автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Внутриотраслевая полисемия в русском и немецком методическом дискурсе

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Филиппова, Анастасия Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Внутриотраслевая полисемия в русском и немецком методическом дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Внутриотраслевая полисемия в русском и немецком методическом дискурсе"

На правах рукописи

ФИЛИППОВА Анастасия Анатольевна

ВНУТРИОТРАСЛЕВАЯ ПОЛИСЕМИЯ В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ МЕТОДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (на материале концепта цель)

10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

003445705

и

Екатеринбург - 2008

003445705

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, доцент

Мишланова Светлана Леонндовна

Защита состоится 19 сентября 2008 г в 16 00 ч на заседании диссертационного совета Д 212 283 02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу 620017, г Екатеринбург, пр Космонавтов, 26, ауд 316

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета

Автореферат разослан 11 августа 2008 года

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Комарова Зоя Ивановна ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»

кандидат филологических наук, доцент Насырова Альфия Байназаровна ГОУ ВПО «Пермский государственный педагогический университет»

Ведущая организация ГОУ ВПО «Пермский

государственный технический университет»

Ученый секретарь диссертационного совета

Пирогов Н А

Общая характеристика работы

Реферируемая работа выполнена в русле сопоставительного терминоведения и посвящена изучению полисемии в русском и немецком методическом дискурсе в сравнительно-сопоставительном аспекте (на примере концепта цель)

В современном информационном обществе все больше внимания уделяется изучению процессов получения, переработки, передачи и хранения знания В связи с этим повышается интерес к выявлению когнитивных механизмов развития языкового знака, проблеме семантического варьирования в дискурсе, вопросам формирования полисемии Обращение к сопоставительно-терминоведческой проблематике является актуальным, поскольку открывает новые перспективы изучения полисемии за счет сопоставления в дискурсе (методики обучения иностранным языкам) двух неблизкородственных языков (русского и немецкого)

Проблемы современного терминоведения освещаются в ряде работ Л М Алексеевой, М Н Володиной, С В Гринева, Л В Ивиной, ЗИ Комаровой, ВМ Лейчика, Л А Манерко, С Л Мишлановой, В Ф Новодрановой, Г Пихта, В Д Табанаковой, С Д Шелова и др , в которых с когнитивной точки зрения рассматриваются метафорическое терминопорождение, семантика терминоэлементов и терминологических моделей, а также вопросы упорядочивания терминосистем В настоящее время в лингвистике утвердилась точка зрения о тесных взаимосвязях языка и когнитивных структур [Демьянков 1995, Ивина 2003, Кубрякова 1994, Лапшина 1998, Лейчик 2002; Манерко 2002, Новодранова 1991, Степанов 1995] С когнитивных позиций проблема полисемии неотделима от вопроса связи языка, мышления и действительности, тождества и различия, симметрии и асимметрии В связи с этим рассмотрение полисемии с позиций современной антропоцентрической лингвистики в сопоставительно-терминоведческом аспекте позволяет внести дополнение в ее традиционное понимание Кроме того, дискуссионным видится вопрос о статусе внутриотраслевой полисемии, формирующейся и развивающейся в дискурсе

В качестве теоретической основы настоящего исследования послужили работы, выполненные в русле когнитивной лингвистики и когнитивного терминоведения [Алексеева, Мишланова 2002, Бабина 2003, Болдырев 2001, 2002, Володина 1997, 2000, Воркачев 2003, Герви 2001, Голованова 2003, Гольдберг 2000, Ивина 2003, Карасик 2003, Кибрик 2003, Красных 2001, 2003, Кубрякова 1995, 2004; Кустова 2004, Лукашевич 2002, Манерко 2000, Никитин 1996, 2001,

2003, Новодранова 2006, Ольшанский 2002, Стерши 2002, Уфимцева 2002, Langacker 1991, Picht 2002], сопоставительного терминоведения [Гринев 1997, Иванова 2007, Комарова 2002, 2006, Табанакова 1999, 2007, Татаринов 2006, Трушина 2005, Циткина 1988, Шкатова 2007], полисемии [Драчук 2006, Зализняк 2006, Ненилина 2006, Ольшанский 1996, Песина 2005, Плотникова 2006, Подтележникова 2006, Рахилина 2000, Харитончик 1992, Яковлева 2005, Hermger 1992, Dolling 2001, Gyon 2005, Welke 2005, Evans 2006 и др ]

В современных лингвистических исследованиях в соответствии с принципами когнитивного подхода утверждается, что в процессе образования новых значений на первый план выходят когнитивные факторы При этом доказывается, что в когнитивном аспекте процесс образования новых значений в структуре многозначного слова представляет собой определенную последовательность концептуальных операций Отмечается, что разные по характеру операции имеют общую основу «в каждом отдельном случае происходит передача информации из одной концептуальной области в другую» [Боярская 1999 4]

Когнитивное понимание дискурса как вербально опосредованной деятельности в специальной сфере [Алексеева, Мишланова 2002] позволяет рассматривать полисемию в определенной профессиональной деятельности - в методике преподавания иностранных языков Заметим, что в рамках настоящего исследования изучение методического дискурса как совокупности знаний и опыта, накопленных в специальной деятельности, происходит через непосредственное обращение к концепту, его внутренней организации (фрейму) Слоты фрейма задают проекцию компонентов дефиниции, которые затем объединяются в когнитивно-семантическую модель дефиниции Когнитивно-семантическая модель дефиниции представлена совокупностью контекстуальных дефиниций корпуса контекстов, упорядоченных в соответствии с разработанной структурой концепта

Обращение к категории дискурса позволяет уточнить ряд существенных моментов Во-первых, одним из источников полисемии языкового знака считается терминологизация, в ходе которой к общеязыковому значению лексической единицы добавляется специальное, и сама лексическая единица переходит в терминологию Если в докогнитивных исследованиях процесс терминологизации на этом завершается, то с позиций когнитивно-дискурсивного подхода учитывается развитие языкового знака по мере концептуализации,

появления новых концепций, динамики частнонаучного знания, что приводит к полисемии термина

Во-вторых, если традиционно полисемия понималась как разновидность семантических отношений в системе языка (наряду с синонимией, омонимией, антонимией и др), то в когнитивных исследованиях появляется возможность рассматривать семантические отношения как экспликацию разных этапов терминологизации (развития языкового знака в дискурсе) Поскольку в дискурсе происходит формирование концепта и осуществляется его вербализация, то множество репрезентирующих данный концепт значений можно рассматривать как внутриотраслевую полисемию Таким образом, при исследовании полисемии в когнитивно-дискурсивном аспекте изучается многообразие способов репрезентации всех видов частнонаучного знания/концепта (термин -один из способов вербализации концепта), что приводит к формированию внутриотраслевой полисемии Сравнительно-сопоставительный аспект исследования предполагает выявление специфики внутриотраслевой полисемии дискурсов разных языков, что необходимо для уточнения представления о когнитивных механизмах формирования и развития полисемии

Объектом настоящего исследования является методический дискурс как деятельность, в которой происходит формирование концепта методической категории цель и его вербальная репрезентация (на русском и немецком языках)

Предметом исследования является полисемия категориального термина цель в русском и немецком методическом дискурсе

Цель исследования состоит в выявлении особенностей внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале русского и немецкого языков.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи

1 Представить феномен полисемии в докогнитивной и когнитивной лингвистике

2 Охарактеризовать явление терминологизации

3 Описать концепт цель в методическом дискурсе русского и немецкого языков

4 Построить фрейм категориального методического термина цель на материале русского и немецкого языков

5 Определить значения термина цель, описать семантические отношения между компонентами дефиниции и построить

когнитивно-семантическую модель дефиниции термина цель

6 Сопоставить результаты исследования в русском и немецком дискурсах с данными лексикографических источников, построить семантическую модель терминологизации

7 Выявить специфику внутриотраслевой полисемии категориального термина цель в русском и немецком методическом дискурсе

Материалом исследования послужили 2356 контекстов, из них 1390 - на материале русского методического дискурса и 966 - на материале немецкого методического дискурса Единицей языкового материала явился контекст функционирования методического термина, при этом под контекстом в данной работе понимается фрагмент текста, в котором функционирует категориальный термин цель Источниками языкового материала послужили монографии, учебная литература, сборники, созданные в период со второй половины XX века и до начала XXI века, общим объемом 6100 страниц

Выбор методов исследования продиктован поставленными целями и задачами Работа выполнена в русле сопоставительного терминоведения Для описания концепта цель в русском и немецком дискурсе был использован метод когнитивно-дискурсивного анализа, комплексный метод лингвистического наблюдения и описания, метод контекстуально-интерпретационного анализа На этапе выведения когнитивно-семантической модели дефиниции термина цель (на основе построения фрейма и определения семантических отношений), семантической модели терминологизации применялся метод моделирования, системный анализ, компонентный и дефиниционный анализ

Научная новизна проводимого исследования состоит в том, что внутриотраслевая полисемия рассматривается в процессе концептуализации научного знания в дискурсе Впервые особенности внутриотраслевой полисемии исследуются на материале методического дискурса В диссертации разработана комплексная концептуально-семантическая методика анализа внутриотраслевой полисемии в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале русского и немецкого языков, предложена когнитивно-семантическая модель дефиниции термина цель и семантическая модель терминологизации

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что изучение специфики формирования внутриотраслевой полисемии категориального термина цель в методическом дискурсе в сопоставительном аспекте позволяет вскрыть когнитивный механизм полисемии В диссертации уточнено представление о терминологизации как источнике внутриотраслевой полисемии, представлена семантическая модель терминологизации и определен лингвистический статус внутриотраслевой полисемии Выявлены общие закономерности внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе, определены особенности ее функционирования в русском и немецком языках Предложена когнитивно-семантическая модель дефиниции термина цель

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования результатов исследования в теоретических и практических курсах по теории языка, лексикологии, теории текста, теории межкультурной коммуникации, а также в курсах по лингводидактике и методике преподавания иностранных языков и других аспектах прикладной лингвистики и прикладного терминоведения

В исследовании выдвигается следующая научная гипотеза, в дискурсе в процессе терминологизации языкового знака происходит формирование внутриотраслевой полисемии, специфика которой выявляется в сопоставительном исследовании двух неблизкородственных языков

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать положения, выносимые на защиту

1 В русле когнитивно-дискурсивного подхода сопоставительно-терминоведческое исследование внутриотраслевой полисемии позволяет выявить когнитивные механизмы внутриотраслевой полисемии и тем самым вносит вклад в изучение когнитивной семантики

2 Концепт цель в методическом дискурсе моделируется в виде фрейма, имеющего пятиуровневую структуру

3 Поскольку в дискурсе как русского, так и немецкого языков происходит формирование концепта и осуществляется его вербализация, то множество репрезентирующих данный концепт значений представляет собой внутриотраслевую полисемию

4 Когнитивно-семантическая (пятикомпонентная) модель дефиниции категориального термина цель представлена совокупностью контекстуальных дефиниций корпуса

контекстов на русском и немецком языках, упорядоченных в соответствии с разработанной структурой концепта Слоты фрейма задают проекцию компонентов дефиниции

5 Между компонентами контекстуальных дефиниций категориального термина цель как русского, так и немецкого языков устанавливаются семантические отношения, специфика которых выявляется в процессе сравнительно-сопоставительного анализа

6 Переход лексических единиц в дискурс (специальную сферу) определяется как терминологизация В когнитивно-дискурсивном аспекте терминологизация предполагает и последующее развитие языкового знака, а именно специализацию значения термина в процессе концептуализации, или развития частнонаучного знания и, соответственно, формирование внутриотраслевой полисемии Аналогом данного процесса является семантическая модель терминологизации

7 Сравнительный анализ внутриотраслевой полисемии категориального термина цель в русском и немецком языках позволяет выявить общие и специфические признаки внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе Апробация работы Основные результаты исследования

обсуждались на заседаниях кафедры лингводидактики ГОУ ВПО «Пермский государственный университет» (2007, 2008), на Международных научных конференциях «Современные проблемы лингводидактики» (Санкт-Петербург 2004), «Актуальные проблемы лингвистики XXI века» (Киров 2006), «Иностранные языки и литературы актуальные проблемы методологии исследования» (Пермь 2007), на XII Международной конференции «Нормативное и описательное терминоведение» (Москва 2007), на Международных научно-практических конференциях «Иностранные языки и литературы в системе высшего регионального образования и науки» (Пермь 2006), «Классический университет в Российском образовательном пространстве» (Пермь 2006), на Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы формирования информационно-коммуникационной компетентности выпускника университета начала XXI века» (Пермь 2007), а также на преподавательских научных конференциях и семинарах в Пермском государственном университете (2004-2008)

