автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Вариантность современной орфоэпической нормы и реальность орфоэпических рекомендаций

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Осовина, Светлана Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Вариантность современной орфоэпической нормы и реальность орфоэпических рекомендаций'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Вариантность современной орфоэпической нормы и реальность орфоэпических рекомендаций"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет»

На правах рукописи

Осовина Светлана Владимировна

вариантность современной орфоэпической нормы и реальность орфоэпических рекомендаций

(на материале немецкого языка) Специальность 10.02.19 — «Теория языка»

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

г г 'поп 2015

Санкт-Петербург - 2015

005570902

005570902

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Светозарова Наталия Дмитриевна

доктор филологических наук, профессор главный научный сотрудник кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Иванова Наталья Кирилловна

доктор филологических наук, профессор профессор, зав. кафедрой иностранных языков и лингвистики гуманитарного факультета

Ивановского государственного химико-технологического университета, г. Иваново

Ведущая организация:

Иванов Андрей Владимирович

доктор филологических наук, профессор профессор, зав. кафедрой теории и практики английского языка и перевода переводческого факультета Нижегородского государственного лингвистического университета им.

Н. А. Добролюбова, г. Нижний Новгород

Федеральное государственное бюджетное

образовательное учреждение высшего

профессионального образования «Московский

государственный лингвистический университет», г. Москва

Защита состоится 14 октября 2015 г. в 16 ч. на заседании Совета Д 212.232.23 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук, на соискание ученой степени кандидата наук при Санкт-Петербургском государственный университете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, филологический факультет, ауд._.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: Университетская наб., д. 7/9 и на сайте spbu.ni.

Автореферат разослан и^А^Ь 2015 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212.232.23 кандидат филологических наук

К.В. Манёрова

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена вариантности современной орфоэпической нормы и реальности орфоэпических рекомендаций.

Произносительная норма является составляющей звуковой стороны языка и подвержена постоянным изменениям. Она находится в неразрывной связи с системой языка и узусом. В последнее время при кодификации нормы узус стал играть значительную роль — составители произносительных словарей все чаще работают в рамках дескриптивной, описывающей, традиции; проводятся фундаментальные исследования по тем или иным орфоэпическим вопросам. Принципы такого дескриптивного подхода должны постоянно изучаться, поскольку, видимо, подобное приближение к реальности является всеобщей и естественной тенденцией при составлении произносительных словарей.

В то же время кодификация a priori фактически не может полностью соответствовать реальному употреблению по объективным причинам: за время, потраченное на работу над словарем, в произносительной норме происходят новые изменения. То, что считалось правильным несколько десятилетий назад, сегодня оказывается устаревшим (например, в русском языке форма иначе является сейчас явно маркированной по сравнению с формой иначе), а считавшееся раньше неверным входит в нашу жизнь на правах распространенного варианта (например, ранее неприемлемое творог считается нормативным наряду с формой творог). Успевать за этими изменениями важно как носителям языка, особенно представителям профессий, связанных с ораторской деятельностью, так и преподавателям иностранного языка для более правильного преподнесения современной произносительной нормы. Изменения произносительной нормы языка требуют постоянных исследований, в том числе и проверки реальности орфоэпических рекомендаций.

Подход к исследованию произносительной нормы напрямую зависит от теоретических воззрений ученых: понимания нормы в узком и широком смысле, трактовки вариантности, трактовки орфоэпии, различения орфоэпии и

орфофонии, а также от методологической основы исследований. Реализация различных подходов отражается в принципах составления произносительных словарей различных языков, имеющих большую практическую ценность. Так как словари дескриптивного типа наиболее отвечают потребностям современного языкового общества, настоящая работа посвящена рассмотрению дескриптивных произносительных словарей нескольких языков (французского - «Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel»1; английского -«Longman Pronunciation Dictionary»2, русского - «Большого орфоэпического словаря русского языка», немецкого — «Deutsches Aussprachewörterbuch»3). На материале последнего было проведено исследование всех отмеченных в нем случаев вариантности произношения и осуществлена серия экспериментов с целью проверки реальности орфоэпических рекомендаций. Все вышеизложенное свидетельствует об актуальности проводимого исследования.

