автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.08
диссертация на тему: Виды и средства связи слов в "Бадоеъ-ул-вакоеъ" Восифи
Полный текст автореферата диссертации по теме "Виды и средства связи слов в "Бадоеъ-ул-вакоеъ" Восифи"
ТАДЖИКСКИЙ ГОСУДЛРСТБЫШЫП ЩИОНАЛЫйД УНИВЕРСИТЕТ
ОД диссертационный совет Д 065.01.05
на правах рукописи
^ о дии Ю97 ' уда 0О1.3Н/575/
АЛИЕВ Ахмад Курбонович
вида и средства связи слов
в "БАДОЕь-УЛ-ВАКОЕЬ" восши
специальносп.• 10.02.08 - иранские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Душанбе - 1997
Работа выполнена яа кафедре таджикского языка Кулябского государственного университета.
Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент Абдусаттор ЩРЗОЕВ.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор К/иЮДЦДДИНОВ Б. кандидат филологических наук ШУСОВ К.
Ведущая организация - Таджикский государственный педагогический университет ии.К.Дяураева.
Защита состоится " // " о^и^/иА 1997г. в 10 часов на заседании диссертационной совета'Д 065.01.05 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Таджикском государственном национальной университете (г.Душанбе, пр.Рудаки, 17).
С диссертацией иоано ознакомиться в научной библиотеке Таджикского государственного национального университета.
Автореферат разослан " £ " Щ.УлЛ 1597 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор
Т .Н.ХШШ2ЕВ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ. Принятие Закона Республики Таджикистан о языке открыло новый период в историческом развитии таджикской культуры. Таджикские ученые все чаще и чаще стали обращаться к проблемам становления к развития таджикского литературного языка. Это вполне закономерно, ибо особенности современного таджикского литературного языка в основном представляет собой законсмерное развитие старых норм. Однако сегодня старые нррш используется неравномерно. Существует некоторые грамматические формы, которые ограничили свое употребление или необоснованно забиты вовсе."Выявление и донесение до носителей языка этих языковых средств путем научного анализа является одной из важнейших задач истории ЯЕоиа"(24,124)1. Действительно, ках верно отмечает профессор М.Н.Касымова, исследование вопросов истории литературного языха имеет большое значение для "установления закономерностей функционирования современного языка и его синхренно-диахронного изучения" (26,7), ибо без учета исторического процесса определение того или иного языкового явления трудно (2,19).
В таджикском языкознании истории тадижехего литературного ^языха уделено значительное внимание,, однако большинство работ посвящено рассмотрение лексики и фразеологии, морфологии или общей характеристике того или другого произведения. Относительно исторического синтаксиса исследований немного.
' ВЫБОР ТЕШ. По признанно языковедов различных толков в направлений, ядро любого языка составляют различные виды связи и синтаксические отнооения слов (3,3; 12,18). Роль связи слов в изучении специфических особенностей синтаксической структуры предложения огромна. Лишь правильнее определенна природы свлз.. слов позволяет четче описать различные аспекты . структуры предложения. Правильное восприятие и решение различных вопросов синтаксиса, морфологии и лексики зависит от вер-
* Первая цифра обозначает порядковый номер источника в списке использованной литературы, а вторая - его страницу. Источнихк отделяется точкой с запятой.
ного определения видов связи слов. Вопросы связи слов в таджикском языке рассматривались в трудах известных таджикских лингвистов Б.Ниязмухаммедсва, Д.Т.Тзджиева, М.Н.Каскмовсй, Ш.Рустамова, Р.Гаффарова, А.!4ирзоева, внесших заметный рклад в определение видов и средств связи слов. Однако этот вопрос! несмотря на своо огромную важность и актуальность, цо сих пор не был предмет ох отдельного рассмотрения. Поэте«;-, совершенно правы авторы Академической грамматики, когда }передают, что "изучение функции и дистрибуции форм слов и устг*-новление закономерностей их функционирования для изучения структуры словосочетания и предложения является важнейшей и актуальной задачей синтаксиса таджикского языкаЧ Раз-
мышлял о ьеличии и богатстве языка, А.С.Пушкин констатировал, что "язык неистсцим в связи сдов"(16,340). Учитывая вышеприг.е-деньое, мы выбрали в качестве своей диссертационной темы связь слов в -таджикском языке.
Источником исследования является литературный памятник ХУ1 в. - "Бадоеъ-ул-вакоеъ" Зайниддю;а Боснии. При этем мы сосредоточили свое внимание на прозе данного произведения, ибо именно "прозаические тексты долины служить основным источником изучения истории литературного языка"(19,9). Язых этого "подлинно классического произведения'ЧС.Айнл) дрлно обратил внимание таких известных ученых, как С.АРни, Б.Гафуров, А.Н.Болдырев. Действительно, "Бедоеъ-ул-ваксеъ" как по лексике, так и по способам и средствам связи слов, особенностям структурной организации словосочетания и предложения предс-. тавляет значительный интерес.
цель ИССЛЕДОВАНИЯ - изучение ж установление основных видов и средств связи слов в прозе "Бедоег-уд-вахсе»" Воса^и. Это потребовало репенид следующих конкретных задач:
1) Определение видов связи слов в прозе изучаемого памятника;
2) Установление основных средств связи слов к описание их функций и синтаксических особенностей;
3) Описание лехеихо-граыыатичеехкх групп слов, связанных между собой;
4) Похаз синтаксических отношений и смысловых оттенков
взаимосвязанных слов;
5) Определение и олиеаяие отличительных особенностей связи слов в изучаемом произведении по сравнению с современным таджикским литературным' языком.
НОВИЗНА РАБОТЫ еоеч&п в том, что в ней впервые в таджикском языкознанию проблема связи слов стала предметом отдельного целостного рассмотрения. По ходу исследования возникла необходимость пересмотреть также некоторые теоретические вопросы связи слов. В работе значительное внимание уделено таким видам связи слов, ках сильный и слабый, обязательный и необязательный, взаимный, дистантный и недистакт-ныЯ, примыкание и др.
ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ И ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ. Исследование синтаксиса памятников классического периода таджикского литературного языка в настоящее время является актуальной задачей таджикского языкознания.'Рассмотрение этого вопроса проливает свет на выяснение особенностей связи слов и синтаксических отношений, определяя тем самым место "Бадоеъ-ул-вакоеъ" -одного из значительных письменных памятников прозы ХУ1 в.-в обогащении и развитии таджикского литературного яз.ха.
. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебников и учебных пособий, написании истории таджикского языка, чтении теоретических и специальных курсов в вузах Республики Таджикистан.
• • МЗГОДОЛОГИЧЕСЙОЙ ОСНОВОЙ РАБОТЫ послужили теоретические исследования ведущих таджикских, русских и зарубежных лингвистов. Исследование носит синхронно-описательный характер, однако освещение некоторых теоретических вопросов в сопоставительном плане Сс материалом современного языка) побудило нас иногда прибегать к сравнительно-типологическому приему. Поскольку вопрос связи слов в таджикском языке в работе впервые подвергнут специальному рассмотрения, нам пришлось коснуться некоторых теоретических вопросов, являющихся дискуссионными и нерешенными.
