автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.02
диссертация на тему:
Влияние произведений украинско-белорусских полемистов конца ХVI - начала ХVII вв. на борьбу идей в России XVIIв.("Кириллова книга" и "Книга о вере")

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Опарина, Татьяна Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата исторических наук
  • Место защиты диссертации: Новосибирск
  • Код cпециальности ВАК: 07.00.02
Автореферат по истории на тему 'Влияние произведений украинско-белорусских полемистов конца ХVI - начала ХVII вв. на борьбу идей в России XVIIв.("Кириллова книга" и "Книга о вере")'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Влияние произведений украинско-белорусских полемистов конца ХVI - начала ХVII вв. на борьбу идей в России XVIIв.("Кириллова книга" и "Книга о вере")"

Г6 од

! П ДОГ ет

Российская- Академия наук Сибирское отделений Институт Истории

На правах рукописи

УДЕ-! ГВ82+ 882.6 + 8831. 09 "16"

Опарина Татьяна Анатольевна

Влияние произведений украинско-белорусских полемистов конца ХУ1 - начала ХУП вр. на

борьбу идей в России ХУП п. ("Кириллова книга" и "Книга о Еере")

07.00.02 Отечественная история

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук

Новосибирск - 1993

Работа выполнена я Институте Истории СО РАН

Научный руководитель -академик РЖ Н.Н.Покровский

Официальные оппоненты -

доктор исторических наук Д.Я.Реэун кандидат исторических наук 1Л.Д.Гузнер

Ведущая организация - Библиотека Российской Академии Наук.

на заседании специализированного ученого совета д шг.'77,01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора исторических наук при институте Истории СО РАН. Адрес: 63099, Новосибирск, пр. Лаврентьева 17.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института.

Защита состоится

Автореферат разослан"

сЙ имш

"1993 г

Ученый секретарь специализированного совета

И.М.Савицкий.

К ХУ1 р. земли некогда единого восточнославянского государства принадлежали друг? политическим образованиям: Речи Посполитой и Московскому государству. Украина я Белоруссия, входиг'лие в Речь Посполитуго, оказались на граните двух миров: католического и православного. Шнозападнорусская культурная традиция приобрела значение посредницы меяду Россией и Западом. На протяжении всего Х^П я. украинско-белорусская культура оказывала огромное воздействие на русскую. Это сказалось в появлении барочного стиля в архитектуре, иконописи, литературе, музыке; зарождении театра, проповеди и, шире, в переходе от средневекового типа мышления к мировоззрения нового времени. Контакты богословских литератур народов славянского круга занимали значительное место го взаимодействии гос культур. Одни;.! из основных: источников развития русского догматического богословия ХУП-ХУШ вв. стала украинско-белорусская православная книжность. Частью более обг\ей проблематики взаимовлияния восточкославгнских культур является изучение двух изданий Московского Печатного двора.: "Кирилловой книги" И., 1644) и "Книги о вере" (М., 1648).

Актуальность теуч определяется местом "Кирилловой книги" и "Книги о вере" в борьбе идей в России ХУП в. Издание этих богословских кодексов породило буртуй полемику, особенно усилившуюся во время пе'ркогаю-обрядовой реформы патриарха Никона. Споры вокруг "Кирилловой книги" и "Книги о вере" не утихают до сих пор, а их литературная жизнь продолжается в старообрядческой письменности. Ко история формирования текстов этих сборников принадлежит первой половине ХУП в. Анализ происхождения "Кирилловой книги" и "Книги о вере" позволяет подойти к решению многих вопросов духовной' жизни России этого периода.

Цели и задачи исследования. Основной целью настоящей' работы является воссоздание истории текстов "Кирилловой книги" и "Книги о вере". Украинско-белорусские произведения, вопедпие в состав "Кирилловой книги" и "Книги о вере", оказались вовлеченными во все крупные диспуты первой половины ХУП в. Анализ процесса освоения этих текстов в России позволяет проследить развитие представлений о формах общения с окружающим миром, о взаимодействии культурных ориентапий, об отношении*?; иностран нам, о соотношении священства и царства и др.

Для достижения поставленной гели необходимо решить следующие задачи:

^проанализировать содержание южнозападнорусских произведений, к которым боходят "Кириллова книга" и "Книга о вере"; 2)сопоставить проблематику гэг юс текстов с ключевыми концепциями русской публицистики первой половины ХУЛ в.; .3)виявить украинско-белорусские полемические произведения в русской рукописной традиции первой половины ХУЛ в. и, прежде всего, в состаге русских редакторских сборников; 4)дать обзор русских редакторских сборшков, создание которых можно рассматривать как этапы формирования "Кирилловой книги"; 5>изуч;ггь процесс издания "Кириловой книги"; б^изучигь проиесс издали0 "Книги о вере".

Хронологические гранита исследования определяются временем создания украинско-белорусских произведений, • послуживших источниками "Кирилловой книги" и "Кнети о вер-з" (коней ХУ1 -начало ХУЛ пр.1 и их изданием в Москве (середина ХУП в.).

