автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.04
диссертация на тему: Владимир Маяковский и Польша. Реконструкция исторической рецепции
Полный текст автореферата диссертации по теме "Владимир Маяковский и Польша. Реконструкция исторической рецепции"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК • ИНСТИТУТ СЛАВЯНОВЕДЕНИЯ И БАЛКАНИСТИКИ
На правах рукописи
РГ Б ОД \ '
О Ь '!1л<1 ■ 1
КАЦИС Леонид Фридович
ВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ И ПОЛЬША. РЕКОНСТРУКЦИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ РЕЦЕПЦИИ
Специальность 10.01.04 - литература зарубежных европейских'«ран 4
АВТОРЕФЕРАТ дяссгргавд« на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Москва 1994
Работа выполнена в Институте славяноведения и балканистики n
Российской академии наук. .
У
, Официальные оппоненты:
*
Доктоп филологических наук М.В.Фридман
Кандидат филочогичспких наук О.П.Смола
Ведущая организация - литературный институт им. А.М.Горького
Защита диссертации состоится ".17.."®..994
в /^.<4часов на заседании Специализированного совета Д.002.97.01 при Институте славяноведения и балканистика РАН по адресу: 117334, г.Москва, Ленинский проспект,'д;52-а, корпус В, этаж 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке; Института славяноведения и балканистики РАН
Автореферат разослан 1...^f.^/^TT..1994 г.
Учёный секретарь спе:;иалиа«рованного совета
кчндидат филологически:! наук v Ы.И.Ермакова
Настоящий диссертация посвящена изучению и реконструкции исторической рецепции произведений Владимира Маяковгкого тематически связанных с Польшей. ,')ти тема приобретает особое значение именно в наше чремя, т.к. принципиально и.шс-нились политические и иеторико культурные координаты ее рассмотрения.
Дктуильногтс теми. Культурно-исторические перемены последних лет з Восточной Европе, в частности - в Польше привели к принципиальному изменению традиционных, сложившихся в конкретных условиях оценок большинства деятелей культуры, творчество которых определяло на протяжении ряда послевоенных десятилетий зону русско-польских культурных и литературных контактов.
Одним из центральных имён здесь было имя В.В.Маяковского. Однако, начиная с 1985 г., в России возобладали процессы, приведшие к нигилистическому отрицанию практически всего творчества Маяковского (Ю.Карабичиевский и его последователй и сторонники). Этому способствовала крайняя ицеологнзировянвость советского маяковсковедения после 1935г.
В свою очередь, в Польше после падения коммунистического режима резко изменилось отношение к творчеству Маяковского, которое воспринималось как одна из основ идеологического диктата вад польской культурой. Практически после 1984 г., когда вышло в свет 2-е издание книги В.Ворошильскогс "Жизнь Маяковского", наступил явственный застой. Эта ситуация принципиально изменилась лишь в 1993 г., когда Институтом славистики ПАН была проведена международная конференция "Владимир Маяковский и его время".
Одновременно с этим празднование 100-летия со дня рождения Маяковского в России во многом изменило п скорректировало ситуацию: как бес-
смысленные восхваления 30-80-" гг., так и заведомо обструкционистские настроения ряда исследователей и литераторов, не оказали серьезного воздействия на большинство основных юбилейных публикаций.
Сложившаяся историко-культурная ситуация последних лет побуждает вернуться к теме, бывшей достаточно традиционной в предыдущие десятилетия как в России, так и в Польше, и взглянуть на неё с позиций сегодняшнего дня.
Новизна и теоретическая значимость работы определяются рядом факторов. В диссертации впервые предпринята попытка прослгдкть в диахронии эволюцию взглядов В.В.Маяковского на Польшу, для чего привлекаются тексты по "польскому вопросу", начиная с "ОКОН РОСТА" и вплоть до поздних стихов поэт?. В исследованиях наших предшественников агитационные тексты поэта либо не рассматривались, либо изучались в чисто политическом аспекте.
Другая группа текстов "польской тематики" связана непосредственно с пребываем Маяковского в Польше. Ранее в советских исследованиях эти очерки ("Поверх Варшавы", "Наружность Варшавы" я "Ездил я так") 3927 г. использовались в основном в качестве документального биографического материала о позте. В Польше они были известны в осяовеом специалистам, т.к. никогда полностью на Вольский язык не переводились. Зто же касается большинства стихотворные текстов о Польше а Варшава.
В настоящем исследовании предпринята попытка текстуального и историко-литературного анализа варшавских очерков Маяковского на фоне литератур ион ситуация з Россия и Польше в тот период п с учётом точки зрэяяя еозремевятосв Маяковского - И.Эр'едбурга, посетившего Польшу в тот самый пс-;-;:од л к'тречазшегое!. с теми на, что и Магхозо::ий деятелями польской •О-'к.'р-'р;.!. Ср.'актельЕО-иьторзческая Егоодедзра р&сскотрегагя польских
очерков и стихов Маяковского и очерка И.Зренбурга "В Польше" позволила, как представляется, разделить в очерках Маяковского реальные впечатление от польской действительности и отголоски литературной ситуации в России вокруг воиобновления издания журнала "Новый Леф". В этом же контексте рассматриваются впечатления. Маяковского.от журнала "Дзвигня".
