автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Винопитие как фрагмент русской языковой картины мира

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Глушкова, Татьяна Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Винопитие как фрагмент русской языковой картины мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Винопитие как фрагмент русской языковой картины мира"

На правах рукописи

003464583

Глушкова Татьяна Сергеевна

ВИНОПИТИЕ КАК ФРАГМЕНТ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

(на материале паремий, анекдотов, тостов, текстов СМИ и рекламы)

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 2 ^

Омск - 2009

003464583

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

кафедры теоретической и прикладной лингвистики ГОУ ВПО «Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского» Иссерс Оксана Сергеевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

кафедры русского языка ГОУ ВПО «Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского» Гуц Елена Николаевна

кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики журналистики НОУ ВПО «Омская гуманитарная академия» Савельева Елена Сергеевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Уральский государственный

университет им. А.М. Горького»

Защита состоится 7 апреля 2009 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212. 179. 02 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Омском госудаственном университете им. Ф.М. Достоевского (644077 г. Омск, пр. Мира, 55а).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского.

Автореферат разослан « у » марта 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

Е.А. Никитина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Исследование фрагментов языковой картины мира стало одним из наиболее активно развивающихся направлений современной отечественной филологии. В рамках семантико-когнитивного подхода к языку реконструкция и изучение языковой картины мира осуществляется посредством моделирования ее структурных единиц - концептов, фреймов, полей и др., поскольку именно в них закрепляются представления о различных фрагментах внеязыковой действительности. Лингвистический анализ фрагментов картины мира строится на основе выделения языковых единиц, репрезентирующих исследуемые когнитивные структуры (А. Вежбицкая 2001, Ю.С. Степанов 1997, 2001, З.Д. Попова, И.А. Стер-нин 1999, В.И. Карасик 2004, Е.Ю. Балашова 2007, Л.Е. Вильмс 2007, С.Г. Воркачев 2002, О.Г. Прохвачева 2007, В.А. Маслова 2004, Ю.Ю. Литвиненко 2006, Е.В. Лобкова 2005, И.В. Чирич 2004).

Постулируя взаимозависимость и взаимовлияние языка и культуры, можно говорить о возможности изучения феноменов материальной культуры в рамках лингвокультурологии и лингвистики. Именно к таким феноменам относятся винопитие и алкогольные напитки.

Винопитие, являясь неотъемлемой частью русского быта, занимает особое место в национальной картине мира. Под «винопитием» понимается употребление любых алкогольных напитков, в том числе водки (на Руси водку называли «хлебным вином»). Слово «винопитие» в значении «употребление вина» встречается в Церковнославянском словаре и в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля. В толковых словарях современного русского языка слово «винопитие» отсутствует. Для обозначения процесса употребления спиртных напитков используются лексемы «пить», «выпивать» (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова 1984). Слово «выпивка» (прост.) имеет следующие значения: «то же, что попойка» и «спиртные напитки» (там же). В диссертационном исследовании «винопитие» и «выпивка» (в значении «распитие спиртных напитков») используются как синонимы. Однако «винопитие», являясь терминологическим понятием, преимущественно используется в описании языковой картины мира. Лексема «выпивка» отражает стереотипные представления, связанные с алкогольной темой, которые закреплены в массовом сознании носителей языка.

В исследовании предпринята попытка описания фрагмента русской языковой картины мира, связанного с темой винопития. Специфика данного фрагмента заключается во взаимодействии материальной и духовной культуры.

Винопитие как социокультурный феномен находится в фокусе внимания исследователей разных областей знаний. В работах, авторами которых являются историки, экономисты, технологи, в центре внимания, как правило, находятся история торговли вином и водкой, технология производства алкогольных напитков, описание различных сортов вин, прибыль от продажи спиртного (М.А. Герасимов 1959, С. Галкин 1999, В.А. Яровенко, А. Маринченко 2002, Т. Стивенсон 2003, В.В. Похлебкин 2002 и др.)- Алкоголизм является объектом изучения медицины (Ю.П.Лисицын, Н.Я. Копыт 1983, Ю.П. Лисицын, П.И. Сидоров 1990, П.Д. Шабанов, С.Ю. Калишевич 1998 и др.).

В центре исследований в области культурологии и этнической психологии - мифы, трактующие появление алкоголя и пьянства, обычаи и традиции, связанные с приготовлением и употреблением спиртных напитков, а также поведение людей в ситуации выпивки и состоянии алкогольного опьянения (А.Л. Топорков 1997, Т.А. Бернштам 1985, В.Н. Топоров 1980, Е.Е. Левкиевская 2000 и др.).

Описание коммуникативно-деятельностной ситуации «распитие спиртных напитков» представлено в работе В.В. Химика (В.В. Химик 2000). Концепт, репрезентируемый словами «водка - пьянство», включен в качестве культуроспецифического в словарь «Константы: Словарь русской культуры» (Ю.С. Степанов 2001). При рассмотрении данного концепта Ю.С. Степанов большое внимание уделяет культурологическому аспекту, понимая культуру как совокупность концептов и отношений между ними.

В известных нам работах рассматривается ряд частных аспектов данного феномена. Например, в работе В.И. Карасика алкогольная тема представлена как объект этнического юмора (В.И. Карасик 2004). В исследовании И.А. Стернина тема выпивки рассматривается как одна из доминантных тем внутригруппового мужского общения (И.А. Стернин 1999). «Вакхическая терминология» также является предметом изучения лингвистов (Ю. Тувим 1935, В.И. Чернышев 1928, Н.И. Толстой 1995, В.В. Химик 2000, В.И. Чирич 2004). Лексические единицы, репрезентирующие представления носителей русского языка, связанные с темой винопития, нашли описание в исследованиях разговорной речи, жаргона и просторечия (Б.И.Осипов 1994, E.H. Гуц 2004, A.A. Юнаковская 1994).

Семантическое поле «пьяный» на материале просторечной лексики и подросткового жаргона представлено в работе E.H. Гуц (E.H. Гуц 1995).

Изучению феномена винопития с этнолингвистической, точки зрения посвящена работа A.A. Юнаковской, в которой рассматривается со-

временная ситуация винопития в границах Среднего Прииртышья. Особое внимание автор уделяет «питейным эргонимам» как элементам городского культурного пространства и современного маркетинга (эрго-ним - название коммерческого предприятия) (A.A. Юнаковская 2007).

Алкогольная тема также представляет интерес для таких прикладных областей знаний, как реклама. История рекламы алкоголя, обзор российского алкогольного рынка, проблемы законодательного регулирования рекламы алкогольной продукции, а также особенности рекламы алкогольных напитков нашли отражение в ряде работ (Е.В. Ромат 2002, В.А. Евстафьев, В.Н. Ясонов 2005, А.Н. Назайкин 2003, Дж. Сивулка 2002, B.J1. Музыкант 2001, X. Кафтанджиев 2006, O.A. Феофанов 2003, Е.А. Песоцкий 2003). Столь широкий и многоаспектный круг исследований, объединенный общим «материальным объектом», показывает значимость его в национальной культуре и актуальность исследования соответствующего фрагмента в языковой картине мира.

Несмотря на большое количество работ, посвященных описанию языковой картины мира (далее - ЯКМ), фрагмент «винопитие» до сих пор не подвергался комплексному лингвокогнитивному исследованию. В диссертационной работе реконструкция данного фрагмента языковой картины мира ведется на материале различных источников: паремий, сказок, былин, текстов печатных и электронных СМИ, тостов, анекдотов, а также на материале рекламных текстов. Рекламная коммуникация является областью прикладных исследований языковой картины мира, поскольку ЯКМ находит отражение в рекламе, а реклама в свою очередь формирует представления о мире, влияет на модификацию языковой картины мира.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется вниманием к одному из социально значимых компонентов национальной ментальности и его языковому воплощению, которое еще не получило достаточного освещения в современной русистике.

Объектом настоящего исследования являются стереотипы, связанные с темой выпивки, в аспекте их национально-культурной детерминации и использования в рекламных стратегиях.

Предметом исследования в диссертационной работе являются языковые репрезентации стереотипных представлений носителей русского языка о винопитии, а также рекламные стратегии продвижения алкогольной продукции.

Цель диссертационного исследования - выявить стереотипные представления носителей русского языка о винопитии и описать их языковые репрезентации в разных типах дискурса.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих

задач:

• выявить стереотипные представления носителей русского языка о культуре пития по данным различных источников: паремий, текстов СМИ, анекдотов и тостов;

• сопоставить на материале различных источников стереотипы винопития и выявить их динамику в русском языковом сознании;

• определить набор лексических единиц, называющих реалии русского винопития, выявив культурную составляющую семантики этих единиц, а также репрезентацию этих единиц в рекламных текстах;

• реконструировать фрейм, содержанием которого является «употребление (распитие) спиртных напитков»;

• проанализировать стратегии и приемы аргументации в рекламном алкогольном дискурсе с учетом выявленных стереотипов и фреймов.

Материал исследования сформирован из нескольких источников. Во-первых, это паремии, во-вторых, тексты печатных и электронных СМИ, в- третьих, тосты и анекдоты, в-четвертых, тексты на этикетках водочной продукции. Использовались также материалы толковых, этимологических словарей русского языка, словарей синонимов, фразеологических словарей, словарей жаргонной и просторечной лексики, ассоциативного словаря русского языка (С.А. Кузнецов 2001, С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова 1984, К.С. Горбачевич 1991, Д.Н. Ушаков 2000, В.И. Даль 1998, М. Фасмер 1987, П.Я. Черных 1999, Р.И. Яранцев 1997, А.И. Федоров 1995, З.Е. Александрова 1993, А.П. Евгеньева 2002, A.A. Юнаков-ская 1994, E.H. Гуц 2004, Б.И. Осипов 1994).

Картотека примеров составляет около 2500 единиц (лексем и высказываний), что обеспечивает репрезентабельность выборки для задач исследования.

Материал описывается в основном в синхронном плане (лишь в некоторых случаях делаются историко-культурные экскурсы). Однако изучение динамики стереотипов данной тематики потребовало также их рассмотрения в диахронии. Для сбора материала применялся метод сплошной выборки. С целью выявления эмоциональной составляющей фрейма «выпивка» использовался метод свободного ассоциативного эксперимента. В работе нашли применение методы когнитивно-дискурсивного, прагматического и статистического анализа. Когнитивная составляющая представлена системно-иерархическим описанием стереотипов и фреймов, прагматическая - в описании стратегий продвижения алкогольной продукции, статистические методы использовались при анализе материала.

Методологической основой диссертации являются работы отечественных и зарубежных когнитологов, лингвокультурологов, представителей теории речевого воздействия: Н.Д. Арутюновой, P.M. Блакара, Д. Болинджера, А.Н. Баранова, Т.Д. Ван Дейка, О.С. Иссерс, Е.С. Кубря-ковой, В.В. Красных, В.И. Карасика, Дж. Лакоффа, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, А.П. Чудинова, и др.

Общетеоретическую и методологическую основу исследования составляют идеи и методы когнитивной лингвистики. Описание данного фрагмента языковой картины мира ведется от анализа языковых единиц к анализу когнитивных структур.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые осуществлен комплексный подход к изучению фрагмента языковой картины мира «винопитие»; выявлены и систематизированы устойчивые представления носителей русского языка, связанные с алкогольной темой; реконструирован фрейм, объективируемый словом «выпивка»; рассмотрены основные рекламные стратегии продвижения алкогольной продукции, в основе которых лежат когнитивные механизмы.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что работа углубляет представления о специфике русской языковой картины мира, уточняет методику лингвокогнитивного описания ее фрагментов, выявляет дополнительные возможности изучения фрагментов ЯКМ через реконструкцию фреймов.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при разработке лин-гвокультурологических словарей и справочников, в вузовских спецкурсах по лингвокультурологии и прагмалингвистике, а также в рекламной коммуникации (нейминге алкогольной продукции).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Описание фрагмента языковой картины мира, связанного с темой винопития, целесообразно осуществлять комплексно: через выявление стереотипов, реконструкцию на их основе культурно значимых фреймов и анализ культурноспецифических концептов.

2. На материале хронологически и жанрово различных источников возможно выявить три группы стереотипов, характеризующих данный фрагмент русского языкового сознания, и показать их динамику.

3. Слоты фрейма, объективированного лексемой «выпивка», будут заполняться национально детерминированными стереотипами, отражающими устойчивые представления русских о культуре пития.

4. Реконструкция фрейма «выпивка» позволяет более детализи-рованно описать концепт «водка - пьянство», который исторически вхо-

дит в качестве одного из значимых элементов в концептосферу русского народа.

5. Рекламная коммуникация, как область прикладных исследований языковой картины мира, не только отражает и эксплуатирует в стратегиях воздействия на потребителя стереотипные представления русских о выпивке, но и корректирует их в целях оптимизации речевого воздействия.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Омского государственного университете им. Ф.М. Достоевского, на межвузовских и международных научных конференциях в г. Омске, Ялте (Украина), Воронеже, Белгороде. Содержание диссертации отражено в шести публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяется научная новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, предмет и объект исследования, формулируются цели и задачи работы, описываются материал и методы исследования, представляются основные положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации работы.

Первая глава - «Культура, национальный характер и народные традиции в языковой картине мира» - посвящена рассмотрению широкого круга вопросов, связанных с взаимодействием языка и культуры, понятиями языковой картины мира, культурного пространства. Особое внимание уделяется вопросу о национальной специфике языковой картины мира, которая признается большинством исследователей (В. Гумбольдт 2000, Э. Сепир 1993, Б.Л. Уорф 1960, A.A. Потебня 1989, В.Н. Телия 1996, 1999, Ю.Д. Апресян 1995, Н.Д. Арутюнова 1999, Ю.С. Степанов 1997, 2001, Е.Ф. Тарасов 1996, А. Вежбицкая 1997, 2001, В.В. Красных 2003, Д.Б. Гудков 2003, В.А. Маслова 2004 и др.). Тем самым определяется теоретическая база, которая служит основой для исследования данного фрагмента языковой картины мира.

