автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Внешнелингвистические факторы динамики полисемии
Полный текст автореферата диссертации по теме "Внешнелингвистические факторы динамики полисемии"
На правах рукописи
Елена Николаевна Подгележникова
Внешнелингвистические факторы динамики полисемии (на примере функционирования лексемы look в английском языке)
Специальность 10.02.19 - теория языка
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Воронеж-2006
Работа выполнена в Воронежском государственном университете
Научный руководитель:
доктор филологических наук, доцент Владимир Тихонович Титов
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Вячеслав Борисович Кашкин;
кандидат филологических наук, доцент Ольга Леонидовна Гамова.
Ведущая организация: Воронежский государственный педуниверситет
Защита состоится 7 сентября 2006 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета №212.038.07 в Воронежском государственном университете по адресу: 394006, Воронеж, пл. Ленина 10, ауд. 14.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.
Автореферат разослан "£" июля 2006 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
Н.М. Вахте ль
В данной работе исследуется влияние функционально-стилистического, хронологического и ареального факторов на полисемию лексемы look. Эта лексема избрана потому, что она относится к ядру английского словаря сразу по нескольким параметрам: она частотна, многозначна, обладает богатством лексических, морфологических и синтаксических связей, её семантика связана с важнейшим (зрительным) каналом получения человеком информации о внешнем мире.
Актуальность исследования. В настоящее время от исследования языка «в самом себе и для себя» наука обратилась к изучению его взаимодействия с надсистемой (социумом), в силу чего исследование взаимодействия такой категории внутренней лингвистики, как лексическая полисемия, с такими категориями внешней лингвистики, как среда и цель общения, время и пространство обладает ярко выраженной актуальностью.
Хотя полисемии в теоретической семасиологии посвящено множество исследований и традиционно уделяется много внимания, далеко не все её аспекты изучены в достаточной мере.
Пожалуй, наименее исследован функциональный аспект полисемии. Толковые словари, как правило, не отражают употребительности значений, а теоретически заявленный П.М. Алексеевым метод «количественной оценки толкового словаря по тексту» (Алексеев 1973) в английском языкознании был реализован только один раз в частотно-семантическом словаре Торндайка-Лорджа и то в предельно обобщённом виде (Lorge, Thorndike 1938). Учитывая, что словарь был издан в первой половине XX века малым тиражом и с тех пор не переиздавался, не приходится удивляться тому, что его данные так, по существу, и не вошли в научный оборот.
Выполненный на его базе учебный частотно-семантический словарь М.Веста, преследует чисто практические цели (West 1986). Этим объясняется бедность его словника и отсутствие в словарных статьях всех редких значений, что делает его в теоретическом отношении практически бесполезным.
Корпус статей, на котором выполнен словарь Торндайка-Лорджа, достаточно представителен - 5 млн. словоупотреблений, но он, во-первых, неизвестен, а во-вторых, содержит лишь суммарные данные и в силу этого не позволяет исследовать влияние функционально-стилистических, хронологических и ареальных факторов на динамику полисемии. Дефицит соответствующей информации усугубляет актуальность данного исследования.
Материалом исследования является множество контекстов, содержащих лексему look, в текстах 19-20 вв. пяти функциональных стилей британского и американского вариантов английского языка. Примеры отбирались методом сплошной выборки при помощи специально разработанного по заданным параметрам программного обеспечения для рекурсивного поиска указанных лексических единиц.
Целью исследования является уточнение научных представлений о взаимодействии системы языка и его надсистемы на примере влияния функционально-стилистических, хронологических и ареальных факторов на функционирование полисемии (частоту реализации в тексте тех или иных значений) такой употребительной лексемы, как look.
Для достижения этой цели предполагается решить следующие задачи:
1. Исследовать влияние официально-делового, научного, публицистического, разговорного и художественного стилей на функционирование полисемии лексемы look (для каждого стиля берется по 10 текстов).
2. Исследовать динамику полисемии на протяжении двух (19-20) веков (исследуются четыре хронологических среза: первая половина 19-ого века, вторая половина 19-ого века, первая половина 20-ого века, вторая половина 20-ого века; для каждого среза берется по 10 текстов).
3. Исследовать функционирование полисемии лексемы look в британском и американском вариантах английского языка.
Теоретической базой исследования выступают работы по семантике и стилистике (Аврорин 1975, Амосова 1963, Аничков 1997, Апресян 1986, 1995, 2000, Арнольд 1986, 2002, Арутюнова 1979, 1980, 1999, Балалыкина 1997, Балкина 2002, Балли 2001, Беликов 2001, Белл 1980, Будагов 1980, Буданова 1996, Булыгина 1997, Бурбо 2002, Валгина 1998, Васильев 1990, 1997, Вежбицкая 1996, 1999,2001, Векшин 2002, Виноградов 1977, Высоцкая 2000, Гаврилова 2001, Гак 1989, Гальперин 1981, Горшков 2001, Долинин 1978, Дыбо 1997, Зализняк 2006, Звегинцев 1968, Кобозева 1985, 2000, Кожин 1982, Кожина 1983, Кочерган 1981, Кретов 2005, 1981, 1993, 1984, 2006, Кронгауз 2001, Кузнецова 1980, 1982, Кустова 2004, Левицкий 1989, Малаховский 1990. Новиков 1982, 1995, Ожегов 1974, Падучева 1998, 2000, 2004, Плунгян 1998, 1996, Попова 1998, Попова, Стернин 2000, 1984, Разинкина 1989, Рахилина 1998, 2000, Руделев 1979, Скребнев 1985, Смирницкий 1956, Степанова, Шрамм 1980, Стернин 1985, Стриженко 1982, Сусов 1999, 2000, Титов 2002, 2004, Толстой 1997, Уфимцева 2004, Уфимцева, Степанов 2002, Филлмор 1988, Фрумкина 1989, Чудинов 1984, 1986, 1988, 1990, Шарандин 1990, Швейцер 1963, Шмелев 2002, 2003).
Достоверность полученных результатов обеспечивается использованием комплекса современных методов: описательного, сопоставительного, системного, функционального, статистического, структурного, квантитативного, а также значительным объемом использованного фактического материала (16 тысяч примеров).
Практическая ценность выполненного исследования определяется возможностью использования его положений и выводов в общем языкознании, лексикологии английского языка, функциональной • лингвистике. Полученные результаты исследования могут быть включены в вузовские курсы «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Семантика», «Лексикология английского языка», «Социолингвистика», «Стилистика английского языка», а также могут. бьггь учтены в лексикографической практике.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно уточняет и конкретизирует научные представления о взаимодействии системы языка и его надсистемы, на примере взаимодействия такой категории внутренней лингвистики, как лексическая полисемия, с такими категориями внешней лингвистики, как среда и цель общения, время и пространство.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Функциональные стили в разной степени способствуют реализации многозначности (лексемы look в британском и американском вариантах английского языка). Таких степеней можно выделить 4: от 1-ой (максимальной) до 4-ой (минимальной): 1 - художественный стиль, 2 -. разговорный стиль, 3 - научный и публицистический стили, 4 -официально-деловой стиль.
2. Три типа категориальных (частеречных) значений лексемы look в текстах различных функциональных стилей представлены неодинаково. В текстах художественного стиля чаще встречаются глагольные значения лексемы look, что является проявлением основной особенности этого стиля — глагольного речеведения. В остальных стилях ФН на категориальные значения распределяются относительно равномерно.
3. По своей предпочтительной реализации значения лексемы look в американских текстах делят функциональные стили на две группы: (1) научный и официально-деловой стили, объединенные значением-доминантой to look at (fig.) - 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard' и (2) разговорный и художественный стили с общим значением-доминантой to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'. Значение to look at (fig.) связывает научный и публицистический стили (в публицистическом стиле оно является вице-доминантой), а значение-доминанта публицистического стиля to look int. — 'to have the appearance of being; to
seem to the sight' связывает публицистический и разговорный стили (третья позиция) и публицистический и научный (четвертая позиция). Таким образом, две группы стилей не только противопоставлены, но и объединены - через публицистический стиль, выполняющий функцию стиля-медиатора, а также через значение to look at, которое является вице-доминантой в научном стиле и доминантой в разговорном и художественном стилях.