На основе анализа прижизненной критики и мемуаров польских литераторов (Ю.Тузика, В.Броневского и др.) предпринимается попытка сформулировать взгляды Маяковского по т.и. "славянскому вопросу". Исследованию н анализу подвергаются имевшие место попытки оценить ряд мате риалов "Нового Лефа" (в частности, перепечатанные "Дявигней" "Парижские письма" А.Родченко) как славянофильские, "скифские", даже - евразийские. Исследуются в диссертации и утопические идеи Маяковского о создании славянского лефовского союза.
Как тексты времен гражданской войны и интервенции, так и тексты 1927 г. рассматриваются на широком фоне идей мировой революции. Динамика взглядов Маяковского по этому вопросу представлена на фоач попыток практического осуществления »той идеи з сзязя с местом Польши маршала Пнлсудсхого в этом процессе, 1
Подобный анализ предпринимается впервые.
Следующая зсобгяяоеть предлагаемой работы - введение принципиально новых источников для изучения творчества и аолитаческой позиции Маяковского. Это тексты литературный противников В.Маяковского в Советской России. Нзх-Зэлее гсжным источником предстазляегсг роман в стихах Н.Сельвивскэго "Пушторг", который, будучи огромней полемической аяти-маяковской и аитг-лсфозской фреской, включает з себя зашифрованную полемику с пол! ектап текстами Маяковского и с ужа упоминавшимися текстами А.Родченко. Анализ текста "Пустторга" предпринят песту, впервые (см.
Приложение). На основе этого анализа исследуется собственно польгкнй эпиоод романа, написанный к тому же с польским "акцентом".
Названная исследогательская тактика введения нового фактического и литературного материала позволила осуществить процедуру реконструкции исторической рецепции творчества Маяковского в Польше. Этим определяется методологическая суть работы. Поскольку творчество В.В.Маяковского долгие годы изучалось изолированно от релевантного ему исторического и идеологического контекста, целью данной работы являлась реконструкция этого контзкета, определение коммуникативной перспективы "польских" очерков и стихов Маяковского. Сочетание синхронического и диахронического аспекта изучения "польских" текстов Маяковского; сравнительно-историческое изучение рецепции "польских" текстов поэта в Советской России и в Польше, наряду со сравнительным анализом впечатлений В.Маяковского и И.Оренбурга от пребывания в Польше в 1927, встроенное в эволюционную картину отношения поэта к идее Мировой революции, и панславизму составляют идеологический контекст реконструкции исторической рецепции творчества В.В.Маяковского в Польше и о Польше.
Агробация работы. Диссертация обсуждалась и получила одобрение на заседании группы истории славянских литератур Института славяноведения и балканистики РАН; ьа заседании отдела восточно-славянских литератур Института славистики ПАН. В 1993 г. доклад по теме диссертации был сделан па конференции "Владимир Маяковский и его время" в Варшавэ. По теме диссертации опубликовано 7 работ.
Практическое значелче исследования. Результаты исследования важны длг. воссо»данил уточненной к углублённой картипы русско-польских лите-рачурны:: гзядей ь .XX веха; материалы диссертации могут Скть ксисльзо-по^аь: пр.! подготовке дкдд-мяческого собрания сочинений В.В.М&якоеского в
т
части текстов, касающихся Польши и русско-польских отношений; в университетских кургях по сравнительному литературоведению.
СТРУКТУРА Я СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Диссертация состоит из введения,д двух глав, заключения (общим объёмом стр.), Приложения (объёмом стр.).
Во введении обосновывается актуальность темы и дается краткий обзор литературы по теме диссертации. Особое внимание уделяется работам, посвященным рецепции творчества В.Маяковского з Польше. В результате анализа литературы установлено, что тенсты на польскую тему В.Маяковского в Польше полностью не переведены; тексты "ОКОН РОСТА" на'эту тему изредка упоминаются в соответствующих работах без специального анализа. Это связано, по-видимому, с анти-польской позицией Маяковского в годы гражданской войны н интервенции, и с неприятием Маяковским существования самостоятельной Пйльши вообще.
Поэт призывал "гордячку Польшу" войти з союз социалистических рес публик, проклинал "волоски пнлеудчипы", мешающие распространению Мировой революции в Германию. В послевоенной Польше в основном изучались выборочные переводы Маяковского па польский язык либо история театральных постановок пьес Маяковского в Польше. Ещё одной постоянной темой Вольского маяковековеденяя был анализ мемуаров польских поэтов о встречах с Маяковским в Варшаве в 1927 г. и их оценок влияния творчества Маяковского на их собственные произведения. Надо отметить, что ряд работ (В.Ворощильсного, Ф.Неуважного) вносил существенный вклад в изучение творчества Маяковского и безотносительно к польской теме. Ярким цроиа-гандистом творчества Маяковского в Польше является также А.Дравич.