Степень разработанности темы. К проблеме современной произносительной нормы и ее вариантности обращались и обращаются многие отечественные и зарубежные авторы (В. Е. Абрамов, Л. А. Вербицкая, Л. В. Бондарко, М. В. Гордина, К. С. Горбачевич, P. Р. Каспранский, Л. П. Крысин, Л. П. Ступин, У. Аммон, Г. Альберт, Г. Вегенер, В. П. Клейн, К. Колер, Г. Крех, Е.-М. Крех, У. Хиршфельд, Э. Шток, Я. Г. Шнайдер и др.). Вариантность, отраженная в рассматриваемых словарях французского, английского и русского языков дескриптивного типа, с разной степенью полноты освещается их авторами как в самих изданиях, так и в отдельных публикациях; кроме того, об этом писали, например, Ф. С. Мусина, Т. И. Шевченко, H. К. Иванова, Р. Ю. Блинов, Р. В. Кузьмина, О. В. Комягина. Новейший произносительный словарь немецкого языка «Deutsches Aussprachewörterbuch» (2009/2010) рассматривается в работах самих авторов словаря, а также других исследователей, например, Ю. Трувейна,

1 «Французский произносительный словарь в его реальном употреблении».

2 «Произносительный словарь Longman».

3 «Немецкий произносительный словарь».

Е. И. Стериополо, Э. Б. Яковлевой. Вариантность, отраженная в словаре «Deutsches Aussprachewörterbuch», до сих пор не была предметом специальных исследований.

Целью исследования является выявление соответствия реальности случаев вариантности современной произносительной нормы в орфоэпических рекомендациях на материале немецкого языка.

Гипотезой исследования является предположение о том, что появлению фонемной вариантности способствуют графемно-фонемная система немецкого языка, определенные морфологические и фонетические позиции сегментных единиц, а для заимствований также графемно-фонемные отношения в языке-источнике.

Достижение поставленной цели требует решения ряда задач:

1. Определить соотношение системы языка, нормы и вариантности нормы на основе различных подходов к составлению произносительных словарей.

2. Провести сравнительный анализ отражения вариантности в произносительных словарях русского, английского, французского и немецкого языков дескриптивного типа.

3. Выявить, классифицировать и описать случаи появления фонемной вариантности на материале новейшего произносительного словаря немецкого языка.

4. На основе произносительного словаря немецкого языка составить репрезентативный список слов с вариантностью для чтения носителями языка, провести серию фонетических экспериментов.

5. Определить группы слов, а также фонетические и морфологические позиции, в которых чаще появляется вариантность в словаре немецкого языка и в реализации.

6. Выявить источники появления вариантности в современном немецком языке.

7. Определить соответствие орфоэпических рекомендаций немецкого произносительного словаря реальному употреблению.

Объектом исследования является вариантность произносительной нормы.

Предметом исследования служит вариантность при кодификации произносительной нормы на материале немецкого языка и соответствие этой кодификации реальному употреблению.

Теоретической базой исследования послужили труды, посвященные норме (в том числе произносительной), Ф. де Соссюра, JI. В. Щербы, Л. Ельмслева, Э. Косериу, JI. Р. Зиндера, М. В. Гординой, К. С. Горбачевича, JL А. Вербицкой, М. Л. Каленчук, Р. Ф. Касаткиной, Л. Л. Касаткина, Е,-М. Крех, У. Хиршфельд, Э. Штока, Г. Майнхольда и др.

Для достижения поставленных задач использовались такие методы исследования, как лексикографический анализ, метод сплошной выборки, описательный и сопоставительный методы, слуховой анализ звукового материала, экспертный анализ, инструментальный анализ с помощью компьютерной программы PRAAT, анкетирование.

Материалом исследования послужил новый «Немецкий произносительный словарь» (DAWB4), а именно лексемы с пометой «od.» («или»). Привлечение в качестве материала исследования произносительного словаря именно немецкого языка обусловлено историческими особенностями появления и развития произносительной нормы в Германии. В материал исследования не вошли слова с указанным языком-источником, т. е. те, графемно-фонемные соответствия которых не характерны для немецкого языка (например, такие лексемы, как Advertisement engl. [ety' oe^tismsnt od. EtVEt' ags...]5 в материале не учитывались). Таким образом, количество лексем с вариантностью без указания языка-источника с пометой «od.» составило более 3500 лексических единиц, включая однокоренные слова,

4 Deutsches Aussprachewörterbuch / Е.-М. Krech, Е. Stock, U. Hirschfeld, L. С. Anders. - Berlin, New York : De Gruyter, 2010. - 1076 S.