Основные положения диссертации отражены в 11 публикациях, одна из них в издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии Работа изложена на 196 страницах, включает 7 схем и 5 таблиц

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность работы, определяются цель, задачи и материал исследования, формулируется предмет и объект научного изучения, описываются методы работы, раскрываются теоретическая и практическая значимость, научная новизна диссертационного исследования, излагаются положения, выносимые на защиту

Первая глава «Сопоставительно-терминоведческнй аспект исследования внуцшофлелевой полнее?.:::::» посвящена изучению полисемии, являющейся одним из универсальных семантических явлений естественного языка Проблема полисемии в силу своей многоаспектности постоянно привлекает внимание лингвистов, что определяет существование различных точек зрения на ее исследование

В первом параграфе описывается проблема полисемии в исследованиях как докогнитивного, так и когнитивного направлений лингвистики, определяются понятия термина, терминологизации, многозначности, полисемии и внутриотраслевой полисемии В докогнитивных теориях полисемия исследовалась в основном с точки зрения классификации значений в статическом аспекте на материале лексикографических источников Однако в русле когнитивной парадигмы знания существенная роль отводится человеческому фактору, поэтому при исследовании полисемии учитываются механизмы образования значений При этом отмечается, что с когнитивной точки зрения источником полисемии являются процессы терминологизации Следует отметить, что в результате понимания терминологизации как одношагового перехода языковой единицы в специальную термин считался однозначным В данной работе, принимая во внимание прежнее понимание терминологизации (переход общеязыковой единицы в специальную сферу), уточняется, что терминологизация представляет собой развитие языкового знака в дискурсе, и, соответственно, развитие специального значения, что приводит к такому явлению как внутриотраслевая полисемия Внутриотраслевая полисемия трактуется как совокупность значений способов вербализации концепта Поскольку одним из способов вербализации концепта является термин, то одним из значений способов вербальной репрезентации концепта является терминологическое значение Таким образом, в рамках данного

исследования терминологизация рассматривается в динамическом аспекте как двухэтапный процесс развития языкового знака При этом в работе уточняются понятия многозначности и полисемии термина Если значения термина представлены в рамках одной словарной статьи, то речь идет о полисемии термина Если значения термина выявляются в дискурсе и при этом не зафиксированы в рамках одной словарной статьи, то можно говорить только о многозначности термина

Во втором параграфе рассматриваются особенности концептуализации как источника явления полисемии в методическом дискурсе, который в свою очередь имеет свою специфику Особенности методического дискурса проявляются в формировании предпосылок развития явления полисемии В дискурсе, представляющем собой совокупность всех видов знания по определенной проблеме, происходит формирование концепта Концептуализация, или процесс получения нового научного знания в дискурсе, приобретает свою репрезентацию в виде полисемии Концептуализация является, таким образом, предпосылкой возникновения и результатом развития полисемии

В данном исследовании на примере одной из главных категорий методики преподавания иностранных языков цель рассматриваются процессы концептуализации Одной из предпосылок развития полисемии представляется сам категориальный термин цель Как известно, категориальные термины характеризуются неопределенно широкой семантикой, вследствие чего обладают большими возможностями для развития полисемии Одной из предпосылок развития полисемии следует рассматривать то, что методика преподавания иностранных языков относится к социальным наукам При этом в лингвистической литературе отмечается, что в социальных науках содержится большое количество общеязыковой лексики, которая в свою очередь более подвержена явлению полисемии Кроме этого по итогам анализа методического дискурса было выявлено, что для методики преподавания иностранных языков характерна смена подходов к обучению, в ходе которых меняется и понимание методической категории цель. Данная особенность методического дискурса, а именно наличие смены подходов, также может рассматриваться как предпосылка возникновения полисемии, равно как и взаимосвязь категории цель с другими методическим категориями

В данном параграфе характеризуется концепт цель При построении концепта цель учитываются способы репрезентации

концепта в методическом дискурсе, поскольку в этом случае вербализация определенных составляющих частей, образующих концепт, дает возможность представить его во всем своем многообразии

Вторая глава «Исследование внутриотраслевой полисемии в русском н немецком методическом дискурсе» посвящена анализу контекстуальной полисемии концепта цель В данной главе рассматриваются особенности репрезентации концепта цель в методическом дискурсе русского и немецкого языков, выявляются общие и специфические признаки внутриотраслевой полисемии в сравнительно-сопоставительном аспекте

При исследовании кон1екстуальной полисемии использовалась методика анализа, заключающаяся в моделировании внутриотраслевой полисемии На начальном этапе было необходимо охарактеризовать концепт цель на основе изучения методического дискурса и описать фрейм концепта цель На следующем этапе определялись контекстуальные значения термина цель на основе составления дефиниции Когнитивно-семантическая модель дефиниции строилась в результате анализа семантических отношений между компонентами дефиниции термина цель и соотношения компонентов со слотами фрейма На основе сопоставительного анализа были выявлены общие и специфические признаки внутриотраслевой полисемии в русском и немецком методическом дискурсе На заключительном этапе была составлена семантическая модель терминологизации

В первом параграфе представлена характеристика концепта цель в русском и немецком методическом дискурсе Концепт цель репрезентирован в виде пятиуровневого фрейма Сложность фрейма обусловлена различным пониманием термина цель в »методическом дискурсе как целеполагание, реализация и результат (таблица 1) Таким образом, концепт цель включает в себя разноплановое понимание термина цель, которое отражено в основных слотах фрейма, то есть слотах первого уровня целеполагание, реализация и результат Каждый слот рассматривается как отдельно, так и во взаимосвязи с остальными слотами второго, третьего, четвертого и пятого уровней Слот целеполагание представлен на схеме 1 Аналогичным образом построены слоты реализация и результат

После построения фрейма концепта цель следующей задачей исследования стало изучение вербальной репрезентации концепта цель через выведение контекстуальных значений термина цель на основе составления дефиниции данного термина

Таблица 1

Распределение контекстов по слотам фрейма цель

Наименование слота Примеры

Русский язык Немецкий язык

Целеполагание Тип урока зависит от основной цели урока [Бергман 1951 80] Zusammengebracht werden die Bereiche durch die Sprechabsicht oder Intention Das heißt, sie werden fiir bestimmte kommunikative Ziele im Rahmen sprachlicher Handlungen eingesetzt, und zwar m den einzelnen Sprachen unterschiedlich [Roche 2005 148]

Реализация Вполне понятно, что разработка коммуникативного метода как адекватного средства обучения требует четкого представления о том, какова цель обучения [Пассов 1985 5] Allerdings stehen hier die Speicherung, die Einsicht und die Ubertragbarkeit des Wissens als Ziele des Lernens über den mechanistischen Reflexen [Roche 2005 18]

Результат «Компетенции » преследуют цель преодолеть препятствия, возникающие при общении профессионалов в области современных языков [Общеевропе йские компетенции2003 1] Um dieses Ziel ei reichen zu können, тип, die Struktur der Aufgaben gegenüber der Ubungsphase grundlegend geändert werden [Wiechmann 2002 29]

Счот щ-лшоляпшпе

Схеж1

П

Типология

Внутренняя деятельность

з:......

Категориза имя

Концептуа лизацвя

ш

Виды Вторичная Иножычная

Аспекты ЧелеЗ яььжйваз ЛИЧНОСТЬ.. личность

Ту/Хагаетерисгика целей

Период

¡Приоритет]

[ Грздзщя |

Количественная характеристика

Второй параграф посвящен анализу вербализации концепта цель в русском и немецком методическом дискурсе В ходе анализа 2356 контекстов, содержащих термин цель, контексты были распределены на три группы целеполагание, реализация и результат, при чем данные базовые слоты фрейма задают проекцию генерализирующих компонентов дефиниции Дальнейший анализ контекстов позволил определить интегрирующие,

дифференцирующие, уточняющие и конкретизирующие компоненты дефиниций термина цель Следует также заметить, что все компоненты дефиниций термина цель соотносятся с одноименными слотами фрейма Иными словами, значение термина цель опосредовано структурой фрейма, поскольку значение с когнитивных позиций рассматривается как способ вербализации концепта

На основе сопоставительного анализа выявляются общие и специфические признаки внутриотраслевой полисемии в русском и немецком методическом дискурсе Фрейм, составленный на материале двух неблизкородственных языков, представлен практически одинаковыми слотами В количественном отношении базовые слоты фрейма целеполагание и реализация занимают первые позиции по сравнению с третьим основным слотом результат, который репрезентирован наименьшим количеством контекстов Минимальная репрезентация слота результат может быть интерпретирована как невозможность достижения всех поставленных целей в обучении иностранным языкам

Наиболее актуализированными слотами в русском методическом дискурсе явились слоты вид речевой деятельности, вторичная языковая личность и компетенции Максимальная репрезентация слота вид речевой деятельности на материале русского языка в отличие от немецкого языка может объясняться тем, что в основе отечественной методики обучения иностранным языкам лежит теория речевой деятельности

Особенностью фрейма цель немецкого методического дискурса является выделение, помимо представленных, еще одного слота, получившего название учащийся В контекстах, репрезентированных в данном слоте, термин цель понимается с позиции субъекта учебного процесса, то есть учащегося При этом необходимо особо подчеркнуть, что данный слот не относится к фрейму цель, а находится, вне фрейма, то есть на периферии, поскольку с помощью данного слота показывается связь с другой методической категорией, а именно с категорией учебный процесс, что выходит за рамки фрейма цель В концепте цель на материале русского языка, в отличие от немецкого, не представлен слот учащийся Это может объясняться тем, что в отечественной методике по-прежнему главная роль отводится обучающему (учитель, преподаватель) Особенным для немецкого методического дискурса является то, что не все слоты фрейма цель актуализируются Таковыми слотами явились слот третьего уровня иноязычная личность, а также слоты чтение, письмо и перевод Однако кроме этого специфичным для немецкого методического концепта цель является наличие дополнительного слота второго уровня аспекты языка, соотносимого со слотом результат Сравнительная характеристика основных слотов фрейма цель в русском и немецком методическом дискурсе представлена в таблице 2

Таблица 2

Количественное соотношение основных слотов фрейма цель в русском н немецком методическом дискурсе (%)

Язык Целеполапшие Реализация Результат Учащийся

Русский 39,64 39,88 20,48 -

Немараш 33,62 32,56 28,99 4,83

Сравнивая вербальную репрезентацию концепта цель в русском и немецком методическом дискурсе, в первую очередь следует отметить, что концепт цель в немецком языке представлен несколькими лексемами, а именно das Ziel, der Zweck и die Absicht Кроме того, следующей особенностью немецкого методического дискурса является то, что лексема цель входит в состав композитов (сложные слова) При этом необходимо отметить, что в немецком методическом дискурсе русским словосочетаниям ставятся в соответствие немецкие композиты Исходя из данных, полученных при анализе, следует, что русская лексема цель обладает более емким значением по сравнению с лексемой немецкого языка, поскольку покрывает все значения последней В свою очередь, для выражения этих же значений в немецком языке, по данным лексикографических источников, существует несколько лексем (das Ziel, der Zweck, die Absicht, das Endziel), что свидетельствует о многозначности русской и немецкой лексемы цель в методическом дискурсе

В результате анализа дефиниций термина цель между компонентами дефиниций обнаруживаются различные семантические связи, преобладающими из которых являются гиперо-птонимические Интегрирующие компоненты характеристика целей и типология могут рассматриваться с точки зрения синонимии на основании общего компонента

(1) Рассматривая коммуникативную языковую компетенцию как единую многоязычную и поликультурную компетенцию (включая варианты родного и иностранного языков), можно также утверждать, что в определенных образовательных контекстах на определенных исторических этапах основной целью обучения иностранному языку на деле становилось совершенствование владения родным языком [Общеевропейские компетенции 2003 134],

(2) Практическая цель обучения является основной, ведущей, осуществляя ее, учитель должен строить процесс обучения немецкому языку так, чтобы эта цель находилась в полном единстве с

двумя другими целями обучения немецкому в семилетней школе образовательной и воспитательной [Бергман 1951 19]

Семантическое явление синонимии выявляется в данных контекстах в результате сравнения прилагательных «основная» и «практическая» Атрибуты «основная» и «практическая» являются синонимами, поскольку принято относить практическую цель к основной, то есть ведущей цели обучения иностранным языкам, как видно из контекста (2)