Географические рамки настоящей работы обусловлены территорией распространения указенних текстов в Московском государстве. Это в первую очередь Москва, Солобзикив и Троице-Сергиев монастыри. Ховдение данных сборшков было более широким, есть свидетельства о переписывании в Ленском остроге, Архангельске и др.

Практическая значимость работы заключается: во введении в научный оборот неизвестных и малодоступных источников, ко-торыз наряд;/ с анализом известных ранее памятников дают возможность принципиально по-нсвому представить историю создания "Кирилловой книги" и многоа прояснись р происхождении "Книги о вере". Это открывает новые существенные стороны процесса культурного взаимодействия трех восточнославянских народов в ХУП в.

Результаты исследования могут бнть использованы в обобщающих работах по истории русской публицистики догматического богословия первой половины ХУП п., идеологии старообрядчества. Они применимы при чтении курсов лекиий по отечественной истории, древнерусской литературе, истории религий.

Методика работа основывается на приншпах текстологического анализа нарративных .источников, их научной критике и методе исторической -ретроспекции,■ '

• Историография темы. Исследователями бья введен в наукинй оборот огромный фактический материал г.о "Кирилловой книге" и "Книге о вере". Состав сборников, происхождение отдельных глав било выяснено еще в прошлом вехе. Это создало основу для даль-2 '

нейиего .анализа. Изучение "Кирилловой книги" и "Книги о вере" велось прежде всего историками церкви. Б перкояно-синодальнсм направлении выделяются работы миссионерского характера, п которых ставятся задачи полемики со старообрядцами, и исследования, авторы которых стремятся воссоздать литературную судьбу "Кирилловой книги" и "Книги о вере" в контексте времени их создания.

Для миссионеров характерно стремление создать у читателей впечатление преднамеренного искажения русских обрядов не-везгественнши создателя?-™ "Кирилловой книги" и "Книги о вере". Качало этому направлен!® в историографии положил сибирский митрополит Игнатий Римский-Корсаков. Редакторами "Кирилловой книги" и "Книги о вере" он называл ведущих старообрядческих идеологов. К подобного рода работам можно отнести статьи и также книги А.Лилова, Г.Дементьева, Н.Докучаева, ^.Виноградова. А.Лилов раскрэтал происхождение гла^ печатной "Кирилловой книги", Н.Докучаев и Г. Дементьев - "Книги о вере". Последние ' •указали на два списка, отражающие допечатнуо историю сборника -кжнозападнорусский, РГБ, собр. Идольского, 427 и русский, ГШ, собр. Хлудова, 90^. По мнению Г. Дементьева, рукопись Хлуд. 90 являлась переводом с Унд. 427 и, в таком случае, русский книжник при переводе внес оригинальное сочинение - "Слово о Антихристе и о Странном суде", помещенное в 30 главу рукописи Хлуд. 90 и отсутствовавшее в списке Унд. 427.

Работы, не связанные задачами непосредственной полемики со старообрядцами, зачастую базировались на методах научной критики источников. Но "Кириллова книга" и "Книга.о вере" как правило рассматривались в них сквозь призму иных проблем, актуальных д^я Ш1 в. Ученые з основном затрагивали историю'догматического богословия и в рамках этой проблемы освещали влияние киевской митрополии на деятельность московской патриархии (К.Харлампович'), развитие антипротестянтской полемической литературы ХУП в. (Н.Никольский, И.Соколов, И.Голубцов, Д. Цветаев), предысторию старообрядчества - кружок"ревнителей древнего благочестия" (Н.Ф.Каптерев), полемику о благочестии греческой церкви Г С. Белокуров). Лишь Э.Калушяцкий обращался непосредственно к изучению "Книги о вере". Не зная выводов Г.Дементьева и параллельно с ним сличая два списка, он пришел

I.Далее сокращенно: Хлуд. 90, Унд. 427.

к прямо противоположным и людям. Э.Калулняцкий считал, что "Книга о вере" появилась в России (рукопись Хлуд. 90"), а затем в переводе распространилась в киевской митрополии 'рукопись Унд. АРУ), Затрагивая вопросы создание "Кирилловой книги" или истории текста русского антипротестэнгского сборника "Изложения на лягерьг" Ивана Наседки, К.Голубпор, Д.Цветаев, Н.Каптерев косвенно отмечали существование еще одного сборника сходной тематики. По одному из списков' (РГБ, собр. Ундольского, Р 426) он был назван ими "Просветителем Литовским" и считался боковой линией развития "Кирилловой книги" и "Изложения на яотеры".

В советской историографии "Кириллова книга" п-"Книга о вере" также вешали предметом специального изучений. Однако, исследователями И в. быки выработаны принципиально новые подходы к проблеме реконструкции средневекового мировоззрения (Д.С.Лихачев, Л.Я.Гуревкч) и, в частности, была пересмотрена оценка старообрядческих учений.

