автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Вопросы языка и стиля современной армянской прозы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Вопросы языка и стиля современной армянской прозы"
ЕРЕВАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
МАНУКЯН АНИ'Т ЛЕВОНОВНА
»
ВОПРОСЫ ЯЗЫКА И СТИЛЯ СОВРЕМЕННОЙ ЯРМЯШКф ш^зы
Специальность 10.02.02 - Языки народов СССР
(армянский язык)
А ? I о р е (, е р а I
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ереван - 1992
Работа была вкполнена на кафедре армянского языка Ереванского государственного университета..
Научный руководитель - доктор филологических наук, проф. СУКИАСЯН A.M.
Официальные оппоненты - доктор филологических наук
САРКИСЯН А.Е.
кандидат филологических наук
давтпн а
.В"ешний рецензент - Педагогический институт км.М.Налбан-дяна г.Гюмрз.
Защита состоится " апреля 1992г. в . ^. .часов на заседании'специализированного совета Д 055.01.02 присуждающего научную степень доктора филологических наук при Ереванском государственном университете.
Адрес специализированного совета - 375049, Ереван, Мравяна I.
С диссертацией можно ознакомиться е научной библиотеке Ереванского государственного университета.
Автореферат отправлен 'j/^"
Научный сег-,етарь \/
Специализированного соЕета У/}'П.М..ХАЧАТРЯН
0Б1ПАЯ ХАРМТЕРИСЖА РАБОТЫ
Актуальность исследуемой проблемы. В работе рассматриЕазт-ся ряд вопросов языка и стиля современной армянской прозы на основе материалов, почерпнутых из произведений С.ХанзаДяна, П.ЗеХ-тунцяна, Г.Матевосяна л М.'Галпояна. Выборга производилась с учетом наиболее отчетливого проявления в этих'произведениях характерных для современной армянской прозы языкоеых в стилистических особенностей.
В системе языковедческих наук стилистика покалуй самая древняя - ее корни берут начало в античной науке. Однако.если сравнить ее достижения с опытом, накопленным в других областях лингвистики, можно убедиться- в скромности ее приобретений, в ее отставании от других. Вопросы теории и стиля годами продслиали. быть предметом споров';. одно и токе явление, $ехт речи по-пазнсму интерпретировались различными языковедачк. Споры велись и относительно признания стилистики как отдельной области языкознания, и границ ее охвата, к определения понятия стиль и по многим другим вопросам. Однако в последнее Ереыя эти дискуссии привели специалистов к общему знаменателю: выработаны общепризнанные критерии определения.
За последние несколько десятилетий опубликовано большое число исследований, посЕяяеиннх самим разни.» аспектам стилистики, а такге стилю и язык;' отдельных писателей...
' Научная новизна. Научная новизна диссертационной работы состоит в тем, что язык .произведений указанных авторов д > сих. пор не изучен.в зтем ракурсе (за исключением Г.Матевосяна, языковые средства творчества которого стали предметом исследования Л.Бзе-кг.на "Несколько вопросов искусства слога Г.Натевосяка").
В работе рассмотрены напьдщие место' в произведениях этих еыорог архаизмы, элементы народзо-разговорной и диалектной речи, средства образности (метеора, сравнение, апктет).
Цель исследования.. Будучи. дегшыы исследованием стиля п.языка современно!' армянской прозе, нова .работа била направлена ва выявление ¡'особенностей 'испольагг'ания. Языковых средств в прозе данного периода в плаче сдовоаябтрейяения,. гракиатичёских ре'айий '. • я построения образа. В наши:ерекая вгодгао скстекзтизиравага.
- f -
употребляемые в рассматриваемых романах архаизмы, элементы народно-разговорной речи, диалектные слова и выражение, осветить средства и приека образности т жа. ■
Теоретическое значение. На основе богатого языкового материала, почерпнутого кз произведений мастеров соЕременнойармян-ckgí прозы, исследование обобщенно представляет особенности языка и стиля армянской прозы наших дней. • > i . Практическое аазначение. Накопленный, охарактеризованный и ¡ проаЕалйЗЕрог&г.ны2 материал исследования, сделанные в не:.: конкретные выводы и заключения, прилогенн з к творчеству любого армянского писателя, мсгу-s способствовать правильной оценке его ; творческого метода и использованы в вузовских пособиях по стилистике на филологических факультетах к употреблены во. время практических занятий.