Между дифференцирующими компонентами аспекты и уточняющими компонентами практический, воспитательный, развивающий, образовательный и аспекты в целом выявляется родо-видовая связь Примером родо-видовых отношений могут явиться контексты, в которых термин цель имеет дифференцирующий компонент аспекты и уточняющий компонент практический Следующий контекст является тому подтверждением лексема цель входит в сосгав сложного слова и понимается как цель обучения при определенных языковых ситуациях Данный термин цель относится к дифференцирующему компоненту аспекты и уточняющему компоненту практический

(3) Zu den Feinlehrzielen gehören beispielsweise die Kenntnis oder Beherrschung bestimmter sprachlicher Strukturen in stimmten kommunikativen Situationen, ein bestimmtes Paukwissen oder bestimmte linguistische Regeln [Roche 2005 183]

Между самими уточняющими компонентами практический, воспитательный, развивающий, образовательный и аспекты в целом вновь может наблюдаться гиперо-гипонимическая связь

(4) В методике традиционно принято выделять следующие цели обучения практическую, общеобразовательную, воспитательную, развивающую [Щукин 2006 106],

(5) Общеобразовательные цели формулировались в виде ознакомления с жизнью и экономикой страны изучаемого языка, а также в углублении знаний по родному языку [Гез и др 1982 142]

Атрибут «общеобразовательные» конкретизирует «следующие цели», поэтому, с нашей точки зрения, можно говорить о родовидовых отношениях между данными словосочетаниями Что касается интегрирующего компонента характеристика целей и дифференцирующих компонентов период, приоритет, определенность, результативность, количественная характеристика, градация, то между интегрирующим и дифференцирующим компонентами вновь проявляется гиперо-гипонимическая связь

Примечательно, что дифференцирующий компонент определенность распадается на уточняющие компоненты конкретизация и неопределенность, между которыми, по нашему мнению, можно проследить антонимические отношения

(6) Говорение всегда целенаправленно, ибо любое высказывание преследует какую-либо цель [Пассов 1985 10],

(7) Во-вторых, общение отличает не простой обмен информацией, направленный на достижение определенной цели, а активное взаимодействие участников этого процесса, цель которого чаще всего носит «неязыковой» характер [Гальскова, Гез 2004 153]

Атрибуты «какую-либо» и «определенной» рассматриваются с точки зрения антонимии, поскольку противопоставляются друг другу Под какой-нибудь целью может пониматься любая цель, а определенная цель является конкретной, то есть точной

Примером партитивных отношений могут послужить следующие контексты, в которых термин цель относится к конкретизирующим компонентам частное (8) и общее (9) В данных контекстах термин цель как цель каждого этапа занятия (8) является частью по отношению к термину цель как цель процесса приобретения компетенций (9)

(8) Den Lernern und Lehrern müssen vielmehr die Ziele und Absichten jedes Uiiteirichtsscfmttes und das Gesamtkonzept verständlich sein [Roche 2001 187],

(9) Der Erwerb einer interkulturellen Kompetenz ist ein langwieriger Piozess, dessen Ziel die Vermittlung verschiedener Perspektiven ist [Roche 2001 47]

Отношения омонимии можно проследить между дифференцирующим компонентом вторичная языковая личность и уточняющим компонентом компетенции В контекстах такого рода вторичная языковая личность понимается как личность, то есть человек, владеющий определенными умениями, способностями, а компетенции в свою очередь предполагают способности Примером может послужить следующий контекст

(10) Auch wenn autonomes Lernen nicht auf das Sprachenlernen beschrankt ist, kann eine Reihe wichtiger Strategien zur Erreichung des Zieles in Lehrplane aufgenommen werden Derartige Strategien betreffen die kulturelle Vermittlung zwischen den Zielen des Lerners und des Kurses [Roche 2001 191]

На основе определения семантических отношений между компонентами дефиниций нами была предложена когнитивно-семантическая модель дефиниции методического термина цель по

принципу родо-видовых отношений Данная модель состоит из 5 компонентов генерализирующий, интегрирующий,

дифференцирующий, уточняющий и конкретизирующий, иными словами род, вид, подвид, дифференцирующий признак и терминальный компонент При этом следует отметить, что не в каждой дефиниции термина цель присутствуют все пять компонентов, то есть дефиниция может состоять из трех и четырех компонентов

(И) Только успешное разрешение этой задачи может помочь достичь основную цель - чтение и понимание текста со словарем и без словаря [Бергман 1951 190]

Род целеполагание,вид характеристика целей, подвид приоритет, дифференцирующий признак нет, терминальный компонент нет

(12) Цели и задачи изучения и преподавания языков [Общеевропейские компетенции 2003 130]

Род реализация, вид процесс, подвид вид деятельности, дифференцирующий признак общее, терминальный компонент нет

(13) Чтение всегда имеет своей целью понимание читаемого [Гезидр 1982 1 73]

Род результат, вид нет, подвид вид речевой деятельности, дифференцирующий признак частное, терминальный компонент чтение

(14) Цель монолога определяется речевой ситуацией, которая, в свою очередь, определена местом, временем, аудиторией и конкретной речевой задачей [Соловова 2005 172]

Род реализация, вид процесс, подвид вид речевой деятельности, дифференцирующий признак частное, терминальный компонент говорение

Особенностью представленной нами пятикомпонентной модели дефиниции является также наличие нескольких компонентов в составе одного компонента дефиниция может иметь несколько подвидов или несколько терминальных компонентов Это объясняется спецификой методического дискурса и концепта цель, а именно взаимосвязанностью слотов, представляющих методический концепт цель Приведем пример

(15) Педагогический аспект цели обучения иностранным языкам призван дать ответ на вопрос, какие качества необходимо сформировать у ученика, чтобы он был способен осуществлять общение на межкультурном уровне ? [Гальскова, Гез 2004 118]

Род реализация, вид процесс, подвид 1) вид деятельности, 2) вторичная языковая личность, дифференцирующий признак общее, терминальный компонент компетенции

При этом необходимо отметить, что возможные комбинации компонентов дефиниции соотносимы с вариантами моделей дефиниции термина цель

В третьем параграфе на основе сопоставительного анализа на материале русского и немецкого языков при обращении к лексикографическим источникам предложена семантическая модель терминологизации Имея первоначально конкретное значение, языковая единица может приобрести абстрактное значение Поскольку известно, что абстрактное значение имеет неопределенно широкую семантику, то существует вероятность переноса абстрактного значения языковой единицы в специальную сферу или несколько специальных сфер, где данная языковая единица может приобрести специальное значение, то есть значение термина Однако процессы терминологизации могут продолжаться далее, и в ходе развития знака возможна конкретизация специального значения, то есть развитие значения языковой единицы, в результате чего из основного специального значения могут развиться несколько значений При этом следует отметить, что данные образовавшиеся значения могут быть не просто специальными, но также и специальными переносными и специальными абстрактными, из которых тоже могут развиться новые другие значения Как известно, наличие нескольких специальных значений приводит к явлению многозначности или полисемии термина

В параграфе делаются выводы о характерном для русского и немецкого методического дискурса явлении терминологизации на основе анализа термина цель Согласно данным лексикографических источников, предполагается, что термин цель возник первоначально в военной области, то есть имел специальное значение «объект противника, намеченный для поражения или решения другой боевой (учебной) задачи» [Ахромеев 1986 800, Чернавин 1989 465] Затем в ходе развития языка специальное значение развилось до общеупотребительного «то, к чему стремятся, что хотят осуществить» [Ефимова 2000 960, Тихонов 2005 1188] Далее процессы терминологизации протекали таким образом, что общее значение развивалось и распространялось в специальных областях, то есть в различных областях наук, в частности, в методической науке Однако на этом процессы терминологизации не пришли к своему завершению,

и термин цель развивался далее уже в методическом дискурсе Вследствие чего в методическом дискурсе термин цель приобрел несколько значений Данные значения были выведены контекстуально на основе когнитивно-дискурсивного анализа методического дискурса При этом необходимо отметить, что методический дискурс рассматривался в диахронии В связи с вышеизложенным уместной видится точка зрения В А Татаринова о возможных состояниях терминологической единицы в ее отношении к семантике моносемия - амбисемия - полисемия - эврисемия [Татаринов 2006 129] С когнитивной точки зрения динамика семантических отношений в процессе терминологизации может быть представлена в виде следующих этапов развития языкового знака первоначально являясь однозначным, языковой знак развивается до явления полисемии, то есть наличия нескольких связанных между собой значений, и в итоге становится бесконечно многозначным

В исследовании моделируются собственные дефиниции термина цель на основании выделения подходов в методическом дискурсе Итак, согласно лингвистическому и условно-коммуникативному подходу, цель обучения иностранным языкам понимается как овладение навыками и умениями чтения и перевода иностранного текста. В рамках межкультурного подхода цель обучения иностранным языкам видится как формирование вторичной языковой личности, то есть личности, способной к межкультурному общению И, наконец, в русле компетентностного подхода цель обучения иностранным языкам состоит в формировании личности, способной к саморазвитию Данные дефиниции представляют обобщенные определения термина цель Однако особый интерес представляет составление дефиниций термина цель на основе родо-видовых отношений Так, в рамках лингвистического и условно-коммуникативного подходов термин цель может иметь следующую дефиницию род - язык, вид - вид речевой деятельности, дифференцирующий признак - чтение

Согласно коммуникативному подходу в дефиниции термина цель меняется родовой и дифференцирующий компоненты, и термин может трактоваться следующим образом род - деятельность, вид -вид речевой деятельности, дифференцирующий признак -говорение.

В русле межкультурного подхода в дефиниции термина цель происходит смена видового и родового компонентов При этом следует отметить, что в дефиниции представлено два видовых компонента род - деятельность, вид - 1) вид речевой

деятельности, 2)вторичная языковая личность, дифференцирующий признак - культура

И, наконец, в рамках компетентностного подхода дефиниция термина цель пополняется еще одним дифференцирующим компонентом компетенции и видовой компонент вид речевой деятельности понимается как виды общения род -деятельность, вид - 1) вид речевой деятельности (виды общения), 2)вторичная языковая личность,

дифференцирующий признак- 1) культура, 2) компетенции

В данном исследовании, проводимом на материале методического дискурса, категориальный термин цель представлен несколькими значениями Эти значения обнаруживаются при обращении к анализу методического дискурса с исторической точки зрения, а именно, на основании выделения нескольких подходов к обучению иностранным языкам делаются попытки выведения значений термина цель в рамках представленных подходов Кроме этого, термин цель может рассматриваться с точки зрения целеполагания, реализации и результата, что также свидетельствует о различных значениях термина цель Таким образом, можно еще раз подчеркнуть, что в русском и немецком методическом дискурсе наблюдается терминологизация и формируется внутриотраслевая полисемия

В Заключении подводятся итоги диссертационного исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе По результатам исследования можно сделать вывод о том, что явление полисемии следует рассматривать с когнитивных позиций, что проливает свет на такой феномен, как внутриотраслевая полисемия Источником внутриотраслевой полисемии является терминологизация, которая рассматривается в динамическом аспекте, предлагается семантическая модель терминологизации В данном исследовании внутриотраслевая полисемия рассматривается в процессе концептуализации частнонаучного знания на примере вербальной репрезентации концепта цель При этом предлагается когнитивно-семантическая модель дефиниции категориального термина цель, состоящая из пяти компонентов Следует подчеркнуть, что данная модель удобна для описания семантики методического термина цель Предложенная модель дефиниции позволяет сформулировать перспективы исследования, которые мыслятся в составлении электронного словаря методических терминов

Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях:

Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАКМОиНРФ

1 Филиппова, А А Возможности межкультурных исследований в специальной сфере [Текст] / А А Филиппова // Вестник Поморского университета Серия «Гуманитарные и социальные науки» / Помор гос ун-т им M В Ломоносова - Архангельск, 2006 - № 6 - С 240 - 244 (в соавторстве с Т M Пермяковой, M А Хрусталевой)

Статьи в сборниках научных трудов и тезисы докладов на научно-практических конференциях

2 Филиппова, А А Обучаемый как субъект учебной деятельности [Текст] / А А Филиппова // Современные проблемы лингводидактики материалы XXXIII Международной филологической конференции «Современные проблемы лингводидактики» Вып 27 Часть 1 / С-Петер гос ун-т -Санкт-Петербург, 2004 - С 20-24

3 Филиппова, А А Метафоризация в методическом дискурсе [Текст] / А А Филиппова // Актуальные проблемы современной лингвистики сборник материалов Международной научно-практической конференции «Иностранные языки и литературы в системе регионального высшего образования и науки» (12 апреля 2006 г ,ПГУ)/Перм гос ун-т.-Пермь, 2006 -С 191-194