И.П.Еремин указал на прямую зависимость взглядов протопопа Аввануш от творчества радикального украинского мыслителя Ивана Вяленского. Выводы И.П.Еремина были развить; А.Н.Робинсоном, раскрывай:.! тождественность позиций Ивана Визенекого в отношении г сакральному языку, образован юз и др. вопросам. Н.Ю.Бубнов обозначил место "Кирилловой книги" и '"Книги о вере" среди источников старообрядческих утаяий. 0~г указал на особую роль украин-ско-гбелорусских теорий о трех отпадениях, пророчеств о конце света в 1656 году или "8 тысяче''лет, примет вступления в мир Антихриста.' А.М.Пйнченко раскрывал культурологический план "Кирилловой книги" и "Книги о вере". С его точки зрения сборники мошо рассматривать документами политики "оиерковления", проводимой, как он доказывал, "кружком ровнителей древнего благочестия". Е.С.Румянпева использовала "Кириллову книгк" и "Книгу о вере," в качестве источников по историк "кружка ревнителей древнего благочестия". 3 работах А.Булычева "Кириллова книга" и "Глига о 1=ерг" рассматривается в контексте "охрани- -теяьннх" тендеяияй официально? иергт, достигших кульминации р первой половине ХУЛ в. Ццси С,Белокурова о полемике Арсения Суханова с "Книгой о вере" в "Прении о поре с греками" подтвердил А. П. Богданов.

В советской историографии "Кириллова книга" и "Книга о вере" полагали многообразные оценки; они рассматривались и как проводники западных влияний и и&к памятники исконно русского 4

мировоззрения, воплощение "изоляционизма" и ксенофобии первой половины ХУПв.

Западные исследователи в основном обращались к "Кирилловой книге" и "Книге о вере" для иллюстрации отношения России к окружающему миру, а также в поисках примеров полемического богословия ХУП в. Монах баэиликанского ордена ¿. ¡."нхальский изучал уровень богословской аргументам™ "Книги о *>ере", причины отказа России от идеи церковной унии. Протестантский взгляд на "Кириллову книгу" и "Книгу о вере" отразила работа немецкого историка Х.Р.Кисса. Дяя него данные печатные московские кодексы являются воплощением русского "традиционализма", "обрядоверия", показателем тупикового развития русской мысли. Вашим моментом в исследовании X. Р.Нисса было уточнение выводов предшествующей историографии. Он впервые назвал "Просветитель Литовский" возможным источником "Киталловой книги",Мж

• i

не отказался и от взгляда на "Кириллову книгу" как на перепечатку юхнозападкорусских изданий, без промежуточных ступеней русификации. Конкретные замечания по поводу "Книги о вере" вксказены в работах крупного немецкого слависта Х.Ротте. •З.Лчбургер внес московские сборники в перечень антипротестантских произведений ХУП в.

Несмотря на то, что изучение "Кирилловой книги" и "Книги о вере" имеет глубокую традицию в отечетсвенной и зарубежной историографии, при всей фундаментальности исследований и многообразии подходов н анализу этих двух изданий Московского Печатного двора, многие вопросы остаются непроясненными. Это касается прелде всего истории текстов "Кирилловой книги" и "Книги о вере". Исследователи рассматривали промесс их создания как одномоментный акт, а сами кодексы как переиздание юк-нозападнорусских трактатов. Ко источники позволяют предполо-. жить, что пропесс освоения украинско-белорусских сочинений но сил длительный характер, включал постепенную их адаптацию и русификацию языка. Описание источников проводилось лишь в прошлом вейе. Уровень современного источниковедения требует нового анализа известных рукописей, в частности передатировки их по филиграням, текстологического анализа. И, в первую.очередь, необходимо значительное расширение числа русских сборников ХУЛ в., являющихся историками по теме. Накопление фактического материала создало возможность реконструирования процесса формирования "Кирилловой книги" и "Книги о вере", но до сих пор такая

робота не сделана. Никто из исследователей не обращался к проблеме предыстории "Кирилловой книги". Ученые выявляли состав, происхождение глав, последующую роль "Кирилловой jratjrn" и "Книги о вере" в борьбе идей. Но не были опредз-леяхг хронологические этапы складывания сборников, не прояснена их роль в борьбе идей в России в первой половике ХУЛ в.

Источники» Исследование базируется на источниках двух типов: документальных (представленных законодательными актами) и нарративных. К законодательным относятся Постановления Московского Освященного собора 1620 г., грамоты от 1627 г. в приграничный Путияль о запрете под угрозой каски ввоза.и продажи t:mrr из киевской митрополии и гршоты 1.627 г. я различные города об изъятии кз русских церквей имеишихся тп>1 южнозападнорусских издания.

Нарративные источники представлены полемическими произведениями первой половины ХУП в. Это в пзрвуэ очередь состоящие из укрянско-белорусских произведений полемические сборники "Иэяоязние на лютеры" Ивана Наездки и анонилшЛ "Прзоьэгитель Литовски:"? Г"~. В процессе работы нам удалось выявить большое количество новых списков этих сочинений, чго впар-ьпз позволило воссоздать процесс формирования "Коралловой книги" и "Книгк о вера". Выявлены т&кхе ранее неизвестные руссккз полемические трактаты, например, приписываемое Антония Подольскому послание против протестантов.