Аналогичная советская литература о Маяковском н Польше часто носила крайне идеологизированный характер, и напрямую зависела от развития польско-советских отношений в гот или иной момент, либо использовалась в далёких от литературы целчх. Однако, несмотря па это ряд исследователей (Л Фейгельман, Н.Дувакин) внесли существенный вклад в изучение темы Маяковский и Польша, хотя и их работы требуют серьёзной корректировки.
Таким оирагом, изучение литературы по теме "Маяковский и Польша" позволило определить направление исследования, связанного прежде все!« с непосредственным анализом текстов Маяковского но "польскому вопросу"с 19X8 по 1927г.
В езою очередь, провозглашение В.Маяковского "лучшим и талантливейшим поэтом нашей советской эпохи", создание культа основателя социалистического реализма в гоэзнл привели (по словам Б.Пастернака) ко "зторой смерти поэта, в которой он нзяовинен".
В послевоенной Польше в результате идеологическою диктата был создан искусственный образ поэта, ориентированный на польскую аудиторию, что повлекло за собой неизбежные искажения восприятия творчества поэта и его идеологической позиции в польском, литьратуроведешш. Этим определяется основная залача нашего исследования - реконструкция исторической рецепции тьорчьзтла В.Маяковского на польскую тему з Польше.
В Главе I "Гражданская война и поход ра Варшаву в "ОКНАХ РОСТА" последовательно рассматривается более 80 "окон", посвященных польской теме. Рабо"1я в официальном российское агентстве новостей, поэт, естественно, отражал по большей части официальную точку зрения на события внешне- и внутриполитического характера. Наши предшественники (¿.Дувчкгн и дрО в епэяиалЬЕых работ:: и при подготовке Полрого собра-
ния сочинений В.Маяковского в качестве основного источника для комментирования "польских" "окон" ссылались иа статьи в "Правде" соотвегству-
»
ющего времени либо ив очевидные исторические реалии.
В настоящей диссертации для описания исторической реальности времени создания "ОКОН РОСТА" использованы работы Э.Карра, С.Коэна и Ю.Фсльштинского. Последний автор наиболее важен для дан.гай темы, т.к. он впервые вводит в нчучный оборот документы из Архива Гуверовского института, связанные с оценкой меньшевиками позиции В.И.Ленина по вопросу мировой революции. Мы использовали также недавно опубликованную закрытую речь В.И.Ленииа па IX партконференции, посвященную специально поражению Красной Аьмии под Варшавой. Эта речь имеет принципиальное значение для оценки взглядоз В.Маяковского на "польский вопрос", отразившихся в "Окнах РОСТА", поскольку они в значительной степени его отношение к- событиям аа Польском фронте восходит к ленинским оценкам, содержащимся з выступлении на 111 партконференции; это позволяет оценить степень самостоятельности оценки ситуации Маяковским на фоне политических установок высшего государственного руководства.
Однако "польские" тексты В.Маяковского обнаруживают и существенную особенность его отношения к Польше вообще. Фельетонный "ПАН" в понимании Маяковского виноват не только в захвате части Украины и Белоруссия, грабежах, еврейских погромах и т.д, но и в массе других бед молодой Советской республики, начиная от плохой работы железных дорог и кончая разгулом спекуляции. .
Наконец, принципиальное непризнание Советской властью (см. упомянутую речь Ленина) условий Версальского договора, постоянные попытки пересмотреть его не столько дипломатическим, сколько военным путём, ав-
томатически приводили к непризнанию существования самостоятельной Польши. Помимо эгогс, все антисоветские действия польского правительства Маяковский (снова вслед са Лениным) рассматривал как результат "науськивания" Польши Антантой. Этим объясняется навязчивый образ Польши, восходящий к басне И.А.Крылова "Слов и моська", как и напрашивающаяся рифма "моська" к фамилии польского премьера Дмовского.
Говоря о позиции Маяковского в "польском вопросе", необходимо отметить, чю его "ОКНА РОСТА" вообще начинали новую польскую тему в русской поэзии. Ведь независимая Польша появляется на карте Европы лишь в 1918 г., таким образом, со стихов Маяковского в русской поэзии открывается тема реального самостоятельного Польского государства на границах Советской России.
Если я первый момент (до Брестского мира) отношение Маяковского к Польше, как следует из многочисленных "Окон", было связано с ощущением её как помехи в распространении Мировой революции через Германию на Запад, то послл окончания Гражданской войны Польша воплощает в стихах поэта образ врага. 'Гак, Маяковский предлагает бороться со спекуляцией, крепить воздушный флот и т.д. для борьбы с марионеткой Автакты - Польшей, "палом", "панской Польшей".