4 Филиппова, А А Исследование номинаций субъектов учебного процесса в методическом дискурсе [Текст] / А А Филиппова // Актуальные проблемы лингвистики XXI века сборник тезисов и статей по материалам Международной научной конференции / Вят гос гум ун-т - Киров, 2006 - С 270 - 274 (в соавторстве с С Л Мишлановой)

5 Филиппова, А А О дефиниции методического термина [Текст] / А А Филиппова // Филология и культура Материалы VI Междунар науч конф 17-19 октября 2007 года / Тамб гос ун-т им Г Р Державина, Общерос обществ Организации «Российская ассоциация лингвистов-когнитологов» - Тамбов Изд-во ТГУим ГР Державина, 2007 - С 416-418

6 Филиппова, А А Полисемия в русле когнитивной лингвистики [Текст] / А А Филиппова // Активные процессы в современной лексике и фразеологии Материалы международной

конференции 8-9 июня 2007 года / Мое пед гос ун-т - M -Ярославль Ремдер, 2007 - С 223 - 226 (в соавторстве с M А Хрусталевой)

Филиппова, А А Концепт «цель» в методическом дискурсе [Текст] / А А Филиппова // Языки профессиональной коммуникации сборник статей участников Третьей международной научной конференции (Челябинск, 23 - 25 октября 2007 г) в 2 т / Челяб гос ун-т - Челябинск Энциклопедия, 2007 -Т 1.-С 329-331

Филиппова, А А Современные коммуникационные и информационные технологии в преподавании немецкого как иностранного языка [Текст] / А А Филиппова IJ Всероссийская научно-практическая конференция «Проблемы формирования информационно-коммуникационной компетентности

выпускника университета начала XXI века» / Перм гос ун-т -Пермь, 2007 - С 180 - 184 (в соавторстве с ТЮ Вавилиной, С Л Мишлановой)

Филиппова, А А Особенности методических терминов [Текст] / А А Филиппова // Вестник Пермского университета Серия «Иностранные языки и литературы» / Перм гос ун-т - Пермь, 2007, выпуск 2 (7) - С 104 - 109 (в соавторстве с С JI Мишлановой)

Филиппова, А А О синонимии методических терминов [Текст] / А А Филиппова // Научно-техническая терминология материалы Московской XII международной конференции «Нормативное и описательное терминоведение» / Фед гос унитар пред «Стандартинформ» - Москва, выпуск 1, 2007 -С 57-59 (в соавторстве с M А Хрусталевой) Филиппова, А А Реализация личностно-деятельностного подхода на «занятиях-мастерских» на начальном этапе обучения иностранному языку [Текст] / А А. Филиппова // Материалы пятой Международной научно-практической конференции «Перевод и межкультурная коммуникация» Вып 4 / Институт международны* связей - Екатеринбург Издательство АМБ, 2003 - С 156-158

Подписано в печать 5 08 2008 Формат 60x84/16 Уел печ л 1,40 Тираж 120 экз Заказ 375 Типография Пермского государственного университета 614990 г Пермь, ул Букирева, 15

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Филиппова, Анастасия Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТЕРМИНОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ВНУТРИОТРАСЛЕВОЙ ПОЛИСЕМИИ.

1.1. Терминологизация как источник полисемии языкового знака.

1.1.1. Теоретические аспекты полисемии: докогнитивные и когнитивные концепции полисемии.

1.1.2. Проблема терминологизации в концепциях современного терминоведения.

1.1.3. Проблема внутриотраслевой полисемии в свете сопоставительного терминоведения.

1.2. Особенности концептуализации в методическом дискурсе.

1.2.1. Дискурс как категория когнитивного терминоведения.

1.2.2. Предпосылки формирования полисемии в методическом дискурсе.

1.2.3. Концепт цель в методическом дискурсе.

1.3. Выводы к главе 1.

ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ВНУТРИОТРАСЛЕВОЙ ПОЛИСЕМИИ

В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ МЕТОДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ.

2.1. Модель концепта цель и его репрезентация в русском и немецком методическом дискурсе.

2.1.1. Особенности репрезентации слота целеполагание.

2.1.2. Особенности репрезентации слота реализация.

2.1.3. Особенности репрезентации слота результат.

2.2. Вербализация концепта цель в тексте: когнитивно-семантическая модель дефиниции.

2.2.1. Специфика внутриотраслевой полисемии в методическом тексте русского и немецкого языков.

2.2.1.1. Когнитивные особенности внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе.

2.2.1.2. Типологические особенности внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе.

2.2.1.3. Вербализация концепта цель другими лексемами в немецком методическом дискурсе.

2.2.2. Семантические отношения в процессе формирования внутриотраслевой полисемии.

2.2.3. Когнитивно-семантическая модель дефиниции в методическом дискурсе.

2.3. Вербализация концепта цель в лексикографических источниках: семантическая модель терминологизации.

2.4. Выводы к главе 2.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Филиппова, Анастасия Анатольевна

В современном информационном обществе все больше внимания уделяется изучению процессов получения, переработки, передачи и хранения знания. В связи с этим повышается интерес к выявлению когнитивных механизмов развития языкового знака, проблеме семантического варьирования в дискурсе, вопросам формирования полисемии. Обращение к сопоставительно-терминоведческой проблематике является актуальным, поскольку открывает новые перспективы изучения полисемии за счет сопоставления в дискурсе (методике обучения иностранным языкам) двух неблизкородственных языков (русского и немецкого).

Проблемы современного терминоведения освещаются в ряде работ J1.M. Алексеевой, М.Н. Володиной, С.В. Гринева, J1.B. Ивиной, З.И.Комаровой, В.М. Лейчика, JI.A. Манерко, C.JI. Мишлановой, В.Ф.Новодрановой, Г. Пихта, В.Д. Табанаковой, С.Д. Шелова и др., в которых с когнитивной точки зрения рассматриваются метафорическое терминопорождение, семантика терминоэлементов и терминологических моделей, а также вопросы упорядочивания терминосистем. В настоящее время в лингвистике утвердилась точка зрения о тесных взаимосвязях языка и когнитивных структур [Демьянков 1995; Ивина 2003; Кубрякова 1994; Лапшина 1998; Лейчик 2006; Манерко 2002; Новодранова 1997; Степанов 1995]. С когнитивных позиций проблема полисемии неотделима от вопроса связи языка, мышления и действительности, тождества и различия, симметрии и асимметрии. В связи с этим рассмотрение полисемии с позиций современной антропоцентрической лингвистики в сопоставительно-терминоведческом аспекте позволяет внести дополнение в ее традиционное понимание. Кроме того, дискуссионным видится вопрос о статусе внутриотраслевой полисемии, формирующейся и развивающейся в дискурсе.

В качестве теоретической основы настоящего исследования послужили работы, выполненные в русле когнитивной лингвистики и когнитивного терминоведения [Алексеева, Мишланова 2002; Бабина 2003; Болдырев 2001, 2002; Володина 1997, 2000; Воркачев 2003; Герви 2001; Голованова 2003; Гольдберг 2000; Ивина 2003; Карасик 2003; Кибрик 2003; Красных 2001, 2003; Кубрякова 1995, 2004; Кустова 2004; Лукашевич 2002; Манерко 2000; Никитин 1996, 2001, 2003; Новодранова 2006; Ольшанский 2002; Стернин 2002; Уфимцева 2002; Langacker 1991, Picht 2002], сопоставительного терминоведения [Гринев 1997; Иванова 2007; Комарова 2002, 2006; Табанакова 1999, 2007; Татаринов 2006; Трушина 2005; Циткина 1988; Шкатова 2007], полисемии [Драчук 2006; Зализняк 2006; Ненилина 2006; Ольшанский 1996; Лесина 2005; Плотникова 2006; Подтележникова 2006; Рахилина 2000; Харитончик 1992; Яковлева 2005; Heringer 1992; Dolling 2001; Gyori 2005; Welke 2005; Evans 2006 и др.].

В современных исследованиях в соответствии с принципами когнитивного подхода утверждается, что в процессе образования новых значений на первый план выходят когнитивные факторы. При этом доказывается, что в когнитивном аспекте процесс образования новых значений в структуре многозначного слова представляет собой определённую последовательность концептуальных операций. Отмечается, что разные по характеру операции имеют общую основу: «в каждом отдельном случае происходит передача информации из одной концептуальной области в другую» [Боярская 1999: 4].

Когнитивное понимание дискурса как вербально опосредованной деятельности в специальной сфере [Алексеева, Мишланова 2002] позволяет рассматривать полисемию в определенной профессиональной деятельности -в методике обучения иностранным языкам. Заметим, что в рамках настоящего исследования изучение методического дискурса как совокупности знаний и опыта, накопленных в специальной деятельности, происходит через непосредственное обращение к концепту, его внутренней организации (фрейму). Слоты фрейма задают проекцию компонентов дефиниции, которые затем объединяются в когнитивно-семантическую модель дефиниции. Когнитивно-семантическая модель дефиниции представлена совокупностью контекстуальных дефиниций корпуса контекстов, упорядоченных в соответствии с разработанной структурой концепта.

Обращение к категории дискурса позволяет уточнить ряд существенных моментов. Во-первых, одним из источников полисемии языкового знака считается терминологизация, в ходе которой к общеязыковому значению лексической единицы добавляется специальное, и сама лексическая единица переходит в терминологию. Если в докогнитивных исследованиях процесс терминологизации на этом завершается, то с позиций когнитивно-дискурсивного подхода учитывается развитие языкового знака по мере концептуализации, появления новых концепций, динамики частнонаучного знания, что приводит к полисемии термина.

Во-вторых, если традиционно полисемия понималась как разновидность семантических отношений в системе языка (наряду с синонимией, омонимией, антонимией и др.), то в когнитивных исследованиях появляется возможность рассматривать семантические отношения как экспликацию разных этапов терминологизации (развития языкового знака в дискурсе). Поскольку в дискурсе происходит формирование концепта и осуществляется его, то множество репрезентирующих данный концепт значений можно рассматривать как внутриотраслевую полисемию. Таким образом, при исследовании полисемии в когнитивно-дискурсивном аспекте изучается многообразие способов репрезентации всех видов частнонаучного знания/концепта (термин - один из способов вербализации концепта), что приводит к формированию внутриотраслевой полисемии. Сравнительно-сопоставительный аспект исследования предполагает выявление специфики внутриотраслевой полисемии дискурсов разных языков, что необходимо для уточнения представления о когнитивных механизмах формирования и развития полисемии.

Объектом настоящего исследования является методический дискурс как деятельность, в которой происходит формирование концепта методической категории цель и его вербальная репрезентация (на русском и немецком языках).

Предметом исследования является полисемия категориального термина цель в русском и немецком методическом дискурсе.

Материалом исследования послужили 2356 контекстов, из них 1390 — на материале русского методического дискурса и 966 - на материале немецкого методического дискурса. Единицей языкового материала явился контекст функционирования методического термина, при этом под контекстом в данной работе понимается фрагмент текста, в котором функционирует категориальный термин цель. Источниками языкового материала послужили монографии, учебная литература, сборники, созданные в период со второй половины XX века и до начала XXI века, общим объёмом 6100 страниц.

Цель исследования состоит в выявлении особенностей внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале русского и немецкого языков.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:

1. Представить феномен полисемии в докогнитивной и когнитивной лингвистике.

2. Охарактеризовать явление терминологизации.

3. Описать концепт цель в методическом дискурсе русского и немецкого языков.

4. Построить фрейм категориального методического термина цель на материале русского и немецкого языков.

5. Определить значения термина цель, описать семантические отношения между компонентами дефиниции и построить когнитивно-семантическую модель дефиниции термина цель.

6. Сопоставить результаты исследования в русском и немецком дискурсах с данными лексикографических источников; построить семантическую модель терминологизации.

7. Выявить специфику внутриотраслевой полисемии категориального термина цель в русском и немецком методическом дискурсе.

Выбор методов исследования продиктован поставленными целями и задачами. Работа выполнена в русле сопоставительного терминоведения. Для описания концепта цель в русском и немецком дискурсе был использован метод когнитивно-дискурсивного анализа, комплексный метод лингвистического наблюдения и описания, метод контекстуально-интерпретационного анализа. На этапе выведения когнитивно-семантической модели дефиниции термина цель (на основе построения фрейма и определения семантических отношений), семантической модели терминологизации применялся метод моделирования, системный анализ компонентный и дефиниционный анализ.

