автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Виды конверсных отношений в немецком языке
Текст диссертации на тему "Виды конверсных отношений в немецком языке"
У
Санкт-Петербургский государственный университет
мельгунова Анна Владиславовна
Виды конверсных отношений в немецком языке
Специальность 10.02.04 - "Германские языки"
Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук
На правах рунописи
Научный руководитель
доктор Филологических наук
профессор С.М.Панкратова
Саннт-Петербург - 1998
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение...................................................3
Глава 1. Ленсико - грамматическая нонверсия...............14
§1. Конверсия на основе взаимнонаправленных
глаголов и словосочетаний.............................14
§2. Каузация..............................................61
Выводы....................................................77
Глава 11. Грамматическая конверсия........................82
§1. Конверсия на основе залоговых форм....................82
§2. Конверсия на основе глаголов и словосочетаний
с пермиссивным значением..............................97
Выводы.................................. »..............107
Глава 111. Синтаксическая конверсия......................110
§1. Смена актантов при одном предикате...................110
§2. Смена актантов при синонимичных предикатах...........129
Выводы...................................................145
Заключение...............................................149
Библиографический списон использованной литературы.......159
ВВЕДЕНИЕ
Диссертация посвящена изучению конверсии нак одного из синонимических средств язына, в основе ноторого лежат межмодельные синтансичесние процессы.
АКТУАЛЬНОСТЬ работы определяется тем, что конверсия в этом понимании мало изучена. Около трех десятилетий назад в работах по лингвистике стало отмечаться наличие в языке явления нонверсии. в той или иной степени конверсию упоминали Дж.Лайонз (1963, 1968), В.Г.Гак (1965, 1968), Т.П.Ломтев (1968,1969), Ю.Д.Апресян (1970, 1974), И.П.Сусов (1973), Л.А.Новиков (1973v 1982), О.И.Москальская (1974) и некоторые другие исследователи. Существующие в настоящее время научные труды, в которых затрагивается эта тема, не дают полного описания видов конверсных отношений, ограничиваясь приведением наиболее ярних их проявлений (в лексике - конверсивов, таних как "продавать - покупать", в грамматике - залоговых форм). Поэтому актуальным является рассмотрение нонверсии в широком понимании и ее проявлений в тенетен
Следует отметить, что предметом исследования не будет конверсия как явление словообразования. Термин "конверсия" служит также для обозначения одного из способов словообразования - "образование нового слова путем перевода данной основы в другую парадигму словоизменения" (Ахманова О.С. 202). Аналогичные определения конверсии приводятся в других словарях лингвистических терминов (Conrad R. 1975, Heupel С. 1978), а также в научных работах (Соболева П.А. 1964, fox а. 1992). в некоторых словарях какое-либо определение конверсии вообще отсутствует (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. 1976). Хотя ещё в 1924 году О.Есперсен отметил наличие между
ленсичесними единицами противопоставлений таного типа кан "продавать - покупать, экзаменатор - энзаменующийся" (Есперсен 0. 1958, 186-193), в то время не существовало ни термина "конверсия", ни подробного описания данного явления как разновидности средств создания синонимии на синтаксическом уровне.
В последующие годы исследований на тему конверсии не проводилось. Термин "конверсивность" был введен Дж. Лайонзом (1963, 1968): "... смысловое отношение, которое часто описывается в терминах "противоположности" - это отношение, имеющее МеСТО меЖДУ buy "ЛОИупаТЬ" И sell "продавать" ИЛИ husband "муж" и wife "жена". Будем называть это отношение термином конверсивность. Слово buy является нонверсивом для sell, a sell - нонверсивом ДЛЯ buy". (Лайонз Дж. 1978, 493).
В отечественной лингвистике в середине шестидесятых годов ещё не упоминалась нонверсия нак явление языка, требующее отдельного рассмотрения, но в некоторых научных работах рассматривались возможности субъектно - объектных трансформаций и необходимые для этого ленсичесние средства (Шаумян С.И. 1963, Соболева П.А. 1963, Бабицкий К.и. 1965, Жолковский А.Н., Мельчук И.А. 1965).