5 Транскрипция дается согласно словарю DA WB.

или около 2,5% от общего количества в словаре; эти лексемы составили большую выборку. Малой выборкой послужил специально составленный на основе «Немецкого произносительного словаря» и начитанный носителями языка список (ок. 300 слов) с вариантностью. Запись материала общим звучанием около трех часов проводилась в Германии в университете им. Мартина Лютера (Галле-Виттенберг) под руководством проф. Урсулы Хиршфельд в ходе исследовательской стажировки DAAD (октябрь-декабрь 2013 г.).

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые была проведена классификация и описание лексических единиц с вариантностью на материале современного немецкого произносительного словаря дескриптивного типа, а также выявлено соответствие орфоэпических рекомендаций реальному употреблению с помощью целого комплекса методов.

Теоретическая значимость исследования определяется дальнейшей разработкой проблемы фонемной вариантности, рассмотрением фонетических и морфологических позиций появления вариантности в современном немецком языке на материале новейшего произносительного словаря дескриптивного типа и определением степени реальности орфоэпических рекомендаций.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее материалы и результаты могут найти применение при чтении теоретических курсов по общей и частной фонетике и лексикологии, а также на практических занятиях по немецкому языку. Особую ценность представляют данные о произношении имен собственных, топонимов, заимствований, а также слов, входящих в список исключений из правил чтения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Произносительная норма консервативна и динамична одновременно. Вариантность произносительной нормы немецкого языка может затрагивать как случаи сближения с основными правилами чтения, так и случаи их размывания. Постоянное изменение нормы способствует тому, что реальная и кодифицированная (даже в рамках дескриптивного подхода)

произносительная норма не находятся в полном соответствии в любой данный момент времени.

2. Произносительная вариантность затрагивает ядро и периферию лексической системы немецкого языка в различной степени: вариантность на сегментном уровне проявляют только некоторые высокочастотные слова, в то время как значительная часть случаев с данной вариантностью относится к нечастотной лексике. Лексика с вариантностью по ударению является в целом более частотной. Вариантность проявляют также личные имена и топонимы.

3. Носители языка при чтении неизвестного слова опираются на графику, принцип аналогии и морфемное членение. Вариантность в некоторых случаях предопределена спецификой графемно-фонемных соотношений в немецком языке. В незнакомом слове носители языка склонны опираться на место морфемной границы, в случае, если она четко осознается.

Достоверность результатов исследования обеспечена тем, что полученные выводы основаны на результатах массового комплексного эксперимента с участием носителей немецкого языка. Репрезентативный список слов с отмеченной в словаре вариантностью был прочитан 19 информантами-дикторами, владеющими немецким нормативным произношением. Затем была проведена выборочная оценка результатов перцептивного анализа начитанного материала тремя экспертами -специалистами в области речеведения, а все реализации, неоднозначно оцененные экспертами, были подвергнуты инструментальному анализу. Некоторые случаи вариантного произношения вошли в интернет-опрос с участием 27 лингвистов-носителей языка.

Апробация диссертационного исследования проводилась во время выступлений на Международной филологической конференции (г. Санкт-Петербург, 2011-2012 гг.); конференции аспирантов университета им. Мартина Лютера (г. Галле, Германия, 2013 г.); заседании кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков СПбГУ (2014 г.); £>/Ы1>-конференции германистов (г. Пятигорск, 2014 г.). Основные положения диссертационной

работы отражены в трех публикациях в научных журналах, входящих в перечень научных журналов и изданий, рекомендованный ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка литературы из 123 наименований, в том числе 50 на иностранных языках, а также Приложений. Объем основного текста составляет 217 страниц. В Приложении представлены: список слов, предложенный информантам для чтения, распределение реализаций слов списка (вариантность гласных, а также вариантность гласных наряду с вариантностью по ударению), анкета для информантов и экспертов, формуляр для экспертного анализа, результаты оценки экспертами реализаций информантов, спектрограммы и осциллограммы сегментов слов, подвергшихся инструментальному анализу, а также результаты интернет-опроса носителей языка.