Материал исследования. Материалом-исследования послуяили i
два типа (тематических) произведена", армянской прозы - исгориче- | ский и деревенский. Это рокаяы "¡.'хктар Спарапет", '"Заговорите," \ горы Арыгнки", "Царчда.Арменга", "Зекля", С.Хзнзадяна, "Аршак' Второй" Ц.Зейтуншна^ сборник рассказов Г.:.'атевосяна "Август" и повесть к.Гашнояка "Бозтун".Анализ материала приводился по методу, разработан~сму арЬкнсюшк и русскими специалиста;.® по языку и стилю.
Апробация работы. Д и с с ер т аш: он н аг: работа обсукдалась на кафедре ате/янского языка Ереванского государственного униьерситета. Результаты.исследования отракены в трех опубликованных статьях.
Структура и объем работы. Исследование состоит из введения, трех глав, .заключения и списке использованной литературы. Работа изложена на Т54 машинописных страницах. : ' ■ '
Введение. Вводная часть работы имеет два раздела. В первой ^ части изложена история вопроса, говорится о трудах армянских и. русских языковедон, касающихся стилистики, о теоретических разра- i ботках выдающихся стилистов применительно к исследуемой теме.
Вторая часть посвящена определению особенностей художественного стиля и его роли в ряду функциональных стилей. . ¡
Первая глава. Архаизмы. В этой части работы освещаются архаизмы, нашедшие место в. произведениях. на калорические га«:.
Это романы "Мхигар С.парапет", "Заговорите, горы Армении", "Царица Армении" С.Ханзадяна и "Араак Второй" П.Зейтунцяна. Закономерность развития языка требует постоянного изменения словарного запаса - его семасиологического развития. Некоторые слова устаревают, выпадают из активного обихода или Еообще перестают употребляться. !
Архаизмы составляют обязательную час.зслсшарног- запаса кавдого языка и имеют; широкий, спектр стилистического применения.
Устаревание слов происходит по двум причинам.
1. Исчезает обозначаемое словом предмет или явление, и слово выходит из употреблен: I. Это внеязыковой фактор, способствующий устарению слов. Происходящие в общественно-политической яиз-
,ни изменения влекут за собой сдеиги в языковой сфере, влияют на активность отдельных: лексических пластов.
2. .Часть, слов ->' синонимов употребляется чаще и выталкивает -другие из активной сферы. В этом случае архаизация слов обуславливается внутриязыковыми закономерностями развития. Победа одной из параллельных $ор& способствует усовершенствованию словарного запаса, освобондая его от излишних парных форм..
Входящие в первую группу слова называются историческими словами, входящие во вторую группу - архаизмами или устарелыми словами. ; '
Устареть может не-только слово в целом, но и какое-либо его значение или морфологическое проявление. В соответствии с этим различаются лексические и грамматические архаизмы. В лексических архаизмах устаревание касается состава шш смысла слова. Грамматическими .лзх^измами в.. основном являются реалии.морфологических значений грабара. Существование синтаксических архаизмов дает повод к разногласиям. Одни (С.Мелконян) не признают синтаксических архаизмов. Так напримеп, иетррсию членов предложения они считагэт обычным явлением; для современного армянского языка. Тем не менее, нельзя не согласиться, что некоторые синтаксические факты устарели для современной армянской гечи и их употребление приобретает стилистическое, значение. Стилистические возможности еидсб архаизмов одяонаправленны, однако в художественной речи они не ризно-сшхьны. Стилистической окрашенностью и-Еыразительиостьп лексические архаизмы превосходят грамматические архаизмы.