В данной диссертационной работе под языковой картиной мира понимается образ мира, запечатленный в обыденном языковом сознании, отражающий национальное «мировидение» и имеющий языковые репрезентации. Описание избранного фрагмента языковой картины мира

ведется в аспекте исследования отдельных языковых явлений. Посредством изучения национальных концептов и исследования «наивного» (обыденного) сознания данного языкового коллектива осуществляется реконструкция некоторых участков национального культурного пространства. Таким национальным концептом, в котором находит отражение фрагмент языковой картины мира - «винопитие», - является концепт «водка - пьянство», описанный Ю.С. Степановым (Ю.С. Степанов 2001). Лексические единицы, характеризующие данный фрагмент языковой картины мира, можно отнести к «ключевым словам» русской культуры, благодаря их общеупотребительности, частотности и культурной разработанности (А. Вежбицкая 2001).

Реконструкция фрагментов языковой картины мира возможна посредством описания и моделирования когнитивных структур, формирующих ее. Рассмотрению базовых понятий когнитивной лингвистики посвящены три раздела первой главы. В них излагаются основные подходы к изучению таких категорий когнитивной лингвистики, как концепт, фрейм, стереотип. Автор обращается к отечественным и зарубежным трудам по когнитивной лингвистике, послуживших методологической базой исследования (Т.А. ван Дейк 1989, Н.Д. Арутюнова 1990, А.Н. Баранов 1991, Е.С. Кубрякова 1999, И.А. Стернин 2000, З.Д. Попова 2003, Ю.С. Степанов 2001, В.В. Красных 2003, В.И. Карасик 2004, М.Минский 1978, Д.С. Лихачев 1993, В.А. Маслова 2004, Ю.Д. Апресян 1995, У. Липпманн и др.)

В диссертационной работе под стереотипом понимается устойчивое культурно детерминированное представление человека о мире, существующее как в виде ментального образа, так и в виде вербальной оболочки. Стереотипы выполняют ряд когнитивных функций: функцию схематизации и упрощения, функцию формирования и хранения групповой идеологии, а также способствуют закреплению традиций и привычек. Для данного исследования наибольший интерес представляют этнические стереотипы носителей русского языка, в которых нашли отражение их знания и представления о культуре пития.

В качестве когнитивной структуры, представляющей стереотипные знания носителёй русского языка о выпивке, в диссертационной работе используется фрейм. Фрейм, обладая динамикой, четкой организацией и лексической объективацией, является наиболее подходящей когнитивной единицей для реконструкции данного фрагмента языковой картины мира. Фрейм может быть использован для представления понятийно-образной стороны концепта. Ряд исследователей описывает содержание концепта посредством когнитивного анализа фреймовых обра-

зований в структуре концепта, через выявление фрейм-структуры моделируемого концепта (ЕЛО. Балашова 2007,0.Г. Прохвачева 2007 и др.).

Более детальному изучению национальной картины мира и ее динамики способствуют исследования в области коммуникации, поскольку в процессе коммуникации актуализируется совокупность знаний и представлений, которыми обладает человек как самостоятельная личность, член социума и представитель национально-лингво-культурного сообщества (В.В. Красных 2003).

В частности, исследование рекламной коммуникации позволяет с достаточной долей вероятности реконструировать отдельные фрагменты языковой картины мира носителей данного языка. Анализ рекламного дискурса требует привлечения аппарата когнитивной лингвистики, так как в основе рекламного текста лежат актуализированные в процессе речевой деятельности когнитивные структуры: стереотипы, фреймы, концепты.

Рекламу как феномен можно рассматривать в разных ракурсах: с позиций информационного процесса, процесса коммуникации, процесса, обеспечивающего связь с общественностью, процесса организации сбыта. Для данного исследования наибольший интерес представляет реклама как коммуникативный процесс, в котором создаются «информативно-образные, экспрессивно-суггестивные тексты, адресованные группам людей с целью побудить их к нужным рекламодателю выбору и поступку» (В.В. Ученова, Н.В. Старых 1999).

В рекламном дискурсе находит яркое проявление феномен речевого воздействия. Под речевым воздействием в работе понимается «использование особенностей устройства и функционирования языка с целью построения сообщений, обладающих повышенной способностью воздействия на сознание и поведение адресата или адресатов сообщения» (П.Б. Паршин 2000, с. 56).

В зависимости от принципов и оснований выделения способов речевого воздействия существуют их различные классификации. Одним из первых в отечественной лингвистике различные способы скрытого воздействия на слушателя обобщил С.И. Поварнин, представивший мани-пулятивные приемы как уловки (психологические и логические) (С.И. Поварнин 2002). На основании классификации С.И. Поварнина исследователями были выделены различные группы приемов языкового манипулирования (Ю.И. Левин 1974, А.Н. Баранов 2001, И.М. Кобозева 2000, Б.Л.Борисов 2001, A.A. Ивин 1997, И.А. Стернин 2001 и др.), которые активно используются в аргументирующих дискурсах.

Как указывает И.А. Стернин, рекламное воздействие находится в рамках речевого воздействия, так как одним из основных структурных

компонентов рекламного сообщения является вербальный текст (И.А. Сгернин 2001, с. 58).

Приемам речевого воздействия в персуазивных типах дискурса посвящен ряд исследовательских работ (Д. Болинджер 1987, X. Вайнрих 1987, P.M. Блакар 1987, А.Н. Баранов 1991, И.В. Карасик 2004, Дж. Ла-кофф 1990, Дж. Остин 1986, Дж. Серль 1986, П.Б. Паршин 2001, Е.Ф. Тарасов 1986,0.С. Иссерс 1999, A.A. Ивин 1997, И.А. Стернин 2001).

В когнитивном аспекте речевое воздействие представляет собой совокупность процедур над моделями мира участников ситуации общения (А.Н. Баранов 1990). Модификация модели мира реципиента достигается использованием механизмов вариативной интерпретации действительности. Типология приемов «искажения истины» была предложена в работе Ю.И. Левина «О семиотике искажения истины» (Ю.И. Левин 1974). В рекламных текстах алкогольной продукции эти приемы используются достаточно активно. Например, в водочном рекламном дискурсе реализуется прием «аннулирующее преобразование» (исключение из описания ситуации некоторых событий и/или объектов): представления о вредном влиянии алкоголя на организм человека вытесняются информацией о способах очистки данного алкогольного напитка и высококачественных продуктах, используемых при изготовлении водок. «Фииги-рующее преобразование» (введение в описание образа ситуации персонажей, событий, предметов, изначально там не содержавшихся) лежит в основе приема «трансфера» или «переноса», суть которого состоит в установлении ассоциаций с кем-то или чем-то.

Реклама алкогольной продукции, и в частности водки, относится к эмоциональному типу рекламы, поэтому в ней широко представлены разного рода ассоциации (X. Кафтанджиев 2006, В.Н. Домнин 2004). Например, в водочном нейминге часто используются апелляции к истории России, национальным традициям, духовным ценностям: «Юрий Долгорукий», «Ермак», «Русский вопрос», «Родимая», «Командор Пётр», «Достояние республики», «Русские традиции», «Царская награда» и др.

«Модальный тип преобразований» также находит реализацию в алкогольном дискурсе. В модальном преобразовании используется навязывание адресату нужной для адресанта оценки ситуации, а также ссылки на авторитет (апелляция к авторитету избранных, апелляция к авторитету большинства): «шедевр, признанный искушенными дегустаторами» («Легенда Кремля»), «Водки ТМ «Штандарт» ... получают признание патриотично настроенного российского потребителя», «признана многими потребителями как высококачественный продукт» («Господа

офицеры»), «водка «Тихий Дон» - предмет особой гордости специалистов предприятия» и др.

Для данного исследования наибольший интерес представляют те приемы, в основе которых лежат операции с когнитивными структурами. Особое внимание отводится фрейму. Фрейм как структура представления стереотипных знаний является категорией речевого воздействия в рекламном дискурсе. В создании рекламных текстов, разработке брендов активно используются стереотипные представления и устойчивые ассоциации носителей языка, т.е. потенциальных потребителей. Выявлению стереотипов винопития посвящена вторая глава данного исследования.

Вторая глава - «Винопитие как неотъемлемая часть русской языковой картины мира» (по данным истории, литературы и др. источников) - состоит из разделов и представляет собой развернутое описание предмета исследования.

Первый раздел главы - это небольшой литературно-исторический экскурс в тему винопития, в котором постулируется мысль о том, что история вина неотделима от истории человечества, а алкоголь занимает важное место в жизни человека. Здесь же даются краткие сведения о возникновении винокурения в России и словарная справка об употреблении «вакхических терминов».

Второй раздел посвящен выявлению и систематизации стереотипных представлений носителей русского языка, связанных с темой винопития. В качестве источников использовались паремии, тексты печатных и электронных СМИ, анекдоты и тосты.

Устойчивые представления носителей русского языка, связанные с темой выпивки, были систематизировать в стереотипные блоки. Первая группа - это стереотипы, отражающие значимость данного феномена для русской культуры (Обычай дорогой, что выпить по другой. Не то чтобы пить, а с добрыми людьми посидеть (побеседовать) любит. На радости выпить, а горе запить).

Вторая группа представлена стереотипными блоками, содержащими оценочный компонент. Стереотипы второй группы фиксируют отношение к выпивке и пьющему человеку в русской культуре (Смелым бог владеет, а пьяным черт качает. Человека хлеб живит, а вино крепит. Как пьян, так и капитан, а проспится, и свиньи боится. Водка ремеслу не товарищ. Не жаль молодца ни бита, ни ранена, жаль молодца похмельного).

В третью группу вошли стереотипы, отражающие специфику культуры пития русских (Из полуведра через край до дна. Из анекдота: - Русское застолье - это ящик пива, пара бутылок водки, палка

колбасы и собака... - А собака зачем? - Ну, кто-то же должен съесть колбасу...).

Разумеется, это деление условно: в некоторых случаях достаточно трудно провести четкую дифференциацию стереотипных блоков, так как нередко одни и те же языковые репрезентации объективируют стереотипные представления, относящие к различным группам.

Наиболее устойчивыми и детально представленными оказались первые две группы стереотипов. Возможно, это объясняется тем, что для русского сознания приоритетной по сравнению с бьгговой сферой является духовная сфера. В стереотипах третьей группы, в которых фиксируются представления о количестве употребляемого спиртного, посуде, используемой для выпивки, способах выпивания, также отражаются стереотипы, которые могли бы войти в группу культурно значимых и эмо-тивных стереотипов. Например, стереотипы о количестве употребляемого спиртного и способах пития (Из былин: Наливала она чару зелена вина в полтора ведра Да турий тот рог меду сладкого... Да брал он чару зелена вина в полтора ведра, А брал он чару единой рукой, Выпивал он чару на единый дух, Да и турий рог выпил меду сладкого...) отражают представления о русском национальном характере: в чрезмерном употреблении спиртного проявляется максимализм, удаль и противоречивость русской натуры.

Рассмотрев языковые репрезентации устойчивых представлений носителей русского языка о винопитиии, можно сказать, что выпивка для русского человека - это традиция и привычка; это способ снять напряжение и поднять настроение; это удовольствие и ощущение свободы; это способ поправить здоровье; это увлечение и искушение, переходящее порой в злоупотребление.

Надо отметить роль СМИ в усилении стереотипа, согласно которому пьянство, являясь особенностью русского национального характера, становится национальным символом россиян, проявлением так называемой «русскости» (Из СМИ: Традиция употребления алкогольных напитков доказывает русский национальный характер. По моему мнению, человек, который совсем не пьет, либо лечится, либо не является русским по духу, потому что жить в России и не пить - непатриотично, антинационально и неестественно (Ю.Симонов-Вяземский. Самая длинная попойка в году. Российская панорама на канале Я'ГУ1 29 дек. http://www.rtvi.ru/anons). Данный стереотип не был столь отчетливо представлен в паремиологических источниках.

В языковом сознании XX века феномен пьянства приобрел идеологическое значение: в СССР пьянство стало своего рода протестом про-

тив государственного строя и советского образа жизни (А. Королев ЬИр://\у\у\у. rian.ru/analytics). Таким образом, стереотипы о значимости выпивки подверглись определенной модификации.

Анализ материала показал, что для русской культуры характерно двойственное отношение к пьянству и пьющему человеку. С одной стороны, пьянство как порок осуждается, с другой стороны, обыденность данного явления обусловливает терпимость к человеку пьющему, а умеренное употребление спиртного приветствуется. Традиционными остаются представления о поведении человека в состоянии алкогольного опьянения и ощущениях самого пьющего.

Как можно судить по сопоставлению текстов разных исторических периодов, представление об алкоголизме как тяжелой болезни характерно для современного сознания. Этот стереотип формируется в XX веке.

Также установлено, что в сознании носителей языка усиливаются стереотипы о социальной дифференциации выпивки: дорогие и качественные спиртные напитки для богатых и дешевый алкоголь для бедных. В эпоху контрафактной продукции формируется стереотип некачественного алкоголя, например, «паленой водки» (Из СМИ: И если все-таки выпить рюмку-другую, то доброкачественного алкоголя. К сожалению, найти в продаже алкоголь, пригодный к употреблению, сложно. Надежным может быть только алкоголь, произведенный под жестким государственным контролем (АиФ № 6, 2007). В паремиологических источниках он практически не отражен.

Представления об алкогольных напитках, количестве употребляемого спиртного, ритуале винопития являются достаточно устойчивыми.

Таким образом, можно говорить о том, что содержание фрагмента русской языковой картины мира, связанного с темой выпивки, отличается значительной стабильностью и преемственностью.'

Во второй главе исследования также предпринята попытка реконструировать фрейм, объективируемый словом «выпивка». Он репрезентирует фрагмент русской языковой картины мира «винопитие».

Выпивка как фрейм формируется представлениями о прототипи-ческой ситуации и ее элементах, имеющих фиксированные роли и положения. В данной социальной ситуации для нас наиболее релевантными являются следующие компоненты: участники выпивки, мотивационная сфера действия, социокультурная значимость данного феномена и особенности протекания действия.