Основное содержание работы Во Введении обосновывается выбор и значение изучения темы диссертационной работы; формулируются гипотеза, цель и задачи исследования, а также теоретическая и методологическая база работы. Кроме того, здесь формулируются актуальность, теоретическая и практическая значимость исследования; определяются положения, выносимые на защиту.

В Главе I - «Проблема вариантности в произносительных словарях» - рассмотрено соотношение системы языка, нормы и вариантности нормы на основе различных подходов, а также проведен сравнительный анализ отражения вариантности в произносительных словарях дескриптивного типа русского, английского, французского и немецкого языков.

В первом разделе - «Соотношение системы и нормы» - представлен обзор посвященных системе и норме языка работ отечественных и зарубежных лингвистов, в т. ч. Л. Ельмслева, Э. Косериу, Л. В. Щербы, Л. А. Вербицкой, М. В. Гординой, В. В. Наумова, В. М. Бухарова, В. А. Ицковича, К. С. Горбачевича, К. Глоя, К. Дюршайд, У. Бредель.

Вариантности произносительной нормы посвящен второй раздел -«Вариантность произносительной нормы и ее представление в орфоэпических словарях». В четырех подразделах второго раздела описаны общие принципы составления произносительных словарей французского (словарь А. Мартине и А. Вальтер), английского (словарь Дж. Уэллза), русского («Большой орфоэпический словарь») и немецкого («Немецкий произносительный словарь») языков. Особое внимание уделяется представлению вариантности в каждом словаре. Так как материалом исследования является произносительный словарь немецкого языка, в соответствующем подразделе представлен экскурс в развитие произносительной нормы немецкого языка.

В Главе II — «Вариантность, представленная в корпусе словаря БАИ^В» — выявлены и описаны случаи появления фонемной вариантности на материале «Немецкого произносительного словаря» (ОЛ1УВ). Эта глава посвящена сопоставлению явлений вариантности и правил чтения в немецком языке, а также выяснению позиций, в которых возможна вариантность.

В первом разделе описаны материал и методика работы со словарем. Лексемы с вариантностью без указания языка-источника с пометой «ос/.» были расклассифицированы по следующим группам: вариантность по месту ударения (около 2000 лексем), вариантность гласных фонем (более 1000 лексем), вариантность согласных фонем (более 600 лексем), вариантность появления гортанной смычки (более 60 лексем). Эти группы описаны в последующих разделах главы.

Во втором разделе - «Вариантность гласных в словаре О АIVВ» — после рассмотрения вокалической системы немецкого языка представлена вариантность, обнаруженная в словах из важного с дидактической точки зрения списка исключений из правил чтения (первый подраздел), вариантность гласных в зависимости от позиции в слове (второй подраздел), вариантность гласного наряду с вариантностью по ударению (третий подраздел), а также вариантность по реализации твердого приступа гласного (четвертый подраздел). Гласные проявляют вариантность по признаку долготы-краткости

{Politik [polit ' i:k od. ...1 ik]), огубленности-неогубленности (Ypern ['у:рвп od. 'i:...]); выявлена вариантность с редуцированным гласным [э], с

дифтонгами, с нулем звука.

Третий раздел - «Вариантность согласных в словаре DAWB» -рассматривает консонантную систему немецкого языка и условия и позиции варьирования согласных в словаре. Согласные варьируют по участию голоса (Adlatus [atl'aitus od. adl'a:...]), месту и/или способу образования (Chlamydobakterie [çlam ' y:dobakt е:юэ od. kla...]); выявлена вариантность с сочетанием гласных, с нулем звука. Вариантность гортанной смычки представлена ее наличием или отсутствием внутри слова, например: Theater [te'?a:tE od. te ' a:....], Exarch [eks ' aKç od. ...'V^ç],

На основе полученной классификации был составлен репрезентативный список слов (малая выборка, ок. 300 слов) с вариантностью для чтения носителями языка и была проведена серия фонетических экспериментов.