Исторические слова. Исторических слов по количеству больше
всех других лексических слоев (речь вдет о Есех четырех исторических романах), поскольку многие предметы быта прошлого, атрибуты одевды, евды орукия ушли из аизни. А для достоверного воссоздания атмосферы исторического периода они чрезвычайно необходимы. К числу использованных в историческом романе "Мхитар Спа-рапет" исторических слов относятся шшрпиг»^! иоЬЬЛшЦша, Цпп,
рьс^шр, ^[ишчшрц^ииьрьд, ищшринцьш и т.д. эти слоеэ нэзы-
вают вышедшие из употребления предметы, должности, обычаи, отеив-ше свой век. Они чаще всего встречаются в авторской речи, в основном исполняя назывную функцию. Эти слога не несут на себе оп- . ределенкой стилистической нагрузки, кроме лишь того, что уае сво- • иы присутствием создают колорит историчности языка романа. В трех других романах привлеченные исторические слова выполняют ту ае роль. Так, например, в романе "Загогорите, горы Армении" использованы следующие исторические слова: ршц^ъ, рЬл.^шррпд, ЦииТ и т.д., в романе "Царица Армении" -^щ.^, кпигр, рпчгр, сЪцпЬЬЪ, ишр|Цп1.,|р,11Ш1ч,иР(1 » Е "Аршаке Втором " - ц^.ФшЪцИ»
tum.jp« р^р.чиИЪшОшЦ, иЬЪЬЦшцЬи, рг^Ь2^ , ищшшиЛф 11 Т.д.
- Устаревшие слова. Устаревшие слова в художественной литературе употребляются с определенными стилистическими целями. Они придает окраску и речи отдельных персонйней и автора, и стилизи-руют язык произведения в целом.гНаличие архаизмов предоставляет автору возможность широкого выбора. Б указанных исторических романах употребление архаизмов обусловлено темой произведения. Использование устаревших слов презде всего способствует соответствующей стили*, лии всего произведения. С Ханзадян в трех своих романах успешно решает эту проблему. У него историзмы умело сплавлены о языковой канвой ..роизведення. А у П.Зейтунцяна Екрапле-1ше архаизмоЕ в текст местами выглядит нарочито псТальшво. В числе устарелых слов, использовшгкых в согременных исторических романах, и такие, как- в^рЬ*» ъ^ишр, шJpi, ^фп^г»^иипЦЬрш^шг! ("Йхктар Спарапет"),. <1иг, тшишиГиЬ^.ЧшЪц^ишЦиЛ), рпфчЬш, 2Ьчй^^в> 'ш^шц ("Царица Армении"), ЦтииМ,л^кш^ц, ■ ^шЪ^гш^иЛ^'.гашяр, ^п«.* ¡»»шц-^ьчльр- ("Аршак БтороЕ"), оыц^, и^ши«("Заговорите, горы А^меыш"). !
Употребление архаизмов сообщает речи., торжественность и возЬ вкпекность. Крс:.:е Есего'этого, их введение в язык произведения
преследует и другую вакную цель - стилистическую окраску, индивидуализацию речи героев.
Для стилизации языка исторического произведения С.Ханзядяя я П.ЗеЙтунцян не ограничиваются привлечением отдельных слов, шя пользуются такке устаревшими грамматическими формами - это ертяк-ш, предлоги, падежные формы» свойственные грабару, я другие устаревшие грамматические конструкции.
Предлоги придают речи сильный оттенок исторстрости. Часть использованных предлозных конструкций употребляется в соврецен-ком литературном ар^нском, , но это застшпие формы, кои, напра- ■ иЬр, |1 |{Ь(|^п. Подобные и того других предяоаяих сс-еганий яе имеют стилистической значимости. Но есть чисто .грабаровские форш предлоаных словосочетаний, яацример, "¿»^Щц ь «фрвя, * {I (Г|« (гпи/ар.)«^ Обилием такого рода предлогов особенно отличается язык рсыана "Царица Армении4. \ Есть примеры особого употребления доиккеВ:.». п«| «м»«Ц»ш>р|1!
итЬцйшЬц к вщИ^яЦц ¡Гар|<-1.«1. .1«,, , Ь^Ц И ^й?^
вцв.пр р^ чпрр «3(18 |(ь,9о\1{1
Дртикли употребляются исключительно в реэд герое». Отдельнув х группу составляют грабарские падеяшв $ср5Ш, например:цьъаэ
,{„1, »•иаи\тд,т(1шеа>дпд (РОД.П.У, Ци^пп» Ломлив (ТВСр.П.),
пЬ2ьг°.<1<^т1зи (25И-П.). Изучая систему спряхенк:, мы сталкиваемся с устарелыми глагсльяши формами, например, ./оддОДмГ,. ?рбцьдш, и Примеры отдельных устараваих реалий есть й в других морфологических формах, но ояи не составляют качества. Так, кое-где и использована выаедшие из акти-иого словаря суффиксы - В1И{ - I грабаровское чи&яиюлвноэ рлшр.