В британской литературе классификация стилей происходит по той же схеме, но с некоторыми ареальными отличиями. В официально-деловом стиле доминанатой является не значение to look at (fig.), а значение to look forward. — 'to expect with pleasure', в публицистическом стиле значение to look at (fig.) занимает лишь третью позицию, в разговорном стиле значение to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight' занимает более высокую позицию - позицию вице-доминанты. Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look проявляется в том, что основные изменения произошли во второй половине XIX-ого века. В этом срезе наблюдается смена доминант: в британской художественной прозе значение to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight' сменяется значением to look at -'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'; в американской художественной прозе значение a look — 'a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth. вытесняется с позиции доминанты значением to look at. ФН на значение to look at в американских текстах возрастает в три раза, что говорит о ее доминирующем положении.
Общее количество значений лексемы look в британской художественной прозе во второй половине XIX-ого века увеличивается на девять единиц; в американской художественной прозе за XIX-XX вв. общее количество значений лексемы look изменяется несущественно.
6. Набор значений, составляющих малое ядро (МЯ) плана содержания лексемы look, в текстах британской и американской художественной прозы на протяжении последних 200 лет (кроме второй половины XIX-ого века) в целом стабилен. Основными значениями МЯ являются: значение to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight', значение to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space', a look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth' и to look at (with a feeling) - 'to direct one's eyes in a manner indicative of a certain feeling; to cast a look of a certain significance; to present a specified expression of countenance. With adverb or phrase'.
7. Влияние ареального аспекта на полисемию проявляется и в большем использовании свойственных разговорному стилю речи значений a look -a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth' и to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space' в американских текстах официально-делового стиля (в последнее время этот процесс заметно усилился). В британских же текстах в употреблении лексемы look признаков разговорного стиля встречается меньше, чем в американских, что можно связать с традиционной консервативностью британских общественных институтов.
Апробация работы. По теме диссертации имеется 12 публикаций. Основные положения и результаты диссертации обсуждались: на Международной научно-практической конференции «Образование и
наука без границ - 2005», Украина (2005);
на Международной научной конференции «Перевод: Язык и культура»,
Воронеж (январь 2006 год);
на Международной научно-практической конференции «Современные научные достижения — 2006», Украина (февраль 2006);
на Научной сессии ВГУ, Воронеж (апрель 2006 год);
на Международной научно-практической конференции «Европейская наука 21 века: стратегия и перспективы развития — 2006», Украина (май 2006).
Работа обсуждалась на заседании кафедры романской филологии Воронежского государственного университета.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы ( наименования), списка использованных словарей и энциклопедий ( наименований) и 2 приложений.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, формулируются цели и задачи, определяется предмет и материал исследования, теоретическая и практическая значимость, новизна, излагаются основные положения, выносимые на защиту. В первой главе даётся краткий обзор научной литературы по теме исследования, раскрываются основные положения семасиологии, . рассматриваются теоретические проблемы, связанные с динамикой полисемии, определяются принципы обработки источников, а также методы и этапы исследования. Во второй главе описывается влияние функционально-стилистического фактора на динамику полисемии лексемы look в британском и американском вариантах английского языка. В третьей главе рассматривается влияние хронологического фактора на динамику полисемии. В четвертой главе проводится сопоставление в двух ареалах функционально-стилистических и хронологических особенностей динамики полисемии лексемы look. В Заключении подводятся основные итоги исследования. Приложение включает списки источников и толкования лексических значений из словаря.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.
Первая глава "Проблемы разработки теории полисемии" состоит из шести параграфов.
В первом параграфе "Основные вопросы в изучении полисемии" рассматриваются проблемы изучения многозначности. Описывается изменение отношения к полисемии: от неприятия (Lerot 1985, Geeraerts 1985, Потебня 1989) до признания как одного из наиболее существенных свойств всех значимых единиц языка (Плунгян, Рахилина 1996, Апресян 1995, Перцова 1988, Кустова 2004, Зализняк 2006).
Обращается внимание на такой критерий полисемии, как ее системный характер (Аничков 1997, Апресян 1995, Арнольд 1986, 2002, Будагов 1980, Васильев 1990, Вейнрейх 1981, Виноградов 1972, 1977, 1999, Гак 1989, Кузнецова 1982, Новиков 1982, Попова, Стернин 1984, Смирницкий 1956, Толстой 1997, Уфимцева 2002, 2004, Филин 1960, Щерба 1958, 1974 и др.).
Существенным представляется проблема разграничения полисемии и омонимии и разработки способов их разграничения.
В ходе анализа структуры многозначного слова выделяются основные типы полисемии — радиальная, цепочечная и радиально-цепочечная. К основным типам семантических процессов и типам соответствующих им производных значений относят метафору, метонимию, генерализацию и специализацию (Арутюнова 1979, 1980, Виноградов 1977).
Второй параграф посвящен описанию основных принципов отбора и обработки источников. Излагаются требования к выбору материала, условия их выполнения и основные трудности.
В третьем параграфе рассматриваются методы и этапы исследования: (1) метод сплошной выборки на этапе сбора материала, (2) качественный дистрибутивный анализ, в ходе которого осуществлялась идентификация словоупотреблений по лексической и категориальной (глагольные, субстантивные, адъективные) семантике, (3) количественный анализ использовался при выявлении функциональной нагрузки на каждый из
лексико-семантических вариантов слова look, (4) функциональный анализ позволил построить функциональную модель многозначной лексико-семантической единицы look с выявлением её доминанты, малого ядра (МЯ), большого ядра (БЯ) и периферии, (5) на заключительным этапе исследования использовался сопоставительный метод применительно к полученным данным по хронологическим срезам, функциональным стилям и ареалам.
Четвертый параграф посвящен изучению влияния функционально-стилистического фактора на динамику полисемии. Описывается становление и развитие лингвостилистики, особенности литературного языка и его членение на письменный и разговорный языки с последующим функциональным разграничением (Аврорин 1975, Будагов 1954, Векшин 2002, Виноградов 1954, 1955, 1972, Винокур 1959, 2005, Гальперин 1981, Кожина 1983, Кретов 2005, Скребнев 1975).
Определяются основные лексико-стилистические особенности лексемы look. Отличительные черты каждого стиля зависят от комбинации языковых функций, которая преобладает в акте коммуникации, а, следовательно, от сферы общения, от того, имеет ли общение своей главной целью сообщение сведений, выражение эмоций, побуждение к каким-либо действиям. Этим обусловливается выбор определенных значений в текстах, принадлежащих разным стилям.
Одну из основных функций научного стиля - вскрывать закономерности, делая обобщения — реализует значение to look at (fig.) — 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard'. В научном тексте также происходит критическое переосмысление концепций, поиск новых методов и способов выражения мысли, поэтому для научных текстов характерно значение to look for — 'to seek, to search for'.
Главными характерными чертами официально-делового стиля являются стандартизированность и бесстрастность. Форма изложения закона всегда предполагает точность и однозначность восприятия заложенных в нём
смыслов, что реализуется в значении to look at (fig.) — 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard'.
Характерным признаком публицистически окрашенных слов и выражений является их эмоционально-экспрессивный, оценочный характер (Панфилов 1972). Все языковые средства направлены на то, чтобы воздействовать на аудиторию; это проявляется в речи: эмоциональной, образной и экспрессивной. Оценочность реализуется в таких значениях лексемы look, как значение to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight', значение to look like - 'to have the appearance of being'. Признаки информационной функции мы находим в значении to look at (fig.) — 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard'.
В разговорной речи реализуются все функции языка (Арнольд 2002). Среди основных характеристик лексики разговорного стиля выделяют:
- эмоциональность, экспрессивность: Lost his wife! Aye! Can't ye see? Look at home, look at your own wives!
- фамильярность, переходящая в грубость; использование бранных слов: Jesus, you look fucked.
- использование речевых стандартов и фразеологизмов: You'll look а million dollars.
В художественных текстах используются средства всех стилей, но в измененной форме - эстетической. Язык художественной литературы может включать и просторечие, и жаргон, и диалектные слова. Художественная речь принципиально отлична от научной и официально-деловой, сближается с публицистической и разговорной речью. В текстах художественной литературы отмечается преобладание глаголов, вызванное проявлением их особенности - глагольным речеведением.
