заметок

Подписано в печать

21 07 2010

Заказ № 3957 Тираж - 100 экз Печать трафаретная Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш, 36 (499) 788-78-56 www autoreferat ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Шмелькова, Вера Викторовна

Введение.

Глава I. Развитие русского литературного языка и активные лексические процессы в эпохи социальной нестабильности.

1.1. Динамика культуры и развитие языка.

1.2. Историческая эпоха и её влияние на язык.

1.3. Петровская эпоха и активные процессы в лексике русского языка в первой трети XVIII века.

1.4. Октябрьская революция 1917 года и новые тенденции в развитии русского языка (XX век).

1.5. Конец XX — начало XXI века и отражение в русской лексики новой общественно-исторической и языковой ситуации.

1.6. Толковые словари и отражение в них активных процессов в лексике русского языка.

Выводы.

Глава II. Лексическая деархаизация как один из активных процессов в русском языке конца XX - начала XXI века.

2.1. Активный и пассивный запасы современного русского языка.

2.2. Процесс архаизации, его сущность. Архаизм как явление языка и феномен культуры. Хронологически отмеченная лексика и её отражение в словарях.

2.3. Процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке.

2.4. Лексическая деархаизация и лексическая актуализация в современном русском языке.

2.5. Лексическая деархаизация и использование устаревших слов в современном русском языке.

2.6. Лексическая деархаизация и вторичное заимствование в современном русском языке.

Выводы.

Глава III. Процесс лексической деархаизации в общественно-политической, экономической и культурно-бытовой группах лексики русского языка.

3.1. Общие тенденции процесса лексической деархаизации в общественно-политической, экономической и культурно-бытовой группах лексики русского языка.

3.2. Процессы хронологического характера' в общественно-политической лексике русского языка.

3.2.1. Формирование современной общественно-политической лексики в русском языке.

3.2.2. Общественно-политическая лексика на рубеже XX и XXI столетий.

3.3. Процессы хронологического характера в экономической лексике русского языка.

3.4. Процессы хронологического характера в культурно-бытовой лексике русского языка.

3.5. Общественно-политическая и экономическая лексика в толковых словарях русского языка середины и конца XX века.

Выводы.

Глава IV. Процесс лексической деархаизации в церковно-религиозной лексике русского языка конца XX столетия.

4.1. Церковно-религиозная лексика русского языка в XX столетии.

4.2. Вопрос о степени устарелости церковно-религиозной лексики русского языка в конце XX века.

4.3. Архаизация и деархаизация церковно-религиозной лексики в XX веке.

4.4. Ключевые понятия темы и трансформация их значений.

4.5. Соборность как одно из важнейших ключевых понятий темы.

4.6. Семантические изменения в церковно-религиозной лексике русского языка в XX веке.

4.7. Церковно-религиозная лексика русского языка в толковых словарях середины XX века и конца XX — начала XXI столетия.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Шмелькова, Вера Викторовна

В конце XX века в России произошли глубокие качественные изменения в общественном строе и политической системе, трансформировалась социальная структура, получили широкое распространение новые идеи, виды деятельности. Россия стала частью мирового экономического сообщества, в сознание россиян прочно вошли демократические ценности и понятия рыночной экономики, объективнее стал их взгляд на опыт других стран и на собственное историческое прошлое.

Язык, являясь основной общественно значимой формой отражения окружающей человека действительности и самого человека, будучи социально обусловленным и многофункциональным, находится в постоянном движении и развитии, поэтому любые изменения в обществе находят своё отражение в языковой системе, т.к. её главное назначение -отражать постоянно меняющийся мир.

Вопросы развития языка, проблемы связи языка и общества уже много лет интересуют лингвистов, филологов, исследователей культуры, а двадцатое столетие было насыщено крупнейшими социальными событиями, которые повлияли на судьбу не только России, но и большинства стран мира t и всего человечества. Первая и Вторая мировые войны, Февральская и Октябрьская революции 1917 года, великие научные открытия и технические изобретения, экономические преобразования, распад СССР - всё это нашло отражение в русском языке XX века, в его словарном составе и стало предметом серьёзных исследований.

Тема развития и преобразования русского языка после Октябрьской революции 1917 года под влиянием общественных изменений ещё в 20-30-е годы привлекла внимание крупнейших российских языковедов. Этой проблематике посвящены глубокие работы A.M. Селищева, А.П.Баранникова, Г.О. Винокура, A.M. Пешковского, Л.П. Якубинского, В.В. Виноградова.

Первое послеоктябрьское десятилетие в России протекало под знаком бурных, ожесточённых споров о состоянии русского языка. К этому времени были изданы за рубежом книги А. Мазона «Le lexique de la guerre et de revolution en Russie. 1914 - 1918» (Paris, 1920), С.И. Карцевского «Язык, война и революция» (Берлин, 1923), А. и С. Волконских «В защиту русского языка» (Берлин, 1928). В России вышли книги Г.О. Винокура «Культура языка» (М., 1925), P.O. Шор «Язык и общество» (М., 1926), опубликованы статьи А. Баранникова «Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы» (Уч. записки Самарского ун-та, 1919, № 2), брошюра А.Г. Горнфельда «Новые словечки и старые слова» (Речь на съезде преподавателей русского языка и словесности в Петрограде 5 сентября 1921 г., Пг, 1922).

Споры о языке выявили идеологические позиции языковедов, их отношение к новым явлениям, традиции, культуре речи в теоретической данности этого понятия и прагматическом его преломлении.

Особенно важны и имеют принципиальное значение труды Е.Д. Поливанова, сделавшего выводы о влиянии социальных факторов на природу языковых процессов. Влияние социальных факторов на язык происходит, по мнению учёного, не непосредственно. В статье «Где лежат причины языковой эволюции?» он пишет: «Путей или способов, какими могут быть экономические (и политические) или вообще культурно-исторические явления воздействовать на языковую эволюцию, много, но в качестве основного момента здесь нужно указать на следующее: экономико-политические сдвиги видоизменяют контингент носителей (или так называемый социальный субстрат) данного языка или диалекта, а отсюда вытекает и видоизменение отправных точек его эволюции» [Поливанов 1931:42].

В 1925 году на страницах журнала «Журналист» были опубликованы статьи-размышления о русском языке и культуре речи, оставившие глубокий след в дальнейшем развитии русистики. В обсуждении проблем языка того времени- участвовали виднейшие ученые - J1.B. Щерба, Л.П. Якубинский, С.И. Бернштейн, Д.Н. Ушаков. В' своих статьях они писали о самом актуальном и важном в тот период - об употреблении заимствованной лексики, о путях обогащения русского языка, расширения его> лексического состава, о воспитании языковой грамотности- и речевой культуры населения. Особое место в этой дискуссии заняла полемика между С.И. Бернштейном, А. Курсом, И. Фоминым о газетном языке, его месте и роли в формировании, развитии национального языка; о соотношении мысли и языковых средств её выражения.

В 1921 году в статье «Русский язык и революция» С.И. Карцевский сделал выводы о влиянии на русский язык революционных событий. «Уже 1905 год, — писал он, - оставил после себя некоторое лингвистическое наследие в виде целого ряда слов, частью новых, частью малоизвестных, которые в ту пору проникли во все углы России и в самые широкие слои населения. . С тех пор мы пережили грандиозные события - война, революция, большевизм, гражданская война - всё это неминуемо должно было оставить свои следы и на русском языке. Должны были возникнуть новые слова для новых понятий, вызванных к жизни новой обстановкой войны и последовавшей политико-социальной разрухи. Интересно и поучительно обследовать, какие изменения произошли в эпоху 1914-1920 годов» [Карцевский 1999: 32]. Эту тему С.И. Карцевский развил в вышедшей в 1923 году в Париже книге «Язык, война и революция».

В 1928 году в Москве было опубликовано фундаментальное исследование A.M. Селищева «Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком (1917-1926)», представляющее собой результат наблюдений «над языковой действительностью и обстоятельствами послереволюционного периода». Цель книги, как сформулировал её сам автор, — «осветить различные стороны языковых переживаний последних лет» [Селищев 2009: 3]. A.M. Селищев сформулировал и разграничил общелингвистическое значение результатов своих наблюдений и значение сугубо практическое, актуальное в плане языковой политики: «.результаты моих изучений. указывают на различные отклонения от норм общерусского литературного языка и на условия, обстоятельства и последствия этих отклонений» [Селищев 2009: 3].

В 60-е годы прошлого века под руководством М.В. Панова вышла в свет коллективная монография «Русский язык и советское общество», подготовленная в Институте русского языка АН СССР. В одной из четырёх книг этого исследования «Принципы социологического изучения русского языка советской эпохи. Лексика современного русского языка» детально рассматривались общие принципы исследования русского языка в связи с социальными изменениями в советском обществе за 50 послереволюционных лет двадцатого столетия, описывались пути пополнения лексики, типы семантических изменений и их характер, показана возрастающая роль терминологической лексики.

В конце XX века, в период многочисленных социальных, политических, экономических и культурных перемен и вслед за ними, в русском языке вновь активизировались разного рода процессы в лексике и словообразовании. В новых социально-политических условиях эти процессы во многом отразили изменение общественного сознания.

Изменения в системе языка, как известно, наиболее серьёзно затрагивают его лексико-семантическую подсистему как самую подвижную и чувствительную, т.к. определяющими свойствами лексики являются динамизм, открытость, неравномерность развития, сложность структуры. Движение словарного состава, как правило, сопровождается различными трансформациями в лексическом строе языка. Заметные изменения, произошедшие в лексическом составе русского языка в конце XX века, сразу стали объектом пристального внимания филологов, деятелей культуры и широкой общественности.

В 90-е годы XX века появились серьёзные исследования, «одновременные» всем происходящим событиям, в которых анализировался «текущий момент» и отражение его в языке: проводились наблюдения в первую очередь над изменениями в лексике, новыми тенденциями в словообразовании (Ю.А. Бельчиков. «Что было выражено словом, то было и в жизни.» (1993), Л. Ферм. Особенности развития русской лексики в новейший период (На материале газет) (1994), А.Д. Дуличенко. Русский язык конца XX столетия (1994), В.Г. Костомаров. Языковой вкус эпохи (1994), Русский язык конца XX столетия (1996), Г.Н. Скляревская. Русский язык конца XX века: версия лексикографического описания (1996), И.А. Стернин. Социальные факторы и развитие современного русского языка (2000) и многие другие).