Отметим, однако, что в этих текстах мы встречаем не половофобкю, а ярко выраженный классовый подход. Так ещё в стихах о польской кампании Маяковский, обращаясь к красноармейской аудитории, разъяснял, что бить надо "пана", е к польскому солдату, нашему брату по классу, надлежит относиться гуманпс. Е сьою очередь, призывы к польским рабочим сбросить йласгь панов и объединиться с российским рабочим классом безусловно связаны с убеждегием Маяковского в благотЕсрностк этого для польских пролетариев и простых аоляхов вообще.
В этой связи важнейшим элементом реконструкции исторической ре- цепции творчества Маяковского в Польше лредстаьляется адекватная оценка контекста кгс заведомо политических и агитационных стихов. Она становится возможной лишь при сравнительном исследовании реальных взглядов вершителей политических и исторических судеб советского к польского пародов: при учете веры Майкове.сого в идею Мировой революции; действительного положения с попыткой реализации этой утопии к моменту создания соответствующих стихов позта. Так в первые послеоктябрьские годы революции а Венгрии, Баварии, Монголии, Кктае и т.д. могли ла недолгое время создать впечатлечче осуществимости мечты революционеров.
Разумеется, "польекке" "ОКНА РОСТА" находятся в непосредственном соседстве с "ОКНАМИ" на другие темы. Зыделеяис именно "польской" тематики позволяет исследовать отношение Маяковского к Польше практически с момента, возникновения этого государства. Тачим образом, учитывая, что Польша никогда не уходила из поля зрения Маяковского, можно проследить развитие этой темы на протяжении всего его послереволюционного творчества. В очень традиционных "облётах" Маяковским Европы в ряде ьго вещзй "Война и мир" 1917г. и др., Польша, разумеется, не включена. Появление же её в послереволюционных "облётах" Европы ("V Интернационал", "Летающий пролетарий") носиг уже описанный выше характер, таким образом, можно констатировать, что образ Польши, сложившийся у Маяковского в 1918-1922 гг. и выразившийся в "Окнах Роста" и параллельных им стихах, сохранился у поэта н после окончания гражданской войны и интео-веяции, а представлявшиеся чисто политическими стихи, стихи на случай и т.д. стали существенной частью его поэтического мира.
В Главк II "Маяковский в Польше в 3 927 году" рассматривается принципиально отличный от предыдущего этап творчества В.Маяковского, связанного с Польшей. В 1927 г. В.Маяковский оказался в реальной Польше, в Варшаве. Чисто фактографически эти события в жизни поэта многокоатно становились предметом исследования. Опубликованы и проанализированы его интервью польской печати, издавались мемуары польских литераторов встречавшихся с поэтом в Варшаче. Особое внимание уделалось встрече Маяковского с группой "Дзвигнг" и его реакции на номера одноименного журнала этой 1руипы.
В стличге от предшествующих работ в диссертации предлагается расширить чснтекст рассмотрения варшавских очерков В.Маяковского, включив в него те событии литературной и рслитичрской жизни как ь России, так и з Польше, которые произошли непосредственно перед прибытием Маяковского в Варшаву или сразу после его возвращения. Имеются в виду споры в СССР вокруг возобновления издания журнала "Леф" (теперь "Новый Леф"), диспутц.'Леф яла блеф" и т.п., полемик?, с Вяч.Полонским и А.Лежневым; взаимоотношения В.Маяковского и Б.Пастернака в счязк с "польскими" текстами Маяковского; реакция В.Маяковского на убийство на варшавском вокзале советского полпреда Л.Войкова.
Все эти обстоятельства позволяют ояенить кяк содержание очерков Маяковского в их связи с реальной литературной ситуацией з Польше 1927 г. и в СССР, так и их коикукика'"юную перспективу.
Наибольшую трудность при анализе варшавских очерков Маяковского представляет проблзма о.'делрния материала, имеющего отношение к польской реальности и польской литературной ситуации, от материала, связанного с „лпе^атурно-чолитнческой ситуацией в Советской России. С одной стороны, оч£.р:да "Ездил я ток", ''Поверх Варшавы", "Наружность Варшавы"
содержат многочнеленяые личные впечатления Маяковского от Варшзиы, её архитектуры, общеполитической ситуации в Польше, от встреч с шльскимь литеряторрми. С другой стороны, яти очерки подчы инвектив в адрес непосредственных литературных противников Маяковского в Советской России, виють дс прямых обращений к чкм. Существенной представляется попытка разделить чти две темы в польских очерксх Маяковского.