АПРОБАЦИЯ' ДИССЕРТАЦИИ. Работа обсуждена и рекомендована к защите 27.Х.199бг. на кафедре таджикского языка Кулябе-кого государственного университета я 22 .У ,1997г. на кафедре
историй таджикского языка Таджикского государственного национального университета. Результаты исследования были доложены на УШ Всесоюзной конференции "Актуальные проблемы иранской филологии"(Душанбе, 156Е), республиканских конференциях "К проблеме истории тад лкского народа"(Ленинабад,1989), "История и культура Куляба'(Куляб,1989), областных конференциях Института усовершенствования преподавателей Кулябской области (Куляб, 1989,1550), а также на ежегодных конференциях профессорско-преподавательского состава Кулябского государственного университета (Куляб,1982-1995). По теме диссертации опубликовано 13 научных статей.
СТРУКТУРА И ОБЪЕЛ РАБОТЫ. Диссертация состоит из .введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы. Объем работы - 149 страниц машинописного текста.
СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ Во ВВЕДЕНИИ обосновывается выбор темы исследования, ее акауальность и теоретическая и практическая необходимость ее рассмотрения, анализ'<фуется литература вопроса. Б выяснении лингвистической природы грамматической связи слов в таджикском языке заметный вклад, внесли таджикские ученые: Ш.Ниези, . Д.Тадвиев, М.Ц.Касьмова, Ш.Рустамов, А.Мирзоев, затрагивавшие непосредственно вопросы о средствах и способах связи слов, а также С.Абдуракимов, У.Акрамов, Х.Салкев и др., исследовавшие различные вида и аспекты словосочетаний. В решении общетеоретических вопросов полезными оказалась работы русских исследователей и языковедов других стран СНГ.
Избегая расширения объема работы, мы реа;иш не посвящать сочинительной сеяэи слов отдельную главу, а рассмотреть.ее в сжатой форме во введении. Сочинительной связи в таджикском языкознании до сих пор не уделено достаточного вникания, несмотря на то, что именно этот вид связи в процессе коммуникации занимает особое место. При помощи этого вида связи, прежде всего, передаются значения множественности, совокупности и различия. Эти значения в предложении могут быть переданы с помощьв других структурных образований, однако с точки зрения семантики ряд связанных мехду собой слов по сравнений с формой множественного числа предметов и явлений бо-
лее богат и ясен, поскольку при сочинительной связи упоминаются как сами понятия о предметах и явлениях, так и их наименования. Ср.: Анцариб миёни ко муфорика? вокеъ шуд. "Недавно между нами случилась разлука"(с.IG5)*; ;.?иёни ману Сино дустие буд. "Между мноя и Сино существовала дружба"(с.610). Кроме того, мевду понятиями предмгтов и явлений, вступаящих между собой в сочинительную связь, выражается их реальное соотношение в различных грамматических сочиннтельных связях (последовательности, прстивительности, обособленности, разделительное™).
Во введении рассматриваются особенности закрытой и открытой сочинительной связи, характеризуется некоторые еэ дифференциальные признаки в сравнения с современным таджикским литературным языком, отмечаются стялистичэс;..!е особенности данного типа связи.
Во избежание увеличения объема работы мы воздержались от рассмотрения связи слов с имзгошуи предлогами, вкратце останавливаясь на нем во введении. Действительно, именное предлоги свидетельствуют не только о наличии определенных синтаксичзскях отношений слов, но и благодаря свгчй семантике вносят яснас.'ь в содержание и особенности этих отношений (б, 2SC-3C4; 10,80-166). В создании и выражении различных синтаксических отношений прозы "Бадоеъ-ул-вакоеъ" именные предлоги играют ведущую роль. Они как в простой, так и в составной форме используются для уточнения синтаксических отношений.
ПЕРВАЯ ГЛАВА диссертации посвящена рассмотрения согласования.
Основу структуры двусоставных предложений составлялт подлежащее и сказуемое, которые мевду собой имеют теснуэ грамматическую связь. Эта связь выралается в их согласовании (25, III). Согласование сказуемого с подлежащим является важнейшей особенностью таджикского языка и свойственно предложению. При этой связи связанные между собой слова обычно согласуются друг с другом по лицу и числу (7,19).
* Примеры приводятся по упомянутому выше произведения Восифи. В скобках указываются страницы данного источника.
В первом разделе этой главы исследуется грамматическое согласование. При этом виде связи сказуемое по своей грамматической форме согласуется с подлежащим. Такой вид связи слов характерен для прозы "Бадоеъ-ул-вакоеъ", однако в ней прослеживаются и случаи, когда сказуемое с подлежащим согласуется не во всем. Исходя из этого, в этом виде грамматической связи мы различаем две ее разновидности: полную и неполную. При полной связи подлежащее и сказуемое по лицу и числу согласуется полностью: Когибе ... навишта будааст."Написал ... какой-то секретарь" (с.831); О^увон ... нола мекарданд. "Газели ... плакали"(с.738).
В прозе исследуемого памятника грамматическая связь тесно связана с семантикой имен существительных, выступающих в роли подлежащего. Бели в роли подлежащего выступают одушевленные имена существительные с личной или неличной семантикой во" множественном числе, то сказуемое обычно употребляется в форме множественного числа, согласуясь со своим подле- -мщим полностью: Усгодони нодбкан ба кор машрул буданд. "Буровые мастера были заняты делом"(с.350); ... муррон парвоз намоянд."...если улетят птицы"(с.909); Шутурон ангези цанг мекарданд. "Верблюды готовились к бою"(с.36).
Если неличные неодушевленные имена существительные в рели подлежащего выступают в форме множественного числа, то сказуемое будет иметь ферму множественного числа в том случае, когда оно воспринимается как одушевленное существительное: Гулхо ... аз хандаи фаровон ... сафро мекарданд. "Цве_-• ты из-за обильного смеха обезумели"(с.385).
При неполной грамматической связи сказуемое обычно не согласуется е подлежащим в числе. Такой вид связи в нашем памятнике характерен для сказуемых, подлежащее которых выражено неличными абстрактными именами существительными. В прозе исследуемого периода, если даже подлежащее имеет форму множественного числа, их сказуемое, как правило, употребляется в форме единственного числа, и это является нормой для литературного языка рассматриваемого периода:. Дастхояшон чу-нон щах шуда буд... "У них рухи так одеревенели..."(с.1081); Он ангурхо хама талаф мешавад. "Те виноградники все погиб-
нут"(с.НЗЗ).
Имена авторитетных людей, выступающие в роли подлежащего в единственном числе, при передаче субъективных отношений требуют употребления сказуемого в форме множественного числа и не согласуются со сказуемым в числе: Мавлоно Мухаммади Хо-размй фармуданз,. "Мавлоно Иухаммад Хоразми повелел"(с.НО).