Научная новизна проводимого исследования состоит в том, что внутриотраслевая полисемия рассматривается в процессе концептуализации научного знания в дискурсе. Впервые особенности внутриотраслевой полисемии исследуются на материале методического дискурса. В диссертации разработана комплексная концептуально-семантическая методика анализа внутриотраслевой полисемии в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале русского и немецкого языков, предложена когнитивно-семантическая модель дефиниции термина цель и семантическая модель терминологизации.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что изучение специфики формирования внутриотраслевой полисемии категориального термина цель в методическом дискурсе в сопоставительном аспекте позволяет вскрыть когнитивный механизм полисемии. В диссертации уточнено представление о терминологизации как источнике внутриотраслевой полисемии, представлена семантическая модель терминологизации и определен лингвистический статус внутриотраслевой полисемии. Выявлены общие закономерности внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе, определены особенности ее функционирования в русском и немецком языках. Предложена когнитивно-семантическая модель дефиниции термина цель.

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования результатов исследования в теоретических и практических курсах по теории языка, лексикологии, теории текста, теории межкультурной коммуникации, а также в курсах по лингводидактике и методике обучения иностранным языкам и других аспектах прикладной лингвистики и прикладного терминоведения.

В исследовании выдвигается следующая научная гипотеза: в дискурсе в процессе терминологизации языкового знака происходит формирование внутриотраслевой полисемии, специфика которой выявляется в сопоставительном исследовании двух неблизкородственных языков.

Результаты проведённого исследования позволили сформулировать положения, выносимые на защиту:

1. В русле когнитивно-дискурсивного подхода сопоставительно-терминоведческое исследование внутриотраслевой полисемии позволяет выявить когнитивные механизмы внутриотраслевой полисемии и тем самым вносит вклад в изучение когнитивной семантики.

2. Концепт цель в методическом дискурсе моделируется в виде фрейма, имеющего пятиуровневую структуру.

3. Поскольку в дискурсе как русского, так и немецкого языков происходит формирование концепта и осуществляется его вербализация, то множество репрезентирующих данный концепт значений представляет собой внутриотраслевую полисемию.

4. Когнитивно-семантическая (пятикомпонентная) модель дефиниции категориального термина цель представлена совокупностью контекстуальных дефиниций корпуса контекстов на русском и немецком языках, упорядоченных в соответствии с разработанной структурой концепта. Слоты фрейма задают проекцию компонентов дефиниции.

5. Между компонентами контекстуальных дефиниций категориального термина цель как русского, так и немецкого языков устанавливаются семантические отношения, специфика которых выявляется в процессе сравнительно-сопоставительного анализа.

6. Переход лексических единиц в дискурс (специальную сферу) определяется как терминологизация. В когнитивно-дискурсивном аспекте терминологизация предполагает и дальнейшее развитие языкового знака, а именно специализацию значения термина в процессе концептуализации, или развития частнонаучного знания и, соответственно, формирование внутриотраслевой полисемии. Аналогом данного процесса является семантическая модель терминологизации.

7. Сравнительный анализ внутриотраслевой полисемии категориального термина цель в русском и немецком языках позволяет выявить общие и специфические признаки внутриотраслевой полисемии в методическом дискурсе.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингводидактики ГОУ ВПО «Пермский государственный университет» (2007, 2008); на Международных научных конференциях «Современные проблемы лингводидактики» (Санкт-Петербург 2004), «Актуальные проблемы лингвистики XXI века» (Киров 2006), «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы методологии исследования» (Пермь 2007); на XII Международной конференции «Нормативное и описательное терминоведение» (Москва 2007); на Международных научно-практических конференциях «Иностранные языки и литературы в системе высшего регионального образования и науки» (Пермь 2006), «Классический университет в Российском образовательном пространстве» (Пермь 2006); на Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы формирования информационно-коммуникационной компетентности выпускника университета начала XXI века» (Пермь 2007); а также на преподавательских научных конференциях и семинарах в Пермском государственном университете (2004-2008).

Основные положения диссертации отражены в 11 публикациях, из них одна публикация в рецензируемом научном издании, включённом в реестр ВАК МОиН РФ.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. Работа изложена на 196 страницах, включает 7 схем и 5 таблиц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Внутриотраслевая полисемия в русском и немецком методическом дискурсе"

Заключение

На современном этапе развития лингвистики, принимающей во внимание человеческий фактор, и оперирующей такими понятиями как дискурс, концепт, фрейм, концептуализация, открываются новые перспективы для исследований различных явлений. В частности, в рамках когнитивной лингвистики, предлагается по-новому взглянуть на такие семантические процессы как терминологизация и внутриотраслевая полисемия.

Согласно когнитивной парадигме знания терминологизацию необходимо рассматривать в динамическом аспекте как двухэтапный процесс перехода общеязыковой единицы в специальную лексику с последующим развитием языкового знака как термина. При этом если анализировать явление терминологизации в процессе концептуализации, то в результате такого анализа можно говорить о появлении и развитии внутриотраслевой полисемии. При этом внутриотраслевая > полисемия понимается как совокупность значений способов вербализации концепта. Главная роль в образовании новых значений многозначной единицы отводится человеку, поскольку благодаря человеческой способности к совершению мыслительных операций, в частности, к концептуализации и категоризации, реализуются новые значения, развивается явление внутриотраслевой полисемии.

В исследовании уточняются понятия многозначность и полисемия термина. Следует отметить, что такие явления как полисемия и многозначность рассматриваются как синонимы, поскольку изучаются исследователями на материале общеязыковой' • лексики и на основе лексикографических источников. Однако при обращении к таким явлениям как полисемия и многозначность термина, между ними наблюдаются определённые отличия. Полисемия термина может констатироваться при наличии зафиксированных - значений .языковой единицы в рамках одной словарной статьи. При этом многозначность термина, под которой понимается наличие у единицы языка двух и более связанных между собой значений, выявляется в дискурсе, но при этом не представлена в словаре.

В данной работе было исследовано явление внутриотраслевой полисемии термина цель в методическом дискурсе, то есть в методике обучения иностранным языкам, на материале русского и немецкого языков. В ходе анализа методического дискурса была выявлена его специфика, проявляющаяся в формировании экстралингвистических предпосылок развития явления внутриотраслевой полисемии. Одной из предпосылок явилась причина отнесения методической науки к социальным наукам. Социальные науки, как было доказано в других исследованиях, содержат большое количество общеупотребительной лексики, которая более подвержена явлению полисемии. На этом основании был сделан вывод о том, что для методической науки в силу наличия большого количества общеупотребительной лексики характерно явление полисемии. Следующая предпосылка развития полисемии была выявлена на основании выделения в методическом дискурсе нескольких подходов к обучению. В результате выделения подходов было сделано предположение о том, что понимание терминов в зависимости от подхода с течением времени может изменяться, что ведёт к явлению внутриотраслевой полисемии. И следующей предпосылкой развития внутриотраслевой полисемии явилась взаимосвязь методических терминов с другими методическим категориями. Поскольку каждая методическая категория1, связана1 с: определённым концептом методического дискурса, то, преломляясь через призму других методических категорий, термин в свою очередь тоже определяется через другую методическую категорию, что может привести к явлению внутриотраслевой полисемии.

На основе изученной литературы по методике обучения иностранным языкам был составлен концепт цель, структурированный в виде пятиуровневого фрейма. При этом сложность фрейма объясняется различным пониманием термина цель в методическом. дискурсе, а именно, цель определяется как целеполагание, реализация и результат. Вербализация концепта цель в методическом дискурсе представлена совокупностью контекстов, содержащих категориальный термин цель. Внутриотраслевая полисемия является совокупностью вариантов комбинации компонентов дефиниции термина цель.

Опираясь на составленный фрейм, были предприняты попытки выведения контекстуальных значений термина цель при помощи составления дефиниций термина цель. Когнитивно-семантическая модель дефиниции термина цель была построена с помощью анализа семантических отношений между компонентами дефиниции и на основании соотношения слотов фрейма с компонентами дефиниции термина цель. В ходе анализа было обнаружено, что между компонентами дефиниции термина цель наблюдаются различные семантические связи, преобладающими из которых являются гиперо-гипонимические отношения. По итогам анализа была предложена когнитивно-семантическая (пятикомпонентная) модель дефиниции термина цель по принципу родо-видовых отношений.

При исследовании языкового знака (термина цель) в методическом дискурсе и обращении к лексикографическим' источникам была выявлена семантическая модель терминологизации,, которая представляет собой процесс перехода языковой единицы от конкретного значения в абстрактное и от абстрактного значения в специальное с последующим развитием языкового знака как термина в специальной области знании.

На основе результатов, полученных в ходе проведения анализа функционирования термина цель в методическом дискурсе и при обращении к лексикографическим источникам, было выявлено, что термин цель первоначально использовался в военной области, затем с течением времени стал развиваться в других областях знания, в частности, в методическом дискурсе. В результате процессов терминологизации, которые продолжались и в методическом дискурсе, термин цель стал мыслиться в различных значениях: целеполагание, реализация и результат. Кроме этого, входе развития подходов в методическом дискурсе понимание термина цель также менялось. При этом следует отметить, что прежнее значение термина не исчезало, а напротив, развивалось и пополнялось новым содержанием, обогащая, таким образом, понимание термина цель.

С когнитивной точки зрения специфика внутриотраслевой полисемии в русском и немецком методическом дискурсе проявляется в наличии дополнительных слотов и отсутствии актуализации других слотов. В русском методическом дискурсе не актуализируется слот перевод, тогда как в немецком методическом дискурсе актуализацию не получили слоты иноязычная личность, аудирование и письмо. При этом особенностью немецкого методического дискурса является наличие дополнительного слота аспекты языка и слота учащийся, находящегося вне фрейма. Следует также отметить, что не все слоты фрейма цель в немецком и русском дискурсе совпадают в количественном отношении. Так, например, слот вид речевой деятельности представлен в концепте цель немецкого методического дискурса малым количеством контекстов, тогда как в русском концепте цель он занимает лидирующие позиции.

Типологические особенности внутриотраслевой полисемии связаны со спецификой структуры двух неблизкородственных языков, в частности, наличия лексемы цель в составе сложных слов в немецком языке и большого количества отглагольных существительных, имеющих в составе значения две семы 'процесс' и 'результат' в русском языке.

При сравнении вербальной репрезентации концепта цель в сопоставительном аспекте (в русском и немецком методическом дискурсе) выявляются общие и отличительные признаки внутриотраслевой полисемии термина цель. В качестве общей закономерности рассматривается явление терминологизации как источник внутриотраслевой полисемии. Специфика немецкого методического дискурса проявляется в наличии нескольких лексем, выражающих концепт цель: das Ziel, der Zweck, die Absicht. Кроме этого, особенностью немецкого методического дискурса является наличие большого числа композитов, в состав которых включена лексема цель. При этом необходимо отметить, что сложные слова, в которые входит лексема цель соответствуют русским словосочетаниям, являющимися терминами методического дискурса, например: das Lehrziel — цель обучения. Таким образом, русская лексема цель является более ёмкой по сравнению с немецкой, поскольку покрывает несколько лексем немецкого языка.

В заключение необходимо отметить, что в данном исследовании, проводимом на материале методического дискурса, категориальный термин цель представлен несколькими значениями. Эти значения обнаруживаются при обращении к анализу методического дискурса с исторической точки зрения, а именно, на основании выделения нескольких подходов к обучению иностранным языкам делаются попытки выведения значений термина цель в рамках представленных подходов. Кроме этого, термин цель может рассматриваться с точки зрения целеполагания, реализации и результата, что также свидетельствует о различных значениях термина цель. Таким образом, можно ещё раз подчеркнуть, что в русском и немецком методическом дискурсе наблюдается терминологизация и формируется внутриотраслевая полисемия.

 

Список научной литературыФилиппова, Анастасия Анатольевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Список научной литературы

2. Алексеева, JI.M. Проблемы термина и терминообразования : учеб. пособие по спецкурсу Текст. / JI.M. Алексеева. — Пермь : Изд-во Перм. гос. ун-та, 1998.- 120 с.

3. Алексеева, JI.M. Достижения науки, направления, эффективные методы Текст. / JI.M. Алексеева // Научно-техническая терминология. М., 2000.-Вып. 1.-С. 13-14.

4. Алексеева, JI.M., Мишланова, C.JI. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа Текст. / JI.M. Алексеева, C.JI. Мишланова. — Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2002. — 200 с.