Это оказывается возможным при сравнительно-историческом анализе очерков и стихов Маяковского на польскую тему я очерка И.Эрзнбурга "В Польше". Оба литератора быль в Польше практически одновременно, хотя и не одномоментно, встречались с одним и тем же кругом людей. Будучи россиянами, имели один и toi же опыт восприятия независимой Польши. Однако, в отличие от Маяковского, Эренбург не вёл борьбу за "Новый Леф", жил в основном в Париже и на польские проблемы смотрел несколько в иной перспективе. ■
Оба гостя Варшавы сошлись в отрицательной оценке новой архитектуры столицы Польши, памятника Ф.Шопеяу, возможностей дольского рынка, в восприятии польского национализма и даже в отношении к одним и '.-ем же эмигрантским изданиям.
Расхождения начались при обращении к спорам об искусстве. Если Маяковского восхитили члены "Дзвигни". которых за их революционное искусство могут упрятать в тюрьму, то Эренбург подобное творчество, как искусство оценивать отказался. Если оба русских гостя с иронией отнеслись к попыткам найти французские и исключить русские воздействия ua дольскую куль туру вообще, и. в частности, на авангард, то делали он и это с совершенно разных позиций. Для Эренбурга не было сомнений в лпдеротвр парижского искусства и он лишь отмечал существенную зависимость польских алангардистов от раннего русского авангарда; он иронизировал над тем, что
для польских ачаягардистсп из "Дзвигни" каждый номер "Нового Лефа"-цапскаи энциклика, позиция Маяковского была существенно иной . Ему было важно доказать, что русский авангард в его лефозеком изводе давно обогнал и итальянский, и французский, что сам факт ориентации революционной, пролефовской группы "Дзвигня'' на "Новый Лсф" доказываем плодот-зорность лефевскнх. идей для развития революционного искусства. А появление перевода парижских писем А.Рсдченко из "Нового Лефа" в "Дзиигне" использовалось Маяковским для доказательства проникновения лефовских идей п среду революционного искусства других стран.
В спою очередь, к 1927 году резко изменилась политическая ситуация в мире. Мировая резолюция потерпела окончательное поражение. Россия оказалась самой революционной страной тогдашней Евро1ы вопреки марксистским предсказаниям, ко в соответствии с ленинской послебрестской позицией. В этом контексте Маяковский и описывал свои поездки по Европе 1927 г. Тогда в его турне были включены'Берлин, Прага, Париж, Варшава. Следы лефовского искусства Маяковский обнаружил лишь з Польше и Чехословакии ("Груцпа Дегетсил"). Соответственно, именно отсутствием лефовских традиций в Германии и Франции объяснялась отсталость искусства этих стран по сравнению с русским революционным искусством.
• В этом контексте особый итерес представляет беседа Маяковского в Варшаве с Юлианом Тузимом. Сравнясая себя н Тувима , Маяковский сочувствует цеэту, кынуждендому писать для кабаре, для денег. Восхищается том, что кто-то для денег переводит стихи революционного поэта Марковского на польокиЗ; говорят о необходимости финансовой поддержки таких литераторов. В свою очередь, эта идеь приводит к размышлениям с некоем объединении "близких на.м" литераторов в кекое подобие славянского лефовского союза.
Идеи такого рог;а возникли у Маяковского не случайно; достаточно обратиться к его стихам "Славянский вопрос-то решается просто": Союз славянских советских республик неизбежно должен будет иметь некое общее искусство, на роль такого искусстьа претендует, разумеется, искусство, Слизкое к "Новому Лефу". Таким обрезом, "Новый Леф", российское пролетарское искусство играет в своей области ту же самую роль, какую играет Советская Россия :> мировом революционном движении.
Подобные вогллды вояликлч у Маяковского отнюдь не во время визита в Прагу и Варшаьу. Рачумеется, незозможно течно датировать возникновение у поэта каких-либо идей. Но коэстатировать, что критики увидели в "Новом Лефе" славянофильские тенденции мы можем уверенно. И Чнч.Полонский, и Л.Лежнев характеризовали публикации в "Новом Лефе" "Парижских. лчсе1л"А.Родченко как "славянофильские", "скифские", "Древним скифом" именовал М&яковского и его постеяпныв оппонент з поэтической полемике тех лет, вождь Литературного ЦеЕтра Конструктивистов Илья Сельвпнскпй. О своём романе в стихах "Нушторг", он назвал л.Рэдченк.о "сусликом-евражпой", молящимся на Восток. И критики, и
ноэт-аптагонист восприняли иронию по отношению к Парижу в письмах
1
Родченко как пызое своей западнической позиции. Современный исследователь, описывавший идеологи к ЛДК в борьбе* с "Новым Лефом" уценил её идеологическое зод^ржание как "Последний 'поход не обломовский табор" (А. Гольд штейн).
I . - ____'
Б предложенном контексте становится ясны филиппики Маяковскотз в адрес Влч,Полонского и Л.Лежнева, нашедшие место нг. страница* паргаав-ских отерков. В этом случае нападки Маяковско"о на гп(<0паганду" Вяч.Полонским парлжского Луьра зосприним£:отся несколько иначе, чем измена поэта своей мегте "жить и умереть в Псриже, если С не было тско?