Неполное грамматическое согласование подлежащего и сказуемого прослеживается также в тех случаях, когда сказуемое в общей форке выражает продолжительное и постоянное действие: Устодони ин фан аз халкабаргушони у шудй. "Учителя этой науки были из числа его покорных слуг"(с.1223).
Бо второй разделе рассматриваемой главы анализируется лексикц~ грамматическое согласование. В прозе изучаемого периода при выражении подлежащего личными местоимениями сказуемое согласуется с нии в лицо и числе: Мая тан^о ба он гирд.~ бурц а'араиадаа. "Я один поднялся на ту круглую башга>"(с.б); Шумо ^ама- ба .тг^лид кор «екунед. "Вы все работаете по подраг-жашш"(с.320); Эшон агарчи гурехтанд... "Если они и убежали..." (с.1117).
Неаилпсз лсксин »-грамматическое согласование подлежащего со сказуемым было обнаружено такта в тех случаях, когда слова типа факир, камина, банда и др. используются как стилистивзс-кие синонимы местоимения первого лица единственного числа:, Факир ба арз расонид. "Я довел дб Вашего сведенид"(с.1234). Неполное лексино-грамматическое согласование подлежащего со сказуемым было отмечено и г тех схучаях, когда при участии первого или второго лица в осуществлений действия подлежащее употребляется в форме третьего лица: Хама аз сарм о ва гурус-нагй халок мешавем. "Все от холода и голода укреы"(е.84); Хама хозир буданд. "Все присутствовали"(с.Н80).
Третий раздал первой главы посвящеа рассмотрения смыслового и грамматического согласования.
При этой связи сказуемое по форма согласуется с семантикой подлежащего, выражающего обычно собирательными именами ' существителывми (26,12; 17,6-10; 2,21-24). При это» согласование моде? быть как полным, так н неполны«: Парком намегун-чиданц. "Люди не поиещались"(с.419); Чун норвон ба сорили
дарьё нузул фармуд... "Когда караван спускался на берег реки. . ."(с.Зб).
В четвертом разделе первой глава рассматривается структурно-грамматическое согласование подлежащего со сказуемым. Пр,1 структурно-гр&'жатической связи сказуемое согласуется с подлежащим структурно и по составу. При этом значительное внимание уделено согласовании сказуемого с распространенными и однсродньгли подлежащими. При этом типе связи в изучаемом палштнгасе прослеживаются указанные вше оба вида согласования: полное и неполное. В произведении в случаях сопровождении подлежащего выраженного личными и неличными одушевленными именгми существительными исконных количественных числительных сказуемое как правило употребляется в форме множественного числа: ... дер ма^лис навал, дсн'яшаид будаанд. "В беседе присутствовали девяносто ученых "(с. 51); 'Лн ду_,мурр дшш ^игаргушаи маро раб уд лн д. "Эти две птицы украли сердце у моего дитя"(с.а90).
Неполное структурно-грежатическое согласог.гн.н- обнаруживается при сказуемом, подлежащее которого является неоду-иевленным шонем существительным :Чих;ял сандук аз в г. Я бспун и'\П|. "Из него вкт'тллн сорок сундукэв'Чс. 1127); Чахер с.ууун д-.р г,аво ауд. "Подняли вверх четыре колонныпчс.6бЗ); Тпгту о'ггеба дар пес и ы;гр Суд. "Газ и куьът находились возле мн-ра"(с.552).
ВТОРАЯ ГЛАВА носит название "Иср-Ье^ая л пртхкг.ерел связь" и состоит из двух разделов.
В первом из них рассматривается изафстноя связь. Иза^-эт-иая сглйь характерна для субсгашииных словосочетаний. Основным средством связи имени существительного с определявшим в таджикском языке является изафет (20,13; 8,31-45). Имека существительную в границах макетной связи подчиняет себе прежде всего другие :же:т существительные» однако в случаях употребления имен существительных в качестве зависимого конпенеа-та словосочетания всснотосгл вьрп.г.екял определительных отно-пений расширяются, а семантические еттенки увеяичипаптся.
Б аервем разделе этой главы ргхематрглал/гся спчтадсичес-кие отнсзешм и семантика субстгнтивных слсзосочетениЯ. В изучаемом паыятп1-л:е ¡»юна, связанные между собой агэфетной сг.лзъю4
в зависимости от семантики компонентов выражают разнообразные смысловые оттенки:
а)ппияая^еаносту Хазонаи подкоз? "Казна падиваха'Чс. 888); бодпои Мир "конь Ыира"(с,640); хонаи Еоздослм "дом Шохкосша"£с.1072) и др.;.
б) отяошелиа чаогц к ттр.тт^гу; гушаа дастор "угол чалмы" (с.888); неши корд "остриё но;га"(с.12) ; почал танбон "штанина домашних этапов"(с.1024);
в) отнопениз приложения: ;уцв.яи Саълук "крепость Саълук" (с.784); шахрн Пасам "город Паса'Т"(с.П07) ; дарьёл Ому "река Аыу"(с.45) и др.;
г) ро~стаеннуе отно-;рвид:багюпяси султон "брат султана" (C.IIS7); писари Хадичабегим "оыя Хадичабегима"(с,1205); подари Аб?алЯ "мать Абуали"(с.704);
. д) дтнопенив птазнага к gro ^л^делуг^: караика^ои ме^-рубон "хокеткичество г.шлёнок"(сЛ314); макри занон "хитрость яешцш"(с.930); тангии хона "теснота дока"(с.1271) и др.;
е) отношение к пооо:еспиц: Халдари тиргар "лайдао - мастер стрелк"(с.636); «авони îjaccoô "шоша-кясняк"(с.90); Ха-саншохи иоир "Хасаяиах - поэт"(с.124).