В пятом параграфе рассматривается влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look. Основным вопросом исторической семасиологии является вопрос о причинах семантических изменений. Проведенные многими исследователями наблюдения над
развитием значений отдельных слов и групп слов показывают сложное взаимодействие самых разнообразных факторов, влияющих на семантические изменения (Шмелев 2003).
Шестой параграф посвящен ареальному фактору динамики полисемии. Истоками подхода к языку как к общественному явлению является социолингвистика (Бодуэн 1963, Ларин 1977, Балли 2001), однако изучению влияния ареального фактора на динамику полисемии посвящено ограниченное количество работ, среди которых мы можем назвать лишь труд Н.И. Толстого "Славянская лексикология и семасиология" (Толстой 1997). Восполняя этот пробел, мы попытались наметить основные особенности функционирования полисемантичной лексемы look в британском и американском вариантах английского языка.
Вопрос об изучении двух вариантов английского литературного языка поднимался неоднократно (Швейцер 1963). Ряд особенностей и различий, встречающихся в британском и американском английском, становится понятным лишь в свете тех процессов, которые отмечались в английском языке на протяжении последних столетий.
Вторая глава "Влияние функционально-стилистического фактора на динамику полисемии лексемы look " посвящена изучению практического материала.
Как мы выяснили, в британских и американских текстах наибольшее количество значений лексемы look используется в литературе художественного стиля, что подтверждает особенность этого стиля. Для разговорного стиля также характерно разнообразие значений; в текстах научного и публицистического стилей используется одинаковое количество значений, а официально-деловой стиль наиболее лаконичен.
Три типа значений лексемы look в текстах различных функциональных стилей представлены неодинаково. В текстах художественного стиля чаще встречаются значения лексемы look, выраженные глаголом, что является проявлением основной особенности этого стиля — глагольное речеведение. В
остальных стилях ФН на значения различного типа распределяется более равномерно.
Наиболее частотными значениями, встречающимися в текстах всех стилей, кроме официально-делового, являются значение to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'. With phrase or adverb expressing the direction or the intended object of vision' и значение to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight'. Эти значения реализуют описательную и оценочную функции, и, следовательно, в малых количествах встречаются в текстах официально-делового стиля. Также отметим, что ФН на значение to look at максимальна в текстах художественного стиля и немного меньше в текстах разговорного стиля. Для этих стилей данное значение является доминирующим.
Значение to lookfor - 'to seek, to search for' и значение to look at (fig.) - 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard', в которых реализуется критическая и поисковая функции, объединяют официально-деловой, научный и публицистический стили, а в разговорном и художественном стилях оно утрачивается, но входит в состав самых частотных значений БЯ.
Для текстов научного и публицистического стилей также характерно значение to look like - 'to have the appearance of being' с оценочной функцией; в разговорном и художественном стилях это значение является одним из частотных в БЯ, а в официально-деловом стиле утрачивается.
Остальные значения МЯ обладают выраженной функционально-стилистической принадлежностью: значение to look forward - 'to expect with pleasure' и значение to look into - 'to examine (a matter) minutely; to investigate (a question)' относятся к числу наиболее частотных в текстах официально-делового стиля, значение to look (youj - Used to bespeak attention: = "see", "behold", "lo" характерно для текстов разговорного стиля, а значение a look -a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to
look at smth' и значение to look at (with a feeling) - 'to direct one's eyes in a manner indicative of a certain feeling; to cast a look of a certain significance; to present a specified expression of countenance. With adverb or phrase' — для текстов художественного стиля.
При анализе Б Я мы выяснили, что наиболее разнообразно БЯ художественного стиля, включающее 12 значений; в БЯ официально-делового и научного стилей входят по 9 значений, в БЯ публицистического стиля - 7 значений. В число наиболее употребительных значений БЯ входят значение a look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth', значение to look as if (or + as) - 'to have an appearance suggesting the belief that'; значения looking - forming combinations with a preceding adjective, subjunctive (now rare) or phrase' и 55 to look for- 'to seek, to search for', которые мы находим в БЯ научного, публицистического и разговорного стилей. Также значение to overlook - 'to look over and beyond and thus not see; to fail to see or observe; to pass over without notice (intentionally or unintentionally); to take no notice of, to leave out of consideration, disregard, ignore' характерно для официально-делового и научного стилей, и значение to look forward— для БЯ научного и публицистического стилей.
Одними из самых частотных значений, встречающихся в американских текстах всех стилей, также как и в британских, кроме официально-делового, являются значение to look at- 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'. With phrase or adverb expressing the direction or the intended object of vision и значение 36 to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight'. Значение to look at является одним из доминирующих в научном, разговорном и художественном стилях, а значение to look int. — в публицистическом, разговорном и художественном.
Значение to look for- 'to seek, to search for' объединяет официально-деловой, научный и публицистический стили, а в разговорном и
художественном стилях оно утрачивается, но входит в состав самых частотных значений БЯ.
Значение to look at (fig.) - 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard' является доминирующим в текстах официально-делового, научного и публицистического стилей, значение a look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth' входит в состав МЯ текстов официально-делового и публицистического стилей. Остальные значения обладают выраженной функционально-стилистической принадлежностью.
БЯ значений лексемы look в американских текстах разных функциональных стилей очень разнообразна по своему составу; большинство значений обладают выраженной функционально-стилистической принадлежностью. Среди наиболее общих значений БЯ можно назвать значение looking - forming combinations with a preceding adjective, subjunctive (now rare) or phrase', которое входит в состав БЯ научного, публицистического и разговорного стилей и значение to look like (with gerund) — 'with gerund, verbal subject, or occasional subject: to give promise of, show a likelihood of, характерное для текстов публицистического, разговорного и художественного стилей.
В третьей главе "Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look" основными положениями являются следующие.
Значительным изменениям общее количество значений лексемы look в британской художественной литературе подвергается во второй половине XIX-ого века, когда оно увеличивается на девять единиц, затем происходит его уменьшение, и в конце ХХ-ого века значений используется меньше, чем в начале XIX-ого века.
Доминантой в первой половине XIX-ого века является значение to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight'. Во второй половине XIX-ого века происходит смена доминант, а ФН на значение to look (int.) уменьшается, и оно утрачивается. Доминантой становится значение to look at
- 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'. With phrase or adverb expressing the direction or the intended object of vision.
Состав малых ядер на протяжении четырех срезов практически не изменяется. Основными значениями МЯ являются: значение to look (int.), значение to look at, значение a look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth' и значение 11 to look at (with a feeling) - 'to direct one's eyes in a manner indicative of a certain feeling; to cast a look of a certain significance; to present a specified expression of countenance. With adverb or phrase'. Исключение составляет вторая половина XIX-ого века, когда значение a look и значение, to look at (with a feeling) утрачиваются и переходят в Б Я. Это объясняется тем, что ФН на данные значения в этом срезе минимальна по сравнению с другими срезами. Вместе с этим в этот период существенно увеличивается ФН на значение to look (here) - 'Used to bespeak attention: = "see", "behold", "lo" и значение to look - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space', в результате чего они переходят из БЯ в МЯ.
Общее количество значений лексемы look в американской литературе изменяется несущественно. Доминантой в первой половине XIX-ого века является значение a look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth'. Co второй половины XIX-ого века по вторую половину ХХ-ого века ФН на значение a look уменьшается, и в ХХ-м веке оно утрачивается.
Во второй половине XIX-ого века доминантой становится значение to look at- 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'. With phrase or adverb expressing the direction or the intended object of vision; его ФН увеличивается на протяжении всего времени, и оно сохраняет доминантное положение в последующих срезах. ФН на значение to look at возрастает в три
раза, что говорит о ее явном доминирующем положении. В текстах всех авторов исследуемых текстов художественной литературы выбор делается в пользу значения to look at.
Основными значениями МЯ являются: значение to look at, значение to look int. и значение to look at (with a feeling).
В четвертой главе "Влияние ареального фактора на динамику полисемии лексемы look''' проводится сопоставление данных анализа функционально-стилистического фактора на динамику полисемии лексемы look в британском и американском вариантах английского языка, а также сопоставляются результаты исследования хронологического фактора в двух ареалах.
В Заключении подводятся основные итоги исследования.