■ Найияаются таягв. случек. употребления гра&цювоюа 'фррм. _ лагательного. Как общее правило, а грабаре предстоядее прилага-.'тельиое числом и падеаш пе согласуется с существительным, ко иногда предстоящие прилагательные числа! и падексм соответствует дополняемому, Например ,,.<п»&т1 пьра^ги^тГр, »Ьр,,«
: Среди сиятакетгческих фактов, тсксгорода следует откетвть примеры кссткозитгашого пряиеяоввя спредеяейия- я.:йвсоглассйадасг6' определения, характерные дяг» грабари: ,^«Це^о -^ЦоЬв.Ч* -.лч, ...
вЛфиршпЦ!!,, , ,,13и рп иш|Ьры , ,,)ГЬ»м рир»!^
[¡фцв 1ГЬр, ц'Ьр,,. ^
ПостпозкЕ'-ЕНое употребление приглагольного дополнения (обстоятельство образа деСствия, меры и количества). Много примеров тагу и у Ханзадяна, и у ЗеНтуяцяна: "и^Ьд^, рп^рпр^Ьд^
¡итир,, , ,,и^рЬри «ТрЪп 1.1Г ЪЪ, и^рши рш^иЛтыГ I итишЬЦ , , ,:
В ропаках обоих автороЕ встречаем выражения, составленные из грабаровскпх слов и слого^орм. Это чаще всего цитаты из трудов древзпс ар;.;якск::х историков, обращения к Богу, например, ,,<>пг1т|Ьи-
дЬр <}Ъ2|ии1р.|и11 рЬЦпрЛ, II)« 1Л7 Цпр^дЬ,,*«
Следует отметить, что в употреблении архаизмов С.Ханзадян проявляет большее мастерство, чей П.ЗеЛтунцяя.
Как уге говорилось, анализ избр-:шых нами средств стилизации проведен на основе материала исторпческоГ: ж деревенской прозы. Что касается произведений на деревенела теыу, то в их языке .их ке встречаем использования'„архакзисг. Речь идет и о лексических,' ¡: о грамматических архаизма.. Зтс объясняется в первую очередь тематикой'этих произведений, и хотя в них ысено найти один-два , они не составляют качество. ■
Зтоеак тлава. £лементы нарбдне-оззговооного языка п диадек-гиз.,г:, Зта г лава "освяцена определена и характеристике народно-р&згезоркого и диалектического, пласта в ткаки указанных х^догест-веккых пр язвёдеккГ:. Неродкэ-рьзгсворшй язнк и диалекты непосредственно связана с быте:«" и укладом надиональяоЗ жизни. Стобрая-,ны2 для изучения материал почерпнут из следуюздис представляющих еизйь ариякскоа деревни произведена;:: "Земля" С.Ханзадяяа, "Еов-туа" л.Галиояна, "Август" Г.Катевосяна.
Ьйродно-разгсворны?. пласт по сравнению с другими является ■ господствующая в словаре языка ухазаяных произведений. Все; три автора ще^ро пользовались сокровищницей народно-разговорной речи, употребляя в языке своих произведений и народно-разговорные слова, к Еиоагения, и фразеологизмы, и грамкатичеекке конструквги. Пер-. веяотао здесь отдано карсдно-разгозорноГ. лекемсе, она вкраплена в в авторскую речь и в слово героев (неекмьхо больше), Что же касается диалегвйьа слое, то их немного, и употребляются они . прешуцественко в речи |герсонаке£ (в авторском слове встречаются ' очень редко). Сказанное относится ко всем трем авторам. Писатели употребляют такие слова, которые и„ех}т эквиваленты в.латератур--,ло! языке. Так, например: 2шцьр, ("Зэы-
ЛЯ"). Р«"^» |»р№п|-Ъ,!<11пп«.е1, цтСтр.Циричч ("Ав^Ст), Рп.^п!.!»-»»ц, ^ьь.^тЛадр ;("Бовтун").