землк - Москаа". Речь здесь не о5 эстетике, а о политике. Об искусство буржуазном и революционном. Тот же Мг.икобсклй писал, что лучшее, что он видел в Париже • это трещина на столике Антуанетты от ш.-ыка французского революционера.
Ост{.отои названной нами полемике и объясняется значение перевода на польский язык именно писем А.Рсдченкс из Парижа в журнале "Дзлигня".
Другим важным мотивом, занимавшим Маяковско-о ьо вре.-.ы поездки в Польшу, была полемика с Вяч.Полонским и А.Лежневым о В.Пастзрг.аке. Оба критчкя утверждали, что Б. Пастернак совершенно чуж," "Ноиоьу Лгфу" и оказался гам случайно. МаяковокиК, естественно, придержнпался прямо противоположного лшения. Этим ао многом обусловлено содержание варшавского очерка Маяковского. Прежде всел, это уже упомянутое открытое обращение к Вяч.Полонскому к А.Лежневу, затем описание памятника Шопену, наконец, само название очерка "ПОВЕРХ Варшавы", прямо отсылающего к пастернаковскому "ПОВЕРХ барьеров". Своим варшавским очерком Маяковский накидает "на возд; шцых путях перекличку'' с Б.Пастернаком действительно ' через голозы поэтов я правительств".
В течение всех прошедших с 1927 года лет ето оставалось еее поля зрения исследователей. Лишь И.Сельвизский тогда же обыграл эту тему в "Пушторге". По существу, "Пушторг" представляет собой зарифмованную конструктивистскую историю тогдашней литературной борьбы (см.Прилэжение) и данная тема не стала исключением. Однако позиция И.Сельсинскрго, ведшего уже тогда борьбу за место "первого поэта" принципиально отличалась от позиции и Зяч.Полонского, и Л.Лежнева. Если эти
V-' V-
критнки разделяли Маяковского п Пастернака, отрывали Пастернака от "Лефи", то литературно-ползмичесчио задачи И.Сельзиаского были существенно иными. В V главе "Пушторга" (яалнеакяой, кстати, с явстбэвео
' г.ольсккм" чкценток) автор "смешал" обоих поэтов, продемонстрировав свою позицию ь спорс. Анализу нодтекстов и выявлению скрытых цитат в стихах И.Сельсинского посвящея специальный раздел Главы П.
Уже после смерч-и П.Маяковского И.Сельвннский объявил, что он "принимает ьаследстзо" погибшего по^та. Среди этого поэтического наследства оказались и "польские" стлхч Маяковского, которые лидер ЛЦК в очередной р«с обыграл, продолжая полемику с В.Маякоьским и после его смерти. Таким образом, стихи И.Сельвинского оказались важнейшим элементом реконструкции истерической рецепции стихов Маяковского о Польше.
На основании материалов, представленных во II Главе диссертации, сделан вывод о то».;, что и пребывание В.Маяковского в Польше, и его стихи на польские темы, помимо своего очевидного смысла оказались важной частью литературно-политической борьбы, которую поэт вёл в 1927г. В своп очередь, это позволяет сказать, что и варшавские очерки поэта, и его стихи в большой стзпени были обращены к участникам этой борьбы, а не зео-калыго отразхали польские впечатления поста. Это вынуждает как можно более осторожно относиться к 1ем "мемуарны^'* вставка:« о встречах с польскими литераторами, которые попала в очерка Маяковского. К тематика бесед, а их терминология были элементами «то спора, который более всего занимал Маяковсксго. К тод:у же практически ничего, кроме переводов на польский язык собственных стихов пли лефоьских цт^сем А.Роачекко В.Маяковским яе упоминаэюя в очерках. Косвенным пилаверждениек этого является тот факт, что после публикации в "Новом Лефэ" очерки от и не стали очередной "пашзкой буллой" (И.Оренбург) для польских авангардистов я. в отличие о-* писем А.Ро/пскко, на польский «нк но п^рьведеяы до сих аор.
В Заключении к диссертационному исследованию предпринята попытка обнаружить корни и источника тех рзглядов В.Маяковского, которые рзс-сматризались в I f Я Главах рчбиты и позволили назьатч последнюю её часть "Владимир Маяковский. Мировая революция. Панславизм". Употребление подобны* терминов в связи с В,Маяков"ким, чх еочегаьие - нетрадиционны.
Однако, как указывало« J Главе П, подобные термины употреблялись и отношении В.Маяковского прижизненной критикой. Кроме того, в нашем распоряжении оказывается ещё един ьажнейший источник, никогда не привлекавшийся в связи с рассматриваемой темой - переписка между И.О.Трубецкими и Р.О.Якобсоном. Помимо огромного лингвистического материала, который давно вошел ч арсенал мировой наук::, эта переписка содержат и ряд исключительно цепных сведений об оценке корреспондентами политической и духовной ситуации в тогдашней Советской России.
