автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Вариантность фразеологизмов в казахском языке

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Смагулова, Рулдархан Нургазиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алматы
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Вариантность фразеологизмов в казахском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Вариантность фразеологизмов в казахском языке"

РГ8 ОД

/ 0 шрюнмим АКАДЕМИЯ НАУК Р0СПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ! <.¡,1,1

юшт шиюзиаш'я ии. а.баятуршюга

На правах рукописи ш *э4.3

скагулзт куодаехан готгаэ ие31а ГАРЖНТГОСТЬ ^РАЗГОЛЭШМОВ

в казахстш языке

Специальность 10.02,06 - Тюркские языки

АВТОРЕФЕРАТ дисгертзщки на соискание учено!) етрптзл хякдидата Лгитохогических няуя

Алмстн - 193}

Работа выполнена те кафедре казахского языка К «.нахского Государственного Национального Университета им. Лль-Фареби

.Научный руководитель - академик НАЛ РК, доктор филологических наук, профессор Л.Т. НАВДАРОВ.

Официальна© оппоненты: член-корр. 11АН РК, доктор

филологических наук Р.Г. ОЦЦДООРА;

канадца? филологических наук, доцент Ф.И.ОРАЗЕЛЕЕА.

Ведущая организв'ци - Казахский Государственный женский педагогический институт

Защита состоится • (У 1993 г, в / ^шсоп на заседании специализированного совета Д 008.02.01 по защите диссертации на соискание ученой степени кандитата филологических наук по специальностям Ю .02.06 - тюркские языки и 10.02.02 - языки народов СНГ при Институте языкознания им. А.Байтурсынопа НАН РК /480021 г.Алматы, ул.Кур-мангазы, 29/.

С диссертацией можно ознакомиться и Центральной научной библиотеке НАН РК /480100 г. Алматы, ул.Ыевченко, 2!3/.

Отзывы на автореферат просим иапраплять по адресу: -1)€021 г.Алматы ул.Куриангазы, 29. Институт языкознания ии. А .Байтурсьшока. ИЛИ РК, специализированный соиег.

Ученый секретарь спрциолизироеанного созета, дсктор филологических наук

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В языке каждой нация встречается устойчивые словосочетания - фразеологизмы, в которых наиболее ярко проявляется своеобразие языковой культуры народа, В казахском языке фразеологизмы играет особо важную роль, тая как составляют значительную часть словарного фонда.

Под фразеологизмами принято понимать устойчивые в лексипо-грамматической и семантическом планах словосочатаиия. Между тем а языке, имеющем сходство с живым организмом, при относительной устойчивости языковых единиц гзозмогны их изменения, их модификации. Но тогда и фразеологизмы как состаьнвя часть языка способны к видоизменению с по их элементов на разных уровнях: лексическом, фонетическом, морфологическом. Следовательно, одним из важнвишх свойств фразеологизмов выступает их вариантность.

Вариантность - это но случайное, а закономерное свойство фразеологии, являющееся следствием ее функционирования и развития. Из этого логически вытекает необходимость научного исследс-вания природы вариантности и закономерностей ее развития. Теоро-т.ико-методолсгические аспекты.этой.проблемы раскрываться в трудах русских ученых.А.В.Кунина, Ь.Д .Архангельского, Т.И.Крамврен-ко, В.Н.Телия, Е.И.Дибровой и (жопк др. В тюркологии кз нет подобных фундаментальных исследований, хотя отдельные аспекты проблемы рассматр1вались в работах А.Кайдарова /уйгурский язык/, Ш.Рахматуллаева /узбекский язык/, З.Ураксина /банкирский язык/.

4?ГЕ^Мь^2£1ь_исслСловакия. На современном отапо, когда казахский язык находится на,том трудном и решающем перппутьо, где тесно переплелись мэпду собой судьба языка и судьба нации, осо-

бо актуально изучение tax егс.проблем, которые оставались вне поля зраыкя исследователей. Среди.них и. проблемы, связанные с теоретически осмыслением вариантности фразеологизмов казахского языка. - ... .

Несмотря, на системный, сбор, инвентаризацию и анализ фразеологических, единиц казахского языка, проблема вариантности остается открытой, так как до сих пор факт широкого варьирования ... фразеологизмов ке подвергался специальному лингвистическому изучению, о чем свидетельствует отсутствие теоретических, трудов обобщающего характера в тюркологии в целом, а также отсутствие.специальных научных исследований вариантности в казахском языкознания. .. . .......

Ц®2Ь^1сслецов!тия состоит в научном обосновании причин, вызывающих вариантность, а танжэ в определении теоретических основ изучения фразеологических вариантов и выявления их. функционального назначения. В соответствии с целью ставятся следующие за^чи: а/ выделение факторов, обусловливающих вариантность фразеологизмов', б/ определение способов обрелоьания вариантов; в/ выявление типов фразеологических вариантов;.г/ уточнение особенностей их применения; д/ установление соотношений с.нормами языка; е/ выявление места в лексикологии и стилистике; я/ опроделе;гие отношений варианта к инварианта; з/ уточнение различий между фразео-логичгскими вариантами и фразеологическими синонимими.