В 1992 году на страницах журнала «Русская речь» были опубликованы материалы дискуссии «О состоянии русского языка», в которой приняли участие видные российские учёные (Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, В.Е. Гольдин, Е.А. Земская, Ю.Н. Караулов, М.Н. Кожина, В.В. Колесов, В.Н. Телия, О.Н. Трубачёв, М.И. Черемисина, E.H. Ширяев и др.).

В исследованиях этих лет (90-е годы XX века) ставилось много вопросов, прогнозировались тенденции и пути развития языка, делались многочисленные предположения. «Наше время, - писал в 1990 году К.С. Горбачевич, - время массовых социально-экономических прогнозов. Как и планирование, прогнозирование развития общества становится не данью преходящей моды, а осознанной и устойчивой потребностью. Прогнозируется сейчас всё: добыча и потребление угля, нефти, газа, врачи прогнозируют эпидемии гриппа, работники текстильной и обувной промышленности ломают голову над судьбами моды, утверждая, впрочем, что в поведении даже этой «капризной дамы» наблюдается довольно строгая повторяемость, цикличность. На путь прогнозирования, научно обоснованного предвидения будущего вступает и наука о языке. И вызвано это отнюдь не праздным любопытством. Языковед, который занят составлением словарей и грамматик, должен оценить такие факты объективно, и не только с позиции сегодняшнего дня, но и с учётом языкового «завтра». Таким образом, прогнозирование развития языка и установление перспективных, наиболее вероятных форм выражения в будущем - это не отвлечённая схоластика, не гимнастика ума, а нужное дело, подсказанное самой общественной жизнью» [Горбачевич 1990: 70-71]. '

Перед лингвистами в 90-е годы стояла довольно сложная задача. «В современной эпохе, - пишет В.Н. Шапошников, - всегда трудно разобраться, и это сложно в нынешней России: многое изменилось и перепуталось, много оценок и немало пророчеств - часто противоречивых, даже исключающих друг друга. Немало проговоренного и приговоренного мимолётом, походя, от пристрастия и субъективных мнений. Есть разные, более или менее верные и надёжные способы изучения общества и конкретной эпохи. Мы будем подступать к обществу и эпохе со стороны языка, свойственной ей речи. Языковое зеркало в конечном счёте едва ли не наиболее верное и характеризующее. Это проверялось неоднократно. Речевое зеркало не всегда одномерно. Во всяком случае, оно не плоское. Не плоское даже у одного человека, а тем более у коллектива, у общества» [Шапошников 1998: 5].

Согласимся и с Г.Н. Скляревской, которая в статье 1996 года точно заметила: «Мы имеем уникальную возможность наблюдать и исследовать язык в пору его стремительных и, как кажется, катастрофических изменений: все естественные процессы в нём ускорены и рассогласованы, обнаруживаются скрытые механизмы, действие языковых моделей обнажено, в массовом языковом сознании наблюдаемые языковые процессы и факты оцениваются как разрушительные и гибельные для языка. Такая динамика и такое напряжение всех языковых процессов производят впечатление языкового хаоса, хотя в действительности дают драгоценный и редкий материал для лингвистических открытий» [Скляревская 1996: 463].

К динамическим процессам, протекающим в русском языке новейшего периода, следует отнести: резкое увеличение словарного состава за счёт заимствований, расширение пласта общеупотребительной лексики за счёт лексики ограниченного употребления: специальной, просторечной, жаргонной, пополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсов, изменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием чисто идеологических наслоений, перераспределение между активным и пассивным запасами русского языка.

В основном, следствием социально-экономических процессов стали лексические изменения хронологического характера: процесс утраты советизмов (активные процессы архаизации), процесс деархаизации некоторых утраченных в советский период слов.

В начале XXI столетия исследователи (Ю.А. Бельчиков, В.Г. Костомаров, Г.Н. Скляревская, Н.Ю. Шведова и другие) начали говорить о стабилизационных процессах в лексической системе, о нормативности, а также о завершённости некоторых процессов. «К началу XX столетия, -пишет Г.Н. Скляревская, - можно говорить если не о заметной стабилизации лексической системы русского языка, то, во всяком случае, об обретении ею равновесия: сейчас мы наблюдаем уже не столь бурные и вихреобразные языковые явления, которые происходили в 90-х годах минувшего века, а скорее интенсивное развитие двух разнонаправленных процессов: «онаучивание» языка, проявляющееся в освоении общим языком терминологии, и потоки иностранных заимствований с одной стороны, и встречное движение жаргонизации языка - с другой» [Скляревская 2001: 5].

В настоящее время стало возможным также объективно оценить некоторые результаты произошедших процессов и описать их. Кроме того, важно отметить, что в конце XX - начале XXI столетия были созданы новые словари, отразившие и зафиксировавшие «новое» состояние лексической системы русского языка.

К словарям нового времени следует отнести «Толковый словарь русского языка XX века. Языковые изменения» под ред. Г.Н. Скляревской (1998), «Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия» под ред. Г.Н. Скляревской (2005), «Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под ред. Г.Н. Скляревской (2006), «Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» под ред. Н.Ю. Шведовой (2007) и некоторые другие, которые отразили российские реалии конца XX - начала XXI столетия, новую языковую ситуацию в стране.

Авторы «Толкового словаря русского языка начала ХХГ века. Актуальная лексика» выделяют следующие тематические разряды и группы, которые наиболее активно функционируют в современной речевой коммуникации и формируют языковое сознание носителей русского языка [Толковый словарь. 2006: 6]:

1. Политика, социальное устройство, идеология (биполярный, бюрократизированностъ, полпред, прогубернаторский и другие);

2. Экономика, финансовое дело (авизовый, антиинфляционный, банкинг, высоколиквидный и другие);

3. Армия, охранительные органы {альтернативная гражданская слуэ/сба, наркоконтроль, наркополицейский и другие);

4. Техника, автоматизация (видеоконференцсвязь, киберпространство, оцифровать и другие );

5. Спорт, игры (дайвинг, допинг-контроъ, мундиалъ, плей-офф, фол, хет-трик и другие);

6. Медицина (витаминизация, иммуномодулирующий, остеопатия, стрессогенностъ, токсины и другие);

7. Религия, верования (ангел-хранитель, благочинный, Бог, Богородица иерей, исповедничество и другие);

8. Массовая культура (виджей, дефиле, джаз-фестиваль, дресс-код, реалити-шоу и другие);

9. Музыка современной массовой культуры {арт-рок, кантри, ритм-энд-блюзовый, фьюжн и другие);

10. Молодежная субкультура (байк-клуб, граффитист, диггер, рэйв-тусовка и другие);

11. Предметы одежды и головные уборы, фасоны, модели {аляска, ботилъоны, ишзюблъ и другие);

12. Предметы обихода (аэрогриль, визитница, джакузи, пластиковая карточка и другие);

13. Кушанья, напитки {биг-мак, фаст-фуд, мюсли, тофу, заморозка, текила и другие);

14. Ткани, материалы {лайкровый, крэг, наппа, синтепоновый, органза, эластан и другие);

15. Предметы и способы ухода за лицом и телом, косметика (|автозагар, кондиционер, скраб и другие);

16. Область паранормальных явлений (биоэнергосистема, вампирить, гуманоид, медиум и другие).

На эту классификацию мы будем опираться в нашем исследовании.

В конце XX - начале XXI столетия стало возможным также достаточно чётко определить общее и различное в состоянии лексических систем в разные переходные эпохи, периоды общественной нестабильности. Для того, чтобы понять настоящее, достаточно и необходимо посмотреть на прошедшие эпохи и описать «настроение» каждой эпохи и её языковую ситуацию.

Состояние лексической системы в конце XX - начале XXI столетия отразили российские средства массовой информации (телевидение, газеты и т.д.). Л. Ферм в предисловии к своей книге пишет: «Материалом для изучения актуальных процессов развития лексики и словообразования в новейший период нам послужил язык периодической печати, в основном газет. Этот выбор не случаен. Только пресса, и прежде всего газета, в состоянии незамедлительно фиксировать и доносить до читателей всё новое, что наблюдается в языке. Именно на страницах газет часто рождаются новые слова (ваучеризация, неграждане, окупонить) и появляется новая иноязычная лексика (андеграунд, менталитет, рейтинг). Именно в газете многие слова получают новое значение (подпитка, противостояние, тиражировать) или расширенную сочетаемость (блатной социализм, борзые следователи, реанимация социализма). А поскольку из всех печатных изданий только газета охватывает такое огромное количество читателей, то именно она способствует быстрс>му и повсеместному распространению новых языковых явлений» [Ферм 1994: 15].

Исследователи современного состояния лексической системы русского языка опираются в основном на материалы периодической печати, телевизионную речь, живую разговорную речь, а также обращаются к материалам толковых словарей русского языка, исследуя «тексты» словарей как отражение состояния лексической системы русского языка в ту или иную эпоху.

Для конца XX века характерны обращение к опыту западной цивилизации и интерес к своим национальным корням и истокам, к российской истории. Среди активных процессов в лексике русского языка нашего времени следует отметить процесс лексической деархаизации — процесс возвращения в активное речевое употребление устаревших (в той или иной степени) слов, утраты оттенка архаичности в их значении. Возвращение старого, ранее отвергнутого и запрещённого, воспринималось в этот период как нечто новое, а процесс деархаизации как своего рода продолжение прерванного пути.

Активизация в конце XX - начале XXI столетия достаточно большой группы лексики (современные словари фиксируют несколько сотен слов -около 600) — явление в русском языке, характерное для нашего времени, особый социолингвистический феномен.

Возвращению в узус лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствует установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных или «отодвинутых» на задний план в ходе истории. Большое значение имеет также такой социокультурный фактор, как переосмысление в конце XX столетия исторического пути развития России и ситуация выбора дальнейшего пути развития страны. Ценность большей части возвращенной лексики бесспорна. Это пласт культуры, часть традиционного сознания народа.

Описанию и анализу лексической деархаизации как одного из активных процессов в русском языке конца XX - начала XXI века (на фоне других процессов в лексике русского языка этого периода) посвящена данная работа.

Объект исследования - лексико-семантические процессы в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия.

Предмет исследования - лексическая деархаизация как один из активных процессов в русском языке конца XX — начала XXI столетия.