ДэкуиенталышЗ материал содержит вешые сведс-ния о политике запретов на беоцзнеургаа хоящекке книг, об официальном осуждении »згнозападнорусскго: произведений. Нарративные источники позроляязг говорить о расхождении между провозгла-иенноГ' программой "изоляпионкзми" и реальной практккоГ.

Оайову источникоюй базы диссертация состмрили уаракне-ко-белор^ескиё издания кот®. ХУТ - начала ХУЛ »в. г, около 150 русских рукописных книг первой половкны КУП в., содержащих переводы и переработки произведений, вклютатаых в эти издания.

2, В рукописной традиции встречается сборник иного состава с самоназванием "Просветитель Литовский". Разграничить два сбор нкка удобнее как "Просветитель Литовский I" к "Просветитель

Литовский П". б

Апробапит. Отдельные раздели н основные выводы исследования докладывались и обсуядались на всесоюзных конфэреи-циях молодых специалистов в .Институте Истории СО РАН (1986, 1987, 1988, 1989>, на всесоюзной конференции молодых специалистов в институте Русской Литератур,1 (Пушкинский дом) (сентябрь, 1987), международной конференции по старообрядчеству в Сыктывкара (октябрь, 1991), ¿'акуипнсккх чтениях (Томск, апрель, 1991), научной конференции НГПИ (март, 1993). По материалам диссертации опубликовано четыре статьи.

Структура, диссертации. Работа состоит из введения, чати-рех глав и трех приложений.

Во введении к диссертации определена цель и задачи исследования, излояеиа историография темы, дана характеристика источников.

Глава I. "Украинско-белорусские источники "Кирилловой книги" и "Книги о вера"" раскрывает содержание полемически сочинений коныя ХУ1 - начала ХУП вв., включенных в 40-х гг. ' ХУП в. в состав московских печатных сборников. ''сторта создания и заимствования укрпинско-бслорусских памятников *<оя-ко представить как процесс постоянных изменений их восприятия, трансформации толкований. Идеи, заложенные в юглозападноруе-ских текстах, зачастуа не совпадали с выводами, сделанными на их основе русски?"! книяиикями. Способ прочтения югн&запад-норусских текстов, мог противоречить замыслу автора..

Главной задачей всей украинско-белорусской публишсти-ки было обоснование самостоятельности' национальной перкви -киевской митрополии и, очевидно, в идеале, необходимости воссоздания собственной государственности. Для осуществления этой цели Украина и Белоруссия в культурных и политических ориентациях вынуждены были- выбирать между двумя лидерами в объединении славян - Москдой и Варшавой. Рост этан-веского самосознания отражали три направления в духовной жизни восточнославянских земель Речи ПосполитоЯ: униатское, рз формацконное и православное. Столкновение их определило всплеск полемики, а такие бурный культурный подъем. В рамках настоящей работы привлекаются лишь сочинения православной стороны, попавшие в России, адаптированные и переизданные. „

Ведущими темами православной украинско-белорусской книжности были ангикатолическиз и антипротестантские сюжеты, а после заключения Брестской унии в 1596г.- - антиуниатскяе. Идея консолидации общества на основе православия требовала обличения иных вероучений и первоначально не предполагала политического поворота к генетически к конфессионально родственно«/ Московскому государству. Созданная полемическая литература имела общеславянское предназначение и распространялась на территории России. Но украинско-белорусские полемисты ко'нца ХУГ - начала ХУЛ вв. не допускали возможной зависимости от московского центра и отвергали комплекс идей "Москва -.третий Рим".

В прЕвославной литературе восточнослаьянских земель развивались представлений о гонимой церкви, Иерусалиме - источнике бэ-рл» теория пентархий, эсхатологические воззрений, "антиикоио-борчзгглэ" сюжеты. Теория пзнтархий в восточнославянской версии проводила шель о включении русской нвфедры в "пятерицу патриархов" в ыомзкх крзщения (988г.) lkscto католического Рима ("отпавшего" пзс-iö разделения церквей в 1054г.) (Захарий Копкстен-ски'й). Tei^. гонимой церкви опиралась ни раннехристианские представления об кзвзчнои конфликте Цзргази и ккра и утверждала возможность (л дате необходимость) сохранения благочестия в церкеи, потер^вяей государственную зениту. Идеи независимости священства от царства. шли в разрзз с положениям! "политической ортодоксии" периода, торжества Византии, и баи: океане сопоставимы с католи- ; ческой теорией превосходства сваценстьа над царством к рзфор;-.:а-цкэнного взгляда на их противостояние- (Захарий Ковыстенсшй, Иван Бизенсккй, Василий Сурожски-"1.-1«ал^1Ддцкиа). Актуальной в полемике с кьталамаи стала и об-дехристк&нск-х»; теиа Йзрусаякйа. Но . для/ ВАМОзапэднэрусских. палешехоз зешой Ёзруешгц - ко-столько взе-ячкзаях. церовь Xpcra, своньго■ истсручасгли! Кзрусзх-ш.. Kai: шсь дергэгй к источник вера, йэруеаяиа, сохраняя благочестие посла «¿рабских аавоавошй, а его небесное покрэввдегьюгсы распространялось ни все православные восточные кафедри (Басилкй Суражский-ЙШХДЙЦЗ.'КЙ) «