О отношение поезмуга к материалу:чуб^ои пан^ара "решётки на окнах"(с.856) и др.;
з) дткотение материала к предмету: торшон абрепшм "шёлковые нитки"(с.682); калобая cm "клубок проволоки"(с.22); рахт^ои. тилло "золотые покрытия"(с. 112) ;
и) отногзеЕие к рлту и поду: дарах:ти анор "дерево граната" (с. ЗС7) ; бачаи иайточ "дитя шайтана" (с.1115); тухш ;.ie:fp-гиё "семя травы любви'.'(с.1129) я др.;
к) ^значение: аноорл асп дословно "склад лошадей, ко-шхтая"(с.1079); калида болохона "ключ от чердака"(с. 1136); доруи чалм "лекарство от глазной боли"(с.319) и др.;
л) отнодекие облалакая: сандуки чавхар "сукдук драгоценностей" (с.784) ; табака иотча "блюдце для рыбы" (с. 1984); тагораи шр "сосуд с молоком"(с.818) л др.;
ы) отношение' к первоисточнику: тоби ойгоб "сияние солнца" (с.53); ^арорати хуршед "температура солнца"(с.753); садои об "звук воды"(с.375); боди най "ветерок камыша" (с.735);
н) выражение состава; тудаи барф "куча снега'Чс.82); силсилаи гуптилгирон "плеяда борцов"(с.67); пушгаи х;езум "куча дров*Чс,П69) и др^;
о) выражайте Форш и размера: шакли дубулра "вид двух-колоточный"(с,634); ищдорн тангахо "количество мснет'Чс.1307) и др.;
п) толкование содержания: ^асвдаи аутурхутра "верблюда-комнатная касыда'Чс.146); арцоми зуруф "формы букв"(с.713); фарьёди доду гир "крик о помощи"(сЛ72) и др,:
р) атрибутивное и адъективное отношением дарсх,ои Мадраса "уроки медрсее'Чс.360); дари чамоатхона "дверь клуба" (с.360): чоэ;и хона "колодец в доме"(с.749); хоки ро% "пыль дороги'Чс.363) и др.;
с) определителько-объектное отношение с оттенками причини и следствия:. иллатг. пирй "причина старости'Чс.636); бето-к;атии гуруснагй "жажда гол ода" (с,90); до-рхои обила "следы оспы'Чс.900); хайбати хоб "стра.х от сна"(с.57б) и др.;
т) объектно-огтрегуэлительное оуношоние: мутолиаи кит об "чтение кииги,Чс.8Д)); тоати худей таелло "покорность всевыщ-ньму богу'Чс.?^); талаби гусфанд "требование барачг.(с.Ю43); пинхении падараш "тайно от отца'Чс.817) и др.;
у) оггределитсльну -субъектные отноаенля: ъуцуии халхи Хи~ per "нападение народа города Герата'Чс 1206); гуфтугуи махо-дим "беседа ч1Иов:шов"(с.П93); таъзияпурсии Хсца Пор соображение соболезнования Ходжой Парсй'(с.230 • и др.;
ф) отнозоние времени: паби уеъроч, "кочь иосхо.^екил" (с.309); рузи HiBpyo "день Невруза'Чс■ &7); фзелл бгцор "оэ-зон зесны"(с.517); паби ид "ночь праздника'Чс.413) и др.
В следующем разделе данной главы исследуется изафетная связь икакк существительного с зависимым компонентом июни прилагательного. Словосочетания данной структуры в рассматриваемом источнике передают определительные отношения со следующими смысловыми оттенками:
а) внегсний признак предметов: ёкути а^мар "красный яхонт" (с.654); латтаи кабуд "синяя тряпка"(с.П53); гусфанди фарбе*
"жирный бар?лиСс.1097) и др.;
б) выражение характера и свойства: мъхря модари "материнская любовь'Чс.Ю87); пвланги тезчанг "леопард с острыми ког-
тями'Чс.400); мардч ^а^снгашта 'Чмого повидавший человек" (с.806) и др.;
в) внутренние черты: пири золе "какой-то хитрый старец" (с.985); ^уломи ниммом "раб-доносчик"(с.769}; мардаки бе^аё "бесстыдный мужчина"(с.687) и др.;
г) обладание каким-либо свойством: гу-'.ннгирони номдор "известные борцы'Чс.669); духтарони душиза "девушки барышни" (с.539); кутуби муьтабара. "авторитетные книги'Чс.783) и др.;
д) состояние: хоки нарм "мягкая псчаа"(с.1235); корди бара^на "голый ногх"(с.167); бодиотрни хсм "незрелый баклажан" (с.798); футаи пора-пора "порванный кушак'Чс.П23) И др.;
е) объем и размер: нихоли змгф "слабкй сажнец"(с.762); барфи азим "обильный снег'Чс.859); Оли бузург "огромная ло~ пата"(с.659) и др.
В словосочетаниях, в кйториг. в качестве зависимого компонента выстуигот относительные прилагательные, определитель-«-ные отношения сопровождается следующими смысловши оттенками:
а) материал, из которого сделан дат. <1 предмет: чакмак:* сокирлот "чекмень, сделонный кз сокирлот'Ч с.ЗЭЭ); пустини муина *_:уба из шерстк"(с.£б); ^оми заррш "золотой ''окал (с.753) и др.;
о) отношение места: зани Охангаронц "женщина из Сханга-рона"(с,683); ятшя хуросонй "чемпион из Хорасана"(с. 1034); атласи хитой "китайский атлас"(с. 1228); корди фаренгй "французский нож'Чс.ИОО) и др.;
в) отношение времени: ф&ррошони б аз; ори "весенние убор-цицы'Чс.223); подшо^они зам они мозл "падилах было; о Бремени" (с.1251); марди садссла "старый челоЕех'Чс.764) и др.;
г) назначение: чрма^ои пайки "халаты вестников'Чс.654); гибоси домодя "одевда жшнха'Ч с.514);,«.смазей подло/она "цар-;кив халр.ты"(с.1260) и др,;
д) отнояенте сравнения л подобия: сурати одгми "человеческий обл;к'Чс.655); борони наУ.ссн "вееетгай дсждь'Чс.931); :андаи раздоен "громоподобный скех"(с.9бЗ) я др.;
э) отношение'к профессии: Миряхи чачги "Пирах, пграчзщий а чанге'Чс.ббб); Хасанл удй "Хасан, играющий на уде"(с.24); иёи муаимол "Зиё, разгадьжающий муаыма"{с.132) и др.;
ж) от';отте.чче объёма и размера; оабуи разами "десятиыан-ный »уе;шши{с.1278); чубя якгазй "одногазорая палка"(с.1076); Зф'руфи бисгу7,аштгона "двадцативосьмячныЛ алфавит"(с.713) и др.
з) дтцощс-тае структуры р сом рвя: кднтараи зарбог т "по-золочещш!; сеод"'с.6*19); йу?*ц зардузл "повязка, тканная золотом" (с. 1076) и др.
Изадетная связь лмеш; существительного с зависимым чле- , ном - местоимением рассматривается в другом разделе данной главк. Этот кш словосочетаний такке в рр.мках определят елыжх отношений передают различнее смысловые оттенки, важнейшим из которых .является семантика пппкдллтздости! иутури г.;о "каш верблмд"(с.1095); тамшери у "его меч"(с,П68); пусткн^ои худ "свои шубы"(с.90).
Б этих словосочетаниях мо~<но проследить тагае онрвделк-тдльчо-суб'ьектнь'в (гавгол пумо "ваш тум"(о,9ВЗ) и определд-Ояе^таву £мре?та'т вяй "ео пленник"(с.Н87); оттоки ту "твоЯ возл:-о6л9ннш"Г'(с.1305) значение.