В Главе III - «Соответствие орфоэпических рекомендаций реальному употреблению» — описаны результаты проведения экспериментов, позволивших определить группы слов, фонетические и морфологические позиции, в которых чаще появляется вариантность, выявить источники появления вариантности, а также определить соответствие орфоэпических рекомендаций реальному употреблению.

В первом разделе - «Материал и методика работы с информантами» -представлены принципы составления малой выборки, а также данные об информантах. В качестве информантов, или дикторов6, выступили 19 студентов отделения речеведения и фонетики Университета им. Мартина Лютера Галле-Виттенберг (второй и третий курс бакалавриата и первый курс магистратуры). Информанты считаются носителями нормативного произношения, поскольку они учатся под руководством в том числе и авторов «Немецкого произносительного словаря» и перед началом обучения сдали специальный

6 В работе слова «информант» и «диктор» используются синонимично.

вступительный экзамен. Информантам предлагалось прочитать слова в удобном для них, небыстром темпе. Запись речевого материала велась с помощью диктофона МАКАЫТ2 РМЭ 661 МК II с внешним микрофоном, предоставленным университетом им. Мартина Лютера в г. Галле. После этого автором диссертационного исследования был проведен слуховой анализ записанного материала. Результаты слухового анализа представлены в последующих разделах.

Второй раздел — «Вариантность гласных, выявленная в реальном употреблении» - посвящен анализу вариантности гласных в реализации 19 информантов а) в различных позициях (первый подраздел), б) вариантности гласных наряду с вариантностью по ударению (второй подраздел) и в) вариантности по реализации твердого приступа гласного (третий подраздел).

Третий раздел посвящен вариантности согласных, выявленной в реальном употреблении.

В результате проведенного слухового анализа были выявлены случаи полного и частичного совпадения с рекомендациями словаря, случаи следования правилам чтения и противоречия им.

Четвертый раздел представляет результаты следующих этапов анализа, направленных на верификацию полученных данных.

В первом подразделе описан экспертный анализ части записанного экспериментального материала на предмет определения качественных характеристик некоторых звуков, а также определения соответствия реализаций норме. Для случаев несовпадения оценки характеристик звуков всех трех экспертов был проведен акустический анализ, результаты которого представлены во втором подразделе. Последним этапом эксперимента стал интернет-опрос 27 лингвистов-носителей языка о приемлемости тех или иных реализаций (третий подраздел).

Такой комплексный подход к теоретическим и практическим вопросам позволил прийти к следующим выводам:

1. Выявлен ряд значимых принципов составления произносительных словарей дескриптивного типа. Эти принципы могут учитываться при составлении произносительных словарей любого языка: 1) произносительная норма и вариантность языка, отраженные в произносительных словарях, находятся в соответствии с системой соответствующего языка, а также с историей развития произносительной нормы в языковых сообществах; в то же время словарь стремится в наибольшей степени приблизиться к реальному произношению; 3) произносительный словарь предлагает фонемную транскрипцию; кроме того, возможно включение аллофонических элементов (например, обозначение гортанной смычки); 4) словарь снабжается большой сопроводительной частью с объяснением позиции авторов по основным теоретическим и практическим пунктам; 5) словарь представляет, как правило, совмещенные подходы - дескриптивный (описательный), прескриптивный (предписывающий) и проскриптивый (запрещающий) - с преобладанием описательного подхода. Целью таких словарей является отражение реальной произносительной нормы.

2. Самая распространенная вариантность в немецком языке, согласно рассмотренному материалу, — вариантность по ударению: более 2000 единиц могут быть произнесены с различной позицией ударения. Колебания ударения могут возникать как в простых словах, так и в сложных или производных. Простые слова (в основном, существительные) подвержены акцентной вариантности в меньшей степени по сравнению со словами более развернутой структуры: производных слов и сложных слов. Примерами производных слов с акцентной вариантностью могут служить существительные и прилагательные с различными приставками и суффиксами (Söziativ / Soziativ, Unbesiegbarkeit / Ünbesiegbarkeit, Analphabet / Analphabet, unfässbar / imfassbar, aktiv / aktiv, leibhaftig / leibhaftig, inkohärent / inkohärent). Среди сложных слов наибольшую акцентную вариантность проявили прилагательные с первым усилительным компонентом (bärenstark / bärenstark, kerzengerade / kerzengerade). Вариантность побочного ударения в компонентах сложных слов зависит от