йинозшвднорусскце паяешческие сочинения етавюш проблему извечного присутствия агрессивного еретического окружения. Эсхатологические построения стали важной частьз украинско-белорусской книжности (Стефан Зизаний, Захар iß Нопкзтензкий, Иван Вишенский). Стефан Зизаний поднимал идеи о конце света в "восьмом веке",

указывал приметы вступления в мир Антихриста. В "Казанье" была создана оригинальная четырехчастная схема потустороннего мира. Ззхарий Кспьтстенский, на основе идеи о поэтапном завоевании мира Антихристом, назвал даты следования Антихриста (1000— разделения церквей, 1600 - Брестская угоэт, 1660 - предстоящий этап и конечное число - 1666). Последняя дата получалась путем сложения роковых апокалипсических цифр ~ ЮОО - 666 - "числа зверя".

Среди антипротестантских трактатов наибольшее воздействие на развитие русского догматического богословия оказала анонимная вилекская "Книга о образex", В произведении раскрывалось символическое значение обрядов и таинств, го есть воссоздавалась философия культа, выработанная в Византии в период споров о сущности икон. Вместе с тем, православные положения были усилены ребор.кщионнсП критикой "сбртдоверия". Защита разветвленной системы лрапославленного культа автором "Книги о вере" строилась на "одухотворения" обрядов, на чем и настаивали протестанты.

Полемическую литературу киевской митрополии мотно оценить как ступень развития православного догматического богословия. Его особенности, по сравнешпо с предшествовавшими этапами, были обусловлена. в частности, и интегрированием в культуру оппонентов., Подобные сочякейия в защиту православия, включавшие в себя достижения обличав!,ж текстов, визкзали двойственную оценку среда русских книздиков и духовенства.

Глава..II. Рукописная прэдысторип "Кирилловой книги" посвящена анализу путей освоение в России произведений украинско-бело-рузских полемистов конца ХУ1 - начала ХУП в. !"ы полагаем, что заимствованные сочинения гтз-разному воспринимались русской письменность? на протяжении i-ceíí первой половины ХУП в. (20-е гг.-, 40-е гг.'. Мы считаем, что ет-козападнсрусские издания беспрепятственно попадали в Россия :з;корз после публикации, многократно копировались. Они переписывались на язкке оригинала, доступного русским ятегашкр.м, или я перз?:отэ:жи. Сочинения на "простой риской мове"^ подвергались авторскому переводу, порой неоднократному, а произведения, написанные на церковнославянском языке югшозападнсрусского извода, изменялись путем постепенного перз-

"Простая мопа" - второй, после сакрального церковнославянского языка, язык кникнозти фезсксЗ ьздтрополии J/родставляя собой промежуточной метду церковнославянским и польским язык.

9

ложонпл, в результате чзго происходила русификация текста. Антк-кй'асапчйск'ио и антыдрогеотантские трактаты включались в московскую богсслоЕсхо-догглкическу» литературу, подчеркивая достоинства русского православия. Зги сочинения оказались очень своев-реьшшши в период польско-шзедоксй интервенции.

Анализ источников пох&оывает, что в начале ХУП в. на Руси осо-бса ЕШелание уделялось идеям гонимой церкви, эсхатологическим ся-кэтаы украинско-белорусских произведений. В 20-е гг. после восстановления российской государственности эти теории переросли в представления о русском правоверном государстве, окруженной агрессивная еретическим каре ¡л. На первый план вьшли концепции о тесной взаимосвязи священства и царства, подтверждаемые теорией "Пзсети - третьего Рима". Обозначилась пряжит прст/. в опал от,сносз*ь в постановке проблема соотношения священетаа и царства в русской и вгаюзападнорусской публицистике. С точки зрения русских публицистов, церковные организации, утратившие покровительство и защиту "истинно верующего" государя, не могли считаться в полной мерз православными. К шш относились- грзческие кафедры, киевская иигрополия, а такта находящиеся под протекторатом Швеции земли русского Севера.

Зги представления получили законодательное подтверэдение на Московском Освященном собора 1620 г. В его Постановлениях про-, вооглвззалось решительное размеяэвага© России с западный кирои; облив&тельноз крещение признавалось ^действительным; католиков и протестантов называли еретиками, подлежащих перекрещиванкэ' при приеме в православие. Но наряду с осуждением "западного" христианства, русские богословы усомнились в благочестии право-славной киевской митрополии. Согласно принятому на соборе' 1620 г. "Указу како изыскивает! и о самзх белорусцех", православные (крещекнз униатским свящснниксаХ и да-кз прошедага обряд э младенчестве, подвергались повторному крецени» как еретики. Праьославные из киевской митрополии входили в русскую общину через миропомазание, то есть принимались вторым чином. Чуть поз-га, в 1627 г., патриарх АидарЦвт организовал проверку на каноничность двух ючснозаааднорусских трактатов, после чего решительно осудил и подверг запрету всю книжность киевской митрополии. Из церквей изымались немосковские богослужебные книги, под угрозой смертной казни было запрещено ввозить ухраинско-белорусские издания. Созданные после 1627 г. южюзападнорусские произведения 10

стали малодоступны русскому иниягаку, но белее ранние палсгятки, осужденные церковным руководством, продол-т^и; широко перегасы-загься а стали осиобоЯ нееко#кза' руссюсс редакторсх'.пс сборгк--

«03.