В ходе исследования было установлено, что функциональные стили в разной степени способствуют реализации многозначности лексемы look в британском и американском вариантах английского языка. Таких степеней можно выделить 4: от 1-ой (максимальной) до 4-ой (минимальной): 1 -художественный стиль, 2 -. разговорный стиль, 3 - научный и публицистический стили, 4 - официально-деловой стиль.
Три типа категориальных (частеречных) значений лексемы look в текстах различных функциональных стилей представлены неодинаково. В текстах художественного стиля чаще встречаются глагольные значения лексемы look, что является проявлением основной особенности этого стиля — глагольного речеведения. В остальных стилях ФН на категориальные значения распределяются относительно равномерно.
В американских текстах по своей предпочтительной реализации значения лексемы look делят функциональные стили на две группы: (1) научный и официально-деловой стили, объединенные значением-доминантой to look at (fig.) - 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard' и (2) разговорный и художественный стили с общим значением-доминантой to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's
power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'. Значение to look at (fig.) связывает научный и публицистический стили (в публицистическом стиле оно является вице-доминантой), а значение-доминанта публицистического стиля to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight' связывает публицистический и разговорный стили (третья позиция) и публицистический и научный (четвертая позиция). Таким образом, две группы стилей не только противопоставлены, но и объединены - через публицистический стиль, выполняющий функцию стиля-медиатора, а также через значение to took at, которое является вице-доминантой в научном стиле и доминантой в разговорном и художественном стилях.
В британской литературе классификация стилей происходит по той же схеме, но с некоторыми ареальными отличиями. В официально-деловом стиле доминанатой является не значение to look at (fig.), а значение to look forward - 'to expect with pleasure', в публицистическом стиле значение to look at (fig.) занимает лишь третью позицию, в разговорном стиле значение to look int. - 'to have the appearance of being; to seem to the sight' занимает более высокую позицию — позицию вице-доминанты.
Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look проявляется в том, что основные изменения произошли во второй половине XIX-ого века. В этом срезе наблюдается смена доминант: в британской художественной прозе значение to look int. - 'to have the appearance of being; to seem to the sight' сменяется значением to look at - *to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'; в американской художественной прозе значение a look — 'a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth. вытесняется с позиции доминанты значением to look at.
Набор значений, составляющих малое ядро (МЯ) плана содержания лексемы look, в текстах британской и американской художественной прозы
на протяжении последних 200 лет (кроме второй половины XIX-ого века) в целом стабилен. Основными значениями МЯ являются: значение to look int. — 'to have the appearance of being; to seem to the sight', значение to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space', a look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth' и to look at (with a feeling) - 'to direct one's eyes in a manner indicative of a certain feeling; to cast a look of a certain significance; to present a specified expression of countenance. With adverb or phrase'.
Влияние ареапьного аспекта на полисемию проявляется и в большем использовании свойственных разговорному стилю речи значений a look - а glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth' и to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space' в американских текстах официально-делового стиля (в последнее время этот процесс заметно усилился). В британских же текстах в употреблении лексемы look признаков разговорного стиля встречается меньше, чем в американских, что можно связать с традиционной консервативностью британских общественных институтов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Подтележникова Е.Н. Функционально-стилистическая, хронологическая и ареальная динамика полисемии (на примере функционирования лексемы look в английском языке) / Е.Н. Подтележникова // Реальность, язык и сознание: междунар. межвуз. сб. науч. тр. - Тамбов, 2005. - Вып. 3. - С. 585 - 589.
2. Подтележникова Е.Н. Особенности функционирования лексемы look в американской художественной прозе / Е.Н. Подтележникова // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Воронеж, 2005. - №2. - С. 35-41.
3. Подтележникова E.H. Хронологическая динамика полисемии (на примере функционирования лексемы look в английском языке) / E.H. Подтележникова // Проблемы германских и романских языков. Лингвистика. Лингвострановедение. Преподавание: сб. науч. тр. — Воронеж, 2006. - Вып. 2. - С. 164-170.
4. Подтележникова E.H. Функционально-стилистическая динамика полисемии лексемы look в американском варианте английского языка (на примере научного и художественного стилей) / E.H. Подтележникова // Сопоставительные исследования 2006: сб. науч. тр. - Воронеж, 2006. - С. 24-28.
5. Подтележникова E.H. Особенности функционирования лексемы look в публицистическом стиле / E.H. Подтележникова // Сучасш науков! дослщження 2006: матср!али И м1жнародно1 науково-практично1 конференцп 20-28 лютого 2006 р. - Дншропетровськ, 2006. — С. 73-75. -(Фшоллопчш науки, т. 37).
6. Подтележникова E.H. Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look / E.H. Подтележникова // Региональный вестник Востока. - Усть-Каменогорск, 2006.-№ 1.-С. 160-165.
7. Подтележникова E.H. Динамика полисемии лексемы look в английской литературе / E.H. Подтележникова // Восьмая региональная молодёжная научная и инженерная выставка «Шаг в будущее, Центральная Россия»: сб. тез. докл. - Липецк, 2005. - Часть 2. - С. 59-61.
8. Подтележникова E.H. Сопоставительный анализ динамики полисемии лексемы look в британской и американской художественной литературе / E.H. Подтележникова // Вестн. Липецк, гос. техн. ун-та. - Липецк, 2006.-№1(14).-С. 15-20.
9. Подтележникова E.H. Методы исследования динамики полисемии лексемы look в английской литературе / E.H. Подтележникова // II международная научно-практическая конференция «Образование и наука без границ - 2005». Секция философские науки теоретические и
методологические проблемы языка. - Дшпропетровськ, 2005. - С. 29-32. — (Filologiczne nauki, т. 25).
10. Подгележникова E.H. Особенности ареальной динамики полисемии лексемы look первой половины XIX-ого века / E.H. Подгележникова // Вестаик муниципального института экономики и права (МИПЕ). Сер. Проблемы гуманитарных и естественных наук. - Липецк, 2006. - Вып. 3. - С. 69-75.
11. Подгележникова E.H. Хронологический аспект ареальной динамики полисемии лексемы look / E.H. Подгележникова П Вестник муниципального института экономики и права (МИПЕ). Сер. Проблемы гуманитарных и естественных наук. - Липецк, 2006. - Вып. 3. - С. 75-78.
12. Подгележникова E.H. Особенности полисемии лексемы look в британском варианте английского языка / E.H. Подтележникова // Вестник муниципального института экономики и права (МИПЕ). Сер. Проблемы гуманитарных и естественных наук. - Липецк, 2006. - Вып. 3.- С. 78-88
Подписано в печать 30.06.2006. Формат 60x84/16. Усл. п. л. 1,5. Тираж 100. Заказ 511.
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета. 394000, г. Воронеж, Университетская площадь, 1, ком.43, тел.208-853. Отпечатано в лаборатории оперативной печати ИПЦ ВГУ.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Подтележникова, Елена Николаевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Проблемы разработки теории полисемии.
1. Основные вопросы в изучении полисемии.
2. Принцип отбора и обработки источников.
3. Основные методы и этапы исследования.
4. Функционально-стилистический фактор динамики полисемии.
5. Хронологический фактор динамики полисемии.
6. Ареальный фактор динамики полисемии.
ГЛАВА II. Влияние функционально-стилистического фактора на динамику полисемии лексемы look.
1. Влияние функционально-стилистического фактора на динамику полисемии лексемы look в британском варианте английского языка.
1.1. Официально-деловой стиль.
1.2. Научный стиль.
1.3. Публицистический стиль.
1.4. Разговорный стиль.
1.5. Художественный стиль.
2. Влияние функционально-стилистического фактора на динамику полисемии лексемы look в американском варианте английского языка
2.1. Официально-деловой стиль.
2.2. Научный стиль.
2.3. Публицистический стиль.
2.4. Разговорный стиль.
2.5. Художественный стиль.
3. Влияние функционально-стилистического фактора на динамику полисемии лексемы look: выводы.
ГЛАВА III. Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look. ^ 1. Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look в британском варианте английского языка.
1.1. Первая половина XIX-ого века.
1.2. Вторая половина XIX-ого века. ^ 1.3. Первая половина ХХ-ого века, ф 1.4. Вторая половина ХХ-ого века.
2. Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look в американском варианте английского языка.
2.1. Первая половина XIX-ого века.