Использование параллельных диалектных и народно-разговорных вариантов литературные слов преследует конечно, определен-ну» цель - стилизали» яяккв» Все эта слова применены уместно, естественно сливаясь с языковой тканью повествования, придают ему народный колорит и аромат: " Ъи 4Ьпшд, втЪш^ьдн Ърю ¿ш.^ ("Земля"), КрЩт^с ЛгщЪвЬ Ь55Ц~ТТ ("Август"), .
л"Ь^Ч1 ("Бовтун").
Часть использование народно-разговорных слов не имеет эквивалентов в литературной! языке. И потому стилистическая значимость таких слов совершенно очевидна. Количество их невелико -^ицги.ЦтиИшдт.ршд^ !Л»яв1р,цра»Лр,рйр8»аиЬ1. и т.д. Использование этих слов очень' необходимо для обознаяения соответствующих предметов и понятий.
.Для более выразительного представления деревенского колорита писатели используют некоторые термины'или именщие терминологическое значение слова, часть которых является названиями растений, другая - названия предметов и явлений, характерных для деревенского быта и. уклада. Таковыми являвтея, например, ьъшрьц,
2 ьч »«>и>ч'и»ч i ¿«"{пт •
Глагольные сочетания. Ценными элементами народко-разговор-, кого языка яеляшск глагольные сочетания. Они имеют исключительное'стилистическое значение, потому и незаменимы для создания худояеетвенных образов, живой и.выразительной речи автора и героев произведения. Авторы указанных сочинений широко используют глагольные словосочетания. Так,-например, ПшР ш^Ч,
рЬ5> «ЛЬ^, |Гш1| ЬйЬ(_ ,1лииц ш^Ь^ ("ЗеиШЯ") ,1!ШЧ ""Ч »Ь""01-"1
(яиц, ¿ЬЧ «"Н, Цш(и ищц . САЕГУСТ"), Чш1»
^ифЦ шЪЬ^, ¿п*р шЪЬ^, |/инНш1| ("Еовтун").
Исследование^ показывает, что названные, писатели привлекают и такие сочетания, которые имеют широкое применение и распространение в языке, такие,- например, как Цяц г,ш^, цылщ., ^ьъ ъьиЬ^, <1ш.|Ъ 1лш1 и такие словосочетания, у-оторие редко,
употребляются или.уке выпали из словарного запаса. К ч:;слу тгко-' вых принадлеаат (/ь^ш^шЪ сЬ^'н» (ГшЫдшЦщп^ «щ¡^¿имни-
ЦйЪ 111^1, ""п и т.д. Употребление-последних
кроме стилистической роли обогадает язык нашей художественной
литературы.
Значение некоторых глагольных сочетаний можно передать одним словом. Таксер - помнить, P«vV4 - забыть, t|«B*i muí', - бежать. Другую часть можно заменить более ли-тературнша фс^аик:>«\ф'мЦ;í¡¡wbi>. учитывать, «lie пт^Ч -.обратитевнимание• Ьр|ш|1 «(рш• pánUti•'•-:'•оотеднть без внимании. Из этих вариантов преимущество отдается народным формам, поскольку последние придают стилистическую окраску речи.
Одниыиз важных свойств глагольных сочетаний является их многозначность, которая широко используется писателями (этим приемом успешно пользуется СДанзадян). 3
Сопоставительные глаголы. Оригинальными образцами народно-разговорной речи в армянском языке 1дояются сопоставительные глаголы. И Ханзадян, и Матевосяк, и Галшоян в Своих произведениях щедро привлекают этот своеобразный элемент народно-разговорного языка. Таковыми являются: iiiiibt-|unubi, 4tnpb|-iiaigljbi,qvuii-qun ■ ("Август"), 4n,<|{bi^4urkilbii еш2ь1~и1и,^ь1> n^ppbi**^91! ("Бовтун"), рВДЬц-Лиц., li»BMrvbi-i|ipitpbi, tpi|bi-|unpm|4bi ("Земля"). **
Повторы. К числу элементов народно-разговорного языка относятся виды сложных слое - повторов¿ Однако не все повторы имеют народный оттенок. Так, например, употребление ¡>n«.i»-jm.«, ;. (быстр0-бкстр0), и»|ип1р-»|впир : (груСТНО-ГруСТНО), ifhpp-jhp? (то-то) и подобных им повторов нс несет никакой стилистической нагрузки. Рядом с ю:.л обнаруживаем повторы, шеющие народную окраску; .например, ing-ing, gui*-eiuV,uoiiv-uul4 ("Земля"), иш^пц-ifuiinii , '¡bpunui-Sbpunm ; ("БоВТун" ) ,щт.р-сцп1.р,
¿hn-^bn.i-nifppt-mpirpp^ ("АВГУСТ").