В русской рукописной традийрш 20-40-х гг. ХУЛ в, известно бояьпоэ число спкгков "Изложения на яэтзрп" Ивена Наседая и "Прзсрзтдаати Литовского I". При екогеиэм сходстве сборники кэ и»:звт текстеЕт: параллелей. Оба они вклзчали вияенскуп "Книгу о образех", ко как удалось вьлснить в различных переводах. "Просветитель Литовский I" в первоначальном варианте кроме "Книги о образах" содержал перевод шленской "Книги о Троицз" и полемические главы из Хронографа Пространной редакции.

"Излояспие на лютеры" бдао озюрски законченным произвздаял-ем; формирование "Просветителя Литовского I" растаигулось прибди-р.ггеяькэ на двадцать лет а : плело рлд этапов, эаБервнгпгасся издание«"! этого сборника под названием "¡'¡ариллозой кники", Сэд'."ао сбор-г;:::« последовательно распространялся ?а счет друг:я сзг^^к-нпх русской киижностьо, уирзянско-белоруесяих яадягаккоз. ЕЬ рукешкйоЛ традиции просле-гиваотея постепенное формировав? текста "1*'цр::лловой книги", отработка сборника, наиболее едокг^-гта оуцэчасезго сапросам идейной борьбн в России первой половши ХУП в.

В ходе работы нам? Само выявлено пять ззриантов допыцггеаякагх статзй сборнина, где на первоначальный состав тасланвалгог» святсотечосхке памятники с сснзгами хрястиансхсго веуоучз>с:п к антихагоятгеским "Кдзаиьэи" Стефага Зкзания (первый варнаке), ссгогкэиия русской публицистики сходной тематики - Ерлслая Зреэиа. А.рзснкл Глухого (второй вариант), натурфилософские сочинения из "Космографий" и Григория Писида (третий вариант), антиунга?-схие - "Опись на лист з Бозе велебиого отца Володидарского Йпатич Потея" и "История ■ о Листрмяийском синоде "Клирика Остротеяого (четЕоргкй вариант), антимусульки юхие - хронографический раздел Ч) Моамэдо" и "Диалог" Геннадия Схолария (пятый вариант). Был признан и взпт за основу список сборников первого варианта для создания "Кирилловой книга".

Редакторские сборники теологически подтвердили ряд поло-нений Собора 1620 г,, использовав для этого осужденную южнозападнорусскую литературу. Сборники провели черту мезду Россией и западным миром, богословски аргументировали несостоятельность католического и протестантского вероучений и практики. В рамках сеории "Москва - третий Рим"'они доказывали отсутствие благочестия у римской кафедры. Что касается Кзкстантшополя - "второго Рга«а", то русские книжники могли давать различную его опенку. С одной стороны, достоинство и дрэвность византийского благочестия, перенятого Русью, повышало авторитет русского православия. В этом случае, русские авторы могли базироваться на южнозападнорусских текстах в защиту греческой церкви. Это понимание заложило основу для прогреческого направления в культурных ориннтациях. С другой стороны, согласно кониепттии "Москва - третий Рш", права Константинополя после его завоевания перешли к .'.йскве. '.в.териал для антигреческих настроений русские книяники могли черпать в те^же .украинско-белорусских трактатах, когда подтверждением утратьГ благочестия греческой церковью служили рассказы о гонения "неверных"-мусульман.

Глава III. Издание "Кирилловой книги" посвещена рассмотрений вопросов, связанных с публикацией в России этого сборшкя, основанного на базе полемической литературы первой половши ХУП в. Поводом к изданию "Кирилловой книги" стал проект русско-датского династического союза (брака между царевной Ириной Михайловной и принпем Вальдемаром). План соединения московского царствующего дома с правящей семьей из иноверной державы широко обсуждался в российском обществе, что отразилось на продукции Московского Печатного двора.

В 40-х гг. ХУП в. последовательно издавались сочинения, в которых формулировались идеи, исключавшие возможное соединенно с лютеранами или иными неправославными. В 1639 г. в состав мирского и иноческого Требников было включено Постановление Освященного собора 1620 г. о перекрещивании католиков и протестантов. Вероятно, составителем и организатором многих антипротестантских деклараций стал Иван Наседка. Анафема представителям западной церкви базировалась на тексте "Изложения на лютеры"Ивана Каседки, которое, в свою очередь, опиралось на виленскуя "Книгу о образех". Последняя

в данном фрагменте бша составлена на парафразах сочинения польского' католика Якута ВуйкТаким образом, в изданиях середины ХУП в. развивалась сформовавшаяся ранее тенденция критики западного христианства с использованием источников и текстов тленно западного происхождения. В Требниках 1639 г. утверждалась линия на внутреннюю замкнутость русского православия. Но рядом с проклятиями южнозападнорусской пзрнви в Требниках располагался покаяльннй Номоканон(Киев, 1624