представленной работы заключается в попыткг реиить прочему соотношения устойчн-еости и вариантности фразеологизмов в казахском языке в тоор;ти-чиснси плане. ¿;ат?р::алы диссертации и пызоды иогуг быть использованы в курсе "Лексикология казахского языка", при разработке

спецкурса по проблемам фразеологии, в практическом.курсе казахского языка в пузах, факультативах в средней школе, пря составлении толковых и аспйктных словарей.

. Основнмга^етодами являются индуктивно-дедуктивный млтод, предполагающий наблюдение, анализ, классификацию и послодути^тй

V

синтез рассматриваемых явлений; системно-структурный анализ видовых структур ФЕ; этимологический анализ пр! определении происхождения некоторых вариантов ФЗ на предает выявления их исходной форлы.

АпробЕуля_работы. Основные положения диссертационного исследования были изложены на научной конференции молодых ученых и специалистов КязГУ- им.Аль-Фараби /Алмати, 1992г./, па научно-практической конференции "Проблемы изучения художественного текста" /Алматы,-1992г./. Результаты псслздопания отражглт а 7. публикациях. Диссертация, обсуждена.на расшгрешоы заседании отделов "Культура речп", "Терминология", "Этноликгвистгтка* Института язн-кознания имЛ.Байтурсшюва РАН РК.

были извлечены из 10-тошого "Толкового словаря каз' сского языка" /Алматы, 1974-1981г./, "Фразеологического словаря казахского языка" С.Кенесбаеза /длматы, 1977/, произведении художественной литературы и перлодлтавской печати. Кроме того, использованы разговорной речи.

Ст]^тща_2иссеЕтации. Диссертация состоит иг,. введения, тр»: глав, заключения, списка использованной литературы, иртложэния и перечня услог.мх сокращений»

Со5ерта™е_5Г1ссер,гации. Во введении обосновывается актуальность темы исследования, Определяются цели и задачи,'методы исследования, раскрывается теоретическая и практичв^'сая значимость работы.

- б -

" » поевяценной рбцей характеристике вариантов ФЕ ка-

захского языка, раскрываются их структурные особенности. Структура ЕЕ зависит от количества составлявших ее компонантов,.наименьшие количество которых равно двум лексическим единицам. В казахском языке количество компонентов ФЕ колеблется от 2-3 до 7-8 единиц.

Варианты ФЕ в зависимости от количества компонентов можно дифференцировать по двум параметрам: I/ при замена лексических квы-понекточ синонимичными, тождественными по значению словами или кесиношзшчными единицами /трансформация/ в количественном , отношении структура ФЕ остается неизменной; 2/ в структурном отнсше- .. нии варианты 4Е могут меняться з зависимости от расширения фразео-. логизмоз путем введения дополнительных компонентов или же в резулы-тате эллипсиса /опущения какого-либо компонента/.

В соответстьии с 5?и.м параметрами варианты ФЕ казахского языка могут быть: двуххостонентньыи - аяд астшан /табан астынаи/; трехкшпонентиыми - кулагыныц етш жеу /^'ларьшьгц зодэтш жеу/; ~ четырехкомпонентными - сеэппц ссн^н кеп кою /сезппц сонрт ж^тып Ко г)/; дятюгомяонентнши - тирс еткен тзрг ш жок /^ыбир еткен т1-р: пуще жск./; с розным количеством компонентов - атар тац жок / етар тац жок, корер юш зг.сц/.

По своей структурной организации варианты ФЕ подразделятся на ФЕ, соотпегстзующие словосочетанию - гкгрек жалтау / озек лсал-I>ау; пустому предложению - ина тасиар жер жок / ине шанвтр орын лог,; слогоюму предложении - тацды е~ирып, кепггг батырды / тавды агьгрып, кумдц батырды.

Г< диссертации пия плеш наиболее приемлемые пути систеяатиэа-цяи лексино-семантический и прчдоетио-смыело зоЗ.

Рассматривая 5Б с гочки зрения их семантической структур», смкслопой целостности и выполняемой функции п предложении к придерживаясь традиционной лексико-морфологическо-л классификации, били.отдельно выделены и проанализированы фразеологизмы с субт.«к-типно-модальнкм значением, который п казахском1 языке ранее не были сбьектом лингвистического исследования. С точки зрения образования они делятся: .1/ фразеологизмы, образованные при помогли частиц, интонации - кай_атаща_к§21п_ад1ц?;

отыр_ма?; 2/ ФК, образование при помощи.конструкции с отрицанием "емсс" - б-£йцм снзс [ сез еыес / тук емес; 3/ ФЕ, сбразогашгьз при помочи модальных слов "бар", "жоп" - о£да^оз_жеще / о!]да хек;та, полыньи; с^гсшацтыгн /шмысцыс^/ бар,

рассматриваются оарнанты ФЕ, причины их ооз"нк-нопения, способы образования и виды, Рариативность непосредствен--но связана с коммуникативной функцией языка. Л процессе ко;муни~ кации говорящий для вцражнш своих мыслей используя языкошз-едгшицм в готовом вида, вг тесте с тем преобразует их. На прообраз о ьг-ние плкяет отношение говорящего к определенной территории, его социальной статус, а та:к-.е особенности ьиутрен"ей структура языка.* При этом нельзя не принк ать та р.нимание ьозрает, провес-сир, владение л^сратурнь-мп нормами языка гопоряцого. Проблема