В структуре фрейма, объективируемого словом «выпивка», можно вьщелить 4 субфрейма: «Участники», «Социо-культурная значимость», «Особенности употребления», «Напитки». В каждом субфрейме есть сло-

ты (или терминалы). Субфрейм «Участники» включает следующие 4 слота: «характеристики участников ситуации», «мотивация», «поведение», «отношение социума». Субфрейм «Социокультурная значимость» представлен 6 слотами: «культура», «история», «быт», «экономика», «государство», «религия». В субфрейм «Особенности употребления» включены 4 слота: «количество», «приглашение», «способы и посуда», «закуска». Субфрейм «Напитки» включает 4 слота: «разновидности спиртного», «качество», «стоимость», «социальная дифференциация алкоголя».

Субфрейм «Участники» включает слот «характеристики участников выпивки», который будет содержать дополнительные уровни, объективирующие представления о тендерных аспектах выпивки, о возрасте и количестве участников выпивки, степени близости и социальном положении субъектов, их национальной принадлежности, профессии и материальном благосостоянии, а также месте проживания.

В ситуации выпивки, как и в любой другой деятельности, наиболее значимой является фигура субъекта, без которого реализация данного процесса становится невозможной. Для обозначения участников выпивки в русском языке нет специальных лексем. Соучастниками выпивки становятся друзья, приятели, товарищи, коллеги, родственники, случайные знакомые. Лексема «собутыльник» является стилистически маркированной (разговорное, сниженное).

В содержание данного слота включаются представления о состояниях алкогольного опьянения, которые имеют следующие языковые репрезентации: в зюзю пьяный, нажрамшись, нажрался как свинья, пьяный вдрызг, еле языком ворочает, напиться до потери пульса, пьяный в хлам, пьяный в сиську, готовый (из анекдотов).

Для обозначения средней степени опьянения используются следующие языковые единицы: в нетрезвом состоянии, поддатый, выпивши (прост.), подвыпивший, подшофе, под градусом, (быть) под мухой.

Образ «человека, злоупотребляющего спиртным» объективируется следующими лексемами, имеющими отрицательные коннотации: пьяница, пьющий, выпивоха, алкоголик, алкоголичка, пьянь, забулдыга, запойный, спившийся, изрядно подвыпивший. А также: алконавт, агал, алик, бухарь, синяк, сквалыга, алкаш, сливарез, Кирюха, колдырь, в сосиску бухой (Словарь молодежного сленга).

Слот «мотивация» наполняется содержанием, отражающим цели участников выпивки. Как показал анализ материала, выпивают для того, чтобы опьянеть, получить удовольствие, отдохнуть, поднять настроение, поддержать компанию, поговорить, поправить здоровье (Анекдот: - Для улучшения пищеварения я пью пиво, при отсутствии аппетита я пью

белое вино, при низком давлении — красное, при повышенном - коньяк, при ангине — водку. - А воду? - Такой болезни у меня еще не было... Из СМИ: Кто-то ходил в кино, театры или даже в консерватории, но большинство предпочитало развлечения попроще - с поллитрой на кухне или на природе (АиФ №6,2007г.).

Особое место отводится подготовке к выпивке. Подготовка характеризуется эмоциональным напряжением и ожиданием, в ней находит реализацию характерная интенция одного или группы лиц: стремление удовлетворить алкогольную потребность (В.В. Химик 2000, с. 162).

Дополнительный уровень слота «мотивация», который можно условно обозначить как «достижение состояния алкогольного опьянения», объективируется в лексемах: напиться, опьянеть, стать пьяным, а также в ряде синонимов: набраться, упиться, нажраться, наклюкаться, нарезаться, нализаться, налимониться, нахлестаться (Словарь синонимов русского языка п/ред. А.П. Евгеньевой), настукаться, насте-гаться, наканифолиться, насвистаться, употребить, накуликаться, наутюжиться, начокаться, нахрюкаться, подгулять, насандалить нос, натянуться, насосаться, закатить ухарскую (Пословицы русского народа п/ред. В.И. Даля). Этот ряд можно продолжить лексемами из «Словаря народно-разговорной речи»: набухаться, надраться, надрызгаться, назузиться, накачаться, накваситься, накиряться, накушаться, напиться в драбадан (Б.И. Осипов 1994, с. 131).

Слот «мотивация» включает также представления о поводах для выпивки.

Поводом для выпивки может послужить любое событие: Было б что выпить, а повод всегда найдется. Поэтому фрейм «выпивка» может входить в качестве подфрейма в структуру таких фреймов, как «день рождения», «встреча Нового года», «рождение, ребенка», «встреча друзей», «покупка новой вещи», «проводы в армию», «охота», «рыбалка», «посещение бани», «свадьба», «развод», «любовное свидание», «начало какого-либо мероприятия», «успешное или неудачное завершение какого-либо мероприятия», «похороны», «поминки» и др. Для фреймов «выезд на природу», «охота», «рыбалка», «баня» подфрейм «выпивка» будет устойчивым компонентом (Анекдот: Двое знакомятся по брачному объявлению. Женщина: - А как вы насчет выпивки? Мужчина: - Да нормально: по праздникам или после бани. Наутро после свадьбы. Муж: -Маш, сегодня какой праздник? Жена: - Да никакого нет. Муж: - Ну, тогда в баню собирай!).

Эмоциональная составляющая фрейма «выпивка», связанная с представлениями о выпивке как удовольствии, может мотивировать

включенность «выпивки» в качестве подфрейма в структуру таких фреймов, как «получение удовольствия» или «наслаждение». Фрейм «выпивка» оказывается связанным с такими эмоциональными концептами, как «радость» и «горе».

Слот «поведение человека в состоянии алкогольного опьянения» объективирует представления о неадекватности, агрессивности, глупости, болтливости человека, находящегося в состоянии опьянения. Отношение к выпивке и пьющему человеку в русской культуре зафиксировано в следующем слоте «отношение социума», содержанием которого будут осуждение, терпимость, жалость (Из СМИ: По всему городу дикое количество игровых автоматов и алкогольных точек. Одна зараза питает другую: выпил, пошел играть, проигрался, занял, украл, нажрался ... (КП, 25 октября 2005). Больно и горько наблюдать за тем, как пьющий все ниже опускается на дно, теряя человеческий облик (Теленеделя № 7, 16-24 февраля 2008). Из темноты появился пьяненький мужичонка с гармошкой ... (АиФ № 52,2005).

Субфрейм «Социокультурная значимость выпивки» систематизирует устойчивые представления носителей русского языка о роли выпивки в жизни социума. Анализ материала позволяет говорить о культурной значимости данного феномена, так как выпивка является атрибутом русской культуры, отличительной чертой русского национального характера, своего рода национальным идентификатором (Из СМИ: Мы выросли в такой стране, где можно кушать только дома, разговаривать только на кухне, сидя за столом. Кем бы мы ни были - академиками, учителями, писателями, за столом мы были равны всегда. Это то, что мы завоевали: помните, два восемьдесят семь; четыре двенадцать. Мы пили все эти цены. ... Пить - значит разговаривать в этой стране. В России нельзя обвинять людей в том, что они пьют. Потому что пить — это расти, пить - это слушать, пить - это учиться демократии, в конце концов (М. Жванецкий, АиФ № 10, 2007г.).

Слот «быт» отражает стереотипы, согласно которым выпивка является неотъемлемым атрибутом российского быта, обычаем и привычкой. Для русского сознания характерно разграничение таких понятий, как пьянство и алкоголизм. Достаточно устойчивым является представление о пьянстве как причине социальных бед (Из СМИ: Еще в 1914г. на бутылках с водкой хотели написать «Водка - яд». И что? Россия пьет до сих пор (АиФ № 6, 2007г.). Тосты: Выпьем не ради пьянки окаянной, а дабы не отвыкнуть. Чтоб эта мерзость озером стала и мимо него на работу идти! (налив водку). Анекдот: Куплю квартиру на ваших условиях в нетрезвом состоянии за любые деньги. Звонить ежедневно, после

22 часов. Пословицы: Не тот пьяница, кто пьет, а тот, кто опохмеляется. Пьяница проспится, похмельный никогда (все опохмеляется). Запой пуще пьянства).

Слот «экономика» актуализирует представления об экономической выгоде, которую имеет государство от производства и продажи алкогольной продукции, а также о водке как эквиваленте денежной единицы (Анекдот: После введения Указа Горбачев приехал на ВАЗ: - Ну что, товарищи, вы теперь стали меньше пить? Те загалдели: - Нет, так же пьем, как и раньше! - Ну как же так - ведь водка подорожала? — Ха, вот видите эту прокладочку? Как раньше она у частников стоила бутылку, так и стоит).

Представление о пьянстве как своего рода бунте, протесте против существующего государственного строя (например, в эпоху СССР) отражено в слоте «государство» (Из СМИ: ...алкоголь отменяет внутренний контроль, позволяет нам получить псевдосвободу. Русская нация пьющая, потому что очень свободолюбивая. Спиртное позволяет нам проявлять загнанные общественными устоями истинные границы души (АиФ №31,2006).

Слот «религия» отражает отношение церкви к выпивке (Из СМИ: Умеренное употребление спиртного не просто допускается Церковью, по и приветствуется ею, ведь вино - дар Божий, веселящий сердце и укрепляющий здоровье. Однако тонкую грань умеренности так легко перешагнуть, и тогда удовольствие от вкуса и легкого веселья перерождается в болезненную зависимость. При этом надо понимать, что пьянство - большой грех, и невозможно быть одновременно пьяницей и христианином (Твой доктор № 23, 2005).

Субфрейм «напитки» включает представления о разновидностях спиртного, качестве напитков, их стоимости, социальной дифференциации выпивки (Анекдот: Заходят два алкоголика в магазин. Подходят к прилавку, долго смотрят. - Ты погляди: коньяк 5000 рублей стоит! -Это для непьющих).

Субфрейм «особенности употребления спиртного» объективирует представления о количестве употребляемого спиртного, способах пития, закусках (Анекдот: Пьют двое мужиков. Один спрашивает: -Сколько тебе наливать? - Ты что, краев стакана не видишь? Пословица: Где огурцы, тут и пьяницы).

Слот «количество» включает представление о том, что русские много пьют, о чем красноречиво свидетельствуют наименования емкостей для хранения и употребления спиртного (чара, чарочка, чаша, чан, бочка, ведро, бочонок, рог, фляга; бутылка, чекушка, стакан, рюмка,

стопка, бокал, кружка). Роль тостов в русском застолье отражается в содержании слота «приглашение» (Тосты: Быть счастливым - непосильное бремя для человека. Быть пьяным - вполне разрешгшая задача и достижимое состояние. Так что, выпьем, счастливые вы мои!).

Таким образом, фрагмент русской языковой картины мира, связанный с темой выпивки, формируют стереотипы, отражающие устойчивые представления носителей русского языка о культуре пития. Они находят отражение в структуре фрейма, объективируемого словом «выпивка».

Знание стереотипов и культурноспецифических фреймов, сценариев особенно актуально для тех сфер, где происходит речевое воздействие (психотерапия, образование, политика и т.п.). К числу социальных институтов, осуществляющих персуазивную коммуникацию, как уже говорилось ранее, относится и реклама.

В современных условиях в связи с действующей системой государственного регулирования рекламной деятельности продвижение алкогольной продукции на рынке представляется весьма сложной задачей.

Подавляющую долю рынка спиртных напитков в России занимает водка. Сейчас в России насчитывается около трех тысяч марок водки. Торговый успех в рекламе водки заключается, прежде всего, в удачно подобранной коммуникативной стратегии. Как отмечает X. Кафтанджи-ев, рекламисты вынуждены сверхкоммуницировать водку в маркетинговом плане (X. Кафтанджиев 2006, с. 138).

Выявлению специфических культурно-языковых особенностей рекламы крепких алкогольных напитков, а также описанию основных стратегий речевого воздействия в рекламировании водочной продукции посвящена третья глава диссертационного исследования - «Стереотипы винопития в рекламных стратегиях» (на материале рекламных текстов водочной продукции).

Под стратегиями коммуникативного воздействия в рекламе, вслед за Ю.К. Пироговой, понимаются «приемы выбора, структурирования и подачи в сообщении информации о рекламируемом объекте, подчиненные целям коммуникативного воздействия, выгодного для продвижения этого объекта на рынке» (Ю.К. Пирогова 2001, с. 544).

Ю.К. Пирогова выделяет два типа коммуникативных стратегий: позиционирующие, т.е. формирующие определенное восприятие рекламируемого объекта или его имидж, и оптимизирующие стратегии, т.е. направленные на оптимизацию воздействия рекламного сообщения, на преодоление неблагоприятных условий коммуникации. Каждый тип стратегий представлен более частными стратегиями коммуникативного

воздействия. Языковые репрезентации представлений о пользе спиртного, информация о технологии приготовления и способах очистки данного алкогольного напитка реализуют ценностно-ориентированную стратегию, связывающую рекламируемый объект с важными для целевой группы ценностными понятиями (в данном случае - это сохранение здоровья): «Русское достояние золотая» - снижает утомляемость, улучшает деятельность мозга; «Нижний Новгород Золотая» - в состав входит золотой корень и солодка, эти компоненты стимулируют организм; Водка «Штандарт» - Крепкая - согреет вас даже в самую лютую стужу; «Пшеничная» - это классическая хлебная русская водка; готовится по классической технологии; традиционная русская водка; приготовленная по классической технологии методом двойной перегонки ... уникальная фильтрация серебром; спирт этиловый высшей очистки; обрабатывается яичным белком.

С другой стороны, использование рациональных аргументов (терминов, специальных понятий, связанных с технологией производства водки и др.) позволяют отнести данную стратегию к аргументативным стратегиям, направленным на оптимизацию воздействия рекламного сообщения и на преодоление неблагоприятных условий коммуникации. К ним можно отнести сформировавшийся в постсоветские годы стереотип о широком распространении контрафактной алкогольной продукции. Для создания эффективного рекламного сообщения, как правило, используются стратегии обоих типов.