5. Алексенко, Т.А. Моделирование семантической структуры многозначного термина Текст. / Т.А. Алексенко // Иностранный язык в сфере научного общения. Лингвометодические проблемы. М. : Наука, 1989.-С. 100-115.

6. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс Текст. : учебное пособие для студентов филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. — М. : Издательский центр «Академия», 2004. 368 с.

7. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики Текст. : монография / Н.Ф. Алефиренко. М. : Гнозис, 2005. - 326 с.

8. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии Текст. : автореф. дисс. док. филол. наук. / Н.Н. Амосова. Ленинград : Ленинград, гос. ордена Ленина ун-т им. А.А. Жданова, 1962. - 28 с.

9. Аничков, И.Е. Труды по языкознанию Текст. / И.Е. Аничков. Санкт-Петербург : Наука, 1997. - 510 с.

10. Арапова, Н.С. Типология Текст. / Н.С. Арапова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 512-514.

11. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность Текст. : сборник статей / науч. редактор П.Е. Бухаркин. / И.В. Арнольд. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. 444 с.

12. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. / гл. ред. В.Н. Ярцева М. : Советская энциклопедия, 1990. — С.136-137.

13. Бабина, JI.B. Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речи Текст. : монография. / JI.B. Бабина. Тамбов-Москва : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. - 264 с.

14. Бекишева, Е.В. Категориальные основы номинации болезней и проблем, связанных со здоровьем Текст. / Е.В. Бекешева. Самара: ООО «ИПК» Содружество» ; ГОУ ВПО «СамГМУ», 2007. - 250 с.

15. Бим, И.Л. Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования (ИЯ) Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. -М. : Просвещение, 2005. № 8. - С. 2-6.

16. Болдырев, Н.Н. Концепт и значение слова Текст. / Н.Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.-С. 23-27.

17. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика Текст. : курс лекций по анг. фразеологии. / Н.Н. Болдырев. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. Изд. 3-е, стер. - 123 с.

18. Боярская, Е.Л. Когнитивные основы новых значений полисемантичных существительных современного английского языка Текст. : автореф.дисс. .канд. филол. наук. / E.JL Боярская. Калининград: Калининградсткий гос. ун-т, 1999. — 24 с.

19. Будагов, Р.А. Введение в науку о языке Текст. / Р.А. Будагов. М. : Просвещение, 1965. - 488 с.

20. Будагов, Р.А. Слово и его значение / Текст. / Р.А. Будагов. — 2. изд. — М. : Добросвет, 2003. 64 с.

21. Булыгина, Т.В., Шмелёв, А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. М. : Школа «Мастера русской культуры» : Кошелев, 1997. - 115 с.

22. Васильева, Н.В. Термин Текст. / Н.В. Васильева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 508.

23. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Бежбицкая / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва под ред. Т.В. Булыгиной. -М. : «Языки русской культуры», 1999. -I-XII, 780 е., 1 ил.

24. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / Пер. с анг. А.Д. Шмелёва. / А. Бежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 2001. - 272 с. - (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

25. Вейнрейх, У. Опыт семантической теории Текст. / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. М. : «Прогресс», 1981. - Вып. X: Лингвистическая семантика. - С. 50-176.

26. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики Текст. / Т. Виноград // Новое в зарубежной лингвистике. — М. : Радуга, 1983. — Вып. 12.-С. 123-170.

27. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) Текст. / В.В. Виноградов. М. : Просвещение РСФСР, 1947. - 649 с.

28. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии Текст. / Г.О. Винокур // Труды МИФ ЛИ : сб. ст. по языкознанию. М., 1939. - Т. 5. - С. 3-54.

29. Вишневский, Е.И. Аппарат упражнений в свете разных подходов к обучению иностранным языкам Текст. / Е.И. Вишневский // Иностранные языки в школе. М. : Просвещение, 1983. - № 6. — С. 5863.

30. Володина, М.Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии Текст. / М.Н. Володина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1994. - № 6. - С. 9-14.

31. Володина, М.Н. Термин как средство специальной информации Текст. / М.Н. Володина. М. : Изд-во МГУ, 1996. - 80 с.

32. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации Текст. / М.Н. Володина.-М. : МГУ, 1997.-180 с.

33. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации) Текст. / М.Н. Володина. М. : Изд-во МГУ, 2000. - 128 с.

34. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый» термин Текст. / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. - Вып. 24. - С. 5-12.

35. Гак, В.Г. Асимметрия Текст. / В.Г. Гак // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 47.

36. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам ИЯ как учебный предмет. [Текст] : пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. [3-е изд., перераб. и доп.]. - М : АРКТИ, 2004. - 192 с.

37. Герви, О.Ю. Виды лексической полисемии в структуре дискурса (на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01. / О.Ю. Герви. М., 2001. - 23 с.

38. Герд, А.С. Проблемы становления и унификации научной терминологии Текст. / А.С. Герд // Вопросы языкознания. — М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1971. -№ 1.- С. 14-22.

39. Герд, С.А. Ещё раз о значении термина Текст. / С.А. Герд // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж : Изд-во Воронежск. ун-та, 1980.-С. 3-9.

40. Головин, Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении Текст. / Б.Н. Головин // Термин и слово : межвуз. сб. — Горький : ГГУ, 1979.-С. 14-23.

41. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах Текст. / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М. : Высш. шк., 1987. - 103 с.

42. Гончаренко, В.В., Шингарёва, Е.А. Фреймы для распознавания смысла текста Текст. / В.В. Гончаренко, Е.А. Шингарёва. Кишинёв : «ШТИИНЦА», 1984. - 198 с.

43. Горский, Д.П. Определение (логико-методологические проблемы) Текст. / Д.П. Горский. М. : Изд-во «Мысль», 1974. - 312 с.

44. Горский, Д.П. Краткий словарь по логике Текст. / Д.П. Горский, А.А. Ивин, А.Л. Никифоров ; под ред Д.П. Горского. М. : Просвещение, 1991.-208 с.

45. Гребёнкина, И.И. Проблема многозначности в сфере модальности (на материале английского модального глагола should) Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук. : 10.02.04. / И.И. Гребёнкина. Москва, 1995.- 16 с.

46. Гринёв, С.В. Сопоставительное терминоведение основа международной унификации и стандартизации терминологий Текст. / С.В. Гринёв // Научно-техническая терминология. - М., 1997. - № 2.

47. Гринёв, С.В. Разновременная скрытая многозначность Текст. / С.В. Гринёв // Научно-техническая терминология : науч.-техн. реф. сб. — М., 2001.-Вып. 2.-С. 37-39.

48. Груздев, В.И. Методика обучения иностранным языкам Текст. / В.И. Груздев. М., 1940.-298 с.

49. Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания Текст. / В.П. Даниленко. -М. : Наука, 1977. 127 с.

50. Драчук, Н.В. Полисемия как один из факторов формирования антонимо-синонимических блоков (на материале качественных прилагательных русского языка) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук. : 10.02.01. Волгоград, 2006 . -24 с.

51. Зализняк, А.А. Многозначность в языке и способы её представления Текст. / А.А. Зализняк. М. : Языки славянских культур, 2006. - 672 с.- (Studia philologica).

52. Зеленецкий, A.JI. Сравнительная типология основных европейских языков Текст. : учебное пособие для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / A.JI. Зеленецкий. М. : Издательский центр «Академия», 2004. - 252 с.

53. Зеленецкий, A.JT., Монахов, П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков Текст. : учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. 3 2103 «Иностр. яз.». / А.Л. Зеленецкий, П.Ф. Монахов. — М. : Просвещение, 1983. 240 с.

54. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность Текст. / Е.А. Земская. Ин-т рус. языка РАН. М. : Наука, 1992. - 221 с.

55. Зимняя, И.А. Педагогическая психология Текст.: учебник для вузов. / И.А. Зимняя. М. : Логос, 2001.-124 с.

56. Иванова, О.В. Ассоциативная структура термина и общеупотребительного слова Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1987. - 23 с.

57. Иванова, С.А. Семантизация термина в научно-учебном тексте (на материале терминологии радиотехники в русском и французском языках) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. / С.А. Иванова. Екатеринбург, 2007. - 23 с.

58. Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования) Текст. : учебно-методическое пособие. / Л.В. Ивина. М. : Академический проект, 2003. - 304 с.

59. Кадырбекова, П.К. Лексическая полисемия имён прилагательных как фактор системности лексикона (на материале непроизводных прилагателных немецкого языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. : 10.02.04.-М., 1991.-25 с.

60. Карасик, В. Языковой круг : личность, концепты, дискурс Текст. / В. Карасик. М. : ГНОЗИС. - 2003. - 390 с.

61. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М. : УРСС, 2003. - 264 с.

62. Карцевский, С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака Текст. / С. Карцевский // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. И. М. : Прогресс, 1965. - С. 88-102.

63. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С.Д. Кацнельсон. Под общ ред. В.М. Жирмунского, М.М. Гухман, С.Д. Кацнельсона. Изд.2-е, стереотипное. М. : Едиториал УРСС, 2004. -112 с. (Лингвистическое наследие XX века.).

64. Кибрик, А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке) Текст. / А.Е. Кибрик. М. : Изд-во МГУ, 1992. - 336 с.

65. Кибрик, А.Е. Константы и переменные языка А.Е. Kibrik. Constants and variables of language. [Текст] / А.Е. Кибрик. СПб. : Атетейя, 2003. -720 с.

66. Киселёва, С.В. Предикаты партитивной семантики со значением становления и исчезновения партитивных отношений в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . доктор, филол. наук. : 10.02.04. Санкт-Петербург, 2007. - 46 с.

67. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебник Текст. / И.А. Кобозева. М. : КомКнига, 2007. - 352 с. (Новый лингвистический учебник).

68. Когнитивный анализ слова Текст. / Когнитивный анализ слова. -Иркутск : Изд-во ИГЭА, 2000. 282 с.

69. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика Текст. / Г.В. Колшанский. -М. : Наука, Академия наук СССР Институт языкознания, 1980. 148 с.

70. Комарова, З.И. О сущности термина Текст. : межвуз. сб. / Горьков. Гос. ун-т им. Н.И. Лобачевского; [Редкол. : Б.Н. Головин (отв. ред.) и др.] / З.И. Комарова // Термин и слово. Горький : ГГУ, 1979. - С. 4-12.

71. Комарова, З.И. О соотношении фитонимических концептов в языковой и научной картине мира Текст. / З.И. Комарова, Г.Н. Плотникова // Проблемы языковой концептуализации и категоризации. — Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 2006. С. 70-86.

72. Королёва, Е.Н. Семантический ареал многозначного слова (на материале русского глагола ИГРАТЬ и английского глагола ТО PLAY) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. / Е.Н. Королёва. -Воронеж, 2005.-23 с.

73. Коряковцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык Текст. : пособие для учителей. / Н.Ф. Коряковцева. М. : АРКТИ, 2002. - 176 с. (Метод. Биб-ка).

74. Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина Текст. / Н.З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-С. 122-126.

75. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. : курс лекций / В.В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2001.

76. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст.: монография / В.В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

77. Крючкова, Т.Б. Особенности функционирования и развития общественно-политической лексики и терминологии Текст. / Т.Б. Крючкова. -М. : Наука, 1989. 151 с.

78. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. М. : Наука. 1986. - 158с.

79. Кубрякова Е.С: Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М. : Наука, 1988. 213 с.

80. Кубрякова, Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. -М. : Наука, 1991. С. 82-140.

81. Кубрякова, Е.С. Возвращаясь к определению знака Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1993.-№4.-С. 18-28.

82. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. М., 1994. — С. 34-47.

83. Кузнецов, A.M. Компонентного анализа метод Текст. / А.М. Кузнецов // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 233-234.

84. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка Текст. : учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. / Э.В. Кузнецова. М. : Высшая школа, 1982. -153 с.

85. Кустова, Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения Текст. / Г.И. Кустова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 472 с. - (Studia Philologica).

86. Кутина, Л.Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века Текст. / Л.Л. Кутина. -М.-Л. : Наука ; [Ленинградское отд-ние], 1966. 288 с.

87. Лазутченкова, Е.А. Лексическая семантика и текстовая деятельность Текст. : монография. / Е.А. Лазутченкова. — М. : Изд-во РУДН, 2006. -104 с.

88. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) Текст. / М.Н. Лапшина. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. — 160 с.

89. Левковская, К.А. Теория слова, принципы её построения и аспекты изучения лексического материала Текст. / К.А. Левковская. М. : Высшая школа, 1962. - 243 с.