того, имеют ли эти компоненты в качестве самостоятельных лексем вариантность главного ударения. Кроме того, колебания ударения могут проявляться в некоторых союзах, числительных, междометиях, аббревиатурах, словосочетаниях и сдвигах, топонимах и личных именах (entweder / entweder, sechshundert / sechshundert, hurrä / hürra, Habedank / Habedank).

3. Некоторые лексемы проявляют вариантность одновременно как на сегментном уровне (гласные), так и на супрасегментном (ударение). Встречаются случаи корреляции гласного с местом ударения: в безударной позиции рекомендуется произносить краткий, а в ударной - долгий. Наиболее показательными примерами являются вариантность а/а: (более 60% случаев; например, envaig1 [' etyai9 od. ...у1 а:...]) и вариантность и/и: (29% случаев; например, Khartum [к1 a^tum od. ...t' u:m]).

4. Произносительная вариантность затрагивает ядро и периферию лексической системы немецкого языка в различной степени: лексика с вариантностью по ударению является в целом более частотной, в то время как вариантность на сегментном уровне проявляют только некоторые высокочастотные слова, а значительная часть случаев с данной вариантностью относится к нечастотной лексике. Многие слова с вариантностью как на

супрасегментном, так и на сегментном уровне относятся к личным именам и

/

топонимам. Кроме того, слова с сегментной вариантностью представляют собой, как правило, слова интернациональные, онемеченные заимствования.

5. Вариантность гласных, допускаемая словарем DAWB (более 1000 лексем), возможна по качественным и/или по количественным характеристикам, а также по количеству фонем; существует вариантность слогового и неслогового гласного. Большинство случаев вариантности приходится на долготу-краткость (количественно-качественную характеристику). Наиболее распространена вариантность гласных i:/i (273 лексические единицы), а/а: (150 лексических единиц) и а:/а (124 лексические

7 Транскрипция приводится согласно словарю DA WB.

единицы). Выявлена вариантность с редуцированным гласным [э]. Кроме того, выделены небольшие группы вариантности с дифтонгами8 или сочетанием гласных: с [as], с [ао] и [аэ], с [oœ], а также вариантность с нулем звука. Вариантность гласных возможна в различных позициях по отношению к ударению (под главным ударением, под побочным ударением, в безударной позиции) в графически открытом слоге, в потенциально открытом слоге (оканчивающемся на один согласный) и в закрытом слоге (перед сочетанием согласных). На ударный открытый слог пришлось большое количество лексем с вариантностью: е:/е (41%), а:/а (37%), и/и: (33%), е/е: (29%), и:/и (24%). Перед скоплением согласных часто встречается ударный гласный с вариантностью е:/е (57%), а/а: (30%), э/о: (21%), i/i: (21%). В потенциально открытом слоге под ударением в большинстве случаев появляется вариантность i:/i в словах с суффиксом -it(h) (84%). В 57% лексем с вариантностью е:/е данная вариантность встречается в слоге, оканчивающемся на один согласный. В некоторых словах, по результатам слухового анализа и оценке экспертов и респондентов-носителей языка, чаще может произноситься гласный, не

9

характерный для данного типа слога в немецком языке : краткии гласный в открытом слоге {Marathon'", Kanada, Tabak, Minimum, Partikel, Grafßji, Artikel, I.sehe, Nikolaus и др.), — конечно, наряду с характерным для открытого слога долгим гласным (wátschelig, malóchen, Mónoxid, Dúsche, Négeb и др.). Также возможен краткий гласный в потенциально открытом слоге, что было признано нормативным, например, в лексемах Bischof, Islamabad, Daniel, Belútsch, -наряду с характерным для данного типа слога долгим закрытым гласным {Aspik, Grämt, Kolorit, Kreditkarte, Politik, Sáfran, Emánuel, Immanuel, Achim, Lokalkolorit, Ruch, Plüsch и др.). В позиции перед скоплением согласных была отмечена нормативность долгого гласного в лексемах, по большей части

вАвторы словаря DAWB считают дифтонги сочетанием гласных, входящих в один слог.