Актуальность исследования определяется активностью динамических лексико-семантических процессов, происходящих в русском языке в новых культурно-исторических условиях в конце XX - начале XXI столетия. Отсутствие исследований процессов лексической деархаизации обусловливает необходимость разработки категории деархаизации в русском языке и описания деархаизированной лексики. Характерная для последних десятилетий тенденция к интеграции лингвистических дисциплин на основе их внимания к проблемам «язык и культура», «язык и общество» позволяет рассмотреть проблему лексической деархаизации с точки зрения взаимодействия языковых, социально-культурных явлений и процессов.

Научная новизна проведенного исследования определяется: •

1) описанием и анализом процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке;

2) исследованием функций и смыслового содержания деархаизированной лексики в статике и динамике;

3) выявлением социально-культурных факторов, определяющих состав и семантическую эволюцию . деархаизированной лексики обозначенного периода, а также факторов, обусловивших возвращение в активное употребление этой группы лексики современного русского языка;

4) описанием и характеристикой динамических процессов, протекающих в составе деархаизированной лексики в конце XX - начале XXI столетия.

Цель работы состоит в изучении и описании процесса лексической деархаизации как способа отражения изменений в лексической системе современного русского литературного языка, в выявлении основных тенденций семантического преобразования деархаизированных лексических единиц.

Названная цель диссертационного исследования предполагает решение следующих задач:

1) рассмотреть сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке;

2) выявить социально-культурные факторы, определяющие состав и семантическую эволюцию различных групп деархаизированной лексики русского языка;

3) установить экстралингвистические причины деархаизации единиц лексического состава современного русского языка;

4) охарактеризовать функциональную специфику деархаизированной лексики в диахронии и синхронии;

5) исследовать лексико-семантические процессы, протекающие в деархаизированной лексике в настоящее время, и установить основные тенденции.

Положения, выносимые на защиту:

1.К деархаизированной лексике относится часть лексического состава русского литературного языка, возвращённая в активное употребление его носителями на конкретном историческом этапе для обозначения социально и культурно значимых понятий.

2. Деархаизированная лексика является результатом процесса лексической архаизации периода после Октябрьской революции 1917 года и лексической деархаизации в современном русском литературном языке конца XX - начала XXI века. К числу основных признаков деархаизированной лексики относятся: универсальность, хронологическая маркированность, социально-культурная отмеченность, содержательная насыщенность, динамичность.

3. Основными социально-культурными факторами, определяющими состав деархаированных лексических единиц в обозначенный период, считаем следующие: а) ключевые политико-идеологические и социально-экономические явления и процессы, характерные для современной России, б) трансформации в социальной структуре общества и в) изменение некоторых базисных ценностей современного российского общества.

К числу основных факторов, обусловивших деархаизацию лексики, относится рост востребованности определённых лексических единиц, оказавшихся ранее в пассивном запасе русского языка, в культурно-ценностной системе современного российского общества.

4. Деархаизированная лексика исследуемого периода (конец XX -начало XXI в.) представлена двумя достаточно большими группами (1. Общественно-политическая и экономическая лексика и 2. Церковно-религиозная лексика), а также некоторыми отдельными единицами лексической системы современного русского литературного языка.

5. Деархаизация лексических единиц в новых социально-культурных условиях сопровождается развитием их семантики, синтагматики, трансформацией содержания.

Основная гипотеза диссертации: процесс лексической деархаизации в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия обусловлен социальными процессами в российском обществе этого периода и периода начала XX века (архаизационные процессы послеоктябрьского периода), а также осмыслением этих процессов большей частью современного российского общества.

Теоретическая значимость исследования состоит в описании процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия, основных лексико-семантических процессов в составе деархаизированной лексики исследуемого периода, происходящих под влиянием изменений в современном российском обществе; разработке проблемы современной лингвистики и лингвокультурологии — проблемы «язык и культура» в аспекте лексической деархаизации. К теоретически значимым положениям диссертации следует также отнести осмысление процесса деархаизации как особого социолингвистического феномена и разработку понятия деархаизированной лексической единицы.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов, содержащихся в диссертации, в курсах современного русского языка, истории русского языка, стилистики и культуры речи, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам социолингвистики, лингвокультурологии, лингвострановедения, прагмалингвистики и т.д. Результаты исследования могут найти практическое применение в лексикографической работе - при составлении различного типа словарей и справочников. Многоаспектное описание деархаизированных лексических единиц может быть использовано в справочных целях и в дальнейших исследованиях по проблемам языковой деархаизации, в практике преподавания истории русского литературного языка, лексикологии и лексикографии, русского языка как иностранного.

Материалы исследования: 1. Толковые словари русского языка XX века (Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова, Словарь современного русского литературного языка в 17 томах (БАС), Словарь русского языка в 4 томах (MAC - 1 и 2 издания), Словарь русского языка С.И. Ожегова (1953 г. и следующие издания), Словарь русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1997 г. и следующие издания), словари русского языка под ред. Г.Н. Скляревской (1. Толковый словарь русского языка конца

XX века. Языковые изменения; 2. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия; 3. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика), Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов под ред. Н.Ю. Шведовой) и другие словари.

2. Периодические издания 90-х годов XX века и первого десятилетия

XXI века («Огонёк», «АиФ», «Комсомольская правда», «Коммерсант», «Независимая газета» и другие), различные Интернет-ресурсы.

Методы исследования. Для решения поставленных задач использовалась комплексная методика анализа лексического материала, включающая описательный метод, основанный на анализе словарных дефиниций, метод компонентного анализа, функционально-концептуальный анализ различных тематических групп лексики современного русского литературного языка.

Апробация исследованиия - основные положения диссертационного исследования нашли отражение в публикациях (монография «Лексическая деархаизация в современном русском литературном языке», 55 статей и тезисов докладов), 10 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК, и обсуждались на научных конференциях в РУДН (2006, 2007, 2008, 2009), МГУ им. М.В. Ломоносова (2006, 2008), Гос.ИРЯ им. A.C. Пушкина (2009), МПГУ (2007, 2009), РГПУ им. А.И.Герцена (2009), ПГПУ им. В. Г. Белинского (Пенза) (2002, 2006, 2007, 2008, 2009), СГУ (Саратов) (2002), УлГУ (Ульяновск) (2006, 2007), КГУ (Казань) (2008), ВГПУ (Вологда) (2008), ВГГПУ (Владимир) (2008), а также - на XI Конгрессе МАПРЯЛ (Болгария, Варна, 2007) и других научно-теоретических и научно-практических конференциях и семинарах.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения и библиографического списка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке"

Выводы

1. Словари русского языка конца XX - начала XXI века фиксируют большое количество «возвращённой» церковно-религиозной лексики, которая в советское время различными способами отодвигалась на периферию лексической системы русского языка.

Вторая половина 20-х - 30-ые годы XX века характеризовалась активно нарастающим давлением на церковь и её служителей, репрессиями по отношению к духовенству и верующим, грубой антирелигиозной агитацией. В стране поддерживался процесс вытеснения из сознания людей традиционных верований: было запрещено духовное просвещение, упразднены православные церковные праздники, исчезла обрядность.

Активно и сознательно проводимые в советское время атеистические мероприятия наложили запрет на лексику религиозную и церковную. И словари этого времени обязаны были подчеркнуть несовременность, «пережиточность», ограниченность употребления такой лексики.

2. С прекращением гонений на религию, активизацией роли церкви в общественной жизни значительный пласт религиозной лексики с конца XX века постепенно возвращался к активному употреблению, сначала среди верующих, а затем среди большого количества носителей русского языка. Это та лексика, которая в словарях середины и конца XX века помечалась как устаревшая, историзмы и архаизмы.

3. Церковно-религиозная лексика русского языка делится на следующие тематические группы:

Церковь и элементы её. внутреннего устройства, предметы церковного богослужения

Наименования священников и церковнослужителей.

Названия одежды и элементов одежды священников и церковнослужителей.

Церковные праздники и события церковного календаря.

Таинства, формы и элементы богослужения.

Именования Бога, Богородицы, Иисуса Христа и святых.

Важнейшие богословские понятия.

Наименования религиозных учебных заведений и их учащихся.

Названия предметов монастырской жизни, наименования их представителей

Терминология церковного искусства.

Устойчивые словосочетания церковно-религиозной сферы, специфичные этикетные формулы.

4. Актуальным и правомерным можно считать вопрос об отнесении большой группы слов церковно-религиозной лексики к устаревшей и о степени её устарелости.

К устаревшей в XX веке относили большую часть церковно-религиозной лексики на том основании, что после революции 1917 года она переместилась в пассивный запас.

5. Из русского языка XX века были вытеснены также некоторые лексические единицы, обозначающие понятия традиционной морали.

Как устаревшие трактуются в словарных статьях многие лексические единицы связанные с традиционной этикой.

Особые пометы, изгоняющие то или иное моральное понятие (правило) из современной жизни, - устар., дореволюц. - усиливают впечатление полного его неприятия (например, благотворительность, милосердие и др.).

Причинами социального характера объясняется отнесение к устаревшим большинства слов на благо-: содержание определённой части слов так или иначе было связано с религиозным культом.

6. Русская церковно-религиозная лексика, имеющая многолетнюю историю и давно ставшая своеобразным отражением нравственной основы русской культуры и традиционного сознания народа, в XX веке неоднократно претерпевала существенные изменения, трансформировалась и переосмысливалась, подвергалась запретам, вытеснялась из употребления и возвращалась вновь.

Как известно, к началу XX века православие в России занимало особое место, оно представляло собой своеобразную доминанту русского национального сознания, Русской идеи, получившей развитие в трудах русских философов начала XX столетия, которые показали глубокую связь русской философской мысли с христианским мироощущением.

Поиски нравственного идеала обусловили приоритет духовности в русском национальном сознании, который проявился не только в философской мысли, но и в художественной литературе, публицистике, искусстве, фольклоре.

Влияние православия на русскую культуру проявилось в идее соборности, которая, будучи категорией православия, вновь приобрела в наше время широкое нравственное значение, о чем свидетельствуют данные новых словарей русского языка.

Православное сознание было и остается неотъемлемой частью русской национальной культуры, духовно-эстетической и этической основой, активным фактором влияния традиции на современные общественные процессы.

7. Октябрьская революция 1917 года и первые послереволюционные десятилетия перевели в пассивный запас большое количество слов этой темы, ранее активно употреблявшихся.