Б следующем разделе дч;шоЯ главы рассматривается нзг.'ет-ная связь имени существительного с други/л. частями речи (числительным, причастием, неопределённо? й-опкой глагола п др.). Количественное числительные редко Ес?;/пап? в связь с именем существчтельнкм. Б изучаемом памятнике только о?дсль;<те. жена, обозначающие время и меру, подчиняю? себе ;:о.о1честЕе«,ные числительные нрл помощи иза'стпо": связи v передам? определительные отношения с оттеком пресеки и меры: ба вазнл дувист мал "в объёме двухсот манов"(с.ССС).
Порядковые числительные чэлде ьступавт в связь о именами существительными п;>и лшоащ ира^ета: соли- пасту панчу.м "год шестьдесят пятни"(с,9); байти папу:.: "шестой бейт"(с.С5); ыултамаси сеш "просьба тоагья"(с.335).
В изучаемом произведении встречаются случаи подчинения при понося изафета причастия и ин&штива именам существительным, однако такая связь но является употребительной: хуки тирхурда "раненный кабан"(с.736); ппёзи а "размельченный лук"(с.1146); хабари раоидшщ Абдурафонхоя "весть о
прибытии Абдурахманхана"(с.1318); тоткати шунидани он "терпение слушать его"(с.167) и др.
Наречия могут таяже подчиняться именам существительным (26,156). В ншем источнике в основном количественные наречия подчиняются именам существительным: сангу шохи бисьёр "много камней и веток"(с.1317); хандаи бисьёр "много смеха"(с.441) и др.
За приведенным выше в данной главе следует раздел, в котором исследуется изафетная связь, при которой в роли ведуще-. го компонента выступают имя прилагательное, местоимение, инфинитив и причастие.
Словосочетание данного типа имеет ограниченное употребление.
При помощи изафетной связи именам прилагательным главным образом подчиняются имена существительные и уестоимения и передают отношения дополнения (пури х;еэум "обилие дров" (с.П27); пури цаво^ир "обилие драгоценностей"(с.И27); маъ-лумоти шумо "ваши сведения"(е.5Аб); ограниченности: (лоици дан-дсн "подходящий для зубов"(с.767); мутамад ва муьтамани вай " его доверенный"(с.744); времени (ягонаи даврон "один единственный во времени"(с.455); х;ассони аср "единственно прекрасный века"(с.438).
В исследуемом памятника инфинитив при помощи иэафеткой связи подчиняет себе другие слова и передает следующие синтаксические отношения:
а) определительно-субгектные: омадани На^й сонй "прибытие Наджми второго"(с.155); гири&танк у "его захват", "его приём"(с.1175); рафтани эшон "их отбытие"(с.'Ю8); омадани худ "свое прибытие"(с.1039) и др.;
б) опре целительно-объектные :наафтан1. гаи дум "не находить пшеницу"(с.II8); кошидани камон "натягивание лука"(с,407); куштани тутй "убийство попугая "(с. 768); навиштани он з^арф "написание той буквы"(с.881) и д?.;
в) определительно-обстоятельственные: ба ряфтани хаымо-маш розй пуд " согласился на то, чтобы она поста в банэ"(с.991) В изучаемом источнике местоимения (баъзе дигар "некоторые другие1с.5); мани банда "я раб"(с.745); причастие (з^эрфи ба
цасд тарккардаи пай "нарочно выпущенная им буква"(с.883); па-рокандаи якдигар "разбрссанносгь друг от друга"(с.Ш7); порядковые . числительные (сонзда^уми мо^и сафар "шестнадцатое месяца сафар"(с.1318); х;ат!да^уми моз^и шаввол "восемнадцатое месяца шаввол"(с.87б); наречия (беттари корвон "большая часть каравана" (с.488); еввали каломулло^ "начало божьего слова" (с.588) также с помопью изафетной связи подчиняют себе другие слова, о дне;; о такие словосочетания не kscot широкого распространения.
Вторая часть реферируемой главы посвящена рассмотрению артиклевой см:.,: -е единичности. Семантика и функции данного грамматического показателя были рассмотрены в специальных работах (18; 13; 9,118-120), а его связывающая функция освещалась в исследованиях М.Н.Касьыоаой (26,43-46), А.Мирэоева (11,118-120), А.Халилова (21,68-69).
В грамматике современного т: "икского языка (ч.2,Душанбе,. 1986, с.27) артиклевая связь рассматривается как од;ш из блдсв связи слов в потоке речи. Действительно, отрицать роль артикля в связи слов невозможно.
Исследуя артикль в арабском языке, Г.М.Габучан пришел к заключению, что "артикль в данной позиции (ал-китабун) в синтаксической связи слов играя определенную роль"(5,163). Относительно функции артикля В.Н.Ярцева указывает, что "эти функции (определенности и неопределенности -A.A.) являются общими для всех артиклей, но кроме того каждый из них несет еще какую-то дополнительную функцию"(с.23,8). Этой дополнительной функцией артикля в таджикском языке является его использование в качестве средства связи слов. В "Бадоеъ-ул-заксеъ" артикль -е в этой роли используется посредством изафетной связи.
В "Бадоеъ-ул-вакоеъ" если в роли ведущего члена изафет-ного словосочетания выступает неопределенное имя, то артикль -е всегда сопровождает определяемое имя существительное, зы-лолняя одновременно с основной своей функцией - неопределенности- роль средства связи: шахеи бегона "какой-то незнакомый человек "(с,455); пораэ карбос "какой-то кусок холста" (сЛ127); марде фозил "какой-то мудрый человек "(с.95); касе
дигар "кто-то другой"(с.95) и др.
По синтаксическим отношениям ;.рлведетша вше словосочетания не отличаются от изафетных. Однако следует отметить, что в словосочстрниях, построенных с помощью.-е, связь слов слабее, чем з изафетн'лх; компоненты артюслевых словосочетаний могут расположиться дистактно: >^уччато аст муътабар "имеется авторитетный документ *Ч с.680); ождахсе Д»Д куыта "он увидел кзкого-то убитого дракона"(с.753).
Данная глава завершается краткими выводами и перечислением основных моделей изафетных словосочетаний.
ТРЕТЬЯ ГЛАВА - "Предложно-послеложнал связь" - состоит из трех частей.
В первой из них рассматривается связь слов с первичными предлогами. Как известно, 'Ьредгсоги - ото служебные слова, которые, сопровождая ю/л существительное, местоимение и другие субстантивированные части речи, вырадьят их с/.нгаксичзскне отношения с другими словг^л"(14,205). Предлоги показывают селзь между полног>начшми словами, одновременно выр&чзд различные сея".! объективной реачьности (расстояние, время, причину, цель, объект и др.} (6,78),
В диссертации подробно анализируется функция и смысловые отнесения, переддвоймке каждым из порвкчкых предлогов.