Повторы применяются для усиления смысла слова, его акцептации, тля выражения частотности, признака. Повторы можно заменить пгилагательшаж или наречиями, однако последние не обладают теки оттенка.;.!! значения и не пере^кт н«р0дкого-духа, • которые i свсГствейны первым. Г;зторы одаиекого• употребляются в речи ijax героев, так и автора, "озно скезать, veo они слуг.ат. характеристике индивидуального' стиля писателе?., £ не стклкзагда языка
пергснагеГ..
В литературном языке посредством повтора прилагательных ' составляйся наречия, которые показывают признак действия я становятся дополнением глагольного члена. А в народном языке повторен прилагательных может быть выражен и признак предмета. Такие конструкции выступает как прилагательные и гримыкеит к суаестви-гелышм, как, например, «»в ' •
Разговорный оттенок особенно силен а повторах, один из ксй-юпектез которых претерпел фонетическое изменение (это мозет 5пть утеря или наращение звука, изменение его). Так,' напргыер,?»-
("ЗеМЛЯ"), unta-tinia, piaV^wj-i/si^/Kp,
dbV-dniV, iiKpum^-i/uipuim^ ("BOBTyH"),ninp-i/n{npf ,Wjdnp-
ifWnp, linLq^-iintqfrll • ("АЕГУСТ").
Соединительные cxozime слова. Пркыероз таких лекекчееккх )эали2 довольно много в языке изучаемых произведений. Например, \
rrjntlsnujn, Srai|ni.6}iiJ » qniVr|ni.lib}iljjBifiijinquiif^ • ("БОВТук"),
1ntnnn(u(£gm.lij!,inuimbu{Wui (*A8TJCI*), iepsiCntp, isirjnt.^imfj, et ("ЗвМЛЯ").-,tbpntQnip ("ЗбЖВ"}.
,U/pm^Gp qbeureTb/gnt (,t СШ7С1"), tjnrj»it.ljn! J'-'S
ht"E77— ("Бовтун"). Употребляясь в рота герЙЕГтесЗ'лгй:-•ельныз слезные слова- стилизует,ее, в устах автора спя создав? юотеотстеуещуя творческой тематике типкчсскуэ сре.',у.
Аналитические еложте слова. Их могпо разделить на дае груп-
1. Сясгкке слога, компоненты которых близки по смыслу:^5-
H9jtnvn«l{, ^uaiMinv*) urtignrj—flnnng _ ("ЗйШ"),^-
npmp, , ^шц^-пкагГР ("АЕГуСТ"), tqnis-tiep,
("Бовтун");
2. слогяые слова, компоненты которых пгеи прставспсяс-гиП шея, как, например:• Mi(bt-«i>At«u,«\i9l>nn""t*P<i'>n. ' ("Бов^я"),-!;op-Unig,ni'2l't,-9bpbil ("Август"),
"Зи-гл").
Кгас ср^лство стилизации языка, героев С.Ханзадяя, Г.Матево-ян,- tLTczi ""а употребляют диалектика слова й- грамматический н, котср. 'ч^гупавт главки» образом-в-речи персошжеЗ и очсег-едко в авторской' речи. К такегкз,- капегмео, отаосятся: • bt, ищ ("Земля"), HN. ^рг««-*» Ир*'«
("Бовтун"), .pbjuui, оопре,Р4ш"Ье, nlznilig ("август").
Народность языка выракают диалектные слова, обозначающие родственные, семейные отношения и понятия, как, например,шчЬр, шЕЬР'| ЧИК "it1» ifwpb, рш^.
Элементами керодно-разго^орноГ: речи считаются такие паронимы, которые бывают трех типов: именные ( pnenng, Ь»2гпз»PLPl"£ глагольные (ОпОпиц, ^Ип» «<><>«11 ) и меадометия ( „ф, ^ j ). Последние являются типятпши представителями на-
родного языка. Народу свойственно непосредственное и свободное выражение своих чувств. А мездометия это те языковые средства, которые лучпе гсегс зыранают.самые разные нюансы человеческих амоцай - радость, гнев, тоску, печаль, отчаяние, презрение.