Конечно, это не могло не отразиться на состоянии лексической системы русского языка.

Духовная сфера не относится к сферам человеческой жизнедеятельности, которые изменяются очень быстро.

Она наиболее консервативна и достаточно константна. Как часть культуры она является основой преемственности целых поколений народа.

Таким образом, тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце XX века стала одним из активных источников пополнения активного словаря.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В данной работе рассмотрен и проанализирован процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке.

Лексическая деархаизация - процесс возвращения устаревшего слова (архаизма или историзма) из пассивного в активное употребление носителями языка или процесс утраты в значении слова оттенка архаичности, возникшего в определённый период по тем или иным причинам.

Для российского общества конца XX века характерны обращение к опыту западной цивилизации и интерес к своим национальным корням и истокам, к российской истории. Возвращение старого, ранее отвергнутого и запрещённого воспринималось в этот период как нечто новое, а процесс деархаизации как процесс своего рода модернизации, как продолжение прерванного пути.

Возвращение в активное употребление в конце XX - начале XXI столетия достаточно большой группы лексики (словари русского языка этого времени фиксируют несколько сотен слов) - новое явление в русском языке, характерное для нашего времени и не наблюдавшееся в предшествующие эпохи.

Процесс лексической деархаизации характерен для периода конца XX - начала XXI века и не описывался исследователями предшествующих эпох.

Возвращению в активное употребление лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствовала установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории. Важное значение имеет также такой социально-культурный фактор, как переосмысление исторического пути развития России и ситуация выбора дальнейшего пути развития страны. Ценность большей части возвращенной лексики бесспорна. Это огромный пласт культуры, часть традиционного сознания народа.

2. В своем исследовании мы опираемся на следующие положения:

1) Лексическая система функционирует, находится в состоянии постоянного развития, определяемом жизнью её подсистем и их взаимодействием. Изменения, происходящие в том или ином фрагменте системы, его утраты и пополнения прямо или косвенно сказываются на всей организации всей и стимулируют происходящие в ней процессы.

2) Лексическая система русского языка очень стабильна: на протяжении столетий меняется не сама система, а определённые участки внутри неё и отношения между этими участками; именно таков характер пополнений и утрат, тенденций развития лексики, отмечаемых для отдельных периодов в жизни языка.

Рассмотрение лексического материала с учётом лингвокультурного и мировоззренческого аспекта позволяет представить словарный состав языка как модель человеческого мира, в которой фиксируется целостная картина представлений данного этноса о ценностном мире человека. Поскольку язык - продукт исторического развития народа, история русского языка самым тесным образом связана с историей Руси, России, с историей российской государственности, историей просвещения, русской литературы и народной поэзии, вообще - с историей национальной духовной культуры.

3. Говоря о тех или иных активных процессах в языке (особенно в лексическом его составе), следует обратить внимание на понятие «общественно-историческая эпоха», которое характеризуется набором определённых признаков. В языке отражаются эпохи и периоды смены эпох. В истории русского языка нового времени не раз были моменты, которые характеризовались кардинальными изменениями в языке и прежде всего в лексике как наиболее мобильной, подвижной его части.

В конце XX — начале XXI столетия стало возможным также достаточно чётко определить общее и различное в состоянии лексических систем в разные переходные эпохи, периоды общественной нестабильности. Для того, чтобы понять настоящее, иногда достаточно посмотреть на прошедшие эпохи и описать «настроение» каждой эпохи и её языковую ситуацию.

В любой момент развития культуры язык полностью и адекватно отражает её, иными словами общество во многом определяет прогресс в языке. Являясь так или иначе элементом языковой системы, слово вместе с тем не теряет своей обособленности, испытывая на себе непосредственное действие «внешних» сил и отражая эволюцию определённых понятий, их историческую связь и преемственность и их зависимость от известных социальных условий, условий материальной и духовной жизни общества и отдельных его разрядов и групп.

Эпохи общественных переломов, социальных сдвигов всегда характерны напряженным и ускоренным развитием общественной жизни. Общественные причины как причины изменений в словарном составе языка чаще всего определяются как главные. В эпохи бурных общественных изменений все процессы ускоряются. Современному состоянию русского языка есть соответствия в истории. Многочисленные периодизации истории русского литературного языка связаны именно с общественно-исторической жизнью России.

Одним из самых сложных и насыщенных этапов в истории русского литературного языка была Петровская эпоха (конец XVII - первая треть XVIII века), которой принадлежит особое место в становлении русского литературного языка.

Основные процессы в развитии лексики Петровского периода были теснейшим образом связаны с общественно-политическими и культурными преобразованиями эпохи. Деятельность Петра Первого была направлена на преодоление экономической, политической и культурной отсталости России от стран Западной Европы.

Характерными процессами в истории русского языка этого периода были процессы архаизации целых групп лексики и заимствования из иностранных языков.

Первая четверть XX века была в истории русского языка временем кардинальных изменений многих его сторон. «Язык революционной эпохи» характеризуется активными лексическими процессами архаизации и неологизации, заимствования, жаргонизации литературного языка.

В конце XX столетия в России сложилась новая социально-политическая, экономическая и культурная ситуация. События второй половины 80-х - 90-х годов по силе и интенсивности воздействия на язык часто сравнивают с революцией (расширился состав участников массовой коммуникации, была ослаблена цензура, возросло личностное начало в речи, расширилась сфера спонтанного общения, резко возросло негативное восприятие бюрократического языка прошлого (новояза), появилось стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращения к незнакомым).

Таким образом, основными тенденциями и характеристиками в периоды смены исторических эпох можно считать следующие:

1) Пестрота (смешение- стилей, речевых средств, отход от литературных норм и их несоблюдение).

2) Процесс архаизации больших групп лексики.

3) Появление множества новых слов (процесс неологизации).

4) Процесс заимствования иноязычных слов.

Последняя из рассматриваемых нами эпох характеризуется также процессами лексической деархаизации, которые не были характерны для Петровской эпохи и периода начала XX века.

Процесс лексической деархаизации протекает параллельно с другими активными процессами в языке и на их фоне.

К динамическим процессам, протекающим в русском языке новейшего периода, относятся: резкое увеличение словарного состава за счёт заимствований, расширение пласта общеупотребительной лексики за счёт лексики ограниченного употребления: специальной, просторечной, жаргонной,

- пополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсов,

- изменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием идеологических наслоений советского времени, перераспределение между активным и пассивным запасами русского языка.

Основные семантические изменения в лексике, так или иначе обусловленные изменениями в общественно-политической жизни, можно определить так:

1. Деактуализация значений, отражающих советские реалии.

2. Деидеологизация лексики.

3. Политизация некоторых групп лексики.

4. Деполитизация некоторых политических терминов.

5. Активизация некоторых семантических моделей, выражающих оценку личности как общественного явления.

6. Метафоризация как выражение оценки общественно-политической ситуации.

7. Разрушение прежней смысловой корреляции в политической лексике и возникновение новой.

4. Все толковые словари отражают своё время. Описывая лексический состав языка определённой эпохи, они отражают и её философию, совокупность этических ценностей, присущих носителям языка в период разработки и составления каждого из словарей. В XX веке в России за довольно короткое время было создано большое количество словарей русского языка различных типов, отразивших состояние лексической системы в разные годы.

Многие изменения в лексической системе русского языка отражены в словарях конца XX - начала XXI вв. (например, в словарях под редакцией Г.Н. Скляревской: Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения; Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия; Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика).

Язык, будучи сложной динамической системой, находится в постоянном движения и развитии. Именно поэтому один из центральных вопросов в лингвистике - это вопрос о языковой изменяемости, представляющей собой постоянное качество языка. Наиболее ярким свидетельством динамического характера языка является постоянное развитие его словарного состава, перераспределение его активного и пассивного запасов.

Лексика, по сравнению со всеми другими уровнями языка, непосредственно обращена к внеязыковой действительности. Лексика, напрямую связана с культурной памятью народа, его носителя, имеет непосредственное отношение к фоновым знаниям, воплощающим национальную специфику картины мира.

5. Чтобы описать процесс лексической деархаизации, мы в общих чертах рассмотрели вопрос лексической архаизации: её причины и особенности протекания, историю изучения этого вопроса.

Лексика, перешедшая по каким-то причинам из активного запаса языка в пассивный, представляет особый интерес, как непосредственное отражение тех фрагментов картины мира, которые утратили или утрачивают свою актуальность.

Процесс архаизации лексики современного русского языка представляет собой сложное, многогранное явление. Переход слов из активного в пассивный запас осуществляется постепенно.

Анализ процессов архаизации лексики русского языка XX века по обычно проводится по тематическим группам, которые отражают определенные отрезки действительности, а также те фрагменты языковой картины, мира, которые отражают духовную и материальную культуру русского народа, свидетельствует о том, что наиболее подвержены изменению наименования из области общественно-политической жизни, а также наименования предметов материальной и понятий духовной культуры. Очень перспективным также является подход к рассмотрению процесса лексической архаизации в лингвокультурологическом аспекте.

6. Как уже говорилось ранее, среди активных процессов в лексике русского языка нашего времени наблюдается процесс лексической деархаизации - возвращения в активное речевое употребление устаревших (в той или иной степени) слов, утраты оттенка архаичности в их значении.

Исторический подход к изучению слова отмечает следующую его эволюцию: момент появления, утрата новизны и переход слова в разряд нейтральных, появление оттенка архаичности, выход из активного употребления и переход в разряд устаревших. «Возрождение», возвращение некогда устаревшего слова в активное употребление - всегда новый этап в жизни этого слова.

Возвращению в активное употребление лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствует установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории. При этом лексические историзмы, выступающие в функции номинации новых реалий современной жизни (дума, гимназия, губернатор) в основном используются для заполнения возникших в результате архаизации советизмов лакун, а также для того, чтобы подчеркнуть особенность, оригинальность этой реалии. Это и заставляет обратиться к прецедентам истории.

7. Процесс лексической деархаизации отличается от процесса лексической актуализации, характеристиками которого, кроме активизации лексической единицы, можно считать необязательность временной (хронологической) отнесенности актуализированного слова. Материалы толковых словарей середины и конца XX века фиксируют актуализацию довольно большой группы лексики.