Так в 1921 году Н.С.Трубецкой формулирует мнение удивительно близкое к ставшему недавго известным ленинскому пониманию Мировой революции. Трубецкой утверждал, что произойди революция по марксистскому плану - России оказалась бы далёкой провинциальной социалистической республикой Союза с центром в Бзрлнче. В свою очередь, немецкая модель государства вл подходит к русскому менталитету. Таким образом, оценка одного из основатель евразийства практически полностью совпадает с позицией по отношенчю к Мировой революции, которую современные исследователи (Ю.Фельштияскшг) отмечают у В.И.Левина в nocv-брестский период, и которая подтверждается речью вождя на IX партконференции.
Кроме того, з 20-е годы создастся и функционирует Пражский лингви-стическ.чй кружок, участник* которого предпринимают попытки построения обще^чг.вякской. фонологии (И.Трубецкой), общеславянского стзхг и ев-разкйско-э языкового союза (Р.ЯкоЬсог), структурною описапмя сласкл-
ского фольклора (П.Богатырёв) и т.д. Именно Р.Якобсоа являлся собеседником В.Маяковского во время визитов последнего в Прагу, где Р.Якобсон служил в советском посольстве. Настроения Р.Якобсояа (чьи письма того периода не сохранились) можно реконструировать по изданным им письмам Н.Трубецкого. В кснтексте занятий будущих основателей Пражского лингвистического кружка достаточно закономерно выглядела и реконструируемая нами идея В.Маяковского о сухдествоваЕшг некоего общеславянского реполюпионного авангарда, причём, с центоом в Москве - столице новой России. При этом сам Маяковский вовсе не рассматривал эту идею как славянофильскую. Так хотели видеть позицию поэта его противники в СССР а левые евразийцы в эмиграции.
В самое последнее время некоторые польские исследователи (В.Парневский, И.Суецка) высказали ряд параллельных идей. В докладах на варшавской конференции 1Э93г. "Владимир Маяковский и его время" З.Парневский оценил взгляды Б.Маяковского, относящиеся к Польше, как восходящие к позиции Ф.М.Достоевского, высказанной им в "Дневнике писателя". То есть как позицию принципиального неприятия суверенной Польши, (при Достоевском разумеется эта страна была ещё в составе Российской империи). Мысль польского учёного не кажется невероятной, с учётом того, что идеи и образы Достоевского оказали огромное воздействие на Маяковского в ряд'; мзеги:: других вопросов. Хотя, разумеется., внешняя мотивировка у Маяковского была принципиально иной. И.Суецка обратила
I ' .
внимание на то, что сама ас себе универсалистские утопии славянского авангарда (п частности, Маяковского, Мклеза а Мицичэ) стран пплвосгавяо-визаятинского круга содержали обязательную формулу "Ex oriente Lux" и оправдывали культурную агрессию, реализовавшуюся в образе "взбунтовавшегося Homo barbu-us, атакующего Euponv". Сучя по всему,
Польша и Чехкя, не входя а этот круг, реализовали тот же путь развития авангардной петви своего искусства. В подобном контексте славянофильская утопия Маяковского, эксплицируемая и? его варшавских очерков и сразу же замеченная современниками, занижает своё естественное место в общей картине славянского авангарда двадцатых годоз.
В сьою очередь, нетрудно видеть, что истоками евразийства были, з частности, всглядч: славянофилов (как раз и проповедовавших идеи обще:-лавянского единства), г ''скифоь",и как указывал в письме Р.Якобсону тот же И.С.Трубецкой.
Нельзя не отметить сильный политический акцент этих теорий, когда универсалистская утопия славянских авангардистов на ложилась на пафос переделки мкра, перекройки границ н т.д. выззааяый итогами первой мировой войны. Здесь, как и е случаь с восприятием В.Маяковски.м идей Мировой революции, мы пытаемся понять В.Маяковского в контексте его времени и ддекваига (настолько возможно) его мировоззрению.
Наконец, учет предложенного вами костекста позволяет ионятъ позицию польски:; литераторов (ви бы они ни относилась к собственно поэтическому творчеству В.Маяковского) не стремившихся вводчть его варшавские очерка з актуальсуш сферу польского читателя. Постоянные насмешки В.Маяковского над попытками польских л итераторов обнаружить т.н. "латинсккз" корни своей культуры выглядели для дольского читателя далеко пе безобидно.
В тогдашних политических условиях, любые (даже научные) взгляды оказывались или восиризимялии> настолько политазярованно, что один из лидеров Пражского лингвистического кружка, Р.Якобсон, е 1953 году в работе "Основа славянского сравнительного литературоведения" был вынужден специально оговариваться, что "Ни славянская сравнительная грамматика,
ни славянское сравнительное литературоведение не имеют ни малейшего разумного отношения к какой бы то :ш было борьбе за панславистскую политическую платформу любого толка или против неё".