Следом за Требниками на Московском Печатном дворе были подготовлена к издании сборники, основанные на украинско-белорусской книжной традтти: "Изложение на литеры" и "Кирмллога книга". Оба кодекса были отредактированы к 1539 г. Еще до та,далия "Кирилловой книги" некоторчо статьи этого сборника бкли дословно включены в другие издания Печатного двора. Например, статья "О крестном знамении" - в Псалтырь (М., 1641), "О иконах" - в "Сборник о почитании ккон"Ш., 1642). Только в 1643 г., когда стало ясно, что принц Вольдемар на примет главного условия брака (перекрещивания), был отдан в печать полемический сборник "Кириллова книга". , Это издание опиралось на первый вариант "Просветителя Литовского I", из которого в процессе редактирования были выпущены разделы: "Изложение о вере", "Повесть инока Симеона судцальиа? и внесены новые¡"Книжица вдесяти отделах"(Острог, 1598) и два раздела из "Рнижинн в шести отделах"("Книги о вере") Василия Суражс-кого-Налющиикого (Острог, 1593). Текст зтих сочинений подвергся последовательной русификации в первой половине ХУТТ в. Таким образом, в составе "Кирилловой книги" били опубликованы лияь ха-росо знакомые русскому книжнику и адаптированные в первой половине ХУП в. украинско-белорусские полемические произведения. Кроме того, в "Кириллову книгу" било подключено "Слово на латинов" Максима Грека(вероятно тга киевского издания 1620 г.). При подготовке сборника редакторами бкли добавлены оригинальный №гдекс иетинннх и отреченнух книг и полемические Еиряегые предисловии. Создателей "Кирилловой книги" мотаю считать Ивана Наседку и Михаила Рогова., которым и принадлежит авторство предисловий.

"Кириллова книга" явилась итогом развития в русском общество "охранительного" направления, соответствующего политике запретов патриарх-а Филарета. Она б^а нацелена не только на осуждение иноземных, но и российски еретиков.

С другой стороны, издание "Кирилловой книги", официально одобренной нарем и патриархом, включило на законных основаниях р русскую книжность ряд украинско-белорусских произведений.

'Лаким образом, "Кириллова книга" отразила момент двойственности идеологических тенденций, сформировавшихся в русском обществе первой половины ХУИ в.

Глава 1.У. "Издание Книги о вере" посвещена анализу истории текста и проблематике этого сборника. 3 работе использован не известный ранее список "Книги о верс"(ЦГАДА, собр.Оболенского, V ЯО, датируемый 80-ми гг. ХУИ в. Рукопись написана "простой морой" и включает глпру "0 Антихристе и о страшном суде". Позднее гремя создания этой рукописи делает «се выгоды, базирующиеся на ее анализе, лишь косвенными доказательствами, lio в сочетании с другми данными они позволяют выдвинуть гипотезу о южнозападкорус-ском происхождении 30 главы "Книги о .вере".

' йкноаападнорусский трактат "Книга о вере" попал в Россию окола 1644 г. и тогда же был переведен. Возможно, что он был привлечен как источник богословских диспутов с прдапем Вальдемаром. Судя по содержанию сборник был написан не ранее 1632 г. Этот богословский кодекс восходит к "Кнютигте о вере" Василия Малщтжого, "Палинодии"Захария Копыстенского и, наиболее вероятно, к "Книге о гере" Азария (Захария Копыстенского) или же виленским изданиям "Книге о образех" и "Книге о Троице". Все указанные источники -в новом трактате "Книга о вере" подвергнуты переосмыслению и творческому редактировании. Наиболее вольно автор обощелся с "Книгой о вере" Азария, сохранив лишь названия некоторых глав и библейские цитаты из них. Трактат воспринимался как глубоко авторское, ыельное произведение. В "Книге о вере" были использованы несколько вариантов языков: "простая мова" (в разделах, восходящих к "Палинодии" и "Книге о вере" Азария), церковнослаянский язык южнозападнорусского извода (в частях, основанных на "Книжице" Василия Малющиикого). Но в сборнике есть главы, источники которых выявить не удалось. Возможно, они написаны самим автором-составителем трактата. Это статьи "О церковном пении", "0 мрачном пьянстве", "О рай и иарствии небесном". Ко и здесь язык неодинаков. Первая из указанных статей написана на церковнославянском языке московсвого извода, а две другие - южнозападнорусского.