2.2. Вторая половина XIX-ого века.
2.3. Первая половина ХХ-ого века.
2.4. Вторая половина ХХ-ого века.
3. Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look: выводы. ф
ГЛАВА IV. Влияние ареального фактора на динамику полисемии лексемы look.
1. Функционально-стилистический аспект влияния ареального фактора на динамику полисемии лексемы look.
1.1. Официально-деловой стиль.
1.2. Научный стиль.
1.3. Публицистический стиль.
1.4. Разговорный стиль. л 1.5. Художественный стиль.
2. Хронологический аспект влияния ареального фактора на динамику полисемии лексемы look.
2.1. Первая половина XIX-ого века.
2.2. Вторая половина XIX-ого века.
2.3. Первая половина ХХ-ого века.
2.4. Вторая половина ХХ-ого века.
3. Влияние ареального фактора на динамику полисемии лексемы look: выводы.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Подтележникова, Елена Николаевна
В данной работе исследуется влияние функционально-стилистического, хронологического и ареального факторов на полисемию лексемы look. Эта лексема избрана потому, что она относится к ядру английского словаря сразу по нескольким параметрам: она частотна, многозначна, обладает богатством лексических, морфологических и синтаксических связей, её семантика связана с важнейшим (зрительным) каналом получения человеком информации о внешнем мире.
Актуальность исследования. В настоящее время от исследования языка «в самом себе и для себя» наука обратилась к изучению его взаимодействия с надсистемой (социумом), в силу чего исследование взаимодействия такой категории внутренней лингвистики, как лексическая полисемия, с такими категориями внешней лингвистики, как среда и цель общения, время и пространство обладает ярко выраженной актуальностью.
Хотя полисемии в теоретической семасиологии посвящено множество исследований и традиционно уделяется много внимания, далеко не все её аспекты изучены в достаточной мере.
Пожалуй, наименее исследован функциональный аспект полисемии. Толковые словари, как правило, не отражают употребительности значений, а теоретически заявленный П.М. Алексеевым метод «количественной оценки толкового словаря по тексту» (Алексеев 1973) в английском языкознании был реализован только один раз в частотно-семантическом словаре Торндайка-Лорджа и то в предельно обобщённом виде (Lorge, Thorndike 1938). Учитывая, что словарь был издан в первой половине XX-ого века малым тиражом и с тех пор не переиздавался, не приходится удивляться тому, что его данные так, по существу, и не вошли в научный оборот.
Выполненный на его базе учебный частотно-семантический словарь М.Веста, преследует чисто практические цели (West 1986). Этим объясняется бедность его словника и отсутствие в словарных статьях всех редких значений, что делает его в теоретическом отношении практически бесполезным.
Корпус статей, на котором выполнен словарь Торндайка-Лорджа, достаточно представителен - 5 млн. словоупотреблений, но он, во-первых, неизвестен, а во-вторых, содержит лишь суммарные данные и в силу этого не позволяет исследовать влияние функционально-стилистических, хронологических и ареальных факторов на динамику полисемии. Дефицит соответствующей информации усугубляет актуальность данного исследования.
Материалом исследования является множество контекстов, содержащих лексему look, в текстах XIX-XX вв. пяти функциональных стилей британского и американского вариантов английского языка. Примеры отбирались методом сплошной выборки при помощи специально разработанного по заданным параметрам программного обеспечения для рекурсивного поиска указанных лексических единиц.
Целью исследования является уточнение научных представлений о взаимодействии системы языка и его надсистемы на примере влияния функционально-стилистических, хронологических и ареальных факторов на функционирование полисемии (частоту реализации в тексте тех или иных значений) такой употребительной лексемы, как look.
Для достижения этой цели предполагается решить следующие задачи:
1. Исследовать влияние официально-делового, научного, публицистического, разговорного и художественного стилей на функционирование полисемии лексемы look (для каждого стиля берется по 10 текстов).
2. Исследовать динамику полисемии на протяжении двух (XIX-XX) веков (исследуются четыре хронологических среза: первая половина XIXого века, вторая половина XIX-ого века, первая половина ХХ-ого века, вторая половина ХХ-ого века; для каждого среза берется по 10 текстов).
3. Исследовать функционирование полисемии лексемы look в британском и американском вариантах английского языка.
Достоверность полученных результатов обеспечивается использованием комплекса современных методов: описательного, сопоставительного, системного, функционального, статистического, структурного, квантитативного, а также значительным объемом использованного фактического материала (16 тыс. примеров).
Практическая ценность выполненного исследования определяется возможностью использования его положений и выводов в общем языкознании, лексикологии английского языка, функциональной лингвистике. Полученные результаты исследования могут быть включены в вузовские курсы «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Семантика», «Лексикология английского языка», «Социолингвистика», «Стилистика английского языка», а также могут быть учтены в лексикографической практике.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно уточняет и конкретизирует научные представления о взаимодействии системы языка и его надсистемы, на примере взаимодействия такой категории внутренней лингвистики, как лексическая полисемия, с такими категориями внешней лингвистики, как среда и цель общения, время и пространство.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Функциональные стили в разной степени способствуют реализации многозначности (лексемы look в британском и американском вариантах английского языка). Таких степеней можно выделить 4: от 1-ой (максимальной) до 4-ой (минимальной): 1 - художественный стиль, 2 разговорный стиль, 3 - научный и публицистический стили, 4 - официально-деловой стиль.
Три типа категориальных (частеречных) значений лексемы look в текстах различных функциональных стилей представлены неодинаково. В текстах художественного стиля чаще встречаются глагольные значения лексемы look, что является проявлением основной особенности этого стиля - глагольного речеведения. В остальных стилях ФН на категориальные значения распределяются относительно равномерно: глагольные значения преобладают во всех стилях, за ними идут субстантивные и вплотную к тем - адъективные. В американских текстах по своей предпочтительной реализации значения лексемы look делят функциональные стили на две группы (Рис. 36): (1) научный и официально-деловой стили, объединенные значением-доминантой 18 {to look at (fig.) - 'to direct the intellectual eye; to turn or fix one's attention or regard') и (2) разговорный и художественный стили с общим значением-доминантой 9 (to look at -'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'). Значение 18 (to look at (fig.)) связывает научный и публицистический стили (в публицистическом стиле оно является вице-доминантой), а значение-доминанта публицистического стиля 36 (to look int. - 'to have the appearance of being; to seem to the sight') связывает публицистический и разговорный стили (третья позиция) и публицистический и научный (четвертая позиция). Таким образом, две группы стилей не только противопоставлены, но и объединены - через публицистический стиль, выполняющий функцию стиля-медиатора, а также через значение 9 (to look at), которое является вице-доминантой в научном стиле и доминантой в разговорном и художественном стилях.
В британской литературе классификация стилей происходит по той же схеме, но с некоторыми ареальными отличиями (Рис. 37). В официально-деловом стиле доминантой является не значение 18 {to look at (fig.)), а значение 105 {to look forward - 'to expect with pleasure'), в публицистическом стиле значение 18 {to look at (fig.)) занимает лишь третью позицию, в разговорном стиле значение 36 {to look int. - 'to have the appearance of being; to seem to the sight') занимает более высокую позицию - позицию вице-доминанты.
Влияние хронологического фактора на динамику полисемии лексемы look проявляется в том, что основные изменения произошли во второй половине XIX-ого века. В этом срезе наблюдается смена доминант: в британской художественной прозе значение 36 {to look int. - 'to have the appearance of being; to seem to the sight') сменяется значением 9 {to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'); в американской художественной прозе значение 1 {a look - 'а glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth.) вытесняется с позиции доминанты значением 9 {to look at). ФН на значение 9 {to look at) в американских текстах возрастает в три раза, что говорит о ее доминирующем положении.
Общее количество значений лексемы look в британской художественной прозе во второй половине XIX-ого века увеличивается на девять единиц; в американской художественной прозе за XIX-XX вв. общее количество значений лексемы look изменяется несущественно.
Набор значений, составляющих малое ядро (МЯ) плана содержания лексемы look, в текстах британской и американской художественной прозы на протяжении последних 200 лет (кроме второй половины XIX-ого века) в целом стабилен. Основными значениями МЯ являются: значение 36 (to look int. - 'to have the appearance of being; to seem to the sight'), значение 9 (to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space'), значение 1 (a look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth') и значение 11 (to look at (with a feeling) - 'to direct one's eyes in a manner indicative of a certain feeling; to cast a look of a certain significance; to present a specified expression of countenance. With adverb or phrase').