Фразеологизмы. Богатым источником стилизаюк языка являются фразеологизмы. Делая вы^ор кеаду фразеологизмом и прчрллель-кык синонимичным словом, предпочтение отдается первому, посколь ку с : более образный и выразительный. -
Фразеологизмы по своим структурным к смыслоеым особенности сходны со словосочетаниями и предложениями. Sto стилистически окрашенные, активные языковые средства, которые слуаат образному, яркогу описанию того или иного явления.. '.-■.'•
Фразеологизмы - .продукт языкового мышления народа, хранили ще его вековой мудрости. Для них характерна, сяатость и лапидарность, что еще раз заново свидетельствует об их'народном про ЕсхсдекЕп. По сравнению с обычными словами фразеологизмы наделены ^ильной выразительностью и оттенком, народной речи. Их употребление обеспечивает соответствующее стилистическое содер-кание речи. '
У трех исследуемых писателей фразеологизмы стали первоочередны:.® факторами стилизации речи героев произведения. Приведем примеры использованных фразеологизмов: «цил^ ьшц. цдц, цшр-
ЦшЪр piaJniAi «ищ, ршрр фЬ^д |3uit{ibi, pbpjuuij qnpb ргЛЬ^ ("ЗеМЛЯ"), wligiubfi ijpui вир цЪЬ^, pbpuiVp £nip шпЪЬ^, пшрр Цш|и qgbi ("Бовтуа"), шршЪрр СцЬ^, ehPc hp ^с1« ("Август"]
'. Народной речи присущи мольба, благословение, проклинание и порицание. Через их. посредство проявляется отношение героев к тому или иному событию, положению, явлению.
Отношение к злу,¡несправедливости выражается через прокля-2Я И порицания: ЦршЦ^ рш^ЬЪ цинЛш...,, , , .'НгфвЬ ЧР'-иЧ.пь»' прт|1||1,, ("Земля" ) ^ ,,<5Ьр ^тЪ ¿пршЪш ,<5Ьр, ^ЬцгаЪ,-пр 1Г ЬрЬ|иЬр[Л ^П'ЧЬи пия'пчГ Ьр,, ("Август").
Доброе, хорошее находит соответствующий отклик в душах ге-оев, вызывая добрые пожелания: "^ашЪет ьр^шр ^^ф £рГ» щЬи,рш-. шЪ 1|ЬЬ1ГI ЧЪш, Чш^пцт.^щ.Ър рЬс( ^Ьт:,, ("ЗеМЛЯ")., па-
ршр[1\1 ¿ит\ф,,("Земля").
Поаелания употребляется довольно часто. Это свидетельство оброты и оптимизма йаро,7""1.. Заметня. закономерность: такие фразы вучат в ооноеном б!устах покилых персонакей.
Словообразовательные и грамматические реалии. Здесь в пер-ую очередь следует сказать об нмеззда народно-разговорную; окрасу у суффиксах, таких как - м т рРЬк» пч.№« е^оМ» -шдт.ч1Гиш-
т., ш|ицршдт., рп«.р&дги., цпшдт., -1[шр[Л иЛлш|шр}1, ¿ш ^Ь ^ш![шр[1.
Из грамматических реалий презде Есегр обратимся к системе клонения. Заказанных произведениях много примеров присущих на-одному языку форм родительно-о падежа:кЪЦш, ЦЪаЛтд.иЪфЬит., Ьрш^д ; дателв'ного падека: вместо ьрь^пдр,
. ?Прп .употреблении артиклей и Ханзадян, и Мате-осян, и Галшоян сохраняют в целом присущие литературному языку акономерности, но' наблюдаются и некоторые отклонения.
. В литературном языке определенный артикль употребляется с менительным; дательным и винительным падежами. Остальные падежи потребляются без; артикля,, они получают его только в диалектах, от примеры такого применения артикля: " рь ¿ь «лшир риЪ ц Цш1}Ь-шдЪЬ'Ь, ^Ьит шр|1 Аь1"Ьдс 'шТф'СЗеМЛЯ? ), ,, ^ЪЬрЪ шикц ь\1чпи<)р Лд--— ("Земля")-.