вариативности з русском языке посчяи'вн ряд научных т-рудоз К.С.Гор-о

бачечича'", которий рассматривает г-нутреннио и г.нешие пршлода пояьленкн вариантности. К г.кепзтяк причинам он относи? такие, как влияние территориальных дкалектэо, контакты даггного я.экка с дру-

1, Языки- мира. Проблемы языковой вариативности. Ы., 1950. с.З

2. Горбаче вкч К.С. Вариантность слова и языке гад bjp.au Л,, 1978. с.24

пшг языками /заимствование §лов, влияние языка-посредника/. Внутренние причины составляют: I/действие фактора аналогии /парадигматической, и синтагматической/; 2/ неэквивалентность фор.щ и содержания, рознинающая в результате неравномерного развития .этих категорий; 3/ многообразие структурных потенций языковой системы и ее перестройки; 4/ тенденция к экономии /материальной или мыслительной/; 5/ стремление, облегчить произноление.

Указанные причины носят, разумеется, обилий. характер и не ис-черпппапт.всех возможностей вариантности.ФЕ, которая обусловди-. пачтся эволюцией языка и потребностями-коммуникации. Кроме того, вариантность вызывается часто не одной, а несколькими независимы« друг от друга причинами, целым комплексом причин.. Поэтому характерю, что при устойчивости ШЕ.говорящий в процессе коммуникации не замечает какой-либо трансформации. Он может: I/ выпустить один 1й компонентов - канын жогхдей жеу.- нанын жеу, шцр кебзлея айналдыру - шыр ьйналдыру; 2/ заменить одно слово другим - гёпндо ит /мысьт/ елш гатыр, ьг/рнын теснен тайлацтай /егхздей/; 3/ заменить компонант.синонимичным - таяк тастам /с|лтем/ кер,

/тйцц]/ жаршщасын; 4/ подвергнуть компонент фонетическим и морфологическим гаменениям - т/лан Дуден/ туту /туту/, дайра-тыта /кайратда/ и хну, гш Солмасп - чыи болыаганда; 5/ расширить ФЕ добавочным, уточнят^! смысл компонентом - наЯилып жаетыд болу - жзЯалып кастьщ, иШп тесек болу, болара болды - болар 1С болдп, бояуы сЬдх.

В прсцессз ктасмуникации для боло? тонкого и полного вы]|)аге-иия мыслей у^ютрезблядася об разике, эмоционально окрашенныэ фразеологизмы с необходимыми в определенных ситуациях изменениями. Подобная н?усто.Ччивость, количестг.ешое и качественное изменение

- 9 - ,

ФЕ относится к закономерным яплэкиям живого языка» Именно способность фразеологизмов к варьированию во многом обеспечивает в ро-чи образность, выразительность, красочность и делает ее более эмоциональней.

. Нельзя смешивать понятие фразеологический вариант с фразеологическим синонимом. Они различается смысловыми и стилистическими оттенками. Например, для характеристики искусного человека "ете. кебер адом* в казахском языке употребляются такие ФЕ, как он цолынан ензрт тамган, агаштан. туйи тгйген, бит тергсгнен / цабкнан/ биялай токыган. В приведенных примерах нет ни одного общего или повторяющегося компонента. Фразеологические синонимы могут также отличаться друг от друта количеством составляющих их элементов^ .

В казахской фразеологии встречается и так называемые абсолютные синонимы: ?час пен кеэдщ арасыща, нездг а,чет жрлгйнша, изо /¡прп:п:/кабак/ цакданша, пас кагьм сатте, дем арасылда - в значении "очень быстро".-

Варианты <£Е казахского языка полно классифицировать как: I/ лексические, 2/ фонетические, 3/ морфологические, 4/ лексигго-грамматичеекие.

Из всех фразеологизмов самыми продуктивными и наиболее изученными являются лексические варианты. Это закономерно, так как нельзя упускать из пиду, что лексические варианты создает о скопу для фонетических и морфологических вариантов. Лексическое вары ровалке фразеологизмов отличает его от других вариантных единиц. Условия возникновения лексических вариантов, как правило, строго закономерна и связаны со степенью синонимичности кг-аонегггоп. Во-первых, заменяющийся и заменяемые компоненты долям быть меж-

-Году побей близки по смыслу. ¡Зо-вторых, вариантные компонента дол-,пшы состоять в одной синонимической группе. В-третьих, даже если варианты компонентов и не связаны тождественным значением, то по взаимодействии с клг.чепым /опорным/ словом сохраняют целостность значения £>Е и ое образность. В-четвертых, при замене должна сохраняться эмоциональная окраска фразеологизма.

При определении вариантов ФЕ возникает попрос об исходных а производных формах. Упоминание "исходный" может ассоциироваться с понятием "инвариант".-Однако инвариант - это абстрактное обозначение одной и той же сущности в отвлечении от ее конкретной модификации ьариантов. Г) понятие "инвариант" отображены обере свойства классов, объектов, образуемых вариантами.