7. Влияние ареального аспекта на полисемию проявляется и в большем использовании свойственных разговорному стилю речи значений 1 (а look - a glance of the eyes; a particular direction of the eyes or countenance in order to look at smth') и 9 (to look at - 'to give a certain direction to one's sight; to apply one's power of vision; to direct one's eyes upon some object or towards some portion of space') в американских текстах официально-делового стиля (в последнее время этот процесс заметно усилился). В британских же текстах в употреблении лексемы look признаков разговорного стиля встречается меньше, чем в американских, что можно связать с традиционной консервативностью британских общественных институтов.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы (185 наименований), списка использованных словарей и энциклопедий (11 наименований) и 2 приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Внешнелингвистические факторы динамики полисемии"
Таковы основные результаты, полученные в ходе исследования. Перспективой исследования является изучение ФН на ту же единицу в других ареалах английского языка (австралийском, южноафриканском, канадском, индийском, гонконгском и т.д.). Данный метод может быть применён и к другим многозначным словам английского, а также любого другого языка. Влияние внешнелингвистических факторов на функционирование и динамику полисемии, а через них - на форму языка позволит углубить и уточнить наши знания о причинах и направлениях эволюции языка.
Заключение.
В ходе исследования было установлено, что функциональные стили в разной степени способствуют реализации многозначности лексемы look в британском и американском вариантах английского языка. Таких степеней можно выделить 4: от 1-ой (максимальной) до 4-ой (минимальной): 1 -художественный стиль, 2 - разговорный стиль, 3 - научный и публицистический стили, 4 - официально-деловой стиль.
Три типа категориальных (частеречных) значений лексемы look в текстах различных функциональных стилей представлены неодинаково. В текстах художественного стиля чаще встречаются глагольные значения лексемы look, что является проявлением основной особенности этого стиля - глагольного речеведения. В остальных стилях ФН на категориальные значения распределяются относительно равномерно.
Оф-деловой. Научный.
Список научной литературыПодтележникова, Елена Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре / В.И. Абаев // Вопр. языкознания. - 1957. - № 3. - С. 31-43.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) / В.А. Аврорин. -Л.: Наука, 1975.-276 с.
3. Амосова H.H. Основы английской фразеологии / H.H. Амосова. -Л.: ЛГУ, 1963.-208 с.
4. Аничков И.Е. Омонимия и полисемия / И.Е.Аничков // Труды по языкознанию. СПб., 1997. - 358 с.
5. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. 1986. - Вып. 28.-С. 5-35.
6. Апресян Ю.Д. Избранные труды: Т.1: Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Школа "Языки русской культуры", "Восточная литература", 1995. - 472 с.
7. Апресян Ю.Д. Структура словарной статьи словаря / Ю.Д. Апресян // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. М., 2000.
8. Арнольд И.В. Лексикология английского языка / И.В. Арнольд. -М.: Высшая школа, 1986. 159 с.
9. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И.В. Арнольд. М.: Высшая школа, 2002. -235 с.
10. Арсеньева М.Г. Многозначность и омонимия / М.Г Арсеньева, Т.В. Строева, А.Н. Хазанович. Л.: Изд-во Лен. ун-та, 1966.-131 с.
11. Артемьева Г.М Виды многозначности в современном русском языке (на материале оценочных прилагательных): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1986.-22 с.
12. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 147-173.
13. Арутюнова Н.Д. К проблеме функционирования типов лексического значения / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 15-28.
14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. М.: Школа ((Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
16. Балалыкина Э.А. Основные направления семантического развития слова / Э.А. Балалыкина // История русского языка: Словообразование и формообразование- Казань: Унипресс, 1997.-С. 33-41.
17. Балкина Н.В. Учебное пособие по научному стилю речи. Часть 1 / Н.В. Балкина. М.: Изд-во Российской ун-та дружбы народов, 2002. - 105 с.
18. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-320 с.
19. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке / Л.И. Баранникова. -М.: Наука,-1982.-126 с.
20. Беликов В.И. Социолингвистика: Учебник / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. -М.: Ин-т "Открытое о-во", 2001. 437 с.
21. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в ХУН-ХХ веках / С.С. Беркнер. Воронеж, 1978. - 105 с.
22. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. М.: Изд-во Акад. наук, 1963. - 364 с.
23. Богданов С.И. Форма слова и морфологическая форма: Автореф. дисд-ра филол. наук. СПб, 1998. - 23 с.
24. Будагов P.A. О языковых стилях / P.A. Будагов // ВЯ. 1954. - № 3.- С. 61-70.
25. Будагов P.A. Филология и культура / P.A. Будагов. М.: Наука, 1980.-289 с.
26. Буданова Т.А. Современные тенденции в системе функциональных стилей русского языка / Т.А. Буданова // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. М., 1996. - С. 95-97.
27. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. -М.: 1997.-115 с.
28. Бурбо Ю.В. Современные тенденции разговорной речи / Ю.В. Бурбо // Вестник ТИСБИ. № 4. 2002. - С. 13-26.
29. Валгина Н.С. Понятие функционального стиля и функционально-ориентированного текста / Н.С. Валгина // Филологический сборник. М.: Просвещение, 1998. - С. 55-68.
30. Васильев J1.M. Современная лингвистическая семантика / JI.M. Васильев. М.: Просвещение, 1990. - 217 с.
31. Васильев J1.M. Методы современной лингвистики / J1.M. Васильев // Учебное пособие. Уфа: Башкирск. гос. ун-т., 1997. - 180 с.
32. Вежбицкая А. Язык, культура, познание / А. Вежбицкая. М., 1996.-230 с.
33. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М., 1999. - 245 с.
34. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М., 2001. - 205 с.щ
35. Векшин Г.В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) / Г.В. Векшин // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н.С. Валгиной. -М.: МГУП, 2002. С. 35-67.
36. Виноградов В.В. Язык художественных произведений / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1954. - № 5. - С. 7-15.
37. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики / В.В. Виноградов // ВЯ. 1955. - № 1. - С. 80 - 95.
38. Виноградов В.В. Русский язык / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1972.-614 с.
39. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - с. 162-192.
40. Виноградов В.В. История слов / В.В.Виноградов. Избранные труды по лексикологии и лексикографии. - М.: ИРЯ РАН, 1999. -1138 с.
41. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку / Г.О. Винокур. М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.
42. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. Изд. 2. / Т.Г. Винокур. 2005. - 176 с.
43. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка // Г.Н. Воронцова. М.: Просвещение, 1960. - 155 с.
44. Гаврилова Т. А. Базы знаний интеллектуальных систем / Т. А. Гаврилова, В. Ф. Хорошевский. Санкт-Петербург: Питер, 2001.-384 с.
45. Гак В.Г. Сопоставительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. М.: Просвещение, 1989. - 287 с.
46. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Просвещение, 1998.-217 с.
47. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1958. - 332 с.
48. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи / И.Р. Гальперин // Проблемы современной филологии. М.: Просвещение, 1965. - С. 87-103.
49. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 127 с.
50. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи / Н.Б. Гвишиани М.: Наука, 1979. 158 с.
51. Гинзбург E.JI. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия / E.JI. Гинсбург. М.: Наука, 1985. - 179 с.
52. Гинзбург E.JI. Частеречная одноименность служебных слов / E.JI. Гинсбург // Теория языка и словари. Кишинев, 1988. - С. 25-30.
53. Гончаренко В. В. Фреймы для распознавания смысла текста / В. В. Гончаренко. Кишинев: Штлинца, 1984. - 198 с.
54. Горшков А.И. Русская стилистика / А.И. Горшков // Учеб. пособие. -M.: Астрель, 2001.- 115 с.
55. Долинин К.А. Стилистика французского языка / К.А. Долинин. -JL: Просвещение, 1978. 255 с.
56. Ельмслев JI. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? / JI. Ельмслев // Новое в лингвистике. Вып. 2. М, 1962.-С. 117-136.
57. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты / В.М. Жирмунский. — Л.: ГИХЛ, 1936. 299 с.