Предлог аз. в прозе "Бадоеъ-ул-?ахоеъ" выражает в основном дополнительные и обстоятельственные отношения. При в раженик дополнительных отношений предлог аз в исследуемом памятнш-се передает побочные смысловые оттенки: источник действия (аз о'ор-бон пуренданд "у садовника спросили"(с.7бЗ);из какого материала сдслан предмет (сипаре аз пулод сохтанд "Какой-то щт изготовили из стоял" (с. "^7); сравнение (эшонро ... аз хул озимтар ёфтак "я их нашел готовыми к отправлен;гэ лучше, чем я"(с. 1143); огоэд'ллочие (уро &э.худ.хушнув, гардонед "сделайте те«, чтобы он был вами доволен"(с.932); принадлежность (ин матлаъ аз вай озта дошт "эта его матла б&ча очень известной"(с.304); средства исполнения (аз шоху санг ро^о ва гузаргоэ^оро мазрешл сох?аиукрепив ветками л хампями дороги и прохода'Чс.1319); опредрлительно-радъяснительный (з^олии Хуросонро аз шо^у гадо дар .чуволи рурур харда "воспитывая население. Хорасана от шаха
до нищего" в духе высок омерия"(с.27) и др.
В рамках обстоятельственных отношений он передает дополнительные смысловые оттенки места и расстояния (аз Бухоро ме-оем "мы идем из Бухеры"(с.3б0); времени (аз шашмо^аги ба ври-каи салтанаг хоцад монд "он с шестимесячного возраста будет находиться под опекой власти"(с.7); причины (халц аз ханда ба эамин ралтиданд "народ от смеха упал на землю"(с.1208); способа (аз забони боз бо худ хитоб карда "открыто обращаясь к себе"(с.754) и др.
В рамках субстантивных словосочетаний предлог аз может передавать грамматическое отношение определения. В таких словосочетаниях стержнзвый компонент принимает -«единичности (хламье аз шогирдон "группа ученикоз"(с.И88); ток иле аз нам ад ба cap дошт "головной убор у него был из войлока"(с.634); canape аз пул од сохтанд "щит изготовили из стали"(с.757).
Предлог ба используется для передачи отношений синтаксических, дополнительных! обстоятельственных и определительных. При передаче отношения дополнительности он может выражать смысловые оттенки: направление действия на предмет (тири вай ба синаи кудаке омад "его пуля попала в грудь какого-то ребенка" (с.934); назначение (аспе ...ба ин камина таъйин намуданд "определили лошадь этому покорному слуге" (сЛ220 hp од занятий (ба зой-^ой гиристан ороз кардам "я начал шумно плакать" (с.1280); средство выполнения действия (онро ба мшфоз бибу-ранд "его отрезали ножницами"(с.883); примыкание (ба Хоца Ни-зоыулмулк машварат кард "он поговорил с Ходжой Низомулмулкои" (с.1206); ограничение (ба Мир наздихтар "ближе к миру"(с.632); состояние (чароге ба даст "в руках какая-то лампа"(с.1148); определительный (иштиё'хи мардумони Нишопур ба мулозимони шумо "интерес жителей Нишопура к вашим слухащим"(с.1090) и pp.
Проведенное нами исследование показало, что в прозе изучаемого источника дополнительные отношения ррудийности передаются главным образом при помощи предлога ба. Этот предлог в данной грамматической функции использован 362 раза, в то врет как предлог бо в этой функции употреблен 7 раз. При выражении семантики студийности использование предлога бо вместо ба характерно для более поздних периодов развития таджикского языка
(..,14,303). Использование предлога ба для передачи отношения совместимости в изучаемом произведении прослеживается чаще, чем в современном языке.
Предлог ба в нзлс;д источнике активно и разнообразно используется для выражения обстоятельственных отношений, передавая при этом дополнительные значения направления протекания дейсгвия (ба он бор равен "пойдем в гот сад'Чс.ЭЗ?); способо (ба таъч;т берун смадан "поспешно в шли" (с. ,* причины (б ар одари хугро ба гуфти руломи ниммоы бикушт "он убил своего брата по ведения раба"(с.7бУ) и др.
В изучаемом памятнике встречается случаи использования предлога ба дг-я пер-здачи определительных отношений о дополнительной семантикой сравнения (деве б а сурати сдачи "див в об-Л'.кэ человека" (с.655); места (рохе ба б ом эо^ир иуд "показалась дорога на »£№»"(0.1031) и др.
В третьем параграфе рассматриваемой главы исследуется связь слов при помощи предлога дал. Этот предлог в "Бедоеъ-ул-впкоеъ'' выракшт обстоятельственные, дополнительные, определительные синтаксически. • отношения. В ремгах обстоятельственных отношений дар мотет передавав дополнительные смысловые оттенки места (худоо дар сахрсе дид "он увидел себя в какой-то степн"(с.126->), времени с оттенком места Цариб ба пан-чр\ байт, дар он евф г уф та буд "он сочинил около пятидесяти бейтоп на той прогулке"(с.051). причины (дар горикй рох ралат карда "в темяоте потеряв дорогу"(с#1038), цели и объекта (van дар халосии он духтар тадбирв кардам "я принял мери для освобсхденид той дэву-дки"(с.П31), состояния (дар хклват он хатро ба дасти вай дод "в уединении он передал то письмо в его pyxn"(c.12653.
Предлог цзц в изучаемо« нами памятника используется для передачи дополнительных отношений со смысловыми оттенками: объект дейстпия (дар хдлоки худ как уши "ты сгрекшься уботь себя'Чс.1049), направление протекангл действия на объект ( дар чан дг.ро*;ехтанд "вступили в ссору со мной" (с. 750)', на» значение (дар ыурдахр Нигере мегард 'он смотрел ка умерших" (с.1213), объект речи и профессия (дар таъряфи шароб гуфта "в характеристике, вино сказал"(с.928), объекта примыкания
(дастор^о ва фута^оро дар з^аы бастем "ш повязали чалмы и поя-ca"(c.I08I) и др.
В субстантивных словосочетаниях предлог передаёт определительные отноиекия (китобе дар к^кои ба дасти вай афтод "ему попалась книга о хитрости ненвдн"(с.950).
Некоторые смыс'ОЕНв оттенка, передавшее о помощью дао, как обстоятельственные тлла дар ^ехмонхряа да рррапл^г;" Пригласили в гостиную"(с.III3), ыелт; (Салтанага худро дао халооии ту бахшам."Я поларп своё правление в твоём . присутствии"(с.S33), объекта назначения (...дар' эшон назар кунанд "/пусть/ смотрят на них"(с.914) характерны для языка классической поры.
Синтаксические функции предлога йШ рассмотрены в четвёртом параграфе реферируемой главы. Этот предлог в 1,Бадоеъ-ул-вакоеь" является одним из наиболее употребительных. Он выра-нает различные обстоятельственные и дополнительные отнопенкя.