В рекламном водочном дискурсе помимо позиционирующих и оптимизирующих коммуникативных стратегий используются также два вида аргументации: рациональная и эмоционально-ассоциативная. Рассмотрению лексических ресурсов русского языка, реализующих данные виды аргументации, посвящен четвертый раздел главы. В реализации рациональной аргументации будут участвовать лексические единицы, обозначающие особенности технологического процесса приготовления водки, вкусовые качества напитка: приготовленный, способ, вкус, цвет, технология, вода, состав, рецепт, компоненты, качество, мягкий, особый, высший, очистка, чистота, пшеница; кристальный, полезный, качественный, аромат, живой, настоящий, натуральный и др.

Основная функция эмоционально-ассоциативной аргументации -привлечение внимания потребителей к рекламе и создание положительного имиджа рекламируемого товара.

Надо отметить, что такое разделение носит условный характер. На практике достаточно трудно отделить рациональные аргументы от стимулов эмоционального и ассоциативного характера.

Эмоционально-ассоциативную аргументацию реализуют следующие лексические единицы: идея благородства, поиск совершенства, жгуче-ледяная, шедевр, сибиряк, символ, ностальгия, покой, радость, долг, честь, достоинство, праздник, народный, встреча, компания, нравиться, достигать, добротный, ценитель, знаток, элитный, достойный, традиция и др.

Таким образом, реклама водок имеет рад языковых особенностей, обусловленных ценностными установками и стереотипными представлениями потребителей классического русского напитка, а также рекламным носителем, нормативными законодательными актами (например, обязательная информация о вреде алкоголя), ГОСТами, жанром рекламного текста.

Последний раздел третьей главы посвящен водочному неймингу. Нейминг представляет собой когнитивную процедуру, в процессе которой стереотипы, концепты и фреймы «переплавляются» в имена. Имя может быть метафорически мотивировано, представлять прецедентный феномен и т.п.

Лексические единицы, служащие номинациями водочной продукции, можно классифицировать в зависимости от способов аргументации.

Первую группу составляют номинации, непосредственно связанные с видом рекламируемого товара, с его качествами, технологией приготовления, составом («технологически мотивированные наименования»): «Пшеничная», «Мягкая на березовом соке», «Хлебная», «Хмельная», «Ржаная «Зеленая марка», «Кедровая «Зеленая марка», «Кристальная», «Устьяночка На березовых почках», «Граненыч с перцем», «Печорская со вкусом вишни», «Мценская с лимоном» и др. В их основе лежит метафоризация как одно из средств формирования вторичных наименований, а также аргументация с опорой на сенсорные поля.

Вторая группа представлена названиями, лишь ассоциативно связанными с рекламируемым напитком («наименования с опорой на фреймы и ассоциации»). Номинации второй группы, используя аргументацию с опорой на культурно значимые фреймы, концепты, национальные стереотипы, апеллируют к культурной, исторической и эмоциональной памяти носителей языка: «Русская Легенда. Мягкая», «Штандарт Царская», «Русь Матушка Премиум Хлебная», «Русская тройка», «Русский праздник Крепкая», «Русское достояние золотая», «Русский вопрос», «Червонная Русь», «Русский бриллиант», «Национальная валюта», «Русская береза», «Береза русская подруга», «Наша родная» (Хорошо идёт, Родная), «Родимая», «Богатство Сибири», «Сибирская знать», «Господа офицеры», «Иван Калита», «Пушкин», «Наш Петрович», «ВВП», «Путинка» и др.

Таким образом, в нейминге водочной продукции закрепляются устойчивые представления носителей русского языка, связанные с темой винопития, и получает лексическую объективацию культурно значимый фрейм «выпивка».

В Заключении подводятся итоги исследования, обобщаются выводы по главам, намечаются перспективы дальнейшего изучения данного социо-культурного феномена.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Публикации в научных изданиях, рекомендуемых ВАК:

1. Глушкова Т.С. Винопитие как фрагмент русской языковой картины мира // Личность. Культура. Общество. Т. XI. Вып. 1-2. - М., 2009. - С. 458^64.

Публикации в других научных изданиях:

2. Глушкова Т.С. Ментальные образы товаров: когнитивные исследования в брендинге (модель концепта, репрезентируемого словом «водка») // Человек - слово - текст - контекст: проблемы современных лингвистических исследований: Сборник научных трудов. - Омск, 2004. - С. 41^17.

3. Глушкова Т.С. Тема винопития в русской языковой картине мира // Функционализм как основа лингвистических исследований: Материалы XII Международной конференции по функциональной лингвистике. Сборник научных докладов. - Ялта, 2005. - С. 83-86.

4. Глушкова Т.С. Стереотипы винопития как репрезентанты русского культурного пространства // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников: Материалы VI Всероссийской научно-методической конференции. - Воронеж, 2006. - С. 56-63.

5. Глушкова Т.С. Культурно значимые фреймы русского культурного пространства (объективация фрейма «выпивка» в русской языковой картине мира) // Современный научный вестник. Научно-теоретический и практический журнал. - Белгород, 2007. - № 16 (24). - С. 45-52.

6. Глушкова Т.С. Фреймы алкогольной тематики в русской языковой картине мира // Язык. Человек. Ментальность. Культура: Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием. - Омск, 2008.-С. 97-102.

Глушкова Татьяна Сергеевна

ВИНОПИТИЕ КАК ФРАГМЕНТ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (на материале паремий, анекдотов, тостов, текстов СМИ и рекламы)

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано к печати 27.02.2009. Формат бумаги 60x84 1/16. Печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ 94.

Издательство ОмГУ

644077, г. Омск-77, пр. Мира, 55а, госуниверситет

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Глушкова, Татьяна Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КУЛЬТУРА, НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР И НАРОДНЫЕ ТРАДИЦИИ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА.

1.1. Картина мира, культурное пространство в аспекте их национально-этнического своеобразия.

1.2. Картина мира в терминах когнитивной лингвистики.

1.2.1. Универсальные свойства когнитивных структур.

1.2.2. Концепт - базовое понятие когнитивной лингвистики.

1.2.3. Фрейм как структура представления знаний

1.2.4. Функции стереотипов в формировании картины мира.

1.2.5. Прецедентные феномены как компонент национального культурного пространства.

1.2.6. Метафорическая картина мира.

1.3. Рекламная коммуникация в аспекте прикладных исследований картины мира.

Выводы.

ГЛАВА 2. ВИНОПИТИЕ КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (ПО ДАННЫМ ИСТОРИИ, ЛИТЕРАТУРЫ И ДР. ИСТОЧНИКОВ).

2.1.Литературно-исторический экскурс в тему винопития.

2.2.Стереотипные представления о «человеке пьющем» в русской речевой культуре.

2.2.1 .Отражение в паремиях и сказках устойчивых представлений носителей русского языка, связанных с темой винопития.

2.2.2.Стереотипы винопития в текстах печатных и электронных СМИ.

2.2.3.Отражение стереотипов винопития в анекдотах и тостах.

2.2.4.Фрейм «выпивка», его структура и лексическая объективация.

2.2.5. Эмоциональная составляющая фрейма «выпивка» по экспериментальным данным.

Выводы.

ГЛАВА 3. СТЕРЕОТИПЫ ВИНОПИТИЯ В РЕКЛАМНЫХ СТРАТЕГИЯХ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ ВОДОЧНОЙ

ПРОДУКЦИИ).

3.1. История рекламы алкогольной продукции.

3.2.Особенности рекламы алкогольной продукции в современных условиях.

3.3. Особенности рекламы водочной продукции.

3.4. Приемы речевого воздействия в рекламных стратегиях алкогольной продукции (на материале рекламы водок).

3.4.1.Мотивы и потребности потребителя как основа рекламной стратегии.

3.4.2.Стереотипы винопития в рекламных текстах водочной продукции.

3.4.3. Лексические ресурсы русского языка в аспекте речевого воздействия на потребителя алкогольной продукции.

3.4.4. Особенности нейминга водочной продукции.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Глушкова, Татьяна Сергеевна

Исследование фрагментов языковой картины мира стало одним из наиболее активно развивающихся направлений современной отечественной филологии. В рамках семантико-когнитивного подхода к языку реконструкция и изучение языковой картины мира осуществляется посредством моделирования ее структурных единиц - концептов, фреймов, полей и др., поскольку именно в них закрепляются представления о различных фрагментах внеязыковой действительности. Лингвистический анализ фрагментов картины мира строится на основе выделения языковых единиц, репрезентирующих исследуемые когнитивные структуры [Вежбицкая 2001, Степанов 1997, 2001, Попова, Стернин 1999, Карасик 2004, Балашова 2007, Вильмс 2007, Воркачев 2002, Прохвачева 2007, Маслова 2004, Литвиненко 2006, Лобкова 2005, Чирич 2004].

В современных исследованиях дискурса основным направлением является исследование соотношения семантики языка с концептосферой народа, соотношения семантических процессов с когнитивными [Попова, Стернин 2007: 7]. В гуманитарном знании широкое распространение получило такое направление, как лингвоконцептология, в задачи которой входит описание концептосферы русской культуры.

Винопитие, являясь неотъемлемой частью русского быта, занимает особое место в национальной картине мира. Под «винопитием» понимается употребление любых алкогольных напитков, в том числе водки (на Руси «хлебным вином» называли водку). Слово «винопитие» в значении «употребление вина» встречается в Церковнославянском словаре и в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля [Даль 1998]. В толковых словарях современного русского языка слово «винопитие» отсутствует. Для обозначения процесса употребления спиртных напитков используются лексемы «пить», «выпивать» [Ожегов, Шведова 1984]. Слово выпивка» (прост.) имеет следующие значения: «то же, что попойка» и «спиртные напитки» [там же]. В диссертационном исследовании «винопитие» и «выпивка» (в значении «распитие спиртных напитков») используются как синонимы. Однако «винопитие», являясь терминологическим понятием, преимущественно используется в описании языковой картины мира. Термин «выпивка» отражает стереотипные представления, связанные с алкогольной темой, которые закреплены в массовом сознании носителей языка.

Выпивка относится к сфере материального потребления, а при изучении русской языковой картины мира, как пишет И.В. Чирич, сфера материально-телесного бытия человека попадает в поле зрения исследователей не так часто [Чирич 2004: 6]. В русской культурной традиции приоритетной является духовная сфера. Этим, по-видимому, объясняется то, что наибольший научный интерес вызывают фрагменты русской языковой картины мира, которые представлены такими концептами, как Время, Пространство, Долг, Истина, Правда, Ложь, Милосердие, Судьба, Язык, Подвиг, Воля, Дружба, Храм и др. [Антология концептов 2007]. В данном исследовании предпринята попытка описания фрагмента языковой картины мира во взаимодействии материальной и духовной культуры, хотя проблема разграничения материальной и духовной культуры неоднозначно решается исследователями. Если признавать опосредованность культуры человеческим сознанием, то вопрос о разделении материальной и духовной культуры снимается, так как в человеческом сознании нет границ между материальным и идеальным [Гудков 2003: 14]. Дело в том, что «ценность любого материального предмета как культурного феномена определяется не его субстанцией самой по себе, а тем значением, которое приписывается этому феномену человеческим сознанием, той ценностью, которой он наделяется в определенном социуме» [там же].

Постулируя взаимозависимость и взаимовлияние языка и культуры, можно говорить о возможности изучения феноменов материальной культуры в рамках лингвокультурологии и лингвистики. Именно к таким феноменам относятся винопитие и алкогольные напитки.

История любого продукта - это часть истории деятельности человека, часть материальной культуры общества [Похлебкин 2002: 16]. Некоторые продукты играли и играют важную роль в истории человечества (например, хлеб, чай, пряности, спиртные напитки). Эти продукты приобрели культурную значимость, что делает возможным включение их как в сферу материальной, так и в сферу духовной культуры человеческого общества. В связи с этим представляется обоснованным рассмотрение этих продуктов в культурологическом и социокультурном аспектах.

Истории алкогольных напитков в России посвящен ряд работ исследователей рубежа XIX - XX вв. [Прыжов 1868, Аксаков 1862, Гурьев 1893, Лебедев 1898, Бородин 1910]. С тех пор, как пишет В.В. Похлебкин в предисловии к своей книге «История водки», «вопрос о том, откуда пришли в Россию идея и секреты винокурения, больше никого не занимал» [Похлебкин 2002: 6].

Винопитие как социокультурный феномен находится в фокусе внимания исследователей разных областей знаний. В работах, авторами которых являются историки, экономисты, технологи, в центре внимания, как правило, находятся история торговли вином и водкой, технология производства алкогольных напитков, описание различных сортов вин, прибыль от продажи спиртного [Герасимов 1959, Галкин 1999, Яровенко 2002, Стивенсон 2003, Похлебкин 2002 и др.]. Алкоголизм является объектом изучения медицины [Лисицын, Копыт 1983, Лисицын, Сидоров 1990, Шабанов, Калишевич 1998 и др.].

Среди работ по культурологии и этнической психологии есть исследования, посвященные феномену пьянства [Топорков 1997, Бернштам 1985, Топоров 1980, Левкиевская 2000 и др.]. «Вакхической терминологии» посвящены работы Ю. Тувима, В.И. Чернышева, Н.И. Толстого, В.В. Химика и др. [Тувим 1935, Чернышев 1928, Толстой 1995, Химик 2000]. Лексические единицы, репрезентирующие представления носителей русского языка, связанные с алкогольной темой, нашли описание в исследованиях разговорной речи, жаргона и просторечия [Осипов 1994, Гуц 2004, Юнаковская 1994].

Семантическое поле «пьяный» на материале просторечной лексики и подросткового жаргона представлено в работе Е.Н. Гуц [Гуц 1995].

Изучению феномена винопития с этнолингвистической точки зрения посвящена работа А.А. Юнаковской, в которой рассматривается современная ситуация винопития в границах Среднего Прииртышья. Особое внимание автор уделяет «питейным эргонимам» как элементам городского культурного пространства и современного маркетинга (эргоним — название коммерческого предприятия) [Юнаковская 2007].

Алкогольные напитки можно считать продуктом, имеющим культурную составляющую, что нашло отражение в соответствующих исследованиях и публикациях.