1. Фразеологизмы содержат в себе информацию о культуре, обычаях, традициях народа. Так, фразеологизмы "айы оцрнан туу", "кулдызы оцкнап туу" отражает древние наблюдения казахов за явлениями природы, имета прямое отношение к образу жизни народа. Новолуние помогало определять погоду. Фраза "айы оцынан туу" / соответствующее желанию расположения луны/ свидетельствовала о благоприятных для человека условиях иязнедеятельности. Впоследствии фраза приобрела нереносноо значение и стала использоваться как фразеологизм. Его искаженный вариант - "кулдьвы Офман ■гуды". £ разговорной речи пользуется фразеологизм "жулдьзы со-

туды". Например, песенная строга: "Айьгц тусын 01?л-ан, щл-дши тусни ссцшан".

2. Наряду с выраженном "буыны ка- и, буганасы бекхмеген" для обозначен:!:. несовершеннолетия употребляется и вариант "буыны бе-кш, ь'уганясы цатпагии". С помещьо адсквадн; зс глаголов "кату", "С'.'ку" обрг..;ог:ан окказиональный вариант данной Включение у.ок»онента "к&бцргасы катил" огцтащано соз (¡учиея, спецуфической

особенностью казахской разговорной речи, а такта мотивиропанно-стыо выражения: у.подростка вначале крзпнут суставы /буынк боку/, затем крепнут ребра у.клшкц /бугагасы дату/. Обхций ино-«сазательный смысл фразеологизма - "подрасти, возмужать".

3. Компонентов фразеологических вариантов может быть 2-3 и более, однако только одна го форл компонента иожот быть наиболее распространенной и ведущей. Папршер, "камшы болу - турттс! болу - дабыл болу /диале1Гг/"<> ¡Зедд'!им компонентом является компонент "дамты", так как он логически и образно обусловлен: только при ударе дамшы /плетют/ конь переход!» с шага на рксь,

Обратшся к другим фразеологическим вариантам производного и исходного характера.

I. Лексические ^аркантьг образно отражая многообразие окружающей действительности, выполняют самые разнопбразные фунщш». Опираясь на обширное гемагическое содержите собранных заряантоп 55Е, мы.сгруппировали лексические варианты следутегим образом: I/ лексический вариант неразложимого цолого /идиога/; 2/ варианты на основа числительных;

3/ квантативные ^ариактн 5Е /количественные изменетм компонентов/;

4/ варианты соматических наименований;

5/ лексические варианты ЗЕ, созданные с помощь» художственньк приемов;

6/ лекскко-семактические варианты <5Е.

При пнимат льном изучении указанных вариантов мы пришли, к выводу, что лакскческие ?аркмты неразложимого флоту /;ццюм/ встречается хсрайие редко.'Это понятно,, так как обьттй "смысл ядиош не зависит от значения каждого составляла?-'! ее ко.мпенен-

. - 12 -

та. Тем не менее следующие примеры.мы приводим как варианты вдисм:. imiHfle мыски /кт/ олхя натыр, аспан /еуе/ керге ттскен-дей, ауызбен сЛды алу /ера« ору/, сырдыц суы сирагынан /жулыгы-нан/ нелыеу, jiYperi /иманы/ тас тобееше шыгу, цызьш кещрдек /енаш/ болу, кон етзн Kecin /ойып/ беру, тстхнен кус /шьйын/ уплрмеу, жаиы.тырнагьашц /мурныньщ/ улина кэлу.

.Очень своеобразно выглядит вариантнал замена числительных в &Е. В обычных словосочетаниях числительное имеет устойчивое семантическое значение и выракает конкретное число объектов. В составе фразеологизма варианты числительных в разговорной речи легко взаимозаменяются. Например, 6ipiH eici ету / Öipfli ein ету / бipi екх болу; Öip езу / сыцар.езу / кер езу; он ек! сазда / ceri3 савда / неше савда Kirripry.

Квантатишь:е_ ва2ианты_ФЕ_, как известно, представляют собой лексические варианты, основанные на сокращении /эллипсисе/ или на увеличении числа компонентов. При эллипсисе все составляющие фразеологизм опорные слова остаются неизменными, опускается только слова, не кменцие самостоятельного значения или играющие не-значительну") роль. При этом смысловое значение фразеологизма не носет никаких потерь. Например, без баягы з-;алпы / без цалпы; ал-ты бадан ала ауыз / алты ауызды ала? екшщ б ipi, ег^здхд сынд-pt; / ектнщ б ipi. Такие варианты Ф «А .Молотков назвал факультативными вариантами фразеологизма.

Соматические. наймекрйаная /частей тел/ в составе ФЕ', в зависимости от аби/юсти функции испол1"уттся адекватно и обршуют лексические ■ ириакти. Например, цабагь /¡яекест/ тырысу; ар^асы /ytiv.ii/ г.ыиу; к.илы /тырноги, тгет/ бату. Лексические аяртг-ш сСраауюгся и в процссс-ч семантической трансформации на основе «(/гизястри вццо-ридсас»« значения компонентой. Например, койнива'

/бурымына/ куркм ,хлу» аягьиан /табапкнал/ тауеылу; аузштан /т|-лгаен, созшен/ кагнну.