8. Процесс лексической деархаизации отличается от различных приёмов использования устаревших слов в современных текстах. Значительную часть устаревшей лексики составляют историзмы. К историзмам традиционно относят элементы периферии словарного состава языка, которые некогда по разным причинам вышли из ' активного употребления, но не выпали из языка совсем в силу культурно-исторической значимости, а также - важности, известности обозначаемых ими понятий.

В настоящее время «хронологически отмеченная лексика» используется достаточно активно:

1) Историзмы традиционно используются в художественных и публицистических текстах на исторические темы: рассказывая о событиях определенной эпохи, логично обратиться к реалиям этой эпохи и их номинациям.

2) Историзмы (как устаревшие слова в целом) употребляются в публицистике как средство индивидуально-авторской выразительности.

3) В последние десятилетия устаревшая лексика (историзмы в том числе) активно используются в номинативной функции, в качестве названий различных «современных» объектов.

Лексическая деархаизация отличается от использования архаичных элементов лексической системы в различных текстах нашего времени тем, что деархаизированная лексическая единица, обозначая некую реалию, довольно быстро теряет экспрессивную стилистическую окраску и хронологическую отмеченность. Сама реалия попадает в иную культурную ситуацию, а слово — в новый контекст.

Наряду с процессом лексической деархаизации в новейшее время наблюдается так называемый процесс вторичного лексического заимствования.

10. Как известно, лексический ярус является наиболее чувствительным к изменениям в языке. При этом процесс изменений в лексическом составе почти непрерывен, в чём и заключается связь лексической системы с разными сферами общественной жизни (политической, социально-экономической, государственной, культурной). Совершенно очевидно: чем интенсивнее изменения в политике, тем интенсивнее изменения лексики на каждом этапе её развития. Именно в сфере общественно-политической лексики наблюдаются существенные изменения, обусловленные общественно-политическими процессами.

11. В данной работе нами были рассмотрены архаизационные и деархаизационные процессы в некоторых группах социальной лексики (общественно-политической, административной, экономической, культурно-бытовой).

Деархаизированные лексические единицы, относящиеся к названным сферам, - историзмы двух типов: 1) слова, которые до Октябрьской революции 1917 года называли реалии российской действительности (например, дума) и в послереволюционное время не обозначавшие современных реалий, 2) слова, в послереволюционное время ставшие историзмами только по отношению к российской жизни, но продолжавшие оставаться адекватными для обозначения реалий зарубежных стран (банкир, ресторатор, безработица, акциз и другие).

На развитие общественно-политической лексики влияют изменения в исторической обстановке, появление новых форм общественной жизни, новых явлений социальной действительности, новых общественных и государственных институтов, политических группировок, течений, новых социально-политических доктрин, идейных течений и т.п.

В истории функционирования общественно-политической лексики в XX столетии обычно выделяются следующие этапы: начало XX века, советский период, конец 80-х - 90-ые годы. Вслед за событиями, которые становились в тот или иной момент истории рубежными, которые влияли на многие стороны жизни России (революции, войны, перестройка), лексика общественно-политической сферы (ее состав, стилистическая окрашенность, хронологическая маркированность и т.д.) многократно подвергалась изменениям. В течение столетия в лексике этой сферы активизировались различные процессы: актуализация одних лексических единиц и деактуализация других, лексическая архаизация и деархаизация, заимствование из иностранных языков и другие. Для русской общественно-политической лексики в XX веке было характерно перемещение достаточно больших групп словаря из активного запаса в пассивный и из пассивного — в активный.

Мобильность лексического состава языка (а общественно-политическая, административная, экономическая, культурно-бытовая группы лексики - мобильные участки словаря) подтверждается многочисленными изменениями в области семантики слова. В работе нами были рассмотрены некоторые семантические процессы в разрядах общественно-политической, а также - экономической, административной лексики, которые произошли в последние десятилетия.

В русской лексике общественно-политической, экономической и культурно-бытовой сферы конца XX столетия самыми заметными стали следующие процессы:

1) В состав общественно-политической лексики в конце XX века вернулись наименования, существовавшие в русском языке до 1917 года (дума, губернатор, казначей и др.).

2) Заимствования из других языков регулярно пополняли (и пополняют) эту группу лексики, заполняя образовавшиеся в языке лакуны, связанные с переходом страны на новую систему экономических отношений, тесную связь экономики с политикой, со сменой идеологических установок. Важно еще заметить, что большинство номинаций социально-политической сферы, вошедших в русский язык в 90-ые годы XX века, частотны в разных языках и имеют интернациональный характер.

3) Сохранились номинации власти советского периода (комитет, комиссия, председатель и др.).

Следует признать, что до настоящего времени терминологическая система, например, политического управления еще находится в периоде становления и поэтому в номинациях много вариантов и дублетов, что характерно для любого переходного периода в истории общества.

По источникам происхождения государственно-административные термины можно разделить на следующие группы: 1) из литературного русского языка, не связанные с конкретными историческими периодами и политическими традициями, 2) из политического языка дореволюционной России (историзмы) и соответствующие политическим традициям того времени, 3) из политического языка СССР (советизмы) и соответствовавшие политическим правилам советского времени, 4) из политического языка западных государств.

Не все общественно-политические, экономические единицы словаря дореволюционной России вернулись в современность.

Произошли изменения в русском речевом этикете Господа -граждане/ товарищи — господа — так в XX веке одно обращение сменяло другое, отражая отношения в обществе.

12. Словари русского языка конца XX - начала XXI века фиксируют большое количество «возвращённой» церковно-религиозной лексики, которая в советское время различными способами отодвигалась на периферию лексической системы русского языка.

Первая половина XX века, особенно 20-х - 30-ые годы, характеризуется активно нарастающим давлением на церковь и её служителей, репрессиями по отношению к духовенству и верующим, грубой антирелигиозной агитацией. В стране поддерживался процесс вытеснения из сознания людей традиционных верований: было строго запрещено духовное просвещение, упразднены православные церковные праздники (вместо них появились новые, советские), исчезла обрядность.

Активно и сознательно проводимые в советское время атеистические мероприятия наложили запрет на лексику религиозную и церковную, и даже словари этого времени обязаны были подчеркнуть несовременность, «пережиточность», ограниченность её употребления.

С прекращением гонений на религию и церковь, активизацией роли церкви в общественной жизни значительная часть церковно-религиозной лексики с конца 80-х годов XX века постепенно возвращалась к активному употреблению, сначала среди верующих, а затем и среди большинства носителей русского языка. Эта лексика в словарях середины XX века помечалась как устаревшая, историзмы и архаизмы.

Актуальным и правомерным можно считать вопрос об отнесении большой группы слов церковно-религиозной лексики к устаревшей и о степени её устарелости. К устаревшей в XX веке относили большую часть церковно-религиозной лексики на том основании, что после революции 1917 года она ушла в пассивный запас.

Из русского языка XX века были вытеснены также некоторые лексические единицы, обозначающие понятия традиционной морали. Как устаревшие трактуются в словарных статьях многие лексические единицы связанные с традиционной этикой. Особые пометы, изгоняющие то или иное моральное понятие (правило) из современной жизни, — устар., дореволюц. - усиливают впечатление полного его неприятия (например, благотворительность, милосердие и др.).

Причинами социального, идеологического характера объясняется отнесение к устаревшим большинства слов с элементами благо, бого-, добро--: содержание определённой части слов так или иначе связывалось с религиозным культом. •

Русская церковно-религиозная лексика, имеющая многолетнюю историю и давно ставшая своеобразным отражением нравственной основы русской культуры и традиционного сознания россиян, в XX веке неоднократно претерпевала существенные изменения, трансформировалась и переосмысливалась, подвергалась запретам, вытеснялась из употребления и возвращалась вновь.

Как известно, к началу XX века особое место в России занимало православие. Оно представляло собой своеобразную доминанту русского национального сознания, Русской идеи, получившей развитие в трудах русских философов начала XX столетия, которые показали глубокую связь русской философской мысли с христианским мироощущением.

Поиски нравственного идеала обусловили приоритет духовности в русском национальном сознании, который проявился не только в философской мысли, но и в художественной литературе, публицистике, искусстве, фольклоре. Влияние православия на русскую культуру проявилось в идее соборности, которая, будучи категорией православия, вновь приобрела в наше время широкое нравственное значение, о чем свидетельствуют данные новых словарей русского языка.

Церковно-религиозная культура была и остается неотъемлемой частью русской национальной культуры, духовно-эстетической и этической основой, активным фактором влияния на современные общественные процессы в стране.

Октябрьская революция и первые послереволюционные десятилетия перевели в пассивный запас большое количество слов этой темы, ранее активно употреблявшихся. Конечно, это не могло не отразиться на состоянии лексической системы русского языка в целом.

Духовная сфера не относится к сферам человеческой жизнедеятельности, которые изменяются очень быстро. Она наиболее консервативна и достаточно константна. Как часть культуры она является основой преемственности целых поколений народа.

Деархаизированная лексическая единица этой группы, - каждое слово, тематически относящееся к сфере церковно-религиозного, поскольку в советское время была осуществлена попытка вытеснить из жизни всё, что было связано с этой сферой, признать всё относящееся к этой сфере устаревшим и несовременным.

Таким образом, тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце XX века стала одним из активных источников пополнения активного словаря.

В данной работе был рассмотрен и проанализирован процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке (общественно-политическая, экономическая, церковно-религиозная и некоторые другие группы лексики), характерный для периода конца XX -начала XXI века и не отмеченный исследователями русского литературного языка предшествующих периодов его развития.

Поставив в диссертации конкретные цели, мы получили результаты, подтверждающие гипотезу нашего исследования: процесс лексической деархаизации в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия обусловлен социальным процессами в российском обществе этого периода и периода начала XX века (архаизационные процессы послеоктябрьского времени), а также осмыслением этих процессов большей частью современного российского общества.

 

Список научной литературыШмелькова, Вера Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография: Автореф. дисс. . д. фил. н., СПб., 1999.-40 с.

2. Апресян Ю.Д. О состоянии русского языка // Русская речь, 1992, №2.-с. 51-52.

3. Арапов М.В. Активный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - с. 22.

4. Арапов М.В. Пассивный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - с. 369.

5. Балахонова Л.И. Каждый словарь отражает своё время // Русская речь, 1988, № 2. с.51 - 57.

6. Бантышева Л.Л. Общественно-политическая лексика начала XX века: традиции изучения // Политическая лингвистика, вып. (1) 21.- Екатеринбург, 2007. с. 13 - 18.