Фрагмент языковой картины мира, связанный с темой винопития, может быть представлен концептом, репрезентируемым словами «водка -пьянство» в специфической для русской культуры «связке» (см. [Степанов 2001]). Ю.С. Степанов при рассмотрении данного концепта большое внимание уделяет культурологическому аспекту, понимая культуру как совокупность концептов и отношений между ними.

Выпивка как одна из доминантных тем внутригруппового мужского общения рассматривается в работе И.А. Стернина «Некоторые жанровые особенности мужского коммуникативного поведения» [Стернин 1999: 181]. Данная тема реализуется в виде нескольких типовых сценариев, описанных в вышеназванной работе. По мнению автора, алкогольная тема в общении выступает как коммуникативное средство снижения регистра общения, установления контакта «на низком уровне», а также как средство демонстрации внутриполовой солидарности в общении. Она имеет, в основном, оптимистическую тональность и выводит общение на уровень шутки, эмоционального подбадривания [там же].

В исследованиях В.И. Карасика, посвященных юмористическому дискурсу, также представлена алкогольная тема как объект этнического юмора. Как считает автор, эта тема является одной из ведущих в русском языковом сознании. «Алкоголь и отношение к нему выступают в качестве существенного индикатора этнокультурных ценностей» [Карасик 2004: 192].

Данному социокультурному явлению посвящена работа В.В. Химика, в которой автор описывает коммуникативно-деятельностную ситуацию «распитие спиртных напитков». «Пьянство как коммуникативно-деятельностная ситуация может рассматриваться как комплекс интенций, акций, состояний, оценок и соответствующих подсистем номинаций» [Химик 2000: 159].

О роли выпивки в русском застолье пишет И.В. Чирич в диссертационной работе «Лексика застолья в русской языковой картине мира» [Чирич 2004]. Особое место в указанной работе отводится анализу лексических единиц, характеризующих культуру пития русских. Автор приходит к выводу о том, что выпивка является важным культурным компонентом фрагмента языковой картины мира «Застолье».

В данном диссертационном исследовании наряду с культурологическим аспектом большое внимание уделяется лингвистическому анализу языковых единиц, репрезентирующих устойчивые представления носителей русского языка, связанных с темой выпивки.

Таким образом, целью диссертационного исследования является выявление стереотипных представлений носителей русского языка о винопитии и описание их языковых репрезентаций в разных типах дискурса.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

• выявить стереотипные представления носителей русского языка о культуре пития по данным различных источников: паремий, текстов СМИ, анекдотов и тостов;

• сопоставить на материале хронологически различных источников стереотипы винопития и выявить их динамику в русском языковом сознании;

• определить набор лексических единиц, называющих реалии русского винопития, выявив культурную составляющую семантики этих единиц, а также репрезентацию этих единиц в рекламных текстах;

• реконструировать фрейм, содержанием которого является «употребление (распитие) спиртных напитков»;

• проанализировать стратегии и приемы аргументации в рекламном алкогольном дискурсе с учетом выявленных стереотипов и фреймов.

Диссертационная работа выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Особую активность в лингвокультурологии приобрела тенденция, сущность которой состоит в проведении многоаспектного анализа отдельных фрагментов русской языковой картины мира с учетом культурной составляющей значений единиц, входящих в этот фрагмент [Апресян 1974, Арутюнова 1999, Вежбицкая 1997, 2001 и др.]. Несмотря на большое количество работ, посвященных описанию фрагментов языковой картины мира, фрагмент «выпивка» до сих пор не подвергался комплексному лингвокогнитивному исследованию. В диссертационной работе реконструкция фрагмента языковой картины мира (далее - ЯКМ) ведется на материале различных источников, в том числе и на материале рекламных текстов. Рекламная коммуникация является областью прикладных исследований языковой картины мира. ЯКМ находит отражение в рекламе, а реклама, в свою очередь, формирует представления о мире, влияет на модификацию языковой картины мира. Все вышесказанное обусловливает актуальность данного диссертационного исследования.

Объектом настоящего исследования являются стереотипы, связанные с темой выпивки, в аспекте их национально-культурной детерминации и рекламных стратегий.

Предметом исследования в диссертационной работе являются языковые репрезентации стереотипных представлений носителей русского языка о винопитии, а также рекламные стратегии продвижения алкогольной продукции.

Материал исследования сформирован из нескольких источников.

Во-первых, это паремии, во-вторых, тексты современных печатных и электронных СМИ, в-третьих, тосты и анекдоты, в-четвертых, тексты на этикетках водочной продукции. Использовались также материалы толковых, этимологических словарей русского языка, словарей синонимов, фразеологических словарей, словарей жаргонной и просторечной лексики, ассоциативного словаря русского языка [Кузнецов 2001, Ожегов, Шведова 1984, Горбачевич 1991, Ушаков 2000, Даль 1998, Фасмер 1987, Черных 1999, Яранцев 1997, Федоров 1995, Александрова 1993, Евгеньева 2002, Юнаковская 1994, Гуц 2004, Осипов 1994].

Выбор материала обусловлен рядом причин. Паремиологический фонд языка в наибольшей степени, как считает ряд исследователей, отражает особенности мировосприятия его носителей, обусловленные национальной культурой [Телия 1996, Гудков 2003]. В паремиях нашли выражение нормы поведения, т.е. ценностно значимые стереотипы социального взаимодействия людей в конкретных ситуациях общения. В данной диссертационной работе реализуется «тезаурусный» подход к изучению паремий [Сперанская 1999: 13], согласно которому пословица рассматривается как источник знаний о мире. Паремии не просто говорят о явлении, они типизируют его, т.е. обобщают жизненный опыт [там же].

Фразеологизмы, по словам В.Н. Телия, представляют собой образно мотивированные вторичные наименования, выявляющие ассоциативные связи, культурно значимые фреймы и конкретные образы абстрактных концептов [Телия 1996: 82]. Еще одним значимым для реконструкции источником послужили такие речевые жанры сферы повседневной коммуникации, как шутка, анекдот, афоризм. Они отражают неосознанные стереотипы социального взаимодействия членов данного лингво-культурного сообщества, из которых складывается представление о языковом сознании нации.

Русские анекдоты дают обширный материал для исследования различных лингвистических проблем и иллюстраций самых разнообразных теоретических положений [Шмелева, Шмелев 2002: 12, Иссерс, Кузьмина 2000, Санников 1999].

По мнению В.И. Карасика, юмористические тексты, имеющие анонимный характер и не подлежащие цензуре, являются объективными и играют особую роль в изучении культурных концептов [Карасик 2004: 362].

Разнообразные произведения «малых жанров», выбранные в качестве материала, позволяют расширить анализ и тем самым объективировать результаты исследования.

То, что носитель русского языка находит смешным, может быть использовано при исследовании ментальных парадигм, присущих русскому языковому сознанию, поскольку понимание комического вплетено в общий контекст культуры [Карасик 2004: 306]. В юморе, как считает А.Н. Лук, проявляется национальный характер народа [Лук 1977: 56]. При перемене социальных условий национальных характер может меняться, но традиции, присущие данному этносу, сохраняются в его юмористике [там же].

Можно говорить о различных юмористических тональностях, присущих разным лингвокультурам. Юмористическая тональность русского языкового сознания отчетливо проявляется в таких жанрах юмористического дискурса, как анекдот и речевая шутка. Под юмористическим дискурсом, вслед за В.И. Карасиком, будем понимать текст, погруженный в ситуацию смехового общения [Карасик 2004: 289]. Модель анализа юмористического дискурса (как одного из видов прагмалинвистических типов дискурса) строится на трех признаках: во-первых, юмористическая интенция; во-вторых, юмористическая тональность; в-третьих, стереотипы юмористического поведения. Два последних признака связаны с этнокультурным поведением, что обусловливает их интерес для данной работы. Именно поэтому для целей данного исследования в источниковую базу были включены малые комические жанры.

Третий блок источников составили тексты печатных и электронных СМИ, где представлено большое количество публикаций, посвященных алкогольной теме: рекламные статьи, способствующие продвижению товаров на алкогольном рынке, статьи об истории напитков и их употреблении, интервью, в которых затронута тема винопития, и др.

Картотека примеров составляет около 2500 единиц (лексем и высказываний), что обеспечивает репрезентабельность выборки для задач исследования.

Общетеоретическую и методологическую основу исследования составляют идеи и методы когнитивной лингвистики. Описание данного фрагмента языковой картины мира ведется от анализа языковых единиц к анализу когнитивных структур.

Методологической основой диссертации являются работы отечественных и зарубежных когнитологов, лингвокультурологов, представителей теории речевого воздействия: P.M. Блакара [Блакар 1987], Д. Болинджера [Болинджер 1987], Т. А. Ван Дейка [Дейк 1989], Н.Д. Арутюновой [Арутюнова 1990], Дж. Лакоффа [Лакофф 1990], А.Н. Баранова [Баранов 1991], О.С. Иссерс [Иссерс 1999], Е.С. Кубряковой [Кубрякова 1999], И.А. Стернина [Стернин 2000], А.П. Чудинова [Чудинов 2001], З.Д. Поповой [Попова, Стернин 2003], Ю.С. Степанова [Степанов 2001], В.В. Красных [Красных 2003], В.И. Карасика [Карасик 2004] и др.

Материал описывается в основном в синхронном плане (лишь в некоторых случаях делаются историко-культурные экскурсы). Однако изучение динамики стереотипов данной тематики потребовало также их рассмотрения в диахронии. Для сбора материала применялся метод сплошной выборки. С целью выявления эмоциональной составляющей фрейма «выпивка» использовался метод свободного ассоциативного эксперимента. В работе нашли применение методы когнитивно-дискурсивного, прагматического и статистического анализа. Когнитивная составляющая представлена системно-иерархическим описанием стереотипов и фреймов, прагматическая — в описании стратегий продвижения алкогольной продукции, статистические методы использовались при анализе материала.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые осуществлен комплексный подход к изучению фрагмента языковой картины мира «винопитие»; выявлены и систематизированы устойчивые представления носителей русского языка, связанные с алкогольной темой; реконструирован фрейм, объективируемый словом «выпивка»; рассмотрены основные рекламные стратегии продвижения алкогольной продукции, в основе которых лежат когнитивные механизмы.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что работа углубляет представления о специфике русской языковой картины мира, уточняет методику лингвокогнитивного описания ее фрагментов, выявляет дополнительные возможности изучения фрагментов языковой картины мира через реконструкцию фреймов.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы при разработке лингвокультурологических словарей и справочников, в вузовских спецкурсах по лингвокультурологии и прагмалингвистике, а также в рекламной коммуникации (нейминге алкогольной продукции).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Описание фрагмента языковой картины мира, связанного с темой винопития, целесообразно осуществлять комплексно: через выявление стереотипов, реконструкцию на их основе культурно значимых фреймов и анализ культурноспецифических концептов.

2. На материале хронологически и жанрово различных источников возможно выявить три группы стереотипов, характеризующих данный фрагмент русского языкового сознания, и показать их динамику.

3. Слоты фрейма, объективированного лексемой «выпивка», будут заполняться национально детерминированными стереотипами, отражающими устойчивые представления русских о культуре пития.

4. Реконструкция фрейма «выпивка» позволяет более детализированно описать концепт «водка - пьянство», который исторически входит в качестве одного из значимых элементов в концептосферу русского народа.

5. Рекламная коммуникация, как область прикладных исследований языковой картины мира, отражает и эксплуатирует в стратегиях воздействия на потребителя стереотипные представления русских о выпивке. В то же время реклама формирует и корректирует эти стереотипы в целях оптимизации речевого воздействия.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Омского государственного университете им. Ф.М. Достоевского, на межвузовских и международных научных конференциях в г. Омске, Ялте (Украина), Воронеже, Белгороде. Содержание диссертации отражено в шести публикациях.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка справочной литературы и использованных электронных ресурсов.

Содержание работы. Во введении исследуется изученность темы, подчеркивается актуальность проблемы, определяется научная новизна темы, обозначается теоретическая и практическая значимость работы, формулируется предмет, объект, методы, цель исследования и обусловленные ею задачи и положения, выносимые на защиту.

Первая глава диссертационной работы посвящена проблемам взаимодействия языка и культуры, а также вопросам реконструирования отдельных фрагментов языковой картины мира носителей русского языка. В ней даются определения базовых понятий когнитивной лингвистики, методы и категории которой используются в процессе описания отдельных участков языкового сознания. Третий раздел главы посвящен проблемам речевого воздействия в различных сферах коммуникации, в частности в рекламе, поскольку рекламная коммуникации является областью прикладных исследований языковой картины мира.

Во второй главе исследования предпринята попытка реконструировать фрагмент русской языковой картины мира, связанный с темой винопития. В первом разделе главы дается небольшой исторический экскурс, в котором рассказывается о роли винопития в истории и культуре человеческого общества. Особое внимание уделяется истории водки, так как водка является напитком, значимым для русской культуры. В главе рассматриваются стереотипные представления носителей русского языка о культуре пития русских на материале различных источников (паремий, сказок, анекдотов, текстов СМИ, тостов), а также представлена реконструкция фрейма, объективируемого словом «выпивка».

Третья глава диссертационной работы посвящена проблемам рекламирования алкогольной продукции, в частности стратегиям речевого воздействия в позиционировании и продвижении спиртных напитков. Особый интерес представляют стратегии, используемые в рекламе водки, так как государственное регулирование рекламы алкоголя делает продвижение крепких напитков на алкогольном рынке весьма проблематичным.

В библиографическом разделе представлены списки использованной литературы, справочной литературы, электронных ресурсов, а также источники примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Винопитие как фрагмент русской языковой картины мира"

186 Выводы:

В рекламных стратегиях алкогольной продукции, в частности в рекламе водки, находят отражение культурно значимые фреймы и стереотипы.

Алкогольные напитки относятся к самым проблемно рекламируемым продуктам. В рекламном дискурсе алкоголя отражаются культурно-национальные представления носителей русского языка, связанные с темой винопития, а также получает лексическую объективацию культурно значимый фрейм «выпивка».

Реклама водки является эмоциональной, «мягкой» рекламой. В связи с отсутствием у водки УТП реклама водки «сверхкоммуницирована», т.е. особую значимость в рекламе водочной продукции приобретают преимущественно вербально-ориентированные и семантически-ориентированные вербальные стратегии.