58. Жирмунский В.М. О границах слова // Вопр. языкознания. -1961. -№ 3. С. 3-21.т
59. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии / М.И. Задорожный. -М.: МГУ., 1971. 58 с.
60. Зализняк A.A. Многозначность в языке и способы ее представления / A.A. Зализняк. М.: Языки славянских культур, 2006.-672 с.
61. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения / Е.А. Земская. М., 1987. - 169 с.
62. Земская Е.А. Словообразование как деятельность / Е.А. Земская. -М., 1992.-153 с.
63. Иванов В.В. Исследования в области славянских древностей. Лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов / В.В. Иванов, В.Н. Топоров. М.: Наука, 1974. - 184 с.
64. Ивашкин М.П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come up,rule in в английском языке: Автореф. дисд-ра филол. наук. Л.,1989.-25 с.
65. Кагаров Е.Г. Магия в хозяйственно-производственном быту крестьянства / Е.Г. Кагаров. "Атеист". - 1929, № 37. - 156 с.
66. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. Л., 1972. - 201 с.
67. Кибрик А.Е. Лингвистические постулаты / А.Е. Кибрик // Механизмы вывода и обработки знаний в системах понимания языка: труды по искусственному интеллекту. Учен. зап. Тартуск. ун-та. - 1983. - Вып. 621. - С. 24 - 39.
68. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания / А.Е. Кибрик. М: Наука, 1992. - 215 с.
69. Кибрик А.Е. Константы и переменные языка / А.Е. Кибрик. -СПб., 2003.- 115 с.
70. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие /
71. И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
72. Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи / А.Н. Кожин, O.A. Крылова, В.В. Одинцов. М.: Наука, 1982. - 164 с.
73. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. М.: Просвещение, 1983. - 256 с.
74. Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж, 1989.-252 с.
75. Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость омонимов и лингвистический статус омонимии / М.П. Кочерган // Филологические науки: Сб: Научные доклады высшей школы. -М., 1981-Вып. 5.-с. 47-55.
76. Кретов A.A. Организация ЛСГ зрительного восприятия в индоевропейских языках / A.A. Кретов // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка: Сб. науч. тр.-Воронеж, 1981.-С. 107-113.
77. Кретов A.A. Функционирование лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия в современной русской прозе / A.A. Кретов // Проблемы глагольной семантики: Сб. науч. тр. -Свердловск: УрГУ, 1984. С. 80 - 94.
78. Кретов A.A. Основы лексико-семантической прогностики: Дис. . докт. филол. наук. Воронеж, 1993. - 451 с.
79. Кретов A.A. Стилистика русского языка и культура речи / A.A. Кретов, И.А. Меркулова // Учебное пособие. Воронеж: ВГУ,2005. 66 с.
80. Кретов A.A. Основы лексико-семантической прогностики / A.A. Кретов. Воронеж: Воронежский государственный университет,2006.-390 с.4)
81. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика / М.А. Кронгауз. М: Наука, 1998. -114 с.
82. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для вузов // М.А. Кронгауз. -М.: Рос гос. гуманит. ун-т, 2001. 399 с.
83. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освящении / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. - 128 с.
84. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. - 152 с.
85. Кубрякова Е.С. В защиту когнитивной лингвистики / Е.С.Кубрякова // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1999. - Т. 58, № 6. - С. 15-27.
86. Кузнецов A.M. Объективные знания об окружающей мире и их отражение в лексике и лексикографии / A.M. Кузнецов // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. - С. 159-164.
87. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузнецова. -М.: Высшая школа, 1982. 152 с.
88. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения / Г.И. Кустова. М.: Языки славянских культур, 2004. -472 с.
89. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 12 -51.
90. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы) / Б.А. Ларин. М., 1977. - 224 с.
91. Липгарт А. А. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального стиля / А.А. Липгарт. -2000. evartist.narod.ru.
92. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л.В. Малаховский. Л.: Наука, 1990. - 238 с.
93. Мартине А. О книге "Основы лингвистической теории" Луи Ельмслева / А. Мартине // Новое в лингвистике. 1960. - Вып. 1. -С. 42-58.
94. Марчук Ю.Н. Контекстологический словарь для машинного перевода многозначных слов с английского языка на русский / Ю.Н. Марчук. М.: ВЦП, 1976. - 234 с.
95. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания / Э.М. Медникова. -М.: Наука, 1974. - 135 с.
96. Мельчук И.А. Курс общей морфологии / И.А.Мельчук. Т. 1. -М.: Наука, 1997.-284 с.
97. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании / М.В. Никитин, Владимир, 1974. - 186 с.
98. Никитин М.В. Лексическое значение слова / М.В. Никитин. М.: Русский язык, 1983. - 235с.
99. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значений / М.В. Никитин. М.: Наука, 1988. - 302 с.
100. Николаева Т.М. А мы швейцару: «Отворите двери»!» (в развитие идей Дмитрия Николаевича Шмелева о цельности семантики лексемы) // Облик слова: Сб. ст. памяти Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1997.-С. 270-276.
101. Новиков Л.А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. М.: Наука, 1982.-258 с.
102. Новиков Л.А. Таксонимия омонимии (на материале русского языка) / Л.А. Новиков // Язык система. Язык - текст. Язык -способность. - М.: Русский язык, 1995. - С. 115-128.
103. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С.И. Ожегов. М.: Наука, 1974. - 335 с.
104. Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и тексте (на материале немецкого языка) / И.Г. Ольшанский, В.П. Скиба. Кишинев, 1987. - 215 с.
105. Падучева Е.В. Парадигма регулярной многозначности глаголов звука / Е.В.Падучева // Вопр. языкознания, 1998. № 5. - С. 3-23.
106. Падучева Е.В. О семантической деривации: слово как парадигма лексем / Е.В.Падучева // Рус. яз. Сегодня. Вып. 1. - М.: Азбуковник, 2000. - С. 395 - 417.
107. Панфилов А.К. Лекции по стилистике русского языка / А.К. Панфилов. М.: Наука, 1972. - 134 с.
108. Перцов Н.В. Заметки об инварианте / Н.В.Перцов // Типология и теория языка: От описания к объяснению: К 60-летию А.Е. Кибрика. М.: Наука, 1999. - С. 412 - 421.
109. Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении / Н.В.Перцов. -М.: Наука, 2001.-208 с.
110. Перцова H.H. Формализация толкования слова. М.: Наука, 1988. -255 с.
111. Плотников Б.А. Основы семасиологии / Б.А. Плотников. Минск, 1984.-315 с.
112. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь / В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина // Русистика Сегодня, 1996. № 3. - С. 1-17.
113. Покровский М.М. Материалы для исторической грамматики латинского языка / М.М. Покровский. Серия "Школа классической филологии". Изд.2., 2006. - 216 с.
114. Поликарпов A.A. Жизненный цикл слова и моделирование эволюции языка / А.А.Поликарпов // Системно-квантитативные исследования в лингвистике, 1.-М.: Наука, 1995.-С. 15-42.
115. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2000.-117 с.
116. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения: Учебное пособие / З.Д. Попова, И.А. Стернин. -Воронеж: Издательство Воронежского ун-та, 1984. 148 с.
117. Потебня A.A. Слово и миф / A.A. Потебня. М.: Наука, 1989. -215 с.
118. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке / В.Н. Прохорова. -М.: Наука, 1980.- 182 с.
119. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика / Н.М. Разинкина. -М.: Наука, 1989.-211 с.
120. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты / Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика. -Вып. 36.-М., 1998.-С. 274-323.
121. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Наука, 2000. - 218 с.
122. Селищев A.M. Славянское языкознание. Т. 1. Западнославянские языки / A.M. Селищев // Учебн. пособие для студентов гос. ун-тов и пед. вузов. М.: Учпедгиз, 1941. - 468 с.
123. Семенюк H.H. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка / H.H. Семенюк // АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1972. - 215 с.
124. Семчинская Н.С. Функционально-семантические особенности наречий времени и их валентность в русском языке: Автореф дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988. - 25 с.
125. Скляревская Г.Н. Языковая метафора как объект лексикологии илексикографии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1989. - 24 с.
126. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: учеб. пособие / Ю.М. Скребнев. Горький, 1975. - 170 с.
127. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во литературы на иностранном языке, 1956.-С. 260.
128. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике / Ф. де Соссюр. -М.: Просвещение, 1933. С. 360.
129. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи / Г.В. Степанов М.: Наука, 1976. - 224 с.
130. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка / Г.В. Степанова, А.Н. Шрам. Калининград: КГУ, 1980. -230 с.
131. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. Воронеж, 1985. - 136 с.
132. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка / М.А. Стернина. Воронеж: Изд-во "Истоки", 1999. - 160 с.
133. Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание / И.П. Сусов. -Электронный учебник. http:homepages.tversu.ru. - 2000.
134. Сусов И.П. История языкознания / И.П. Сусов // Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999.-207с.
135. Тараненко A.A. Языковая семантика в ее динамических аспектах / A.A. Тараненко. Киев, 1989. - 118 с.
136. Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981.-344 с.
137. Титов В.Т. Общая квантитативная лексикология романских языков / В.Т. Титов. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 2002. - 240 с.
138. Толстой Н.И. Славянская лексикология и семасиология / Н.И. Толстой. М.: Языки русской культуры, 1997. - 519 с.
139. Трнка Б. Замечания об омонимии / Б. Трнка. // Пражский лингвистический кружок. М.: Высшая школа, 1967. - 273 с.
140. Тышлер И.С. Омонимия в современном английском языке / И.С. Тышлер. Саратов, 1988. - 264 с.
141. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация / И.С. Улуханов. М.: Наука, 1996.-118 с.
142. Ульманн С. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология // Новое в лингвистике. Вып. 2. М., 1962. - С. 17-44.
143. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» / Е.В.Урысон // Вопр. языкознания. 1995. - №3. - С. 3-16.
144. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS. Обиходные представления (модель восприятия в русском языке) / Е.В.Урысон //Вопр. языкознания. 1998. -№2. - С. 3-21.
145. Урысон Е.В. Дух и душа: к реконструкции архаичных представлений о человеке / Е.В.Урысон // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М., 1999. - С. 11 - 25.
146. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1968.-248 с.
147. Уфимцева A.A., Степанов Ю.С. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева, Ю.С. Степанов. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.
148. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы / Уфимцева A.A. -М.: Едиториал УРСС, 2004. 288 с.
149. Филин Ф.П. Выступление в "Дискуссии по вопросам омонимии." / Ф.П. Филин // Лексикографический бюллетень. -1960.-Вып. 4.-с. 58- 80.
150. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 52 -92.
151. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. 2-е изд., исправ. и доп. / О.М. Фрейденберг. - М.: РАН. Восточная литература, 1998.-800 с.
152. Фрумкина P.M. Язык и когнитивная деятельность / P.M. Фрумкина. М.: Высшая школа, 1989. - 268 с.
153. Цаплина Н.И. Функциональная специфика и место слов пространственного дейксиса типа up, down в системе английского языка // Актуальные вопросы английской филологии. Вып. 1. -Рязань, 1976.-С. 101-109.
154. Чарыкова О.Н. Научный стиль речи / О.Н. Чарыкова // Учебное пособие. Воронеж: ВГУ, 2005. - 54 с.
155. Чудинов А.П. Семантическое варьирование русского глагола / А.П. Чудинов. Свердл. пед. ин-т, 1984. - 72 с.
156. Чудинов А.П. Регулярная многозначность в глагольной лексике / А.П. Чудинов. Свердл. пед. ин-т, 1986. - 80 с.
157. Чудинов А.П. Типология варьирования глагольной семантики / А.П. Чудинов. Свердловск: Урал. гос. ун-т, 1988. - 145 с.
158. Чудинов А.П. Регулярное семантическое варьирование русской глагольной лексики. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Свердловск, 1990. 32 с.
159. Шарандин А.Л. Лексическая семантика русского глагола вморфологическом освещении: Учеб. пособие / A.JI. Шарандин. -Ленинград, 1990.- 138 с.
160. Чуковский К. Высокое искусство / К. Чуковский. М.: Высшая школа, 1961.- 158 с.
161. Шведова Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове / Н.Ю. Шведова // Слово в грамматике и словаре, М.: Наука, 1984. -136 с.
162. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США / А.Д. Швейцер. М.: Высшая школа, 1963. - 216 с.
163. Шенк Р. К интеграции семантики и прагматики: Пер. с англ. Г. Ю. Левиной / Р. Шенк, Л. Бирнбаум, Дж. Мей // Новое в зарубежной лингвистике / Вып. 24, Компьютерная лингвистика. -М., 1989.-С. 32-47.
164. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев.-М.: Наука, 1973.-361 с.
165. Шмелев Д.Н. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 2002. - 178 с.
166. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 2003. - 244 с.
167. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике / Л.В. Щерба. Л.: Лгу, 1958. - 182 с.
168. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность.- Л.: Наука, 1974. С. 265-304.
169. Benveniste Е. Les niveaux de l'analyse linguistique / E. Benveniste // Papers for the Ninth Congress of Linguists. 1962. - 495 p.
170. Breal M. Essai de semantique. Science des significations. Paris, 1897.
171. Bright W. Introduction: the Dimensions of Sociolinguistics / Bright W. // Sociolinguistics Mouton, The Hague, 1966.
172. Deane P. Polysemy and cognition / P. Deane // Lingua. Vol. 75. -1988. -P. 325-361.
173. Fellbaum Ch. Autotroponomy // Polysemy: Theoretical and Computational Approaches. Oxford University press, 2000. - P. 52 -67.
174. Galperin I.R. Stylistics / I.R. Galperin. 2 ed. rev. M.: Higher school, 1977.-332 p.
175. Geeraerts D. Polysemization and Humboldt's principle // La polysemie et cognition. Cahiers de l'institut de linguistique de Louvain. -Louvain-la-Neuve, 1985. p. 29 - 50.
176. Kennedy A.G. Current English. Boston, 1935.
177. Kenyon J.S. Cultural Levels and Functional Varieties. Readings in Applied English Linguistics. New York, 1958.
178. Kronasser H. handbuch der Semasiologie: Kurze Einfuhrung in die Geschichte, Problematik und Terminologie der Bedeutungslehre. -Heidelberg, 1952.
179. Lerot. Les archetypes valenciels et le problème de la polisemie // La polysemie et cognition. Cahiers de l'institut de linguistique de Louvain. Louvain-la-Neuve, 1985. - p. 95 - 102.
180. Lorge I. Thorndike E.L. A Semantic Count of English Words / I. Lorge, E.L. Thorndike. NYC, 1938. - 305 p.
181. Meillet A. L'état actuel des études de linguistique générale. Leçon d'ouverture de cours de grammaire comparée au Collège de France. Lue le mardi 13 Février / A. Meillet. 1906, Paris. - P. 19-21.
182. Partridge E. The world of Words/ New York, 1948.
183. Ravin Y., Leacock C. Polysemy: An overview // Polysemy: Theoretical and Computational Approaches. Oxford University press, 2000. - P.1.29
184. Wadell R. Grammar and Style. New York, 1951.
185. West M.A. General Service List of English Words with Semantic Frequances and a Supplementary Word-list for the Writing of Popular'* Science and Technology / M.A. West. Longman, 1986. - 321 p.1. Словари.
186. Ахманова O.C. Словарь омонимов русского языка / О.С. Ахманова. М.: Русский язык, 1986. - 448 с.
187. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. / А.В. Кунин. М.: Русский язык, 2001. - 502 с.
188. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 425 с.
189. Русский язык. Энциклопедия. Изд. 2-е. М.: Русский язык, 1997. -458 с.
190. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С. Ахмановой. -М.: Наука, 1969.-507 с.
191. Фразеологический словарь английского языка / Под ред. А.В. Кунина. М.: Наука, 1985. - 487 с.
192. English-English Dictionary / A. Hornby. Moscow, 1988. - 535 p.
193. Longman Dictionary of Contemporary English. London, Cambridge University Press, 1991. - 586 p.
194. Longman Dictionary of Culture. London, Cambridge University Press, 1991.-621 p.
195. The compact edition of the Oxford English Dictionary. Oxford. At the Clarendon Press, 1971. - 653 p.
196. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - M.: Наука, 1990.