Московское издание "Книги о вере" осуществлено в период царствования Алексея Михайловича; По свидетельтсву дьякона 'Федора, инициатором публикации был духовник паря Стефан Внифатьевич. Безусловно, замыслам Стефана Внифатьевича соответствовали разделы "О церковном пении", "О рай и парствии небесном". Они согласовывались с его борьбой за восстановление жестких требований к поведен™ христианина и его защитой единогласия. На "Книгу о вере" сразу после выхода ссылались сторонники единогласия, в том числе и некий "Агафоник"(которого некоторые исследователи отоядествляют с самим Стефаном' Б{ифатьевичем). Остальные главы сборника "Книга о вере" противоречили устоявшимся русским представлениям и сейчас невозможно точно скакать, в какой мере их разделяли члены "кружка ревнителей древнего благочестия"(возглавляемого Стефаном Вчифатье-яичем). Сквозь весь сборник проходит настойчивое стремление доказать благочестивость' греческой церкви. ?.Ьяно высказать осторожное предположение, что "Книга о вере" использовалась парем и его духовником в противоборстве с патриархом Иосифом. Такое противостояние чувствуется в ряде дониконовких изданий.

Параллельно с "Книгой о вере" Московский Печатный двор издал "Грамматику" Мелетия Смотрипкого Oí., и "Собрание краткие *

науки о артикулах розных" Петра Могилы Ш., 16491 - пропречес кие кжнсзвпаднорусские произведения. Ко как бы в полемике с ними осуществлялась подготовка Кормчей, изданной уже в 1653 г. Ра Восток был цримерно тогда ке отправлен Арсений Суханов, в частное-, ти, чтобы перепроверить сгидетельства "Книги о вере" о чуде сошествия огня на гроб Господень, ветозападнорусские издания подвергается яееткой правке. В "Грамматике" снималось имя Мелетия' Смотрицкого, что приписывало сочинение Максиму Греку, упомянутому во введении. В "Книге о вере" 30 глава превратилась в обличение киевской митрополии. Это удалось достичь не переписыванием заново всего трактата (имевшего ю?пнозападнорусское происхоздение), а включение в главу одного фрагмента. Он стал смысловым центром сбор-ниа (и последующей оппозиционной литературы) и полностью изменил трактовку исходного текста. Включенная фраза представляла -собой формулировку теории о трех отпадениях, в числе которых нпэывалось "отпадение" южно?ападнорусской церкви под власть'Антих-Яриста. Завершило идейную трансформация "Книги о вере" присоединение раздела "От прений с датским капланом". Статья появилась в

период диспутов с принпем Вольдемаром и представляла собой сокращенный вариант Второго послания патриарха Иосифа. В первоначальном варианте Послание развивало идеи православного единства, во многом перекликающиеся с самим текстом "Книги о вере". Но в данном случае из Послания было снято повествование о греческой церкви и сохранены доказательства необходимости перекрещивания неправославных христиан. В таком виде "Книга о вере" может быть интерпретирована как кодекс русского "традиционализма".

С началом рефорл патриарха Никона каидая из противоборствующих сторон черпала из "Кирилловой книги" и "Книги о вере" необходимые ей идеи. Старообрядцы отстаивали характерное для первой половины ХУП в. понимание комплекса идей "Москва - третий Рим" (в ее сочетании с теорией"Москва - новый,Иерусалим" \ Царь Алексей Михайлович, заинтересованный в идее сильного православного государства, вероятно, рвзделял идеи "Книги о вере" о православной империи, ориентацию на киевскую и греческую церковь. Последний момент был свойственен реей реформе патриарха Никона. Vio для Алексея Михайловича, быть может, на первый план выходила концепция "Москвы - третьего Рима" г- ее новом понимании. Сна служила доказательством-главенства царства над священстром, необходимости соединения в лице государя светской и духовной властей. Патриарх Никон опровергал теорию "Москва - третий Рим" и развивал концепцию "Москва - новый Иерусалим" как концепции церковного ■ главенства. Острый конфликт между патриархом Никоном и царем Алексеем Михайловичем ознаменовал разрыв между теориями "Москва - третий Рим" и "Москва - новий Иерусалим". Послужившие не-точником многообразных идей и политических программ "Кириллова книга" и "Книга о вере" становятся достоянием старообрядческой книжности, и фактически запрещаются патриархом Никоном.

В заключении излагаются основные выводы исследования.

Основной текст диссертации сопровогкдается приложениями. •

Приложение I. Таблица дополнительных глав "Просветителя Литовского I", дающая представление о путях формирования этого сборника.

Приложение IT. Археографическое описание списков "Просветителя Литовского I".

Приложение III. Список владельческих записей на рукописях "Просветителя Литовского I".

По теме диссертации опубликованы следующие работы: l/Опарина Т.А. Просветитель Литовский - неизвестный памятник идеологической борьбы XJII в.//Литература и классовая борьба эпохи позднего феодализма в России. Новосибирск, 1987. 2/0парина Т.А. Археографическое описание списков "Просветителя Литовского"//Публицистика'и исторические сочинения периода позднего феодализма в России.-Новосибирск, 1989. 3/0парина Т.А. К вопросу об использовании III книги Ездры в русской публицистике ХП - XJII вв.//Общественное сознание, книжность, литература периода феодализма. Новосибирск, 1990. 4/0парияа Т.А. Сибирский список "Просветителя Литовского I"// Макушинские чтения. II. Томск, 1991.

одписано d печать 09.06.93 еч.листов 1

Заказ К 105

Формат.60x80/16 Тираж 100

тпечатано на ротапринте Института катализа СО РАН, Новосибирск 90