7. Бархударов С.Г. Русская советская лексикография за 40 лет // Вопросы языкознания, 1957, № 5. с. 31 - 45.

8. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Изд-во РГГУ, 2001.-436 с.

9. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. М.: Высшая школа, 1974. - 192 с.

10. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык: стилистика, лексика, история. М.: Изд-во МГУ, 2001. - 318 с.

11. Бельчиков Ю.А. Русский язык. XX век. М.: Изд-во МГУ, 2003.- 318 с.

12. Бельчиков Ю.А. «Что было выражено словом, то было и в жизни.» // Русская речь, 1993, № 3- с. 30 35.

13. Белинская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (Историзмы): Автореф. дисс. . к. фил. н. Л., 1978.-20с.

14. Бем А.Л. Церковь и русский литературный язык. Прага: Русская Учёная Академия, 1944. — 66 с.

15. Бердяев H.A. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: ACT, 2007. - 200 с.

16. Бердяев H.A. Русская идея. М.: ACT, 2007. - 286 с.

17. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. - 432 с.

18. Богатова Г.А. Историческая лексикография как жанр // Вопросы языкознания, 1981, № 1. с. 80 - 89.

19. Бодуэн де Куртенэ H.A. Некоторые общие замечания о языковедении и языке. СПб.: Печ. В.И. Головина, 1871.-38 с.

20. Брагина A.A. Школа, гимназия, лицей // Русская словесность, 1998, № 2. с. 84 - 85.

21. Брысина Е.В. Семантические процессы в области военной лексики и их отражение в словарях // Активные процессы в языке и речи. Сборник статей. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1991.-е. 56 — 59.

22. Бугаева И.В. Семантические процессы в религиозной лексике // И.А. Бодуэн де Куртене и современные проблемытеоретического и прикладного языкознания. Казань: Изд-во КГУ, 2006.-с. 138.

23. Бугаева И.В. Язык православных верующих в конце XX -начале XXI века. М.: Изд-во РГАУ-МСХА им. К.А. Тимирязева, 2008.- 240 с.

24. Будагов P.A. История слов в истории общества. — М.: Просвещение, 1981.- 272 с.

25. Будагов P.A. Проблемы развития языка. JI. - М.: Наука, 1965.-74 с.

26. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2003. - 304 с.

27. Вариченко Г.В. Новая жизнь старых слов // Русский язык в школе, 1990, № 3. с. 72 - 77.

28. Васильев А.Д. Динамика слова в истории русского языка. — Красноярск: Изд-во Красноярского педагогического института, 1993.- 146 с.

29. Васильев А.Д. Историко-культурный аспект динамики слова. Красноярск: Изд-во Красноярского педагогического университета, 1994. - 196 с.

30. Васильева Г.М. Лингвокультурологические аспекты русской неологии: Автореф. дисс. . д. фил. н. СПб., 2001. — 39 с.

31. Васильева Г.М., Лысакова И.П. О национальной специфике семантических неологизмов в современном русском языке // Проблемы семантического анализа лексики. Тезисы докладов межд. конф. Пятые Шмелёвские чтения, 23 — 25.02.2002. -с. 18-20.

32. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. -М.: Олма-Пресс, 2005. 384 с.

33. Вербицкая Л.А. Русский язык сегодня // Президиум МАПРЯЛ. 2003 2007. Сборник научных трудов. - СПб.: МИРС, 2007.-с. 13-32.

34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, 4 изд. М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

35. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005. -1040 с.

36. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - 312 с.

37. Виноградов В.В. История слов. М.: АЗЪ, 1999. - 1138 с.

38. Виноградов В.В. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка // История русского литературного языка. М.: Наука, 1978. - с.65 - 151.

39. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX веков. - М.: Высшая школа, 1982. - 530 с.

40. Виноградов В.В. Семнадцатитомный академический словарь современного русского литературного языка и его значение для советского языкознания // Вопросы языкознания, 1966, №6.-с. 3-26.

41. Виноградов С.И. Развитие норм русского литературного языка в советскую эпоху (Общественная оценка лексики в 20 -начале 30-ых годов): Автореф. дисс. .к. фил. н. -М., 1981. 25 с.

42. Вомперский В.П. Словари XVIII века. М.: Наука, 1986. -136 с.

43. Воробьёв В.В. Культурологическая парадигма русского языка. М.: Изд-во ИРЯ им. А.С.Пушкина, 1994. - 76 с.

44. Воробьёв В.В. Лингвокультурология. М.: Изд-во РУДН, 2008.-336 с.

45. Воробьёв В.В. Лингвокультурология и диалог культур // Вестник РУДН, сер. Русский язык нефилологам. Теория и практика, 2004, № 5. с. 5 - 16.

46. Воробьёв В.В. О статусе лингвокультурологии // Доклады и сообщения российских учёных МАПРЯЛ. - М., 1999. - с.96 -117.

47. Воробьёва О.И. Политический язык: семантика, таксономия, функции: Автореф. дисс. . д. фил. н. М., 2000. - 34 с.

48. Воротников Ю.Л. Слова и время. -М.: Наука, 2003. 168 с.

49. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания, 1972, № 5. с.12 - 22.

50. Гак В.Г. Словарь современного русского литературного языка, в 20 тт. (рецензия) // Вопросы языкознания, 1993, № 1. -с.143 147.

51. Гвоздарёв Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология. Ростов-на-Дону: Сигма, 2005. - 274 с.

52. Голубева-Монаткина Н.И. Русская эмиграция о русском языке // Русская словесность, 1994, № 3. с. 73 - 77.

53. Горбачевич К.С. Дано ли нам предугадать? (О будущем русского языка). Берлин, Русистика, 1990, № 2. - с.70 - 80.

54. Горшков А.И. История русского литературного языка. — М.: Высшая школа, 1984. 368 с.

55. Гочев Г.Н. К вопросу о неологических процессах в современной русской лексике // Мир русского слова и русское слово в мире. Т. 3. Русский язык: диахрония и динамика языковых процессов. Sofia, Heron press, 2007. - с. 59 - 64.

56. Голованевский A.JI. Общественно-политическая лексика в словарях 1900-1917 гг. (К проблеме идеолого-семантической типологии словарей дореволюционного периода) // Филологические науки, 1986, № 3. с. 25 - 31.

57. Грановская JI.M. О языке русской философской литературы XX века // Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова). М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 1995. - с.127 - 131.

58. Грановская JLM. Русский литературный язык в XX веке. Послеоктябрьский период. Баку: Мутарджим, 1998. - 124 с.

59. Грановская JI.M. Русский литературный язык в конце XIX и XX вв. Очерки. М.: Элпис, 2005. - 448 с.

60. Грудева Е.В. Хронологически отмеченная лексика в современном русском языке и её лексикографическая интерпретация: Автореф. дисс. . к. фил. н. СПб., 1996. - 18 с.

61. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы её описания. М.: Русский язык, 1980. - 253 с.

62. Денисов П.Н. Полисемия и классификация лексики // Словарные категории. Сборник статей. Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. - с. 15 - 23.

63. Думитреску М. Изменения в русском языке на лексическом уровне // Русское слово в мировой культуре. X Конгресс

64. МАПРЯЛ. Русское слово и русская речь сегодня: старое — новое — заимствованное. СПб.: Политехника, 2003. - с. 401 - 409.

65. Дуличенко А.Д. Русский язык конца XX столетия // Slavistische Beitraege, Bd. 317. Muenchen, Sagner, 1994.

66. Дымарский М.Я. Словарь как орудие манипуляции общественным сознанием // Проблемы русской лексикографии. -М.: Изд-во ИРЯ им. В.В.Виноградова, 2004. с. 31 - 34.

67. Елистратов B.C. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопеди-ческий словарь. М.: Русские словари, 1997. - 704 с.

68. Емельянова О.Н. О «пассивном словарном запасе языка» и «устаревшей лексике» // Русская речь, 2004, № 1. — с.46 — 50.

69. Жданова Л.А., Ревзина О.Г. «Культурное слово» милосердие II Логический анализ языка. Вып. 4. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-е. 56-61.

70. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Языки русской культуры, 1996. - 591с.

71. Жирмунский В.М. О синхронии и диахронии в языкознании // Вопросы языкознания, 1958, № 5. с. 43 — 52.

72. Жукоцкий В.Д. Русская реформация XX века: логика исторической трансформации атеистического протестантизма большевиков // Общественные науки и современность, 2004, № 3. -с. 89-101.

73. Журавлёв В.К. Русский язык и русский характер. М.: ОРОиК МП, 2002.-е.

74. Заварзина Г. А. Без идеологических наслоений. Общественно-политическая лексика на исходе XX века // Русская речь, 2000, № 6. с.41 - 45.

75. Зализняк A.A. Предисловие // Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. М., ACT ПРЕСС КНИГА, 2008.-с. 3-4.

76. Зеленин A.B. Язык русской эмигрантской прессы (1919 — 1939). СПб.: Златоуст, 2007. - 378 с.

77. Зеньковский В.В. История русской философии, в 2 т. — JL: ЭГО, 1991.

78. Из дискуссии 20-х годов о культуре речи // Русская речь, 1991,3,4,5.

79. Ирзабеков В. Тайна русского слова. Заметки нерусского человека. М.: Даниловский благовестник, 2008. - 200 с.

80. История лексики русского литературного языка конца XVII — начала XIX века. М.: Наука, 1981. -376 с.

81. Каданцева Е.Е. Культурологический аспект архаизации лексического состава русского языка // Вестник МГУ, Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2005, № 1.-е. 154- 163.

82. Каданцева Е.Е. Явление архаизации в словарном составе современного русского языка (по изданиям «Словаря русского языка» С.И. Ожегова): Автореф. дисс. . к. фил. н. М., 2007. -21 с.

83. Калакуцкая Л.П. Русский литературный язык в конце второго тысячелетия // Филологический сборник (К столетию со дня рождения академика В.В.Виноградова). М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 1995. - с. 197 - 208.

84. Камчатнов A.M. История русского литературного языка: XI- первая половина XIX века. М.: Академия, 2005. - 688 с.

85. Караулов Ю.Н. О состоянии современного русского языка // Русская речь, 2001, № 3. с.25 - 30.

86. Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. М.: Языки русской культуры, 2000. - 344с.