9 Это имеет место в словах без указания языка-источника, т. е.. по мнению авторов произносительного словаря, не противоречит графемно-фонемным отношениям в немецком языке.

10 Подчеркнут элемент, который проявляет вариантность. Обозначено главное ударение.

входящих в список исключений из правил чтения: Estland, Gestik, Rebhuhn, Südafrika, Géstus, Rentier, Latsche, Walstatt, ruchbar, Erstgeburt, Nüster, gebürtig и др.; реализация краткого гласного перед сочетанием согласных была отмечена как нормативная в словах Magnus, Großstädter, záhnarztlich, Osten, Brokdorf, Kolloquium, Nonkonformismus Rüster, Rüsterholz. Но из-за небольшого количества этих слов нельзя говорить о глобальной тенденции.

6. Гортанная смычка (кнаклаут) является достаточно устойчивым признаком гласного в определенной позиции, но есть случаи вариантности реализации как межморфемной, так и внутренней гортанной смычки (более 60 единиц). Реализация межморфемной смычки напрямую связана с осознанием морфемного членения (например, для слова Adaquánz участники эксперимента посчитали нормативным отсутствие гортанной смычки). В то же время несколько лексем с возможной внутренней гортанной смычкой преимущественно были реализованы и оценены как нормативные с кнаклаутом (Theater).

7. Вариантность согласных (более 600 лексем) возможна по работе голосовых связок, по количеству фокусов, по месту и/или способу образования; возможна вариантность фонемы с сочетанием фонем, а также с нулем звука. Вариантность согласных по участию голоса в большинстве случаев связана с потенциальной возможностью провести морфемную границу сразу после согласного: ablaktieren, Ablokation, Adlátus, Hébamme. Дикторы предпочли выделить приставку и реализовать глухой согласный на конце морфемы. Частотные известные слова реализовались дикторами, возможно, в соответствии с привычным для них произношением (Éva, van Dyck, Vréni, Vróni, Lárve, hieven - реализация [f]; Pulver, Dávid - реализация [v]). В начале слова перед гласными заднего ряда и сонантами «г», «1» дикторы реализовали, согласно правилам чтения, заднеязычный глухой смычный согласный: Chasáre. Charúde, Chamsin. Choréus, Cholesterin, Churriter, Chrysanthémen, Chlóe: чем выше степень знания слова, тем увереннее реализуется смычный согласный [к].

8. В малочастотных неизвестных словах действует закон аналогии и опора на морфемное членение, а также опора на графику: носители языка часто реализуют незнакомое слово по аналогии с известной им морфемой (ibidem как dem, Lichen как -chen или -en). С морфемным членением связана вариантность согласных по голосу, а также реализация гортанной смычки. При чтении незнакомых слов с вариантностью гласных дикторы чаще придерживаются основных правил чтения; при чтении незнакомых слов с вариантностью согласных дикторы также следуют правилам чтения немецкого языка, но могут использовать и знание иностранных языков. Множество знакомых слов, относящихся как к заимствованиям из греческого, латинского, так и к заимствованиям из других языков, дикторы реализовали не по правилам чтения немецкого языка (Bariton с кратким гласным, Stakkâto с однофокусным согласным). Знакомые слова, относящиеся к немецкой лексике, дикторы реализуют как согласно правилам чтения (Bräutigam с закрытым гласным), так и не по правилам (Bischof с кратким гласным). Прямой корреляции между знанием слова и языком-источником выявить не удалось, поскольку структура материала такова, что некоторые «старые» заимствования (из греческого, латинского языков) являются редкими и незнакомыми дикторам, в то время как некоторые «новые» заимствования относятся к частотной лексике.

9. Вариантность, как правило, привязана к морфеме. Вариантность, проявленная гласным или согласным в каком-либо элементе сложного слова или выражения, в реализации чаще совпадает с вариантностью простого слова {Rüster — Rüsterholz, Stil - Baustil). Если вариантность гласных проявляется в корне, она распространяется, как правило, на производные и сложные слова с этим корнем {wâtscheln-wâtschelig, Ruch-ruchbar). Кроме того, проявляют вариантность некоторые аффиксы, например, суффикс -it(h) {Granit).