В раыках обстоятельственных отношений он передаёт смысловые оттенки направления деАсудия на товерудос^ (бар бш баромада "поднимаясь на крышу"(с.745), место, где происходит д^ствид (бар тора^о ^устан гарифг "он начал искать на полках" (с.628) , вщраз.ченгя действия (бар xjmae рафтам "я Отправился в угол" (с< 1263), дпособа (Spo бар дУи берун бурданд "его унесли наруну"<с.1051), рричянн (бар аз^оли ман гирис-танд "они плакали о моём состоянии"(о-.ПОЗ), ц$.т\ (...бар рафзи вай далел овард "он привёл довода против этого"(с.460), профессии (бар ыаснада иоз{й ippop гирифт "он установился на царском троне" (с.651), места, с оттенком, объекта (дар табаг; карда, "положив на блвдо"(с.1291), мест^ с оттенкт определп-телъныы (дастори пора-пора бар cap "ка голове оборванная чалма"(о.1160) и др.
В рамках дополнительных отношений предлог в прозе пБадоеъ-ул-вакоеъ" выражает значение назначения (бар вай хондам "я прочитал £иу"(с.503), направление действу ня поетмет (чубро бар сода пои вай расонид "он палкой коснулся его ноги" (с.641) .объектдо-ггоичиннне (бар риш худ кехандед "посмеиваетесь над своей бородой" (с.992), уравнения (су^багн пайкло бар су^бати вай тар^е^ кард "он предпочел более весёлую беседу
разговору с ниы"(с.651), ограничение (бар банда зиндони лузах гсшта "я пережил тюрьму ада"(с.П83), объекта действия (б of чае сроста буд муштамил бар дарахтз;ои гуногун "он нарядил себе небольшой садик из различных деревьев"(с.908) и др.
В следуэщих подразделах соответственно рассматриваются связи слов с помощь» предлогов бо, бе, то, барои(аз барои). Эгз.
Предлог бо в изучаемом сочинении используется для выражения дополнительных отношений, передавая при ятем смысловые оттенки назначения (бо эшон чй гуям "что сказать им"(с.1100), примыкания (Шоуосим бо мугаллицони худ... мутаваччрх^ Самарканд шуданд "Шокасым со своими подчиненными отправился в Самарканд" (с. 43), средства выполнения действия (бо абрешимэ .барбаст "он завязал какой-то шелковой веревкойЧс.381). Предлог бо может также передавать отношение примыкательного определения (аспе бо зину ланом "лошадь с седлом и уздой" (с.1220), обстоятельства образа действия- (касе бо кафш начоз мегузорид "кто-то совершал намаз в башмак ах" (с.12^).
Предлог баиои используется для передачи обстоятельственных отношений: цел_и (барзя гулхантоби камар баста "готовясь к толпе"(с.334), причины (хандам шумо барок чист? "ваш смех ради чего?"(с.1020), объектного назначения (барои Мавлоно туяфае фиристода "он отправил для Мавлоно подарок"(с.326).
Дополнительные и обстоятельственнче отношения ограничения и обособления в прозе "Бадоеь-ул-вакоеь" вырэжачтея с помощьо предлога чуз и его вариантов чуз дар, чуз ба, ба чуз аз.
В словосочетаниях, построенных при помощи ба чуз и ба чуз аз основным средством выражения грамматических отношений является компонент чуз, а элементы ба. и аз используются как факультативные (ба чуз похро савори нададад "никому не поз- . волял садиться верхом, кроме шаха"(с.58?). В словосочетаниях, построенных при помощи составных предлогов чуз дар, чуз бар оба компонента являчтея обязательными: элемент чуз передает отношения ограничения и обособления, а компоненты jag, и бар - отношение обстоятельства места (ва он чуз дар Самарканд ёфт намешав ад "его нет нигде кроме как в Самарканде "(с.430).
Во втором разделе третьей главы рассматривается после-
лочкая связь. Б прозе "Бадоеъ-ул-вакоеъ" эта связь в основном обеспечивается при поыоци послелога -пд.."Сак показывают проведённые исследования, этот послелог в языке классического периода был одним из полисемантичных и актявшпс средств связи слов (15,329-403). В-последуe¡,'.ом наш сочинении око характеризуется также богатой семантикой л разнообразном £уекципш, ко чаще используется для связи прямого объекта (дасгори худро бар сари Eaií шцоданд "он надел свою чалку ка его голову" (с.II6S) и косвенного объекта (махтума ва каЯту^аро сухбате сохтанд "они устроили беседу относительно начала и конца", (с,1090). Этот послелог используется автором сочинения при определительных отношениях (ка?.тпа:.о чаи:: "глаз вакего покорного cíyra"(c.IS2), птдпны к сетн (г^зоро он рух ... логару шзор гардпд "внезаг .о то дацо стало худа тогда"(с.¿04).
Послелог -J22 часто сопровождает субъект де;:с?вия (¿525" упл-нгр ба Газнин б о яд "Абулкосяр г^гаю отправиться в :''азлш"(с.455); t/oro »саб ин сашы супнисо нягоу, Сояд до;пг. ' "на:? необходимо этой ночью охранять этих собак-сукнпев . í о. 1029).
Е не., чаемом памятнике послелог -б$з встретился два раза: Аз ка£ боз ту чушш юудал. "С каких, пор ты стад таким?" (с.550); Ас Габрез боз дар камчи буданд. "Начиная с Табреза, они годитесь в засаде"(с.488). Послелог не бил яамя обнаружен вовсе.
Б третьем разделе третьей главы рассматривается смешанная связь.
В ЧЕТВЁРТОЙ ГЯЩ расЗоты рассматривается пришкателькая связь. Этот вид связи, как известно, является одним из распространённых во beat иракских языках, в особенности в таджикском (7,176-193). Б современном таджикском литературное языке в потоке речи большая группа слов ке изменяет свою форду. Такие слова вступают в связь с другими словами при помощи пряшка-кия. В эток виде связи по роли компонентов следует различать две разновидности: контактная и дистантная. Бри первой подчи-' няем 2 и подчиняющий компоненты располагается рядом друг с другом: лоицтарин китоб "достойнейшая книга"(с.1337); муоидта-рин мева "полезнейший фрукт" (с. 113); андак борок "небольшой
доадь'ЧсЛ059) и др.
При дистантной примыкательной связи кеоду основным и подчиняемым компонентами возможно употребление других слов: • • «Дуаспа бар сари май гохтанд "на двух лошадях скахали в мою сгорону"(с.060); ...наэзоракунон ба бай<>улае орамад "...не отрывая глаз остановились к& баЯгула"(с.553).
В работе примыкательная связь анализируется по морфологическому составу компонентов и синтаксическим отношениям.
В заключении диссертации подводятся итоги проделанной работы и делютея некоторые обобщения по полученным результатам исследования.
СШК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1.Аерорин В. я др. Вопросы составления описательных грамматик
//Вопр.язык озняния .-1953,04»с .19.
2.А}сах,эод Д. Мувофикати хабар бо мубтадои б о исихси чомаъ
ифодаёфта // Мактаби советн.-1969,012, сс.21-24.
3.Вииогрвдоз В.В. Некоторые задачи изучения синтедсяса простого предложит // Вопрязыкознания.-1954,91,с.3.