87. Карцевский С.И. Русский язык и революция // Русская речь, 1999, № 2. — с.30 41.

88. Кедайтене Е.И. От покаяния — к благотворительности // Русская речь, 1999, № 3. с. 65-71.

89. Киричко Н.В. Слово парламент в русском языке // Русская речь, 1988, № 1. с. 103 - 106.

90. Кирсанова P.M. Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм вещь и образ в русской литературе XIX века. - М.: Книга, 1989.-286 с.

91. Клушина Н.И. Как некоторые слова «ухудшают» свои значения// Русская речь, 1998, № 3. с. 54 - 59.

92. Ковалевская Е.В. История русского литературного языка. -М.: Просвещение, 1978. 384 с.

93. Ковалёва Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века: Автореф. дисс. . .к. фил. н М., 1996. - 11 с.

94. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб., 2000. - с. 38 -63.

95. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография. М.: Дрофа, 2004. - 288 с.

96. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека.

97. СПб.: Изд-во СПб. университета, 2000. 326 с.

98. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: Юна, 2002.- 448 с.

99. Колесов B.B. «Язык» и «развитие» в понимании И.И. Срезневского // Славянские языки, письменность и культура. Сборник научных трудов. Киев: Наукова думка, 1993. — с. 5 - 12.

100. Копорская Е.С. О «Культурологическом словаре русского языка XVII XX вв. (Общественно-политическая и философская лексика)» // Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. - М.: Изд-во ИРЯ, 1995. - с. 85 - 89.

101. Костиков В.В. Не будем проклинать изгнанье. (Пути и судьбы русской эмиграции). — М.: Международные отношения, 1990.-464 с.

102. Костомаров В.Г. Наш язык в действии // Знание. Понимание. Умение, 2008, № 1. с. 34 - 37.

103. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-пресс, 1994. -320 с.

104. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. - 72 с.

105. Костючук Л.Я. Лексика современного русского языка с учётом степени употребительности // Лексикология (системный и функциональный аспекты). Псков: Изд-во ПГПУ им. С.М. Кирова, 2007. - с. 229 - 245.

106. Кочетков В.В. Лексико-стилистические новации в их функционировании в прессе второй половины 90-х годов XX века: Автореф. дисс. . канд. фил. н. Иваново, 1999. - 18 с.

107. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней России / под ред. Б.Д. Грекова. М. - Л.: 1937.

108. Крылова O.A., Савин Г.А. Коммуникативная стратегия автора православной проповеди в современном церковно-религиозном дискурсе // Филологические науки, 2008, № 6. с. 53 -59.

109. Крысин Л.П. Вторичное заимствование и его описание в толковом словаре // Проблемы русской лексикографии. М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 2004. — с.54 -56.

110. Крысин Л.П. Динамический аспект социальной дифференциации языка // Русский язык в его функционировании. Тезисы докладов межд. конф. Третьи Шмелёвские чтения, 22 24.02.1998. — М.: Русские словари, 1998. - с. 60 - 61.

111. Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-семантической парадигме современного русского языка // Поэтика. Стилистика, Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М.: Наука, 1996. - с. 135- 137.

112. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь, 2000. № 1. с. 28 - 40.

113. Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексикология. Фразеология. Лексикография. М.: ИЦ Академия, 2007. - 240 с.

114. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система. Свердловск: Изд-во Уральского гос. университета, 1980. - 89 с.

115. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта-Наука, 2003. - 840 с.

116. Купина H.A. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург - Пермь: Изд-во Уральского университета, 1995. - 144с.

117. Купина H.A. Языковое строительство: от системы идеологем к системе культурем // Русский язык в его функционировании. М., 1998.-е. 126.

118. Купина H.A. Эволюция идеологической семантики в социокультурном контексте России // Проблемы семантического анализа лексики. Тезисы докл. межд. конф. Пятые Шмелёвскиечтения. М., 2002. - с. 54 - 56.

119. Купина H.A., Михайлова O.A. Основы стилистики и культуры речи. М.: Флинта - Наука, 2004. - 296 с.

120. Купина H.A., Михайлова Ю.Н. Религиозная лексика и её отражение толковыми словарями русского языка // Проблемы русской лексикографии. М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 2004. - с. 58 - 60.

121. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). М.: Просвещение, 1977. - 224 с.

122. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII начала XIX века (Лексика). - М.: Наука, 1964. - 408 с.

123. Левин В.Д. Пётр I и русский язык // Известия АН СССР. Серия литературы и языка, т. XXXI, вып.З, 1972. — с.212 — 227.

124. Леденёва В.В. Лексикография современного русского языка. М.: Высшая школа, 2008. - 648 с.

125. Лексика русского литературного языка XIX начала XX века.-М.: Наука, 1981.-360 с.

126. Лесных E.B. Архаизация лексики русского языка XX века: Автореф. дисс. . к. фил. н. Елец, 2002. — 26 с.

127. Лехикойнен Р. Словарь революции революция в словаре? Аббревиатуры и иноязычная лексика в русском языке первого послереволюционного десятилетия. - Хельсинки, 1990. -296 с.

128. Литвиненко А.Н. Воскресшие слова // Русская речь, 1991, № 6.-с. 55-64.

129. Лихачёв Д.С. О русской интеллигенции // Новый мир, 1993, №2.-с. 3.

130. Лихачёв Д.С. Русская культура в современном мире // Новый мир, 1991, № 1. с. 3 - 9.

131. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Предисловие к третьему изданию. Ноябрь 1993 г. // Русский толковый словарь, 3 изд. М.: Русский язык, 1994. - с. 5 - 6.

132. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века). — СПб.: Искусство, 1994. 400 с.

133. Макаров В.И., Матвеева Н.П. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы. -М.: Былина, 1993.-368 с.

134. Маслова В.А. Русский язык как общеславянская святыня // Состояние и перспективы методики преподавания русского языка и литературы. М.: Изд-во РУДН, 2008. - с. 456 - 460.

135. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1975.-352с.

136. Мещерский H.A. История русского литературного языка. -Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1981. — 380 с.

137. Мещерский H.A. О некоторых закономерностях развития русского литературного языка в советский период // Развитиерусского языка после Великой Октябрьской социалистической революции. Д.: ЛГУ, 1967. - с. 5 - 30.

138. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. — М.: Аспект-пресс, 2000. 207 с.

139. Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий. М.: ФАИР, 1998. - 352 с.

140. Милославская С.К. Русский язык как иностранный в истории становления европейского образа России. М.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2008. - 400 с.

141. Михайлова Е.Г. Архаизация элементов языка в процессе его развития (на материале русского литературного языка XVIII века): Автореф. дисс. . канд. фил. н. Киев, 1987. - 15 с.

142. Михайлова Ю.Н. Об эволюции лексикографического представления концепта // Известия Уральского государственного университета, 2003, №28.-с. 181-191.

143. Михайлова Ю.Н. Русская православная лексика и её судьба (по данным толковых словарей русского языка): Автореф. дисс. . канд. фил. н. Екатеринбург, 2004. -20 с.

144. Молотков С.Я. Православная энциклопедия для православного христианина. Основы церковной жизни. — СПб., 2000.-с. 174.

145. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию //

146. Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. -М.: Наука, 1988. 171 с.

147. Морковкин В.В. Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения (Рецензия) // Русская речь, 2000, № 2.- с.117 123.

148. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: Изд-во ИРЯ им. А.С.Пушкина, 1997.- 414 с.

149. Новиков Л.А. Семантика русского языка. — М.: Высшая школа, 1982.-272 с.

150. Образ России. Русская культура в мировом контексте / Под ред. акад. Е.П. Челышева. М., 1998.

151. Ожегов С.И. К вопросу об изменениях словарного состава русского языка в советскую эпоху // Вопросы языкознания, 1953, №2. -с. 71-81".

152. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи.- М.: Высшая школа, 1974. 352 с.

153. Панов М.В. О развитии русского языка в советском обществе (К постановке проблемы) // Вопросы языкознания, 1962, №3.-с. 3-16.

154. Пихурова A.A. Судьба советизмов в русском языке конца XX начала XIX века (на материале словарей и текстов): Автореф. дисс. . к.фил.н. - Саратов: СГУ им. Н.Г.Чернышевского, 2006. — 18 с'.

155. Поливанов Е.Д. Где лежат причины языковой эволюции // За марксистское языкознание. М.: Федерация, 1931. - с. 36 - 63.

156. Поливанов Е.Д. О блатном языке учащихся и о «славянском языке» революции // За марксистское языкознание. — М.: Федерация, 1931.-е. 161 172.

157. Поляков Л.В. Путь России в современность: модернизация как деархаизация. М.: ИФ РАН, 1998. - 204 с.

158. Попова Т.В., Рацибурская JI.B., Гугунава Д.В. Неология и неография современного русского языка. М.: Флинта-Наука, 2005.- 168 с.

159. Резниченко И.Л. Стилистический узус русского языка советской эпохи и его отражерше в лексикографии: Автореф. дисс. . канд. фил. н. -М., 1984. -24 с.

160. Ржанова С.А. Речевая культура как феномен массовой коммуникации «переходного периода»: Автореф. дисс. . доктора культурологии. Саранск, 2006. - 34 с.

161. Рогожникова Р.П. Редкие слова в произведениях авторов XIX века // Вопросы языкознания, 1982, № 1. С. 78 - 86.

162. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д.Черняк. М.: Высшая школа, 2008. - 494 с.

163. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка / Под ред. М.В. Панова. М.: Наука, 1968.- 188 с.

164. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Языки русской культуры, 2000. - 367 с. (1 изд. - 1996).

165. Савчук Л.О. Системные отношения словаря общества и словаря индивида (с точки зрения активного / пассивного запаса): Автореф. дисс. . к. фил. н. M., 1996. - 20 с.

166. Селищев A.M. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком (1917 1926), изд. 3-е. - М.: Либроком, 2009. - 248 с.

167. Сергеев В.Н. Словари советской эпохи // Русская речь, 1987, № 5. с. 73 - 77, № 6. - с. 50 - 57.

168. Скляревская Г.Н. Предисловие к «Толковому словарю русского языка начала XXI века. Актуальная лексика». М.: Эксмо, 2006.-с. 5.

169. Скляревская Г.Н. Русский язык конца XX века: версия лексикографического описания // Словарь. Грамматика. Текст. — М.: ИРЯ им. В.В.Виноградова, 1996.-480 с.