В рекламном дискурсе алкогольных напитков реализуются позиционирующие и оптимизирующие коммуникативные стратегии. Используются два вида аргументации: рациональная и эмоционально-ассоциативная.

В рекламных стратегиях водочной продукции активно используются приемы манипулирования: образность языка как способ наименования и создания «символического зонтика», трансформирующего реальную действительность в псевдообъективную; навязывание пресуппозиции; аннулирующее преобразование; использование терминов, затрудняющих понимание текста, но возбуждающих любопытство адресата; фингирующее преобразование и др. языковые преобразования, используемые для интерпретации объективной реальности.

Реклама водок имеет ряд композиционно-языковых особенностей, обусловленных в первую очередь рекламным носителем, жанром рекламного текста, нормативными законодательными актами (например, обязательная информация о вреде алкоголя), а также ценностными установками и стереотипными представлениями потребителей классического русского напитка.

В нейминге водочной продукции закрепляются устойчивые представления носителей русского языка, связанные с темой винопития, и получает лексическую объективацию культурно значимый фрейм «выпивка». В нейминге водок активно используются метафорические модели, в основе которых лежит взаимодействие фреймов русского языкового сознания. Метафорические номинации, выполняя описательную и оценочную функцию, участвуют в развитии аргументации в продвижении алкогольной продукции.

188

Заключение

В представленном диссертационном исследовании реализованы лингвокультурологический и лингвокогнитивный подходы к изучению одного из фрагментов русской языковой картины мира - «выпивка».

Комплексное исследование данного фрагмента языковой картины мира было построено на основе выявления стереотипов, связанных с темой выпивки, которые позволили провести реконструкцию на их основе соответствующего фрейма, объективируемого словом «выпивка», и культурного концепта «водка - пьянство». Как показал анализ материала, тема винопития занимает важное место в русском языковом сознании.

Выявленные на материале различных источников устойчивые представления носителей русского языка, связанные с винопитием, были систематизированы в три группы стереотипов.

1. «Выпивка - часть русской культуры». В группу вошли стереотипы, отражающие культурно-историческую значимость выпивки для русской культуры.

2. «Стереотипы оценки и отношения» фиксируют эмотивный компонент социокультурного феномена «выпивка». Это стереотипы, в которых выражено отношение к выпивке и пьющему человеку в русской культуре.

3. «Особенности культуры пития русских». Здесь объединены стереотипы, отражающие представления о количестве и качестве употребляемого спиртного, способах пития и используемой для этих целей посуде, закуске и т.п.

Использование в качестве материала различных источников дало возможность проследить динамику стереотипов винопития. Наиболее детально представленными оказались стереотипы первой и второй групп, отражающие значимость и оценку выпивки в русской культуре. На наш взгляд, это обусловлено представлениями о выпивке как о событии социальной жизни, проявлении русской души, а не о процессе потребления. Это связано с приоритетом духовной сферы в сознании носителей русского языка. Однако перемены, которые произошли в России в 80-90-х гг. XX в., обусловили внедрение новых ценностей, а также возросший интерес к материальной культуре и быту. Сфера материального потребления оказалась в центре внимания. Как показывает анализ материала, это явилось причиной большей разработанности стереотипов третьей группы, фиксирующих особенности культуры пития, в современных источниках. Претерпели модификацию стереотипы о социальной дифференциации выпивки, качестве алкоголя, способах выпивки и закуске. Весьма устойчивыми остаются стереотипы, связанные с представлениями о количестве употребляемого спиртного, норме выпитого и длительности процесса выпивки.

Как и прежде, сохраняются стереотипы, отражающие значимость выпивки для русского человека. Выпивка — это обычай, приятное времяпрепровождение, общение, проявление уважения и гостеприимства, атрибут праздника, лечение. Традиционными остаются поводы для выпивки: пыот и в радости, и «с горя». Выпивка «без повода» присуща современному языковому сознанию, хотя имплицитно этот повод присутствует: «с устатку», «для сугреву», «за компанию» и т.п.

Практически не изменилось отношение к пьянству и пьющему человеку: с одной стороны, пьянство признается социальным злом, заслуживающим осуждения, с другой стороны, к пьющему проявляют жалость, а неадекватное поведение человека в состоянии алкогольного опьянения является предметом шуток и забавных историй.

В результате сопоставительного анализа стереотипов удалось обнаружить ряд изменений в сознании современных носителей языка.

Как показал анализ публицистических текстов, современные СМИ формируют стереотип, согласно которому выпивка - это неотъемлемый атрибут русской культуры, а склонность русского человека к пьянству является проявлением его максимализма и свободолюбия, т.е. особенностью русского национального характера. Данный стереотип не был представлен в паремиологических источниках.

В паремиях практически не получили объективации стереотипы, связанные с представлениями о качестве алкогольных напитков. Эти стереотипы являются актуальными для сознания носителей языка XX — XXI вв.

Для современного сознания особую важность приобрели стереотипы, связывающие представления о социальной дифференциации с качеством и стоимостью алкогольных напитков. Данные стереотипы активно используются в рекламных стратегиях алкогольного дискурса, апеллируя к мотивам престижа, элитарности.

Таким образом, изменяющиеся исторические, социально-политические, экономические условия влекут за собой модификацию картины мира носителей языка. На примере анализа указанных стереотипов можно говорить о подвижности границ когнитивных структур и изменчивости сознания.

Установлено, что языковые репрезентации стереотипов винопития имеют культурную составляющую, благодаря чему фрейм «выпивка» можно считать культурно значимым фреймом.

Реконструируемый фрейм «выпивка» имеет достаточно четкую структуру. В его структуре можно выделить субфреймы, включающие представление о культурно-исторической значимости данного феномена, мотивационную составляющую процесса, субъектов и объект действия. Слоты каждого субфрейма наполняются различным содержанием. Социокультурное наполнение - это устойчивые представления носителей русского языка о выпивке как неотъемлемой части русского быта, традиции и национальном феномене; антропогенное наполнение — это характеристики участников данной ситуации, включающие их возрастные, тендерные, социальные, профессиональные признаки, а также мотивы поведения, состояния, оценки; бытовое наполнение - это представления об особенностях пития: пространственные и темпоральные признаки (где? когда?), количество (сколько?), способы (как? каким образом?).

С точки зрения когнитивной лингвистики стереотипные элементы ситуации, образующие слоты фрейма, отражают фрагменты окружающей действительности.

В то же время каждый слот фрейма может быть использован как прием воздействия в персуазивных дискурсах, к которым относится рекламная коммуникация. В рекламном дискурсе актуализируется практически весь набор слотов фрейма «выпивка».

Реклама, с одной стороны, является сферой выявления стереотипов русского языкового сознания, а с другой стороны, тексты рекламной коммуникации влияют на языковую картину мира. То же самое можно сказать и о публицистическом дискурсе. Тексты СМИ влияют на общественное сознание, навязывая определенные стереотипы, мифы, оценки.

В рекламном «водочном» дискурсе широко эксплуатируются положительные стереотипы винопития и нейтрализуются и корректируются отрицательные. Использование когнитивных структур в приемах речевого воздействия неразрывно связано с управлением мотивами и потребностями потенциального покупателя. В рекламе водок актуализируются потребности в безопасности, в комфорте, в самоактуализации, получении социального одобрения. Следовательно, используются эмоциональные, рациональные мотивы, мотивы традиции, элитарности и престижа.

Перечисленные мотивы и потребности связаны с основными стратегиями аргументации, используемыми в рекламном дискурсе: позиционирующей и оптимизирующей. Позиционирующая стратегия апеллирует к содержанию таких слотов, как «значимость», актуализируя культурную, историческую, национальную составляющие, используя мотивы традиции, престижа. Оптимизирующая стратегия апеллирует к представлениям о ситуациях выпивки, о пользе алкоголя, актуализируя содержание субфреймов участники» и «особенности употребления спиртного», а также слотов «мотивация», «напитки и их качество», «способы» и др.

Таким образом, рекламная коммуникация отражает и эксплуатирует в стратегиях воздействия на потребителя стереотипные представления о выпивке, формируя и корректируя их в целях оптимизации речевого воздействия.

В результате проведенного исследования представляется возможным сделать вывод, что для русского языкового сознания тема винопития является весьма актуальной. Описание данного фрагмента языковой картины мира расширяет представление о национальной специфике материальной и духовной культуры русского народа и помогает лучше понять особенности русской ментальности. Многообразие лексической объективации фрейма «выпивка» позволяет считать его культурно значимым.

Описанный на основе данного фрейма концепт «водка - пьянство» также является одним из наиболее значимых в концептосфере русского народа.

В перспективе представляется возможным расширить материал исследования и применить разработанную методику комплексного анализа в описании других культурно значимых фрагментов русской языковой картины мира.

Методика анализа когнитивных механизмов, лежащих в основе рекламных стратегий речевого воздействия в «алкогольном» дискурсе, может быть применена и к другим категориям товаров и услуг. Таким образом, перспективы дальнейшей работы видятся в сфере изучения феноменов как духовной, так и материальной культуры.

193

 

Список научной литературыГлушкова, Татьяна Сергеевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Антология концептов Текст. / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина.- М.: Гнозис, 2007. 512 с.

2. Аксаков, А.Н. О народном пьянстве Текст. / А.Н. Аксаков. СПб., 1862.

3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян М.: Наука, 1974. - 367 с.

4. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография Текст. / Ю.Д. Апресян. — М.: Языки русской культуры, 1995. 767 с.

5. Аристотель. Поэтика. Риторика Текст. / Аристотель; ред. А. Балакина.- СПб.: Азбука, 2000. 348 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова; 2-е изд., испр. -М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

7. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Метафора Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов энцикл., 1990. -С. 136-137.

9. Арутюнова, Н.Д. Истина: фон и коннотация Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

10. Ю.Аржанов, Н.П. История отечественной рекламы Текст. / Н.П.

11. Аржанов. Харьков: Студцентр, 2004. - 299 с. П.Балашова, Е.Ю. Любовь и ненависть Текст. / Е.Ю. Балашова //

12. Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. - С. 111-129. 12.Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие Текст. / А.Н. Баранов. - М.: Едиториал УРСС, 2001 - 360 с.

13. Баранов, А.Н. Аргументация как языковой и когнитивный феномен Текст. / А.Н. Баранов // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С.40.

14. Н.Баранов, А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры Текст. // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. - С. 184-193.

15. Баранов, А.Н., Добровольский, Д.О. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН. Серия литературы и языка. Том 56. 1997. - №1. - С. 11-21.

16. Баранов, А.Н., Караулов, Ю.Н. Словарь русских политических метафор Текст. / А.Н. Баранов. М., 1994. - 351 с.

17. Баранов, А.Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 1990.

18. Бахтин, М.М. Творчество Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса Текст. / М.М. Бахтин. М.: Художественная литература, 1990.-541 с.

19. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. -М.: Искусство, 1986. 445 с.

20. Бартминский Е. Этноцентризм стереотипы: результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов в 1993-1994 гг. // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. Тезисы конференции. М., 1995.

21. Бердяев, Н.А. Душа России Текст. / Н.А. Бердяев. Л.: Сказ, 1990. -30с.

22. Бердяев, Н.А. Сочинения Текст. / Н.А. Бердяев. М.: Раритет, 1994. -416 с. — (Библиотека духовного возрождения).

23. Дж. Бернет, С. Мориарти. Маркетинговые коммуникации Текст. / Дж. Бернет, С. Мориарти. СПб.: Питер, 2001. - 860 с.

24. Бернштам, Т.А. Будни и праздники: поведение взрослых в русской крестьянской среде (XIX нач. XX в.) Текст. // Этнические стереотипы поведения / под ред. А.К. Байбурина - Ленинград, Изд-во «Наука», 1985. - 325 с.

25. Белянин, В.П. Психолингвистика: Учебник Текст. / В.П. Белянин. 2-е изд. — М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 232 с.

26. Блакар, P.M. Язык как инструмент социальной власти (теоретико-эмпирическое исследование языка и его использование в социальном контексте) Текст. / P.M. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. -М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.

27. Болинджер, Д. Истина — проблема лингвистическая Текст. / Д. Болинджер // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М.: Прогресс, 1987. С. 23-43.

28. Болдырев, Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения Текст. / Н.Н. Болдырев // Филология и культура. М., 2001.

29. Борисов, Б.Л. Технологии рекламы и PR. Учебное пособие для вузов Текст. / Б.Л. Борисов. М., 2001.

30. Бородин, Д.Н. Кабак и его прошлое (1910) Текст. // Бахус. История виноделия. СПб.: Братск, 1993.

31. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Языки русской культуры, 1997. - 479 с.

32. Вайнрих, X. Лингвистика лжи Текст. / X. Вайнрих // Язык и моделирование социального взаимодействия. -М.: Прогресс, 1987. — С. 44-87.

33. Валгина, Н.С., Розенталь, Д.Э., Фомина, М.И. Современный русский язык Текст. / Под ред. Н.С. Валгиной: Учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. и доп. -М.: Логос, 2001. - 528 с.

34. Вардзелашвили, Ж. Метафорическая картина мира в русском языке. Авторефер. дисс. . докт. филол. наук. Тбилиси, 2002. Электронный ресурс.

35. Вепрева, И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху Текст. / И.Т. Вепрева. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2002. - 380 с.

36. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 287 с.

37. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / Анна Вежбицкая; пер.с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

38. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. Пер. с англ. — М.: Русские словари, 1996. 416 с.

39. Вежбицкая, А. Речевые жанры Текст. / А. Вежбицкая // Жанры речи. — Саратов: «Колледж», 1997. С. 99-111.

40. Викентьев, И.Л. Приемы рекламы и PR Текст. / И.Л. Викентьев. — СПб, 2002.-380 с.

41. Вильмс, Л.Е. Любовь Текст. / Л.Е. Вильмс // Антология концептов. -М.: Гнозис, 2007.-С. 102-111.

42. Воркачев, С.Г. Постулаты лингвоконцептологии Текст. /С.Г. Воркачев // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. - С. 10-11.