В работах разных лингвистов отмечаются различные аспен-ты конверсии. В каждом языке существуют средства преобразования прямой номинации в косвенную (Гак В.Г. 1969, 81). ДЬнные средства могут быть ленсичесними и грамматическими.
Залоговые формы часто называются грамматической разновидностью КОНВерСИИ.(МОСНаЛЬСНаЯ 0.И. 1974, 123; Schoental G. 73; Wunderlich D. 223): Komissar X. klärt den Fall. -- Der Fall wird durch Komissar X. geklart. (Heringer H.J.
1973, 181)
Более разнообразны лексические нонверсивы, среди которых наиболее известными являются глаголы. Н.Д.Арутюнова упоминает только о глагольных нонверсивах, различающихся направлением действия, например, "послать - получить".(Арутюнова Н.Д. 291). Наличие нонверсивов среди других частей речи отмечают, в частности, Т.П.Ломтев, Л.А.Новиков, В.Биркенмай-ер.
Некоторые лексические единицы обладают свойствами, дающими возможность образования симметричных конверсных отношений на ИХ основе, например, verheiratet sein mit j-m (Schmidt Fr. 1970, 92). При симметричных конверсных отношениях из содержания одного предложения следует содержание обратного ему предложения со сменой актантов: Heinz ist verheiratet mit Monika. - Monika ist verheiratet mit Heinz.
В последние годы в некоторые учебники по лексинологии стало включаться кратное рассмотрение конверсивов (Берков В.П. 1994, 45; Lutzeier P.R. 1995, 83-84). Определение конверсии также стало приводиться в некоторых справочных изданиях: "Конверсия (от лат. c<?nversio - изменение, превращение) в грамматике и в лексике - способ выражения субьектно -- объектных отношений в эквивалентных по смыслу предложениях". ЛЭС 1990, 234)
Единственной научной работой о конверсии является кандидатская диссертация "Средства и виды конверсии в синтаксисе современного немецкого языка" (Чекунова М.В. 1977), однако в ней автор ограничивается изучением только одного вида конверсии, образующегося при помощи глагольных нонверсивов - полнозначных глаголов, противопоставляемых друг другу,
например: interessieren - sich interessieren fur; mögen -
gefallen; mitteilen - erfahren. АВТОР Называет КОНВерСИВамИ
предикаты, принимающие участие в перестройке предложения (Ченунова М.В. 7!). Конверсия рассматривается нан "один из видов одноуровневой синонимии, поскольку конверсные предложения соотносятся с одним явлением объективной действительности, то есть направлены на один денотат" (Там же, 22).
Проявление нонверсных отношений в тексте связано с делением информации на тему и рему. О.и.Москальсная рассматривает конверсию как особый вид перифразы. Она использует термин "тематикализация" (или "топикализация"), впервые введён^-ный ш.Балли. Речь идет о выдвижении на роль подлежащего в предложении то одного, то другого аргумента предиката (одного или другого актанта). Упоминая о коммуникативном члене?-нии, О.и.Москальсная тем не менее трактует конверсию нан явление грамматики (Москальская О.И. 1974, 122-124).
До сих пор остается не выясненным, к какому уровню языковой системы относится актуальное членение предложения, существуют разные точни зрения на эту проблему (Лаптева O.A. 35). В современном язынознании подход к рассмотрению актуального членения исключительно с грамматических позиций является устаревшим. Безусловно, данное явление имеет грамматическую основу и соприкасается с различными грамматическими категориями. Оппозиция "данного - нового" связана с грамматической категорией "определенности - неопределенности" (Николаева Т.м. 54). Выразителем этой натегории в немецком язьЖе является артинль, который наряду с порядком слов в предложении служит для выражения коммуникативной нагрузки (Нрушельницкая Н.Г. 62). Общим в различных трактовках тема -- рематических отношений является рассмотрение группы "тема - рема" "как смыслового членения предложения, не жестно
связанного с грамматичесним выделением подлежащего и сказуемого" (Слюсарева H.A. 3). Данная область лингвистических исследований часто называется номмунинативным синтансисом* тан как ее предмет - "организация высказывания говорящим в соответствии с его номмунинативными намерениями" (Там же, 4). По традиции Пражсной шнолы эту область также называют актуальным синтаксисом.