90. Лейчик, В.М. О языковом субстрате термина Текст. / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания. М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1986. - № 5. -С. 87-97.

91. В.М. Лейчик. Изд. 2-е, испр. и доп. М. : КомКнига, 2006. - 256 с.

92. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по напр. И спей. «Психология» / А.Н. Леонтьев. М. : Смысл; Академия, 2004. - 352 с. -(Высшее образовние).

93. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф Текст. / А.Ф. Лосев. М. : Изд-во Москов. ун-та, 1982. - 478 с.

94. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики Текст. / Д.С. Лотте. М. : Изд-во Академии наук СССР, 1961. - 157 с.

95. Лотте, Д.С. Как работать над терминологией Текст. / Д.С. Лотте. М. : Наука, 1968.-75 с.

96. Лукашевич, Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект Текст. : монография / Под ред. и вступ. ст. В.А. Пищальниковой. / Е.В. Лукашевич. Москва ; Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2002. - 234 с.

97. Лыкова, Н.Н. Генезис языка права: начальный этап (на материале французских и русских документов X-XV веков) Текст. : автореф. док. филол. наук : 10.02.20 / Н.Н. Лыкова. Екатеринбург, 2005. - 48 с.

98. Манерко, Л. А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике Текст. / Л.А. Манерко // Вестник Моск. ун-та : научный журнал. Сер. 9, Филология. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2000. - № 2. - С. 39-52.

99. Манерко, Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств Текст. / Л.А. Манерко // Текст и Дискурс : традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань : Изд-во Рязан. гос. пед. уи-та, 2002. - С. 17-29.

100. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику Текст. : учебное пособие / В.А. Маслова. 2-е изд., испр. — М. : Флинта : Наука, 2006. — 296 с.

101. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания Текст. / Э.В. Медникова. — М. : Высшая школа, 1974. 202 с.

102. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. : [учебное пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др.]. М. : Высшая школа, 1982. - 373 с. - (Высшее образование).

103. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский/ [пер. с англ.] — М. : Энергия, 1979. — 151 с.

104. Миролюбов, А. А. История отечественной методики обучения иностранным языкам Текст. : учеб. пособие для вузов по направл. «Лингвистика и межкультурная коммуникация/ А.А. Миролюбов. — М.: Ступени : ИНФРА-М, 2002. 447 с.

105. Н.Миронова, Н.Н. Политический дискурс vs. оценочный дискурс Текст. / Н.Н. Миронова // Политический дискурс в России. М., 1997. - С. 4150.

106. Мишланова, С.Л. Метафора в медицинском дискурсе Текст. / С.Л. Мишланова. Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2002. - 160 с.

107. Мишланова, С.Л. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы Текст. / С.Л. Мишланова // Филологические науки. М., 2003,-№2.-С. 94-101.

108. Морозова, Л.А. Особенности функционирования специальной лексики в неспециальной литературе Текст. / Л.А. Морозова // Современные проблемы в русской терминологии. М. : [б. и.], 1986. - С. 107-123.

109. Налимов, В.В., Мульченко, З.М. Наукометрия. Изучение развития науки как информационного процесса / В.В. Налимов, З.И. Мульченко. -М. : Наука, 1969.- 192 с.

110. Ненилина, Н.Г. Полисемант голова и реализация его словообразовательного потенциала в русском и литературном языке и народных говорах Текст. : дис. .кан. филол. наук. : 10.02.01. / Н.Г. Ненилина. Белгород. : Тульский гос. ун-т, 2006. - 193 с.

111. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. : учебное пособие / М.В. Никитин. С-Петербург : Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.

112. Никитин, М.В. Знак значение - язык Текст. : учебное пособие. / М.В. Никитин. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 226 с.

113. Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики Текст. : учебное пособие / М.В. Никитин. СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. -277 с.

114. Новиков, J1.A. Семантика русского языка Текст. : учебное пособие / JI.A. Новиков. М. : Высш. школа, 1982. - 272 с.

115. Новодранова, В.Ф. Когнитивный подход к изучению терминологии Текст. / Н.Ф. Новодранова // Терминоведение. М. : Московский лицей, 1997. -№ 1-3.-С. 13-14.

116. Новодранова, В.Ф. Когнитивное терминоведение Текст. / В.Ф. Новодранова // Общее терминоведение: Энциклопедический словарь / Российское терминологическое общество РоссТерм. М. : Московский Лицей, 2006. - С. 82-84.

117. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Под ред. А.А. Миролюбова [и др.] М. : «Просвещение», 1967. 504 с.

118. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка Текст. / Московский гос. линг. ун-т (русская версия) / Под ред. проф. К.М. Ирисхановой / Департамент по языковой политике. Страсбург, 2003. - 256 с.

119. Ольшанский, И.Г. Когнитивные аспекты лексической многозначности (на материале современного немецкого языка) Текст. / И.Г. Ольшанский // Филологические науки. М., 1996. - №5. - С. 85-93.

120. Пассов, Е.И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И. Пассов. Воронеж : Изд-во Воронежского университета, 1983.-200 с.

121. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. : пособие для учителей иностр. яз. / Е.И. Пассов. -М. : Просвещение, 1985. 208 с.

122. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И. Пассов. 2. изд. — М. : Просвещение, 1991. — 223 с. - Б-ка учителя иностр. яз.

123. Пассов, Е.И. Искусство общения Meiner Meinung nach Текст. : учебное пособие / Е.И. Пассов, С.С. Артемьева 2000 - М. : Иностр. яз. : ОНИКС, 2000.-248 с.

124. Пассов, Е.И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества Текст. / Е.И. Пассов, В.П. Кузовлёв, B.C. Коростелёв // Иностранные языки в школе. М., 1987. - № 6. - С. 2933.

125. Песина, С.А. Полисемия в когнитивном аспекте Текст. / С.А. Песина. М-во образов-я и науки Рос. Федерации, Федер. Агентство по образованию ГОУ ВПО «Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. — СПб. : МГТУ им. Г.И. Носова, 2005. 326 с.

126. Плотникова, A.M. Многозначность русского глагола: когнитивное моделирование (на материале глаголов социальных действий и отношений) Текст. : монография / A.M. Плотникова. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2006. - 226 с.

127. Подтележникова, Е.Н. Внешнелингвистические факторы динамики полисемии (на примере функционирования лексемы look в английском языке) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19. Воронеж, 2006. -213 с.

128. Покровский, М.М. Материалы для исторической грамматики латинского языка Текст. / М.М. Покровский. — Изд. 2-е. М. : КомКнига, 2006.-216 с.

129. Поликарпов, А.А. Циклические процессы в становлении лексической системы языка: моделирование и эксперимент Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук. / А.А. Поликарпов. М., 1998. - 22 с.

130. Попкова, Л.М. Семантическая структура многозначного слова и проблемы регулярной полисемии в современном русском языке Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук : 10.02.01. / Л.М. Попкова. -Санкт-Петербург, 1993. 20 с.

131. Потебня, А.А. Слово и миф Текст. / А.А. Потебня. Приложение к журналу «Вопросы философии». -М. : Изд-во «Правда», 1989. 623 с.

132. Пугачёва, Д.В. Семантическое поле коллокаций, обозначающих количество Текст. / Д.В. Пугачёва // Проблемы семантических языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты). М. : ООО Издательство «Элпис», 2006. - 800 с.

133. Пумпянский, A.JI. О принципе языковой многозначности Текст. / A.JI. Пумпянский // Вопросы языкознания. М., 1983 - № 1. — С. 122-130.

134. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость Текст. / Е.В. Рахилина. М. : Русские словари, 2000. -416 с.

135. Реформатский, А.А. Проблемы структурной лингвистики Текст. / А.А. Реформатский. М. : Наука, 1968. - 212 с.

136. Реформатский, А.А. Мысли о терминологии Текст. / А.А. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. М. : Наука, 1986.-С. 163-198.

137. Рогова, Г.В., Верещагина, И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе Текст. : пособие для учителей. -М. : Просвещение, 1988. 224 с.

138. Рябцева, Н.К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики. Новый словарь-справочник активного типа Текст. / Н.К. Рябцева. -М. : Флинта, Наука, 2000. 598 с.

139. Сидорова, Т.В. Горномарийские полисемантичные глаголы и их русские эквиваленты в горномарийско-русских словарях Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук. : 10.02.22. / Т.В. Сидорова. -Йошкар Ола, 2004. - 19 с.

140. Скороходько, Э.Ф. Семантические связи в лексике и текстах Текст. / Э.Ф. Скороходько // Вопросы информационной теории и практики. -М. : ВИНИТИ, 1974.-№23.-С. 6-116.

141. Сложеникина, Ю.В. Термин: семантическое, формальное, функциональное варьирование Текст. : монография / Ю.В. Сложеникина. Самара : Изд-во СГПУ, 2005. - 288 с.

142. Солнцев, В.М Вариативность Текст. / В.М. Солнцев // Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 80.

143. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций Текст. : пособие для студентов пед. вузов и учит. / Е.Н. Соловова. М. : Просвещение, 2005. - 239 с.

144. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Академический Проект, 2001. -990 с.

145. Степанова, Г.В., Шрамм, А.Н. Введение в семасиологию русского языка Текст. : учебное пособие. / Г.В. Степанова, А.Н. Шрамм. -Калининград : КГУ, 1980. 72 с.

146. Степанова, М.Д., Чернышёва И.И. Лексикология современного немецкого языка Текст. : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / М.Д. Степанова, И.И. Чернышёва. М. : Издательский центр «Академия», 2003. - 256 с. (на нем. яз.)

147. Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка Текст. / М.А. Стернина. Воронеж: Изд-во «Истоки», 1999. - 160 с.

148. Суперанская, А.В. Общая терминология: Вопросы терминологии Текст. / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. Отв. ред. Т.Л. Канделаки. Изд 3-е, стереотипное. М. : Едиториал УРСС, 2004. — 248 с.

149. Табанакова, В.Д. Идеографическое описание научной терминологии Текст. : монография / В.Д. Табанакова. Тюмень : Изд-во Тюменск. гос. ун-та, 1999.-200 с.

150. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. : учеб. пособие. / С.Г. Тер-Минасова. М. : Слово / Slovo, 2000. — 624 с.

151. Трушина, Е.В. Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения (в русском и французском языках) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. / Е.В. Трушина. Екатеринбург, 2005. - 23 с.

152. Урысон, Е.В. Несостоявшаяся полисемия (типы толкования с союзом «или») Текст. / Е.В. Урысон // Облик слова : сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз.-М., 1997.-384 с.

153. Уфимцева, А.А. Знак языковой Текст. / А.А. Уфимцева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 167.

154. Уфимцева, А.А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики Текст. / А.А. Уфимцева / Под ред. Ю.С. Степанова. Изд. 2-е, стереотипное. М. : Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.

155. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор. -[пер. с англ.] // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. - С. 52-92.

156. Фуко, М. Археология знания = L'arch6ologie du savoir / М. Фуко ; пер. с фр. М.Б. Раковой, А.Ю. Серебрянниковой. СПб. : Гуманитарная Академия, 1996. - 416 с.

157. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи Текст. : монография. / И.И. Халеева. М.: Высш. Школа, 1989. - 238 с.

158. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка Текст. : учебное пособие / З.А. Харитончик. Минск: «Вышэйшая школа», 1992. - 229с.

159. Циткина, Ф.А. Терминология и перевод (к основам сопоставительного терминоведения) Текст. : монография / Ф.А. Циткина. Львов : Изд-во при Львовском гос. ун-те издательского объединения «ВИЩА ШКОЛА», 1988.- 161 с.

160. Шмелёв, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) Текст. / Д.Н. Шмелёв. М. : Изд-во «Наука», 1973. -280 с.

161. Шмелёв, Д.Н. Омонимия Текст. / Д.Н. Шмелёв // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 344-345.

162. Шмелёв, Д.Н. Полисемия Текст. / Д.Н. Шмелёв // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 382.

163. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика Текст. : учебное пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин. [2-е изд., испр. и доп.]. - М. : Филоматис, 2006. - 480 с.

164. Яковлева, С.А. Динамика лексических значений полисемичных науатлизмов в культурной речи г. Мехико (XX век) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. -М., 2005. 19 с.

165. Dolling, J. Systematische Bedeutungsvariationen: semantische Form und kontextuelle Interpretation / Johannes Dolling // Linguistische Arbeitsberichte. Leipzig : Institut fur Linguistik Univ-t Leipzig, 2001. -253 S.