10. Источником вариантности могут служить различные возможности прочтения графем и их сочетаний (например, «у», «ai», «ei», «ао», «oi», «ch», «ne», «nie», «v»), a также различное произнесение заимствований (ближе к языку-оригиналу или к немецкому языку).

11. Вариантность, представленная в словаре, в отдельных случаях не подтвердилась: первый вариант (то есть наиболее предпочтительный, по мнению составителей) был реализован в 100% случаев в словах Géstik, Kolloquium, Málaga, Michael, Nippes, ruchbar, Pulver, Státus и др. Второй вариант был реализован в 100% случаев в лексемах: Àtna, A ve, Búmerang, Géstus, Marathon, Rentier, Stil, David и др. В то же время обнаружились лексические единицы, в которых реализации не совпали ни с одним из вариантов в словаре: Ave-Maria, Schibboleth, Yoruba. В некоторых лексических единицах, предлагаемых словарем с одним произносительным вариантом (включенных в материал исследования в качестве контрольных слов), в реальности выявилась вариантность: Afrika, Städte (кодификация с долгим гласным — реализации краткого более частые); Kredit (Vertrauen) (кодификация с долгим - есть случаи произнесения краткого). В целом же можно отметить, что рекомендации словаря соответствуют реальному употреблению.

Таким образом, произносительная норма консервативна и динамична одновременно. На протяжении долгого времени лексемы, например, из списка слов с необозначенной долготой и краткостью гласного, сохраняют свое особое произношение, несмотря на противоречие основным правилам чтения немецкого языка; во многих из них чаще реализуется долгий гласный перед группой согласных (Estland, Géstik, Rebhuhn, Téplitz, Géstus, Rentier, Plüsch, Geburt и др.). С другой стороны, сам факт наличия в вариантных лексемах слов-исключений говорит о постоянном изменении нормы. Кроме того, развитие нормы отражается, например, в фактах выявления вариантности в словах, не имеющих вариантности в транскрипции словаря (Afrika, Städte; Kredit (Vertrauen)). Наблюдается ограничение употребления фонемы /ç/ в некоторых словах в начальной позиции в пользу /к/ (Choréus. Cholesterin. Chrysanthémen. Chamsin). В целом, исследование вариантности позволило выявить как случаи сближения с основными правилами чтения (например, чтение «ch» как

заднеязычного смычного [к]), так и их размывания (например, возможность как долгого, так и краткого гласного в открытом слоге).

Исследование вариантности произносительной нормы на описанном материале может быть продолжено в следующих направлениях: 1) исследование вариантности на сегментном и супрасегментном уровне в других видах речевой деятельности (чтение текста, спонтанная речь); 2) выявление, описание и классификация, а также последующий анализ иностранных слов с вариантностью, представленных в корпусе «Немецкого произносительного словаря» (с пометой «od.» («или») и указанным языком-источником).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях в научных журналах, входящих в перечень ВАК РФ:

1. Осовина, С. В. Решение некоторых вопросов орфоэпии в новом немецком произносительном словаре (DAWB) / С. В. Осовина // Вестник С.-Петербургского университета. - 2013. - Сер. 9. Вып. 3. — С. 220-228.

2. Осовина, С. В. Отражение вариантности в немецком произносительном словаре «Deutsches Aussprachewörterbuch» (на примере исключений из правил чтения) / С. В. Осовина // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». — 2014. — № 2. — С. 339 -345.

3. Осовина, С. В. Вариантность акцентной нормы в немецком произносительном словаре (DAWB) на примере двухкомпонентных сложных имен существительных и прилагательных / С. В. Осовина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. —2014. —№ 8 (38). Ч. I. - С. 143-145.

Подписано в печать 01.07.2015г. Формат А5, цифровая печать Тираж 150 экз.

Отпечатано в ЦОП «Копировальный Центр Василеостровский» Россия, Санкт-Петербург, В.О., 6-линия, д.2з9. тел. 702-80-90, факс: 328-61-84 e-mail: vs@copy.spb.ru