170. Скляревская Г.Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы // Исследования по славянским языкам, № 6, Сеул, 2001. с.177 -202.

171. Смолина К.П. Держава в контексте конкретно-исторических языковых изменений // Филологические науки, 2008, № 1.-е. 94- 100.

172. Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XX XXI веков / Отв. ред. Л.П. Крысин. - М.: Языки славянских культур, 2008. - 712 с.

173. Солиева К.А. Эволюция архаичных элементов в газетной лексике советской эпохи: Автореф. дисс. . к. фил. н. — М., 1985.-24 с.

174. Сорокин Ю.С. О задачах изучения лексики русского языка XVIII века (Вместо введения) // Процессы формирования лексики русского языка (От Кантемира до Карамзина). М. - Л.: Наука, 1966.-с. 7-34.

175. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30 90-ые годы XIX века. - М. - Л.: Наука, 1965.-566 с.

176. Сороколетов Ф.П. Лексическое значение и словарная дефиниция // Исследования по исторической семантике. — Калининград: Издательство Калининградского университета, 1980.-с. 4.

177. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 136 с.

178. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века // Язык и наука XX века. М.: Изд-во РГГУ, 1995. - с. 7 - 34.

179. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. — М.: Академический проект, 2004. 992 с.

180. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. — 172 с.

181. Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. - Воронеж: 2000. -с. 4- 16.

182. Судаков Г.В. Живое русское слово. Вологда: Изд-во ВИРО, 2002.- 156 с.

183. Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. — М.: Флинта-Наука, 2006. — 352 с.

184. Суркова Т.И. Отражение языковой динамики в современных учебных словарях русского языка // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе. Сборник статей. Пенза: РИО ПГСХА, 2007. - с. 290 -293.

185. Тарланов 3. Наплыв американизмов и речевая культура // Русская речь, 2008, № 5. с. 47 - 49.

186. Тер-Минасова С.Г. Социальная роль русского языка в современных условиях // Язык и деятельность. Сборник научных трудов памяти В.Г. Гака. M.: URSS, 2007. - с. 126 - 128.

187. Тимофеев К.А. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения. Новосибирск, 2001. — 88 с.

188. Троцкий Л. Освобождение слова // Киевская Мысль, № 51, 20 февраля 1914 г.

189. Удалых Г.Д. Системные отношения в лексике русского языка (на материале сложных слов с формантами благо- и добро-): Автореф. дисс. . д. фил. н. Баку, 2004. - 50 с.

190. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI XIX вв.). - М., 1994. - 250 с.

191. Федосюк Ю.А. Что непонятно у классиков, или энциклопедия русского быта XIX века. М.: Флинта - Наука, 2007.-264 с.

192. Ферм JI. Особенности развития русской лексики в новейший период (На материале газет). -' Uppsala, 1994. 238 с.

193. Фесенко А., Фесенко Т. Русский язык при Советах. Нью-Йорк, 1955.-209 с.

194. Фёдоров В.И. Прошлое и настоящее слова коммерческий II Русская речь, 1989, № 6. с. 117 - 119.

195. Фёдоров Вл., протоиерей. Предисловие к «Словарю православной церковной культуры» Г.Н. Скляревской. СПб.: Наука, 2000.-с. 3.

196. Фужерон И. Забытые статьи С.И. Карцевского // Русская речь, 1999, №2.- с. 30-31.

197. Хан-Пира Эр. Репрессированная лингвистика // Русская речь, 1993, № 5. с. 105 - 111.

198. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии. — М.: Флинта -Наука, 2004. 184 с.

199. Черникова Н.В. Лексико-семантическая актуализация как средство отображения изменений в русской концептосфере (1985 2008 гг.): Автореф. дисс. . д. фил. н. - М., 2008. - 37 с.

200. Черникова Н.В. Парламент и дума в современной речи // Русская речь, 2008, № 4. с. 55 - 60.

201. Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач II Русский язык сегодня. Вып. 2. Сборник статей. М.: Азбуковник, 2003.

202. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт, 2003. - 194 с.

203. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 — 2000). Екатеринбург, 2001. - 238 с.

204. Шанский Н.М. Возникшие после Октября // Русский язык в школе, 1993, № 2. с. 94 - 99.

205. Шапошников В.Н. Русская речь 90-х. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЯК. 1998. - 243 с.

206. Шведова Н.Ю. Лексическая система и её отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. - с. 152 — 166.

207. Шведова Н.Ю. Об активных потенциях, заключённых в слове // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. - с. 7 -15.

208. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. — М.: Наука, 1982. с. 142 - 154.

209. Шмелёв А.Д. Русская языковая картина мира. Материалы к словарю. М., 2009.

210. Шмелёв В. А. Источники формирования лексики государственного управления в современном русском языке. -Ресурсы Internet.

211. Шмелёв Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка // Под ред. И.П. Мучника и М.В. Панова. М.: Наука, 1964.-с. 4- 17.

212. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика M: URSS, 2009.-336 с.

213. Шмелёва Т.В. Словарь одного события // Русская речь, 1992, №3.-с. 77-81.

214. Шмелькова В.В. Освоение культурно-исторического языкового наследия в современной русской речи // Языковые и культурные контакты различных народов. Сборник материалов, ч. 2. -Пенза, Изд-во ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2002. с. 130 - 132.

215. Шмелькова В.В. Функционирование историзмов и процессы лексической деархаизации в русском литературном языке, конца XX- начала XXI века // Филологические науки, 2007, № 4. с. 106 - 112.

216. Шмелькова В.В. О лексической деархаизации в современном русском литературном языке // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования: языки и специальность, 2007, № 4. с. 80 - 85.

217. Шмелькова В.В. О лексических процессах в русскомиязыке конца XX начала XXI столетия // Прагматика и коммуникация в обучении русскому языку как иностранному. - М.: Изд-во РУДН, 2008. - с. 320 - 323.

218. Шмелькова В.В. Отражение в лексике динамики развития русской культуры // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2009, № 1.-е. 161 -167.

219. Шмелькова В.В. «Процессы лексической архаизации и деархаизации в русском литературном «языке // Мир русского слова, 2009, № 1.- с.30 35.

220. Шмелькова В.В. Дискуссия о культуре речи (20-ые годы XX века) и современное состояние русского языка // Проблемы прикладной лингвистики. Сборник статей. Пенза: Приволжский Дом знаний, 2008. - с. 248 - 250.

221. Шмелькова В.В. Процессы архаизации и деархаизации в русской духовно-религиозной лексике в XX XXI вв. // Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе. - Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2009. - с. 88 -90.

222. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. — М.: Комкнига, 2007. -428 с.

223. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

224. Аркадьева Т.Г., Васильева М.И., Проничев В.П., Шарри Т.Г.

225. Словарь русских историзмов. — М.: Высшая школа, 2005. 228 с.

226. Беловинский Л.В. Российский историко-бытовой словарь. — М., 1999.-258 с.

227. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М.: Русский язык, 1994. — с.

228. Большой толковый словарь официальных терминов: более 8000 терминов / Сост. Ю.И. Фединский. М.: Астрель, 2004. - 1164 с.

229. Виноградов В.В. История слов. М.: АЗЪ, 1999. - 1138 с.

230. Горяев Н. Сравнительный этимологический словарь русского языка в 2 томах. М., 1910 - 1914; 2 изд. -М., 1959.

231. Гуськова А.П., Сотин Б.В. Популярный словарь русского языка. М.: Русский язык - Медиа, 2003. - 872 с.

232. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1994.

233. Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта-Наука, 2010. - 808 с.

234. Елистратов B.C. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопе-дический словарь. М.: Русские словари, 1997. - 704 с.

235. Карманный словарь атеиста / Под ред. М.П. Новикова. — М.: Политиздат, 1983.-271 с.

236. Кирсанова P.M. Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм вещь и образ в русской литературе XIX века. - М.: Книга, 1989.-286 с.

237. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней России / под ред. Б.Д. Грекова. М. - Л.: 1937.

238. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Русский язык, 2001. 856 с.

239. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта-Наука, 2003. - 840 с.

240. Макаров В. И., Матвеева Н. П. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы. М.: Былина, 1993. - 368 с.

241. Мокиенко В. М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704 с.

242. Молотков С.Я. Православная энциклопедия для православного христианина. Основы церковной жизни. — СПб., 2006. -300 с.

243. Новая философская энциклопедия. М.: Мысль, 2010.

244. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1953 (и другие издания).

245. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997 (и следующие издания).

246. Православная энциклопедия (тт. 1-22). Под общей ред. Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, с 20-го тома — Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. М.: Православная энциклопедия, 2000-2009 гг.

247. Религиоведение. Энциклопедический словарь. Под ред. А.П. Забияко, А.Н. Красникова, Е.С. Элбакян. М.: Академический проект, 2006. - 1256 с.

248. Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII -XX вв. М.: Дрофа, 2005. - 832 с.

249. Русская философия. Малый энциклопедический словарь. М.: Наука, 1995. - 624 с.

250. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Под общей ред. акад. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998.

251. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. СПб.: Наука, 2000. - 280 с.

252. Скорлуповская Е.В. Толковый словарь современной русской лексики русского языка. М.: «Ирисъ»: «Новая волна», 2003. -592 с.

253. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. Петроградъ: Типография при Императорской Россшской Академш. - 1906-1822

254. Словарь новых слов русского языка (середина 50-х середина 80-х годов) / Под ред. Н.З. Котеловой. - СПб.: Дмитрий Буланин,1995.-880 с.

255. Словарь русскаго языка. Петроград: Типограф1я Императорской Академии Наукъ, 1895.

256. Словарь русского языка: В 4 т. М., 1981 (MAC).

257. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. -М.-Л., 1948- 1965 (БАС).

258. Солженицын А.И. Русский словарь языкового расширения. -М.: Наука, 1990.-272 с.

259. Толковник политических слов и политических деятелей. -Петроградъ: Освобождённая Росая, 1917. 96 с.

260. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998.

261. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Т.Н. Скляревской. М.: Астрель, 2001.-944 с.

262. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2006. -1136 с.

263. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008.- 1175 с.

264. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. М., 1935 - 1940. (цитируется по изданию: Толковый словарь русского языка, в 4 тт. Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Астрель, 2000).

265. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка, в 2 томах. — М.: Русский язык, 1993. — 1 т. 622 е., 2 т. - 560 с.