еолоп^ских лрршггов на о снопе тропов. В литературных пролзведетмх данный способ - ото особое использование слова..Фразеологизмы передаутт чувства, обрпз, ритм, л вместе с тем устойчивее словосочетания отличается логикой, в mix т-лицо.прячшшо-слсдствешшэ. связи. Они прэдаго устной л письменной речи поэтичность, образность. .

Лексические варианты созданные с -псмощьп худого?ственн;,пс ергдстэ /оранногсй, г.пнтгтов, ггатонгапти, метафоры п т.д./, разнообразны. Также многообразны и их функция, отражающие разлкч-нш жизненные явления. Художественные средства придают фразеологизмам поэтический колорит. Например, сравнение - егттей /п.й-рандай, кмандай/ уга.

Эпитет - / соз спасиз«^

^¿^дмиыргг яиггал —дуние

алып ос„к дайиреш'

GTipilt

"фразеологизмы - поросение метафоргпеской рочи".^ Есть простые и достаточно сложные пути происхождения метафорических варианте! ЗЕ. Простой путь - порождение самой язю ни, когда метафора и не осознается, а используется как само собой разумеющееся, Слоянкй путь - когда говорящий ячп птслуций старается донести поратившов его явленна, свои гтаечптления з соответствующей образной форме; Шагасы - жайлау; тебесх /етегх/ щыстау / epic.

Лекскческл! вариант ®Е - метоними,;: тул::! булава /бултахк*/

1. Хася.пог- Б. Идеал тЬгшде создярдп; метафоралы яолдатмук, А., 1966. с.41»

-ортаада /' куйрнкда тусу, салу. На основе инверсии: аузы ашык- -asivr, ауыз, жаман-таксы болса да / жакск-жаман болса да„ Точнее, обх«ззкое слоьо придает речи говорящего анергию, зажигает ее. На нал: пагляд, отрагйниз сложнейших, жизненных явлений в необычных образных выражениях и есть фразеологизм,

Лвкеико-семднтическип варианты .ФЕ - ото уточнение, отбор качественного содержания.глагольных, именных дарздигы одного семантического подя. Например,.глаголы подразделяются по близости значения и функциям. В етой связи глагольные лексические варианты образуется в напраеленю! одной лексико-семантической группы. Например,, состояние испуга, страха у человека выражается глаголами одного семантического ряда, но разной эмоциональной окрашенности: ету •

зу отэ калу ■ jirpari — тас тебесхнен шыгу етрга iry " далтырау

Внутрзшяя форма некоторых фразеологизмов. проявляется в смысловой псязи отдельных компонентов. Например: кокейнго /кек:рег!-не/к0ц!лп:в/ кону/куйылу;. яанжал /дау/шаптак/ шыгару /салу/дылу/. Р. ссотьатстоии с объемом образного содержания меняется и шгутрен-ntA лексический объем парздигац. Чем. обширнее и обьемнее образ, reu актшшее и разве^1утее парадигма. 'Так, плач человека можно ¿ыразкть 15 фразеологическими вариантами /не говоря уткя о сиио-нкшх/t Kö;3_i ботапау /монпкщтау/кола^лдеу/, каз_,едсы була^ /кол/ болу, кт1н?д_*асын булау, ботадату, кол кыяу, тогу, кал щш тегу; иелдей тогу, кэл ету, келдсту, агызу, сел ету.

Не будет преувеличение^ назвать фразеологизмы и кх париуггы силънеГ.пгам стилистически.! ередстном. Предцдуци'Ч прмер сс словом рллачИ уб^дье? в прошу;:;астьо обратного плана фраэеог.опзыа пе-

- 15 -

ред обычным сочетанием слов.

II. Фонет1гческ[!е_пар7гитё.ФР^3£02сС1,У> Изменения в устойчивых словосочетаниях объясняется особенностями разговорной речи. [Именно разговорная речь вклпчает в себя наибольшее количество фонетических дублетов. Встречаются следушдоэ виды фонетических вариантов фразеологии:

1. Возникновение вариантов протезы на основе добавления к начальным согласит бутам заимствованных слов характерных для казахской речи звуков: ы. i, у, Y. Например: риза / ырза / ыразн болу; улиц Урымга Дртмге шубырсын/ - проклятие. Здесь "риза" -арабское слово "удовлетворение", Урьм -Рим.

2. Коитракциокный вариант. Образуется при выпадении отдельных звуков либо отдельного слова, При выборе наиболее удобного лари-анта в соответствии с законами языка формируется более облегченная произносительная норда. D лингвистике такие изменения Назрани апакопой. Например: оне /бн/ бойы; тауаны /тауы/ дайту, шагылу; сары /сар/ уайшга садыну; ха куста /in куса/ болу; аузын дур /ду/ шеппен сурту; таре /тас/ буркэну.

. . 3. Б результате изменения звука одного из компонентов фразео- ' логизма возможна семантическая мена. Например: узш ардау /аркан/; цкркк.ктрау /дурах/; тира еткен дыбыс /сибыо/ жок; узад /узын/ сонар. .

.4, Мягкость или. твердость гласных чекяя порождает фразеологический дублэт. Например: канной /дштен/ даперехз; адара /адцрэ/ дал; пры /эр?/ ойланыл, 6epi оЯланья.