43. Воркачев, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С.Г. Воркачев. — Краснодар: Техн. ун-т Кубан. Гос. технол. ун-та, 2002. 142 с.

44. Галкин, С. Книга о вине Текст. / С. Галкин. Феникс, 1999. - 104 с.

45. Герасимов, М.А. Технология вина Текст. / М.А. Герасимов. М., 1959. - 642 с.

46. Годфруа, Ж. Что такое психология: в 2 т. Т. 1 Текст. / Ж. Годфруа. Т. 1.-М.: Мир, 1999.-496 е.: ил.

47. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

48. Гудков, Д.Б. Прецедентные имена и парадигма социального поведения Текст. / Д.Б. гудков // Лингвистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996. С.58-69.

49. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 2000. - 399 с.

50. Гуревич, П.С. Культурология Текст. / П.С. Гуревич. М.: Знание, 1996.-288 с.

51. Гурьев, Д. Питейная монополия Текст. / Д. Гурьев. СПб., 1893.

52. Гуц, Е.Н. Ненормативная лексика в речи подростка (в свете концепции языковой личности): Дис.канд. филол. наук Текст. Омск, 1995.

53. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 16. М.: Прогресс, 1986. - С. 217-238.

54. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк; пер. с англ.; составитель В.В. Петрова; под ред. В.И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

55. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994, №4. - С. 17-33.

56. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры Текст. / В.В. Дементьев. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - 248 с.

57. Демьянков, В.З. Стереотип Текст. / В.З. Демьянков // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. — С. 177-179.

58. Домнин, В.Н. Брендинг: новые технологии в России Текст. / В.Н. Домнин. СПб.: Питер, 2004. - 381 е.: ил. — (Серия «Маркетинг для профессионалов»).

59. Доронина, С.В. Содержание и внутренняя форма русских игровых текстов: когнитивно-деятельностный аспект (на материале анекдотов и речевых шуток). Дисс. . канд. филол. наук. Барнаул, 2000.

60. Дрю Ж.-М. Ломая стереотипы. Реклама, разрушающая общепринятое Текст. / Ж.-М. Дрю. СПб, 2000. - 269 с.

61. Дубровин, И.И. Все о спиртных напитках / Автор-составитель И.И. Дубровин. М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2002. - 400 с.

62. Дюркгейм, Э. Социология: Ее предмет, метод, предназначение Текст. / Э. Дюркгейм. М.: Канон, 1995. - 325 с.

63. Евстафьев, В.А., Ясонов, В.Н. Что, где и как рекламировать. Практические советы Текст. / В.А. Евстафьев, В.Н. Ясонов. СПб.: Питер, 2005. - 432 с.

64. Ивин, А.А. Основы теории аргументации: Учебник Текст. / А.А. Ивин. М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1997. - 352 с.

65. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О.С. Иссерс. изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 1999.-284 с.

66. Иссерс, О.С., Кузьмина, Н.А. Анекдот и когнитивные операции рефреймирования: лингводидактический аспект // Miscellanea: Памяти А.Б. Мордвинова. Омск, 2000. С. 143-154.

67. Ильин, Е.П. Мотивация и мотивы Текст. / Е.П. Ильин. СПб.: Издательство «Питер», 2000. - 512 е.: ил. - (Серия «Мастера психологии»),

68. Ипполитов, О.О. Дорога Текст. / О.О. Ипполитов // Антология концептов. -М.: Гнозис, 2007. С. 323-338.

69. Кайсаров, А.С., Глинка, Г.А., Рыбаков, Б.А. Мифы древних славян. Велесова книга Текст. / А.С. Кайсаров, Г.А. Глинка, Б.А. Рыбаков. -М., 1993.-320 с.

70. Кант, И. Критика способности суждения // Собрание сочинений. Т.5. — М.: Мысль, 1966.-С. 5-197.

71. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

72. Карасик, В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов: «Колледж», 1997. - С. 144-153.

73. Карасик, В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. - С 12-13.

74. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. Изд. 4-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 264 с.

75. Кафтанджиев Христо. Семиотика абсолюта Текст. / X. Кафтанджиев. М.: «РИП-холдинг», 2006. - 354 с. - серия «Академия рекламы».

76. Китайгородская, М.В., Розанова, Н.Н. Тема пищи в повседневной разговорной речи: характеристики еды сквозь призму актуальных противопоставлений // Московский Лингвистический журнал 6/2 Том 6 №2, М., 2003.

77. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие Текст. / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

78. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1990.

79. Костомаров, В.Г., Бурвикова, Н.Д. Как тексты становятся прецедентными Текст. / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Русский язык за рубежом. 1994, № 1.

80. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В.В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 357 с.

81. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 245 с.

82. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1981.-200 с.

83. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1986. 158 с.

84. Кулаков, Ф.М. Приложение к русскому изданию // Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. М.: Энергия, 1979. С. 122-144.

85. Культура русской речи: Учебник для вузов / Отв. ред. д.ф.н., проф. JI.K. Граудина и д.ф.н., проф. Е.Н. Ширяев. М.: Норма, 2005. - 560 с.

86. Курганов, Е. Анекдот как жанр Текст. / Е. Курганов. СПб.: «Академ. Проект», 1997. - 122 с.

87. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990 - С. 387-415.

88. Лебедев, В.А. Питейное дело Текст. / В.А. Лебедев. СПб., 1898.

89. Левин, Ю.Н. О семиотике искажения истины Текст. / Ю.И. Левин // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и авторского перевода.-М., 1974. Вып.4-С. 108-117.

90. Левкиевская, Е.Е. Мифы русского народа Текст. / Е.Е. Левкиевская. — М, 2000.

91. Леонтьев, А.А. Психология общения Текст. / А.А. Леонтьев М.: Смысл, 1999.-365 с.

92. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики: учебник для студ. высш. учеб заведений Текст. / А.А. Леонтьев; 4-е изд., испр. М.: Смысл, 2005.-288 с.

93. Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира Текст. / А.А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 16-21.

94. Литвиненко, Ю.Ю. Концепт «возраст» в семантическом пространстве образа человека в русской языковой картине мира. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Омск, ОмГПУ, 2006. - 22 с.

95. Лихачев, Д.С. Историческая поэтика русской литературы: Смех как мировоззрение и др. Текст. / Д.С. Лихачев. СПб.: «Алетейя», 1997. — С. 342-404.

96. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Изв. РАН-СЛЯ. 1993. -№1.-С. 3-9.

97. Лисицын, Ю.П., Копыт, Н.Я. Алкоголизм. Медико-социальные аспекты Текст. // Ю.П. Лисицын, Н.Я. Копыт. М: Медицина, 1983. -264 с.

98. Лисицын, Ю.П., Сидоров, П.И. Алкоголизм Текст. // Ю.П. Лисицын, П.И. Сидоров П.И. -М.: Медицина, 1990. 528 с.

99. Лобкова, Е.В. Образ-концепт «любовь» в русской языковой картине мира. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Омск, УМУ СибАДИ, 2005.- 18 с.

100. Лосский, Н.О. Характер русского народа. В 2 кн. Текст. / Н.О. Лосский. М.: Ключ, 1990. - 1 кн. - 63 е., 2 кн. - 93 с.

101. Лосский, Н.О. Условия абсолютного добра Текст. / Н.О. Лосский. -М.: Политиздат, 1991. 368 с.

102. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре Текст. / Ю.М. Лотман. СПб.: Искусство, 1994. - 399 с.

103. Лук, А.Н. Юмор. Остроумие. Творчество Текст. / А.Н. Лук. М.: Искусство, 1977. - 183 с.

104. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода Текст. / С.Х. Ляпин // Концепты: Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997.

105. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие Текст. / В.А. Маслова. Минск: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

106. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. -М.: Academia, 2001.-202 с.

107. Маслоу Абрахам Г. Мотивация и личность Текст. / Абрахам Г. Маслоу; пер. с англ. Татлыбаевой A.M.; вступительная статья Акулиной Н.Н. СПб.: Евразия, 1999. - 478 с.

108. Матвеева, Л.В. Рекламный имидж в бизнесе и политике Текст. / Л.В. Матвеева // Реклама. 1994. № 5,6.

109. Медведева, Е.В. Рекламная коммуникация Текст. / Е.В. Медведева. 2-е изд., испр. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 280 с.

110. Минский М. Структура для представления знания Текст. / М. Минский // Психология машинного зрения. М., 1978. - С. 250-338.

111. Минский, М. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии Текст. / М. Минский. -М., 1987.

112. Михальская, А.К. Основы риторики: Учеб. для общеобразоват. учреждений Текст. / А.К. Михальская. 3-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2002. - 496 с.

113. Мокшанцев, Р.И. Психология рекламы: учеб. пособие Текст. / Р.И. Мокшанцев; под ред. Удальцовой М.В. М.: ИНФРА-М; Новосибирск: Сиб. соглаш., 2005. - 230 с.

114. Музыкант, В.Л. Рекламные и PR технологии в бизнесе, коммерции, политике Текст. / В.Л. Музыкант. - М.: Армада-пресс, 2001.-688 е.: ил.

115. Музыкант, В.Л. Формирование бренда средствами рекламы и PR: учебное пособие Текст. / В.Л. Музыкант. М.: Экономист, 2004. — 606с.

116. Назайкин, А.Н. Рекламный текст в современных СМИ: практическое пособие Текст. / А.Н. Назайкин. -М.: Эксмо, 2007. 352 с. - (Профессиональное издание для бизнеса).

117. Немов, Р.С. Психология: учеб. для студентов высш. пед учеб. заведений: вЗ кн. Кн. 1. Общие основы психологии Текст. / Р.С. Немов. — М.: Просвещение: Владос, 1995. 576 с.

118. Общая психология. Курс лекций. Сост. Е.И. Рогов М., 2000.

119. Огилви, Д. Тайны рекламного двора Текст. / Д. Огилви [Электронный ресурс].

120. Осипов, Б.И. Лексикографическое описание народно-разговорной речи современного города Текст. : теорет. аспект / Б.И. Осипов [и др.]; Ом. гос. ун-т. Омск: ОмГУ, 1994. - 143 с.

121. Орлова, О.Г. Россия Текст. / О.Г. Орлова // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. - С. 446-459.

122. Остин, Дж. Слово как действие Текст. / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. С. 22-131.

123. Павловская, А.В. Этнические стереотипы в сфере межкультурной коммуникации // Вестник Московского Университета, сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1/1998. М., 1998.

124. Паршин П.Б. Речевое воздействие и манипулирование в рекламе // Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М., 2000.

125. Паршин, П.Б. Заметки о моделях мира современной российской коммерческой рекламы Текст. / П.Б. Паршин // Текст. Интертекст. Культура. Сборник докладов международной научной конференции (Москва, 4-7 апреля 2001 года). М.: Азбуковник, 2001. - С. 555-571.

126. Песоцкий, Е.А. Современная реклама Текст. / Е.А. Песоцкий. -Ростов-на-Дону, 2003. 347 с.

127. Поварнин, С.И. Спор. О теории и практике спора Текст. / С.И. Поварнин. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 120 с.

128. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Издательство «Истоки», 2003.- 192 с.

129. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Издательство «Истоки», 2003 - 60 с.

130. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1999.-30 с.

131. Потебня, А.А. Мысль и язык Текст. / А.А. Потебня // Слово и миф. М., 1989.

132. Почепцов, Г.Г. Коммуникативные технологии XX века Текст. / Г.Г. Почепцов Рефл-бук: Ваклер, 2000. - 352 с.

133. Похлебкин, В.В. История водки Текст. / В.В. Похлебкин. М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2001. - 404 с.

134. Пименова, М.В. Методология концептуальных исследований Текст. / М.В. Пименова // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. — С. 14-16.

135. Прохвачева, О.Г. Приватность Текст. / О.Г. Прохвачева // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. - С. 142-155.

136. Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю.Е. Прохоров. М., 1996.

137. Прыжов, И.Г. Корчма. Исторический очерк Текст. / И.Г. Прыжов // Русский архив. 1866. - №7.

138. Прыжов, И.Г. История кабаков в России в связи с историей русского народа Текст. / И.Г. Прыжов. СПб., 1868.

139. Разумовский, О.С. Инварианты и «фреймы» как объективные феномены и когнитивные конструкции Текст. / О.С. Разумовский [Электронный ресурс].

140. Райе, JL, Райе, Э. 22 закона создания брэнда. / Пер. с англ. М.: ACT, 2003. С. 150.

141. Ромат, Е.В. Реклама: Учебник для вузов Текст. / Е.В. Ромат. — СПб.: Питер, 2002.-544 с.

142. Россия XVIII века глазами иностранцев Д.: Лениздат, 1989. -544 с.

143. Россия XV XVII вв. глазами иностранцев - Л.: Лениздат, 1986. - 543 с.

144. Режабек, Е. Мифомышление. Когнитивный анализ Текст. / Е. Режабек. М., 2003.

145. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии Текст. / С.Л. Рубинштейн. СПб.: Питер, 2006. - 713 е.: ил. - (Серия «Мастера психологии»).

146. Рудакова, А.В. Быт Текст. / А.В. Рудакова // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. - С. 17-33.

147. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В.З. Санников. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 541 с.

148. Сентенберг, И.В., Карасик, В.И. Псевдоаргументация: некоторые виды речевых манипуляций Текст. / И.В. Сентенберг, В.И. Карасик //

149. Речевое общение и аргументация. Вып. 1. СПб.: Экополис и культура,1993. С. 30-39.

150. Седов, К.Ф., Горелов, И.Н. Основы психолингвистики Текст. / К.Ф. Седов, И.Н. Горелов. М.: Лабиринт, 1998. - 221с.

151. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

152. Серль, Дж. Что такое речевой акт Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986.-С. 151-170.

153. Серль, Дж. Косвенные речевые акты Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. - С. 195-223.

154. Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): Научное издание Текст. / С.И. Сметанина. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 383 с.

155. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический проект, 2001.-990 с.

156. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие Текст. / И.А. Стернин. Воронеж: АОЗТ «Полиграф», 2001. - 252 с.