Исследование показывает, что у Р.Якобсоаа было достгто<чо поводов для такого заявления. Ибо ь 20-е годы говорить на означенные темы без учёта политической ситуации не предстаьлялось возможным.
Потребовались серьёзнейшие изменения в жизни славянских стран, чтобы исследователи смогли вернуться к обсуждению этих вопросов действительно вне политических платформ. Й в этом смысле характерно, что движение навстречу друг другу в почьской и российской наукэ началось практически одновременно. Нельзя утверждать, что описанные *тми идейные бт вь; занимали В.Мяяковского все последние годы его жизни. События политической жизни Советской России развивались так стремительно, что очень скоро на повестку дня встали совсем другие вопросы. Тем не менее, польский эпизод в творческой эволюции поэга, растянувшийся на десятилетие и аккумулировавший в себе многие важнейшие проблемы, отразившиеся в творчестве В,Маяковского, заслуживает кристального внимания и тщательного изучения,
В Приложении "Маякоша... любимейший'враг .." представлена картина
■ (
литературьо-полнтпческой борьбы группы ЛЬФ во главе с И.Сельвинским. Это Приложение решает двз взаимосвязанный задачи..
Во-первых, демонстрирует методологию ааалдза позтгчсского текста (в данном случае, "Путторга' и окружающие:: е^о г»екстов) основанную на чн-тертекстуа льном инструментарии. Формулирует "правила" поэтического диалога Леф-ЛЦК, частью которого и является "голъекий" эпизод полемики.
Во-вторых, материал Приложения позволяет включите, этот эпизод 1» широкий контекст лятературпо-политчче'ЖоЗ борьбы 2Л-\ -годов. И.леннэ
при анализе текста "Пушторга" выяснилось, что его автор был одьим из тех, кто остро почувствовал "евразийский" привкус сочинений и деклараций Лефа.
Необходимо отметить, что ц И.Сельвинский, и другие конструктивисты очень часто "рифмоаали" текущие критические статьи. Поэтому не исключено, что оценки политической позиции В.Маяковского могут восходить к статьям и выступлениям йяч.Полонского и А.Лежнева, например, ва диспуте "Леф или блеф", отразившемся в "Пушторге". (Пример приведен в Приложении).
Русский литературный конструктивизм характеризовался ещё одной особенностью. В борьба с Маяковским молодые поэты использовали практически люОоге его тексты как, наиболье ранние, так и появлявшиеся в самый последний момест. Копструктквисты - непосредственные участники литературной жизни 20-х гг., ес.'ро чувствовали связь ранних и поздних текстов В.Маяковскогс. Поэтому имеЕно анализ текстов конструктивистов обеспечивает возможность исторического подхода к творчеству В.Маяковского.
В этом случае тексты, подобные "Пушторх уг, "Запискам поэта" И.Сельвинского; тексты его коллег Н.Адуева, К.Митрейкина, А.Арго оказываются незаменимым источником историко-литературной информации.
Помимо этого, опыт, приобретенный при анализе текстов конструктивистов, позволил нам выделить необходимый для предлагаемой диссертации как фактический, так и идеологический материал.
Именно введение в оборот ряда новых источников позволяет, на наш взгляд, провести адекватное сравнительно-историческое исследование и реконструировать реальный контекст "польских" текстов В.Маякоьского.
В >той связи представляется целесообразным включить в текст диссертации интертекгтуальиый анализ произведений членов Литературного Центра Конструктивистов, тем более, что он проводится впервые.
Основные положения днссевташт отражены в следующих работах
1. В.Маяковский я И.Эренбург в Варшаве в 1927 г. // Литературный авангард. Особенности развития. М., 1993. С. 156-170 (1 п.л.)
2. Маяковский в Польше в 1993 г. (Конференция "Владимир Маяковский к его время")// Ое Visu,М.,1994. N1. С. 89-90 (0,1 п.л.)
3. Wlodzimierz Majakowski w Warszawie w 1927 roku // Wlodzimierz Ma-jakovski i jego czasy. W-wa 19S4 (w druku)
4. "Маякоша... любимейший враг..." Маякосский в поэтической полемике конце 20-х - начала 30-х годов // Литературное обозрение. М., 1993. N6. С. 84-99. (3 а.л.)
5. "... но слово мчится, псдтяпув подпруги..." (полемические заметки о Владимире Меяковскок и его исследователях) // Известия РАН. Сер. литературы и языка. Т.51. N3. 1S92. С. 46-55; N4. 1S92. С. 62-61. (2 а.л.)
6. Гейне. Розанов. Маяковский. (К проблеме иудео-христианского диалога в русской культуре XX века) // Литературно-з обозрение. N1. 1993. С. Я5-92 (1 а.л.)
7. Достоезский. Розалов. Маяковскпь. (1С творческой истории поэмы 'Qpo это") // Известия РАН. Сер. литературы и языка. NS. 1Э93. С.52-68 (1,7 а.л.)