Рариатимюсть звучания слов - свойство языка. Даькое коммуникативное свойство делает иозможным употребление trx как в литературном, так и 9 разговорном языке. Однако налицо стрмглепиг

орфографических дублетов /вариантов/ к унификации. Например:•ко-кайтестх / кекейкестх, каз ip ■/•казгр употребляется в разговорной к письменной речи с превалированием той или иной формы. На'.-кат взгляд, богее приемлемыми являются формы кекейтест i, коз ip.

III. Монологические вага;анты_ФЕ. При изучении разновидностей фразеологизмов. и.их вариантов необходимо учитывать структурно-грамматические особенности. Нельзя игнорировать тот факт, что морфологические варианты.порождаются спецификой устной речи. Некоторые разновидности ФЕ, внешне различавшееся морфологической структурой, но внутренне связвхшые смысловым единством, рассмат-риваэтся как морфологические варианты.

1. -Морфологические варианты образуются путем взаимозаменяемости единых по служебному значению я схоД1шх.по конструкции компонентов'ФЕ. Например, ее бхлш,.етек жапдалы - ес.быш, етек з®п-канша; кхруге тес!к таппау - Kipepre теспс таппау; сыртынан тон пицу - сыртган тон пгщу. . .

2. Грак .атические варианты ®Е могут образовываться и за счет опущения или сохранения морфологической фориы. Например: жумыры-на жук / щгш! болмау; картах; /жар/ кулагы жастьпда тимеу. Опущение морфемы в середине либо в конце слова /синкопа/ встречается и.в морфологических вариантах.-Например: 6epi келе - 6epipen келе; дырьш; курау - цырьс; кураулы; узецгг дос - узецгхляс дос; кара.басы - царакан басы.

3. Морфемный анализ дает возможность углубиться з историю. Е сорременном казахском языке окончания некоторых наречий не поз -можно отличить от. корневой основы. Изменения окончаний некоторых падежей /дательного, местного, исходного/, никак не отразившиеся в семантике, порождают варианты внутри морфологических вариантов

§Е. Например: козге /кезте/.цшеу; цайратка /кайратына/ !.пиу; щыгарда /шыгарга/ жаны белек; узында /узыннан/ епп; кнсдада / дысдадан/ пег:. ....

1У. Леноино-гра1шатичесзш0_варианты ФЕ.

1. Лексико-грамматические варианты образуются за счет лексического изменения одного из компонентов, а также за счет присоединения различных аффиксов к аналитической фор.га глагола, входящего в структуру ФЕ, Например: мерге кхрз жаздау / кхрхп кете .жаздау / кхргендей болу.

2. Один из компонентов 5Е подвергается лексическое изменению, а родственные грамматические форманты пр.! этом взаимсз еменяются, и в итоге образуется лексико-грамматический вариант:

3. Один из грамматических приемов - дублирование, особенно часто встречаются в языках тюркоязычных народов. Один из компонентов ФЕ дублируется и за счет повтора образует лехсико-грамма-тический вариант. Прием дублирования применяется для усиления образного воздействия: кулындай /кулын-тайдай/ тебхсхп осу; та-лвуы /щуаи/ желб1реу / лвлп-зкелп ету; кугын кару / кугш-сур-гхн кбру. Иногда наблюдается слияние вспомогательных слов, родственных в лексико-грамматичсчом плане. Это явление характерно и для фразеологизмов. Например: кезхн авдалы / кез гн ащцаннвн берх; да^адтай керу / цах^ба^ дурлы керлеу.

Б_111_глагзе содержится материал об использовании вариантой ФЕ о стшшст:1ческнх целях. Изучение употребления не пртхсн к -языке устойчивых сочетаний к их вариантов в целях зырззитель-ности, точности - область стилистики. Огромное значение пиг'ла,-

ется использованию вариантов ФЕ в устном и литературном языке. Поэтому нельзя обходить вниманием узуальные и окказиональные" особенности вариантов ФЕ. Окказиональные явления устойчивых словосочетаний встречайся постоянно и систематически. Главной особенностью окказиональных слов является несоответствие нормам языка. Ок.. появляются в результате разгозоргой практшяи Ниже приводятся примеры авторского использования окказиональных фразеологизмов. "Байсыц деп, салган байбаламныц елегхнен мал-мтшех компескелеиш, ит_хшпест1ц_ала_к9л1не зкер аударылган бпуырлары-мыздыц жайы бгр баска". / ."Ана тЬи" » 01.10.92/ Встречающиеся -здесь широко известные с давних пор идиомы "ит елген жер" и "иг' ярдасы дияндат' явились основой для создания автором окказионального фразеологического оборота "ит Ьшестщ ала келт" и могут послужить образцом авторской обработки фразеологической вариантности.