157. Стернин, И.А. Некоторые жанровые особенности мужского коммуникативного поведения // Жанры речи: Сборник научных статей.

158. Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1999.-С. 178-185.

159. Серебренников, Б.А., Уфимцева Н.В. Языковая номинация. М.: Наука, 1977.-359 с.

160. Сиротинина, О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр» // Жанры речи: Сборникнаучных статей. Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1999. - С. 26-31.

161. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973.

162. Старобинский, Э.Е. Самоучитель по рекламе Текст. / Э.Е. Старобинский. 5-е изд., пер. и доп. М.: ЗАО «Бизнес-школа» Интел-Синтез», 1999.-352 с.

163. Сивулка, Дж. Мыло, секс и сигареты Текст. / Дж. Сивулка. — СПб.: Питер, 2002. 576 с.

164. Сорокин, Ю.А. Стереотип, штамп, клише: к проблеме определения понятий Текст. / Ю.А. Сорокин // Общение: теоретические и прагматические проблемы. -М., 1978. С. 133-138.

165. Сорокин, Ю.А. Отечественные исследования по массовой коммуникации Текст. / Ю.А. Сорокин // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Межвуз. сб. науч. трудов. Куйбышев, 1985. С. 3-15.

166. Стивенсон, Т. Вино. Полное справочное издание по винам мира Текст. / Т. Стивенсон. Росмэн-Пресс, 2003. - 602 с.

167. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы Текст. / Е.Ф. Тарасов. М., 1986.

168. Тарасов, Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания Текст. / Е.Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 7-22.

169. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантичекий, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. -М., 1996.

170. Телия, В.Н. Фразеология в контексте культуры Текст. / В.Н. Телия.-М., 1999.

171. Телия, В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996.

172. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.- С. 173-203.

173. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике Текст. / Н.И. Толстой. М.: Издательство «Индрик», 1995. - 512 с. (Традиционная духовная культура славян / Современные исследования)

174. Топоров, В.Н. Праздники Текст. / Мифы народов мира: Энцикл.: в 2 т. М., 1980.

175. Тувим, Ю. Польский словарь пьяницы Текст. / Ю. Тувим, 1935.

176. Топорков, A.JI. Русское пьянство: символика и ритуальные особенности Текст. // Кодови словенских култура. Bpoj. 2. ред. Предраг., Питер. Београд, Clio, 1997, с. 170-177.

177. Уорф, Б.Л. Отношение норм мышления к языку Текст. / Б. Уорф // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960.

178. Ученова, В.В., Старых, Н.В. История рекламы: Детство и отрочество Текст. / В.В. Ученова, Н.В. Старых. СПб.: Питер, 2002. — 303 с.

179. Ученова, В.В., Шомова, С.И. Реклама: палитра жанров Текст. / В.В. Ученова, С.И. Шомова. -М., 2001.

180. Уфимцева, Н.В. Человек и его сознание: проблема формирования Текст. / Н.В. Уфимцева // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. -М., 1993. С. 59-75.

181. Уфимцева, Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросскультурное исследование Текст. / Н.В. Уфимцева // Изв. АН. Сер. лит. и яз. Т. 54. 1995, № 3. С. 55-62.

182. Феофанов, О.А. Реклама: новые технологии в России Текст. / О.А. Феофанов. СПб.: Питер, 2003. - 376 с.

183. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988.-С. 52-91.

184. Фрумкина, P.M. Психолингвистика Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений Текст. / P.M. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2003 - 320 с.

185. Хазагеров, Г.Г., Корнилова, Е.Е. Риторика для делового человека: Учебное пособие Текст. / Г.Г. Хазагеров, Е.Е. Корнилова. 2-е изд. — М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003.-136 с.

186. Хазагеров, Т.Г., Ширина, JT.C. Общая риторика. Курс лекций. Словарь риторических приемов Текст. / Т.Г. Хазагеров, JLC. Ширина. -Ростов-на-Дону: «Феникс», 1999. -316 с.

187. Хайдеггер, М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986.

188. Хейзинге, Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня Текст. / Й. Хейзинге. -М.: Прогресс, 1992.-458 с.

189. Химик В.В. Поэтика пьянства в массовом языковом сознании Текст. / В.В. Химик // Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. СПб.: СПб. гос. ун-т, 2000. - 272 с.

190. Хоффманн, Э. Продукты питания, культура и реклама: дискурсивные процессы // Московский лингвистический журнал. Том 6, № 2. М., 2003.

191. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира Текст. / Т.В. Цивьян. М.: Наука, 1990. - 207 с.

192. Черепанова, И.Ю. Дом колдуньи: Суггестивная лингвистика Текст. / И.Ю. Черепанова. СПб.: Лань, 1996. - 208 с.

193. Чернышев, В.И. Терминология русских картежников и ее происхождение Текст. / В.И. Чернышев // Русская речь. Новая серия. Л., 1928, вып.2.

194. Чирич, И.В. Лексика застолья в русской языковой картине мира. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., МПГУ, 2004. — 17 с.

195. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000) (Екатеринбург, 2001. — 328 с.) Электронный ресурс. / А.П. Чудинов // Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/chudinov-01 ,htm.-2001.

196. Чудинов, А.П. Политическая лингвистика (общие проблемы, метафора) Текст. / А.П. Чудинов. Екатеринбург, 2003. — 194 с.

197. Шабанов, П.Д., Калишевич, С.Ю. Биология алкоголизма Текст. // П.Д. Шабанов, С.Ю. Калишевич. СПб: Лань, 1998. - 272 с.

198. Шкапенко, Т., Хюбнер, Ф. Русский «тусовочный» как иностранный: учеб. пособие Текст. / Т.М. Шкапенко, Ф. Хюбнер; Худож. А.В. Старцев. Калининград: ФГУИПП «Янтар. сказ», 2003. — 200 е.: ил.

199. Шмелева, Е.Я., Шмелев, А.Д. Рассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблема вариативности // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1999.-С. 133-146.

200. Шмелева, Е.Я., Шмелев, А.Д. Русский анекдот: Текст и речевой жанр Текст. / Е.Я. Шмелева, А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 144 с.

201. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра Текст. / Т.В. Шмелева // Жанры речи. Саратов: Изд. Саратовского ун-та, 1997. - С. 88-98.

202. Шмелев, А.Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира Текст. / А.Д. Шмелев // Русское слово в мировой культуре. Пленарные заседания. Т. 1. СПб., 2003.

203. Щурина, Ю.В. Речевые жанры комического // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1999. - С. 146-157.

204. Ыйм, Х.Я. Прагматика речевого общения Текст. / Х.Я. Ыйм // Теория и модели знаний: Труды по искусственному интеллекту. — Тарту, 1985.-С. 196-207.

205. Юнаковская, А.А. Вакхизмы //Разговорная речь носителей массовой городской культуры (на материале г.Омска): Хрестоматия. М., 2007. С.138-139.

206. Язык и личность Текст. / под ред. Д.Н. Шмелева. — М.: Наука, 1989.-214 с.

207. Язык о языке: Сб. статей Текст. / под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. - 624 с.

208. Якобсон, Р. Два аспекта языка и два типа афатичеких нарушений Текст. / Р. Якобсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.

209. Яровенко, В.А., Маринченко, А., Смирнов, В.А. и др. Технология спирта Текст. \ Яровенко В.А., Маринченко А., Смирнов В.А. и др. — М.: Колос «Колос-Пресс», 2002. 465 с.

210. Список справочной литературы

211. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: ок. 11000 синоним, рядов / З.Е. Александрова. 7-е изд., стер. -М.: Рус.яз., 1993.-495 с.

212. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 2001. 1536 с.

213. Гуц, Е.Н. Ассоциативный словарь подростка. Омск: Изд-во ОмГУ, 2004.- 156 с.

214. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 е.: ил.

215. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: Ок. 57000 слов 16-е изд., испр. -М.: Рус. яз., 1984. - 797 с.

216. Словарь синонимов русского языка / ИЛИ РАН; под ред. А.П. Евгеньевой. М.: ACT, Астрель, 2002. - 649 с.

217. Караулов, Ю.Н., Сорокин, Ю.А., Тарасов, Е.Ф., Уфимцева, Н.В., Черкасова, Р.А. Русский ассоциативный словарь. — М.: Астрель, 1998. -781 с.

218. Малый словарь алкогольных напитков / Автор-сост. Л.И. Зданович -М.: Вече, 2002. 352 с.

219. Словарь современного русского литературного языка. П/ред. К.С. Горбачевича. М.: Русский язык, 1991. - 864 с.

220. Толковый словарь русского языка. П/ред. Д.Н. Ушакова. М., 2000. П.Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-хтомах. М.: Русский язык, 1998. 779 с. 12.Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка в 4т. М.:

221. Прогресс, 1987.-860 с. 1 З.Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современногорусского языка в 2-х томах. М., 1999. Н.Русская фразеология. П/ред. Р.И. Яранцева. -М., 1997.

222. Фразеологический словарь русского литературного языка. Сост. А.И. Федоров. М.: Наука, 1995. - 390 с.

223. Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. Т.1: Более 145000 слов / А.Н. Тихонов. 3-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. — 860, 4. с.

224. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА-М, 1997. -574с.

225. Юнаковская, А.А. Материалы для «Словаря омского городского просторечия», 1994 (рукопись).1. Источники примеров I

226. Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести: Сборник. /

227. Вступ. слово В.Аникина, Д. Лихачева, Т. Михельсон; Худож. И. Архипов.-М.: Детская лит., 1989. 640 е., ил.

228. Даль В. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. Т.2. / Послесл. В. Аникина; Худож. Г. Клодт. М.: Худож. лит., 1984. - 399 е., ил.

229. Шаповалов О. Народ пьет, а чиновники «повышают градус» // Комсомольская правда, 25 февраля 3 марта 2005.

230. Прощай, самогонка! // АиФ № 6, 2007.

231. Зазвал друзей . //Ваш Ореол № 18, 30.04.07.

232. Корабельская Е. Выселять некуда // АиФ № 3, 2006.

233. Не опозориться бы с сыром перед западным миром // Ваш Ореол № 52, 28 декабря 2005.

234. Стронгин В. Он перепил Черчилля // Труд-7, 28 февраля 2007.

235. Чарушников О. С пузырьками и без оных // АиФ № 47, 2006.

236. Бокарев Я. Как отличить плохое от хорошего // Новое обозрение, 23 ноября 2005.

237. Куликов А. «Ксюша, юбочка из плюша» осиротела // Труд-7, 18 января 2006.10. этикетки спасут от пьянства // АиФ № 6, 2007.11 .Толмачева В. Самогоночку на здоровье! // АиФ № 46, 2006.

238. Герчиков О. Пятидневка на троих // АиФ № 6. 2007.

239. З.Москвина Е. Вили Токарев: «100 граммов в день и все в порядке» // Ваш Ореол № 47, 22 ноября 2006.

240. Сварцевич В. Как полковник Алимов «уделал» Хаттаба // АиФ № 46, 2006.

241. Малтабар JI.M. Фанагорийская лоза 3 // АиФ № 52, 2005.

242. Стратегический продукт с Украины // АиФ № 52, 2005.

243. Аникин С. Тенденция, однако // Труд-7, 16 марта 2005.

244. Трезвость и спокойствие // Четверг, 17 марта 2005.

245. Он не алкоголик? // АиФ, март 2005.

246. Пора лечить алкоголизм // АиФ № 11, 2005.

247. Ремизова М. Новый кавалер Алины Кабаевой // КП, 2 февраля 2005.

248. Тыркин С. Актриса Кейт Бэкинсейл: Раньше женщина могла многое: ругаться, пить, курить и не казаться дрянью! // КП, 2 февраля 2005.

249. Пьяный угар Comedy Club // Новое обозрение, 22 ноября 2006.

250. Марчук В. Много ли места в чаше терпения . И Ваш Ореол № 34, 20 августа 2008.

251. Иголкина А. Назло рекордам! // Вечерний Омск Неделя, 20 августа 2008.

252. Брусницын А. Бестолковая месть // Вечерний Омск Неделя, 20 августа 2008.270 пьянстве // Омский пенсионер № 12, 8 апреля 2005.

253. Зотов Г. «Сердце спасут книги, овощи и работа. А не коньяк!» // АиФ № 17, 2005.

254. Похмелье отменяется! // АиФ № 12, 2005.

255. Не пей «для сугреву»! // Труд-7, 25.01.06.

256. Лебедев М. Как вы будете встречать Новый год? // Труд-7, 28 декабря 2005.

257. Чуксеева А. Водка — дело музейное // Неделя, 21.12.05.

258. Пономарев С. День победы празднуем 7,8,9 и 10 мая // КП, 30 апреля 2005.

259. Новнцкая О. Винные истины // Новое омское слово № 41, 12 октября2005.

260. Филиппов К. «Иванушки» в Брянске // Новое омское слово № 41, 12 октября 2005.

261. Зб.Черткова А. Чисто российское убийство . П Неделя, 28 декабря 2005.

262. Пора лечить алкоголизм! // Теленеделя № 7, 16-24 февраля 2008.

263. Беляков А., Соловьева А. Застолье не смертельный номер // АиФ № 51,205.

264. Тихонова А. Простуда или грипп? // КП, 2 февраля 2005.

265. Жванецкий М. «Мы все были оппозиционерами за кухонным столом» // АиФ № 10, 2007.

266. Как сказать слово «нет», чтобы избежать насилия над собой // Ваш Ореол №3,18 января 2006.

267. Садчиков М. Ну и напьюсь же я сегодня сока! // Труд-7, 18 января2006.

268. Больше знаешь — меньше хвораешь // Ваш Ореол № 33, 16 августа 2006.

269. Черткова А. Позарился на школьниц .II Неделя, 21.12.05.

270. Алкоголизм неизлечим?! // Московский комсомолец, 23 марта 2005.

271. Брусницын А. Уловимый мститель // Вечерний Омск Неделя, 13 августа 2008.

272. Брусницын А. Строитель без головы // Вечерний Омск Неделя, 13 августа 2008.

273. Брусницын А. Любовь требует жертв // Вечерний Омск Неделя, 13 августа 2008.