166. Evans, V. Lexical concepts, cognitive models and meaning-construction Cognitive linguistics / V. Evans. Berlin ; New York. 2006. - Vol. 17, № 4. -P. 491-534.

167. Guyori, G. The adaptive nature of meaning as understanding / G. Guyori // Acta linguistica Hungarica. Bp. 2005. - Vol. 52. № 2/3. - P. 199-220.

168. Heringer, H. Der Bedeutungswandel / Hans-Jtirgen Heringer // Texte, Satze, Worter und Momente. Herausgegeben von Susanne R. Anschiitz. -Heidelberg : Heidelberger Dienstverlag, 1992. S. 275-282.

169. Langacker, R. Concept, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar / Cognitive Linguistics Research / R. Langacker. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1991. - Vol.1. - 395 p.

170. Picht, H. The Concept in Terminology a unit thought, knowledge or cognition? / Heribert Picht // Научно-техническая терминология. Научно-технический реферативный сборник. М., 2002. - Вып. 2.

171. Schmidt,. G. Капп ein elementares Sprachzeichen polysem sein? / Giinter Dietrich Schmidt // Linguistische Berichte. Wiesbaden : Friedr. Vieweg Sohn & Verlagsgesellschaft mbH, 1982. -№ 79. - S. 1-11.

172. Schmidt, W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Ein Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung/W. Schmidt. Berlin: Akademie-Verlag, 1965. -130 S.

173. Schmidt, W. Ein Handbuch fur Lehrer und Studierende mit einer Einfiihrung in die Probleme des sprachkundlichen Unterrichts / Wilhelm Schmidt. -Berlin : Volk und Wissen Volkseigener Verlag, 1968. 356 S.

174. Welke, K. Tempus im Deutschen. Rekonstrulction eines semantischen Systems/Klaus Welke. -Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2005.-522 S.

175. Wunderlich, D., Kaufmann, I. Lokale Verben und Prapositionen -semantische und konzeptuelle Aspekte / D. Wunderlich, I. Kaufmann // Sprache und Wissen. Opladen, 1990. S. 223-252.1.. Справочная литература

176. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. -СПб : «Златоуст», 1999.-472 с.

177. БЭС / Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. A.M. Прохоров. Изд. 2-е, пер., М. : Большая российская энциклопедия, 1998. 1456 с.

178. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. : 70000 слов / С.И. Ожегов / Под ред. [и с предисл.] Н.Ю. Шведовой ; АН СССР, Ин-т рус. яз. 21-е изд., перераб. и доп. - М. : Русский язык, 1989. - 921 с.

179. Щукин, А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь Текст. : более 2000 единиц / А.Н. Щукин. М. : Астрель : ACT : Хранитель, 2007. - 746, [6] е.; [150] фот.

180. Татаринов, В.А. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь Текст. / В.А. Татаринов. Российское терминологическое общество Росс Терм. М. : Московский Лицей, 2006. - 528 с. (Библиотека журнала «Русский Филологический Вестник» Т. 44).

181. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.С. Панкрац, Л.Г. Лузина. М. : МГУ, 1996.-245 с.1.I. Источники материала

182. Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. -СПб : «Златоуст», 1999. 472 с.

183. Аракин, В.Д. Методика преподавания английского языка в старших классах Текст. / В.Д. Аракин. М. : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1958.-372 с.

184. Артур, Р. Большой толковый психологический словарь Текст. / Ребер Артур. Том 2. (П-Я): Пер. с анг. М. : Вече, ACT, 2000. - 560 с.

185. Ахромеев С.Ф. Военный энциклопедический словарь Текст. / Пред. гл. ред. комиссии С.Ф. Ахромеев. М. : Воениздат, 1986. - 863 с. с ил., 30 л. ил.

186. БАС / Большой академический словарь русского языка. Том 5. Деньга — Жюри. Гл ред. К.С. Горбачевич. Москва ; Санкт-Петербург : Наука, 2006. - 696 с.

187. Бергман, Н.А. Методика преподавания немецкого языка Текст. / Н.А. Бергман. М. : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР Под ред. чл.-кор. АПН РСФСР И.В. Рахманова, 1951. - 199 с.

188. БЭС Текст. / Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. A.M. Прохоров. Изд. 2-е, перераб., М. : Большая российская энциклопедия, 1998,- 1456 с.

189. Ефимова, Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный Текст. М. : Рус. яз., 2000. - Т.2 : П-Я. -1088с.

190. Коряковцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык Текст. : пособие для учителей. / Н.Ф. Коряковцева. М. : АРКТИ, 2002. - 176 с. (Метод. Биб-ка).

191. Москальская, О.И. Большой немецко-русский словарь Текст. : В 3 т. / Сост. Е.И. Лепинг, Н.Г. Страхова, Н.И. Филичева и др. ; Под общ. рук. О.И. Москальской. 4-е изд. Стереотипное. - М. : Рус. яз., 1998. -760с.

192. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка Текст. / Московский гос. линг. ун-т (русская версия) / Под ред. проф. К.М. Ирисхановой / Департамент по языковой политике. Страсбург, 2003. - 256 с.

193. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. : пособие для учителей иностр. яз. / Е.И. Пассов. -М. : Просвещение, 1985. 208 с.

194. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам Текст. / Е.И. Пассов. М. : «Рус. яз.», 1977. - 214 с.

195. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН ССР, Ин-т рус. яз. ; Под ред А.П. Евгеньевой. 2-е изд., исп. и доп. - М. : Русский язык, 1981-1984.

196. Солженицын, А.И. Русский словарь языкового расширения Текст. /Сост. А.И. Солженицын. 3-е изд. - М. : Русский путь, 2000. - 280 с.

197. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций Текст. : пособие для студентов пед. вузов и учит. / Е.Н. Соловова. М. : Просвещение, 2005. - 239 с.

198. Тихонов, А.Н. Комплексный словарь русского языка Текст. / Под ред. д-ра филол. наук А.Н. Тихонова. М. : Русский язык. - Медиа, 2005. -XVI, 1228, [4] с.

199. Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка Текст. : В 3 т. Т.З. Р-Я / Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. Под ред. проф. Д.Н. Ушакова М. : Вече, Мир книги, 2001. - 672 с.

200. Чернавин, В.Н. Военно-морской словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Чернавин М. : Воениздат, 1989. - 511 е., 20 л. илл.

201. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка Текст. : В 2 т. / П.Я. Черных. 6-е изд., стереотипное — М. : Русский язык. - Медиа, 2004. Т. 2 : Панцырь - Ящур. - 560 с.

202. Щукин, А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь Текст. : более 2000 единиц / А.Н. Щукин. М. : Астрель : ACT : Хранитель, 2007. - 746, [6] с.; [150] фот.

203. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика Текст. : учебное пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин. [2-е изд., испр. и доп.]. - М. : Филоматис, 2006. - 480 с.

204. Bulitta, Reich und Hildegard Worterbuch der Synonimie und Antonymie. -Fischer Taschenbuch Verlag. -11. Auflage : Apriel, 2000. 799 S.

205. Claussen, C. Freie Arbeit / Claus Claussen // Worterbuch Neue Schule. Stichworte zur aktuellen Reformdiskussion / Herausgegeben von Dieter Haarmann Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 1998. — S. 60-63.

206. Duden, Etymologie : Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache / bearb. von Giinter Drodowski. Nach der Regeln der neuen dt. Rechtschreibung iiberarb. Nachdr. der 2. Auf. - Mannheim ; Wien ; Zurich : Dudenverl., 1997.-842 S.

207. Dornseiff, Franz Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Wiesbaden: VMA-Verlag, 2000. - 927 S.

208. Dtv-Worterbuch der deutschen Sprache. 14. Auflage Apriel. - Miinchen : Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH Co- KG, 1994. - 944 S.

209. Duden-Oxford, GroBworterbuch Englisch: Deutsch Englisch, Englisch -Deutsch (grsg. Von der Dudenredaktion und Oxford University Press. - 2, neu bearb. Auflage. - Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zurich : Dudenverlag, 1999.- 1744 S.

210. Frank, G. Taschenworterbuch fur Geschaftsleute: russisch deutsch, deutsch - russisch; mit rund 10.000 Fachbegriffen / Gerhard Frank / Jurgen Aurich. - Berlin : Verl. Die Wirtschaft, 1995. - 248 S.

211. Frey-Eiling / Karl Frey, A. Gruppenpuzzle / Angela Frey-Eiling/Karl Frey // Zwolf Unterrichtsmethoden. Vielfalt fur die Praxis / Herausgegeben von Jiirgen Wiechmann — 3. Auflage. Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 2002. -S. 50-57.

212. Grell, J. Direktes Unterrichten. Ein umstrittenes Unterrichtsmodell / Jochen Grell // Zwolf Unterrichtsmethoden. Vielfalt fur die Praxis / Herausgegeben von Jiirgen Wiechmann 3. Auflage. Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 2002. - S. 35-49.

213. Hagstedt, H. Offene Unterrichtsformen. Methodische Modelle und ihre Planbarkeit / Herbert Hagstedt // Innovationsprozesse in der Grundschule / Herausgegeben von Hameyer, Cauberbauch, Wiechmann Bad Heilbrimn, 1992.-S. 367-382.

214. Hameyer, U. Entdeckendes Lernen / Uwe Hameyer // Zwolf Unterrichtsmethoden. Vielfalt fur die Praxis / Herausgegeben von Jiirgen Wiechmann 3. Auflage. Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 2002. - S. 114-129.

215. Hegele, I. Stationenarbeit. Ein Einstieg in den offenen Unterricht / Irmintraut Hegele // Zwolf Unterrichtsmethoden. Vielfalt fur die Praxis / Herausgegeben von Jiirgen Wiechmann 3. Auflage. Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 2002. - S. 58-71.

216. Kluge, Fridrich: Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache / Kluge. Bearb. von Elmar Subold. 23, erw. Aufl. / Jubilaums-Sonderausg./-- Berlin ; New York : de Gruyter, 1999. - 921 S.

217. Koitka, Ch. Die Grundziige der Freinet-Padagogik / Christine Koitka // Freinet-Padagogik / Herausgegeben von Ch. Koitka. — Berlin : Basis Unterricht 8, 1977. S. 5-14.

218. Kiipper, Heinz : PONS-Worterbuch der deutschen Umgangssprache / Heinz Ktipper. 1. Aufl., 4. Nachdr. - Stuttgart: Klett, 1990. - 959 S.

219. Olsson, Michael, Piekenbroch, Dirk Kompakt Lexikon Umwelt und Wirtschaftspolitilc. Bundeszentrale fur polirische Bildung. - Bonn : Betriebswirtschaftlicher Verlag, 1993. - 396 S.

220. Pallasch, W. Werkstattarbeit / Waldemar Pallasch // Zwolf Untemchtsmethoden. Vielfalt fur die Praxis / Herausgegeben von Jiirgen Wiechmann 3. Auflage. Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 2002. - S. 143-154.

221. PONS Schemann, Hans Deutsche Idiomatik: die deutschen Redewendungen im Kontext / von Hans Schemann. 1. Auflage. - Stuttgart; Dresden : Klett Verlag fur Wissen und Bildung, 1993. - 1038 S.

222. Roche, J. Fremdsprachenerwerb. Fremdsprachendidalctilc / Jorg Roche. -Tubingen und Blasel : Narr Franke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, 2005. -288 S.

223. Roche, J. Interkulturelle Sprachdidalctik : Eine Einffihrung / Jorg Roche. -Tubingen : Narr, 2001. 250 S.

224. Schiilerduden Wortgeschichte : Herkunft u. Entwicklung d. dt. Wortschatzes / bearb. von Jiirgen Folz. Mannheim ; Wien ; Zurich, Bibliographisches Institut, 1987.-491 S.

225. Schwarz, H. Autonomie der Schule / Hermann Schwarz // Worterbuch Neue Schule. Stichworte zur aktuellen Reformdiskussion / Herausgegeben von Dieter Haarmann Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 1998. - S. 28-34.

226. Vaupel, D. Wochenplanarbeit / Dieter Vaupel // Zwolf Unterrichtsmethoden. Vielfalt fur die Praxis / Herausgegeben von Jiirgen Wiechmann 3. Auflage. Weinheim und Basel : Beltz Verlag, 2002. - S. 72-82.

227. Wahrig, Gerhard Deutsches Worterbuch. Neu herausgegeben von Dr. Renate Wahrig-Burfeind. Mit einem Lexikon der deutschen Sprachlehre. -Gutersloh / Mtinchen : Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 2000. 1451 S.