4* Восифа Зайниддин Махмуд. Садоеъ-уа-вацое-ь. (Критический
текст, предисловие и библиография А.Н.Болдырева), чч,1иП. - Ы.,1961.
б.Габучан P.M. К проблеме артикля в арабском литературном
языке // Проблемы общего и частного языкознание. -Ы., I960, с.163.
6.Грашатаи забени едабия хозираи тоцик. Ц.1. - Душанбе, 1966.
7.Граыматикаи забони адабия х,озираи то^ик. Ц.2. -'Душанбе, 1906.
8. Кемолиддлнсв Б. ^аЯдз^о оид ба муайяьлунацдаэ;ои забонв
адабия ^озирая то^ия П йасгьала^ои забоншяносии точих. - Душанбе, i967, сс.31-45.
9. К-фимоа X,. Мухтасар дар бореи морфемаи -е (э-Яэ) //Маем»
лах;си забснптеосяи тоцик. • Душанбе, 19^, сс,П8-
120. _________________
Ю. Мнрзсза А. Иборахрк феъдии замояЯ дар забони адабик ^озирая то^и*. - Душанбе, 1972, сс.8Э-166.
11. Нирзоев А. Хед^оя аяоцаи синтахсисм дар иборах;о //Иасьг
ла^ои эабоншиносй.- Душанбе, 19"^,сс. 118-120.
12. Мирзоев А. Алоцаи каяима^о дар ибера ва «дала // Грамма-
тиках забани адабии ^оаираи то^ас. - Душанбе, 1986.
13. Муравьева Л.Н. Артикль в современных таджикском и пер-
сидском кэшах.- Автореф.канд.дисс.,Ы., 1956.
14. Неменова Р.Л. Пепюгад ва пассянд // Забони адабии з^озираи
то^ик. К.1. - Душанбе, 1982.
15. Овчинн'жова Н.К. Использование послелога -ро в произве-
дениях таджикских и персидских авторов Ш~ХУвв) // Труда ИЯ АН СССР. Т.6, 1956, сс.392-408.
16. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в шести томах.
Т.6 - М.,1950.
17. Рустамов Щ. Цушкилоти синтаксис. - Душанбе; Маориф,1988.
18. Садахетдинова 11. Артикль в современной персидском языке.-
Л.,1954. .
19. Смирнова Л.П. Язык "Таьрихи Систан". - Сталина, ад, 1959.
20. Тадхиев Д.Г. Способы связи определения с определяемым
в современном таджикском литературном языке. -Сталинабад, 1959.
21. Хадилов А. Вази^а^он грамма? ихии бандаки изофй (-и) дар
забони адабии ^озирая то^ик. - Душанбе, 1969.'
22. Сну сов К. Именное сказуемое в таджик схем литературном
языке (проза Х-Х1вв.). - Автореф.канд.дисс. -Душанбе, 1990. 23.8рцава В.Н. Ксктрастивная грамматика. - Ы., 1981.
24. Раффоров Р. Маданияти сухан ва му^имтарин вази$а^ои аабон-
виносии тофх // Маданияти сухан. - Душанбе ,1990.
25. Каяандаров К. Сложноподчиненные предложения в таджикском
литературном языке ХУ-ХУ1вв. -Автореф.канд.дисс. -Душанбе, 1971.
26. ¡(осшова МЛ. Очаркхо оид ба скитах сиси фшаф>и соддаи
асри XI. - Душанбе, 1976.
27. Цосимова МЛ. Структура ва семаатикаи чумла.%ои соддаи
насри асри XI. - Душанбе, 1986.
Основные по.'о-'.е.-шя диссертация отрглсенн в следующих публикациях автора:
I. Граыматичс-скае Санкции предлога в tpjcihkckok языке УУ-Vj Ieb. (на г:йтс :иале "Еадоеъ-ул-ваховь". Васдаи // УС Всесоюзная научная конференция "Актуальные проблемы иранской филологу.;;" (Тезисы докладов). - Душанбе,1582,0.71-72 (на таджикском языке).
2.0тноае;г>'.е языка "Гадовъ-ул-вакоеъ" Васифа х Хатлонсяому говору // "сторпя п культура 1^ляба: проалое и настоящее.-Г^-ляб,Ц-88,с.£0-С0 (;:а таП'Дкекоы языке).
3. "Еадоеъ-ул-вакобъ" и развитие таджикского латэратурно-го языка //«".атераалы fo ясторни таджикского народа. (Методя-чес'гио рапрабогкк дая студентов вузов) .-Лекянабяд,1989,с.70-7',' (на таджикском языке).
4. Гракмяппескке функции послелога -ро в прозе ХУ1в.// Забон ва мадазияти нут?$. - Куляб, 1989,с.18-20 (на тадтикском язике). • '
5. О преподавании связи слов в таджикском языке //Масъ-ала>;оп иаътл:забон ва адабиРги то^ик. - 8Улоб,1990,с.18-20 (иг. T!W?i'-Kc;:OM языке).
6. Стилистические о аибзш при соединении слов в словосочетании /А'аоыищол тамкма. забон ва адабис!тй то^к.-^лоо, I. :э,с.З-4 (ы таджикском языке).
7. Некоторые раэуыпления о примнкагельной связи слов в прозе IUI в. //Гезас^ог каьрузадра копфеоеиоди идкй-нааарж»-впк устодон ва дошагни дДК.. - флоб,1992,с.8 (на таджикской языке). .....'
8. Сочшимльпая связь слов в прозе, 131 ь. /Девяс^ои иагр5эаг,оа идай-назаряявии устодон ва доягопфёни ДОК. -лоб, IS93,c.23 (на таджикском языке).
9. Оинонлмкчеекяо сочетания слов в прозе ХУ1 в. //Тезисной магруза';с2 кэг^.ерэрцияа илмй-назаряявяп устодон ва дониш-чуёкй ¿¿К. - флоб,1393,с.36 (на тадкчкскои языке).
10. Связь слов с зденетэля изайетнныи предлогами в прозе Xr'I в. //Хатлон ва шпионя таиаддуня .талка то^ик. - 1^лоб, I0S4,c.ôI-€4 (на тагггакскоы язнке).
II. Связь слов с предлог«»» jJa ^ прозе 3(51 в. /Д'асъала^ои фидумгияп to'jhk. - Кулоб:Сада,К55,с.120-136 (на таджикском языке).
12. Сочинительная связь слов в прозе ХУ1 в. //Масъала^ол йилологаяи то^ик. - I®лоб,Сада, 1995?с.112-115 (на таджикском языке).
13. Синонимические сочетания слов в прозе ХУ1 в. /Д!ась-ала^ои йшюлогияи то^ик. - Кулоб:0ада,1995,с.11$-128 (на таджикском языке).
Душадбс. Пер«« твпографшя. Заказ Я 150006мм 1,5 п. л. Т«р«ж 100. Подпасаво к печать 2110.97 г.