Таким образом, варианты ФЕ могут быть творчески использованы лишь при 2 зловии авторского стремления к сохранение народного стиля /форты/. Этим достигается не только преемственность национальных традиций, но и обусловливается их развитие на современном уровне. Например: "Бтттгм-ау деген тагвыры_тырна5ты^^Ш™[5 кэлген еэтте кез алды ндрауытып кеттх". /"Алматы акдоамы", 23.09. 92/ "Талайды жутдан кум тел®л оз х-ак ксй1!ына алып цылгыта салар. Сонда: пынымек-ад осы болтаны ма де-

ген". /"Алматы ащпамы", 23.09.92/ Здесь авторское образование "тагдыры тырнадтын ушына келу" является производным от распространенной ФЕ "жаны мурныныц ушына келу", а "талданымныц таусылган жерх" перекликается с не менее известным выракегаем "дЭм-тузы таусылу". Эта творческая обрь^отка - иначе говоря, з&рчгшт ФЕ -

ни в коей мере не повредил образному содержанию, а, напротив, придал своеобразную окраску давно известным фразеологизмам. .

Пути творческого использования богатейшей сокропищницы народных выражений весьма разнообразны и перспективны, и это мы видим щ примере художественных проиэведений, внесших достойный вклад а развитие народной фразеологии. В отой связи можно привести известное высказывание С.Кенесбаева: "Художественные произведения представляет собой специфичную область языка, где наиболее ясно и многообразно обнаруживается выразительная, экспрессивная роль языка", ^

Разумеется, своеобразие и образность ФЕ в контексте творчества каждого мастера слова находятся в прямой зависимости от степени его владения художественным словом.

1. Фразеологизмы, синонимы и их варианты, в зависимости от содзржшня, могут быть использованы с сохранением их структуры /если не принимать во внимание грамматические изменения/. Например: "Атац Ыргызбайга атам Кег^гхрбай оа_батасын_берт, би сайлап еД1". /М.^езов. "Абай долы"/ "Кулыным, менщ ац_батамаы алмай ерге шыдпа деп ещреп едх". /1.Есенберлин. "Жадталас"/.

2. Сохраняя общее содержание и образность ранее известных народных образцов ФЕ я тем самым утверждая преемственность стиля

в казахском языке, авторы вправе увеличивать эмоционально-экспрессивное воздействие за счет замены некоторых компонентов си-

I. Кенесбаев С,К. К вопросу об экспрессивно-стилистических функциях фразеологизмов /на материале казахского лзыкы/. - Тезисы докладов конференции "Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР". Ашхабад, 19СО. С.23-С9.

- 20 - .

нониыичными единицами либо на основе семантической трансформации_ ссэдаг.ать различные .вариант ФЁ. 'В.этсй связи не лишке напомнить, что приемы создания и художественный уровень вариантов ФЕ определятся степенью мастерства авторов. Например: ."Кешелг берх мун-да ТыД мемлекеттэр1н!ц басшылары ат_басын_т¿реп, тае|£х_судаь1п улгерах". /'Егемевдх Цазадстан", 01.10.92/. .Выражение "ат басын т{рву" означает прибытие в намеченное место, остановку. Образное "тасцгх руьтгып улгеру" соответствует полному "аттыц терш басш, ДСМ1И алдьтру". Однако автор вместо двукратного использования слова "ат" в одном предложении предпочел заменить повтор словом "узецгГ.

Использование ФЕ и их вариантов в художественной прозе представляется весьма плодотворным. Устойчивые словосочетания - золотой фонд для мастеров слова.,Трудно переоценить значение фра- .. зеологизмов. в развитии образности стилей национального языка, так как они придают, особую остроту и динамичность устной и письменной речи. Приведем высказывание академика А.Кайдарова: "... чем . больше бывает фразеологических синонимов и вариантов в обращении, тем больше они получают стилистическую клкфопку и дифференциации".1

Перед мастерами художественного слова открывается широкое поле деятельности -по отбору лучших образцов народного словотворчества с тем, чтобы развить и усилить образность и красочность национального стиля. Таким обратом, появилась возможность для систематического развития и совершенствования вариантов ФЕ.

»

I. Цайдаров А.Т. Особенности стилистического употребления синонимичных и вариантных фразеологизмов в уйгурском литературном' языке. - В кн.: Исследования по тюркологии. А., 1903. с.156.

Учитывая жанровые различия прозы и поэзии, мы констатируем, что фразеологизмы чаще используются в прозе. Можно привести множество примеров блистательного использования жемчужин народного словотзорчества в лучших рроизведениях наших классиков, - проза-ков, драматургов н др. Подобное наблвдается и в поэзии. г'лубо-кие-гто содержанию, яркие по образности и динамике высказывания -народные образцы ФЕ являются великолепным украшением поэтических строк. Есть и свои трудности, так как некоторые рыхлые конструкции ФЕ могут только нанести вред поэтической строке.

Следует отметить,, что многие структурные изменения устойчивых словосочетаний связаны именно с использованием в поозии, причем наиболее часто встречаются эллиптические изменения. Происходит это из естественного побуждения привести ФЕ в соответствие со структурой стиха,.со структурой, словосочетания, а отсода и удаление лишних компонентов либо замена их более еяатьм синонимическим вариантом. Например: ^анаттыга^зацтырмай, даодорогш едхц нем бергр". /М.Макатаев "Еырлайды журек"/. Полный вариант -"Какаттыта к,ак,тырмай, тумсыктыта шоктырыай".