Обращение н семантине синтансиса отнрыло новые перспективы в лингвистике. Были созданы актантные, падежные и ролевые грамматики (Л.Теньера, Ч.Филлмора). В этих работах рассматривается ещё один аспент синтаксиса - отражение определённой ситуации, описываемой в предложении, с учётом ролей, связей и отношений участников ситуации. В работе Н.А.Слюса-ревой данный аспект называется аналоговым, тан как синтаксическая конструкция выступает в виде аналога определенной ситуации (Там же, 5). Рассмотрение ситуаций и их выражения в тексте будет проводиться также при изучении нонверсных структур, особенно совместной встречаемости. По отношению к таним примерам актуальное членение должно пониматься в более широких рамках, тан кан оно "выясняет способ включения предложения в предметный нонтекст, на базе ноторого оно (предложение) ВОЗНИНает" (МатеЗИУС В. 240; СР. Также Benes Е. 24; Богданов В.В. 135). Связь конверсии с актуальным членением предложения отмечается также в трудах Ю.Д.Апресяна. Он пишет, что назначение конверсивов состоит в том, чтобы передавать различия в логическом ударении, делить информацию на тему и рему. Нонверсивы служат для выражения различий, имеющих семантичесную природу, но эти различия связаны исключительно со способом осмысления говорящим ситуации. Сама ситуация при этом остается неизменной (Апресян Ю.Д. 1974, 258).
Описание наного-либо явления при помощи различных вариантов структуры объясняется тем, что "потенциальная смысловая многоструктурность является неотъемлемым свойством всякого события действительности" (Лупынин Ю.А. 147). Одним из средств разностороннее отражения ситуации являются различные виды нонверсивов. Синтаксическая вариативность - одно из проявлений свойственной языку общей вариативности (Гак В.г. 1977,50).
В трудах, где рассматривается конверсия, встречаются также некоторые спорные моменты, с которыми трудно согласиться. Например, Э.Агринола приводит в качестве примера конверсных пар отглагольные имена существительные Einfahrt -
- Ausfahrt, Steigung - Gefälle (Agricola E. 1978, 73), KOTO-
рые, по нашему мнению, таковыми не являются. Данная проблема, связанная в первую очередь с соотнесением антонимии и конверсии, будет также рассмотрена в работе.
В связи с тем, что ещё не проводились исследования, по-свящённые совместной встречаемости конверсных предложений в тенсте, считается, что данное явление имеет место не часто (либо вообще не встречается). Л.А.Новиков отмечает, что введение обоих конверсивов в текст - редкое явление, экспрессивный приём, служащий для подчёркивания значимости какой-либо мысли: "Один из нонверсивов обычно употребляется в тексте, а другой остаётся за его пределами, в "системе возможностей", но всегда подразумевается, (...)" (Новиков Л.А. ]982, 180). Например: Ужас леденил его сердце (ср.: Его сердце леденело от ужаса); Автобус везёт экскурсантов в горы (ср.: Экскурсанты едут на автобусе в горы) (Там же, 180). В соответствии с процитированной работой, одно из подобных предложений в тексте может только подразумеваться. Однако
исследование случаев совместной встречаемости в тенетах художественных произведений доказывает, что употребление обоих нонверсных предложений в тенсте - не редкое явление, и оно в большей или меньшей степени характерно для всех видов конверсии.
ЦЕЛЬ РАБОТЫ - всестороннее изучение конверсии, её лексических и грамматических проявлений в немецком языке. Будут рассмотрены не только ленсические и грамматические средства создания конверсии в отдельности, но и предложения, образованные при помощи данных средств.
КОНКРЕТНЫЕ ЗАДАЧИ работы состоят в следующем:
1. Определить основные виды нонверсных отношений, частотность их выражения в языке.
2. Выявить ленсические средства немецкого языка, способные служить основой для образования нонверсных предложений.
3. Определить, существуют ли особенности значения лексических конверсивов (например, их отнесенность н наким-либо тематичесним группам).
4. Рассмотреть грамматические средства создания нонверсных предложений.
5. исследовать совместную встречаемость нонверсных предложений различных видов и определить характерные черты данного явления.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования состоит в том, что в диссертационной работе впервые рассматривается конверсия в широком понимании, а также дается характеристика таного проявления конверсии как совместная встречаемость.
МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. При рассмотрении нонверсных струн-тур применялись комплексные методы, наиболее типичные для современной лингвистики. При построении нонверсных структур
использовались методы моделирования и трансформации. При установлении специфики значения лексических нонверсивов, при описании их противопоставленности друг другу, применялись описательный метод и метод семного анализа.
АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Основные положения диссертации были представлены на ХХУ1 межвузовской научно - методической конференции преподавателей и аспирантов (СПбГУ, 1997), на аспирантских семинарах кафедры немецной филологии филологического Фанультета СПбГУ ( 1995 - 1998 ) и отражены в трёх публикациях.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы заключается в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы в преподавании нурсов теоретической грамматики, ленсикологии, стилистики; при разработке спецкурсов, касающихся антонимии, построения текста; а также при написании дипломных работ.
МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ послужили 3000 примеров проявлений нонверсных отношений.
Источниками примеров ленсических конверсивов являются б словарей немецкого языка. Примеры выявлялись методом сплошной выборни. 1780 примеров представляют собой пары лек-сичесних единиц, 120 - одиночные нонверсивы.
Количество рассмотренных случаев совместной встречаемости - 1200. Данные конверсные структуры также выявлялись методом сплошной выборки. За небольшими исключениями, текстовые отрезки были выписаны из немецкоязычной художественной литературы XX века (32 нниги). Всего для работы использовались произведения 21-автора, среди которых Г.Бёлль, Т.Манн, Г.Фаллада, Л.Фейхтвангер, С.Цвейг и др. источники примеров обозначаются сокращениями, которые расшифровываются в библиографии.
В случае, если цитируется пример из научной работы, при-
водится сноска. Если конверсные структуры получены в процессе диссертационного исследования при помощи моделирования, они приводятся без наних-либо ссылок.
ОБЪЁМ И СТРУКТУРА РАБОТЫ. Диссертация (158 страниц печатного тенета) состоит из Введения, трёх глав и Заключения. К работе прилагаются списни использованной научной литературы и словарей, внлючающие 170 наименований, в том числе 77 на иностранных языках, а также список источников иллюстративного материала (32 наименования).
Выбранное расположение глав обусловлено особенностями наждого из подлежащих рассмотрению видов конверсии, степенью его изученности, количеством материала. Каждая глава состоит из двух параграфов и выводов. Первый параграф посвящен рассмотрению более известного вида конверсии, во втором дается характеристика менее изученных видов. В наждом параграфе сначала приводятся возможные варианты нонверсных структур, а затем с применением текстовых примеров дается обзор совместной встречаемости.
НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ следующие положения: 1. Конверсия, для выражения которой используются лексические и грамматические средства, является одной из важных составляющих языковой системы, и в немецком языке может быть подразделена на шесть основных видов:
- Конверсия на основе взаимнонаправленных глаголов и словосочетаний
- Каузация
- конверсия на основе залоговых форм
- Конверсия на основе глаголов и словосочетаний с пер-миссивным значением
- Смена актантов при одном предикате
- Смена актантов при синонимичных предикатах
2. Совместная встречаемость нонверсных предложений - характерная черта художественного текста, связанная с необходимостью разностороннего отражения ситуации. Любая ситуация (при условии наличия двух актантов) может быть выражена при помощи одного из видов нонверсных структур.
3. Большинство лексических средств создания конверсии составляют глаголы и глагольные словосочетания, так кан кон-версные струнтуры в основном используются для описания действий.
4. Нонверсия и антонимия - родственные явления, отличающиеся друг от друга типом противопоставленности лексических единиц.
НЕКОТОРЬЕ ТЕРМИНЫ, используемые в диссертации: НОНВЕРСИЯ -
- способ двоякого отражения в языке одной ситуации (в некоторых случаях - разных составляющих одной ситуации), основанный на использовании лексических и грамматических средств.
КОНВЕРСИВЫ -
- Термин имеет два значения, одно из которых всегда ясно из контекста:
1. Ленсические конверсивы (глаголы, имена существительные).
2. предложения - конверсивы (конверсные предложе