Иной раз поэтическое чутье атзтора подсказывает необходимость замены широко известных.» "затертых" слов устойчивого словосочетания эпитетами, что привносит новыэ краски в обр&зное содержание ФЕ. Это новое воплощение 1 /гойчивого словосочетания при сохранении основного образного содержания и есть проявление вариантности ФЕ. "Схщр.ттрс^к б 13дер шыр\аушы едтк, ттехцбестен сол зкнЦ мангсша". /М.Накатаев "Жырлайды журек"/. Словосочетания "бота тхрсек боз бала" в языке означает "хилый, безполпткй мальчик"» Замена автором "бота ттроек" на "сщ{р тхрсек" привносит новое, более' глубокое содержание в привычный обра-,. Иногда зп-.'э,»

для сохранения рифмы делает вариантную замену того или иного кои-поиснта словосочетания, '^абагьздыГчаддандта кас болады, такыпнм дьп болысып жтрген ¡лещ?"' ДЦэкархм "Шыгарлалар"/. Если бы автор использовал известное "кгрпгк дшдашша" без изменения, то ото нарушило бы рифму стиха. Найденная.замена "кабак;" сохраняет аллитерацию, но нарушает рифму и в то же время не искажает смыслового содержания словосочетания. Гсве&тное словосочетание "ца-в интерпретации Абая превратилось в великолепный вариант "Адылды ^ара^ьшда^ыр1Щ2а_бвлмек, Эр нарезге ел -хндей бага бер/ек".

Рождение фразеологизмов не отделимо от истории своего.создателя - народа и уходит в далекое прошлое. Формирование и развитие £Е - это, по существу, история становления и. развития народного самосознания. Вполне понятно, что за столь длительный пе-.. риод развития неизбежно происходили изменения форды и содержания фразеологизмов.

Подобно другим единицам языка, фразеологизмы галета определенную сферу использования. Ранее нами было высказано предположение, что в художественной литературе варианты ФЕ ролда-дася в зависимости от степени мастерства писателя, но всегда ли это так? Например: "Мскголиянын, Солтустпс пыгысынан Шыцгьюпен б1рге кел-ген Г^.алайырдыц Эп-$арабиге бес_2айнаса_сорпасы_цосшгма2т анык." /"Заман Казахстан" 07.02.92/, Здесь вариантное "бес^айка-

оглядит как неоправданное отклонение от нормы. Известке, что при создании вариантов 5Е с компонентами -1 числительными они больше теряет, чем выигрывают.от замены компонентов. В данном случае автор, видимо, руководствовался желанием эмоционально усилить свои аргументации.

- 23 -

Окказиональные слова, в нашем языке, выполняют определеньуп эмоционально-экспрессивную функцию и придав? своеобразную окраску фразеологизмам. Обычно фразеологизмы делятся на разновидности с учетом их.семантических и структурных особенностей. Если же стилевые изменения фразеологизмов происходят за счет включения окказиональных слоз, то вто свидетельствует о наличии скрытых внутренних возможностей вариантов $2.

В художественной литературе возникают различные окказиональные варианты. Однако лишь наиболее удачные из них начинают использоваться в языковой практике, наряду с узуальными ФЕ, постепенно переходя в вариантные ряды. Параллельно существующие типы /виды/ ФЕ и их варианты являются одним из.условий сохранения норм, языка и правильной литературной речи. Если автор, пртспосо-бив для каждой коммуникативной ситуации определенный вариант ФЕ, стремится показать не всегда заметные на первый взгляд новые грани употребления уже известных фразеологических, оборотов и достигает тем самым выразительности, то это подверздает необходимость поиска наиболее точных и зыигрышшх вариантов ФЕ. Следовательно, варианты ФЕ, стилистически не нарушая установившиеся норлы лиге- • ратурного языка,,выполняют свои функции, способствует развити") и обогащению языка..

Итак, как свидетельствует -Рассмотренный нами фактический материал, ранее бытовавшие теоретические посылки о неизменности и устойчивости природы ФЕ не соответствуют истинному положение. Фразеологизмы способны к широкому проявлению вариативности с видоизменением компонзтоп разных уровней.

В заключительной части диссертации даны обобщала швсдн.

Основные положения исследования наопн отражение в следугг;?л

публикациях:.

1. ФЕ-нщ керкемд1к,тэс1лдерлен кьсалган лаксикалык вариант-тары. // Тезисы научно-теоретической конференции "Проблемы изучения художественного текста". 13-15 октября 1992г.

. г.Алматы.

2. Ссиатккалыц фрааеологизидерд!ц лексикалыд парианттарн. // Казак Т1Л1 мен адебиет!. 1993, №3. с.22-24.

3. Фразеологизм варианттарыныц поэзияда долданылу ерекшелгетер! . // Казахстан Республикасы Улттыц гылым Лкадемиясы-ныц хабаряари. Т1л, Гдебиет сярляеы. 1993, №2.

4. Фразеологизм "арианттарынмц проз ада долданцлу ерекшелЬс-терт. // Казак; ТМ1 пен адебиетЬ 1993, М, с.19-22.

5. Сырлы сез - курды сез. // Парасат. 1993, №4«

6. "Бтр тиын неге с о дыр?" // Казадстан мугал»п. 9 казан 1992ж.

7. "Щыбын хан" сез1н!ц теркЬ<1 неде? // Казахстан муголхмг б ,;араша 1992ж.

Г)