"ШЗЖдается и обратное явление, то есть принимающие артикль литературном языке падеки здесь используются без артикля, это акже выражение диалектной окраски: ".ЬрьЦш.^ ЦцЪши Цршри.)ш,1|1\1
Цт-цЬи,, ("ЬОЕТун"), ^Ыдр рпЪшЬ г}п|.ри Ь-
[Е<1"и^шаш1;Ь£|1 ^иЛ^Ьр,, ("Август").
При образовании множественного числа некоторые слова полу-^ ают такие частицы, обозначающие множественности, которые ке рисущи литературно^ языку. Так, например, иг^цьре, «пЬр9,цг«|Ъ|19
В системе спряжения toes замечаются отклонения от норм литературного язнка. Кз форм дойного и неполного прошедшего совершенного времени народно-разговорный язык отдает предпочтение ке-цойныа формам. Таких примеров много в освещаемых произведениях. В некоторых случаях третье лицо прошедшего совершенного образуется с помощью скончаний - шЦ , -л вместо .-литературных окончаний - bg- '. Так: upu>4, тфш(, «тшЪ,.
При образовании повелительного наклонения мяааественное число глаголов типа спряжения ъ образуется н° на основе прошедшего совершенного, как в литературном языке, а на основе настоящего времени. В системе спряжения повелительного наклонения наблюдается и другие отклонение. Речь вдет о форме второго лица единственного числа настоящего времени повелительного наклонения, когда выпадает конечное р корня - ь^ьшць, ¿pfi, ЦшиЦиЬЬ.
',|1Г|| ЦшиЦш&С» «h<i«ijt/iu1i ^qVuiilutnll pbq,, ("ЗвМЛЯ").
В'качёстее диалектного явления выступает постпозитивное употреблений отрицательных частиц: "лр «гь^гЬ- <;КШ г^Ьпы, Ц ¿bJ jfaaVji, ЦшМч. ("Земля"). Замечается и обратное явле-
ние: **ih~,»wpq:si[op' -("Эейля"),:
Синтаксические реалии. Синтаксис, по сравнению с морфологией, имеет.более широкие возкоккссти выразительности, поскольку более непосредственно связан с мыслью и имеет широкий диапазон выбора. Здесь уместно отметить, что в, языке художественного произведения существенную роль играет тип и конструкция предложения. Большое значение имеют порядок слов, особенности согласования и убавления, Бародно-разго: орному языку свойственно употребление простых кг -тких предложенииПричина этого моасет быть в том, -что народной речи присуща сжатость и насыщенность. Этот принцип сой~эдается в речи героев всех трех авторов.
Для народно-разгоЕорного языка характерно абсолютное предпочтение слскнс^-сочиненных отношений: сложно подчиненны.;, заметное обилче подчинительного бессоюзия сложных предложений, -опущение различных членов предложения, союзов, связывающих слов, свободный порядок слов. Из союзов разговорный язык предпочитает r.s (а), как королей и благозвучный. Все эти признаки характерны языку С;Ханзадяна, М.Галвояна и Г.Мете2осяна. йарсдно-разговор-
1-15-
ный язык признает безличные предложения, которые будучи краткими и сжатыми, наделены большой эмоциональностью. У всех трех писателей насчитывается большое количество таких предложений.
Некоторые отклонения наблюдаются в синтаксическом применении падежей. Особенно! часты случаи, ногда вместо творительного падежа используется вккительный. Например: , ,ЦипиГ ьъ [Зшцт. ^
•ЧшриЦшиетсЛ, рЬ приЬц !ч|Л«(пр1|Ьр|11^ ^шрр ЦшЪ^ЪЬдЪгшГ,,
("Август" У, " СБоЕтун")
А иногда ЕИнитеЛьный :падеж употребляется кг ест о "дат ельн ог о: ,
("Бовтун").
Привлечение эЛемёнто^ нар ддяо-раэгозорнсго языка в художественную ткань служит'не Только становлению индивидуального стиля писателя, но п стилизации речи героев. :
Элементы народно-разговорного языка п слова областных диалектов в исторический: романах. В языке четырех исследуемкх исторических романов - "Ш..;тар Спарапет", "Заговоршз, горы Армении", "Царица Армении" С.лаязадяна, "Аршак Второй" П.Зейтунцяна - наряду с архаизмами широко применяются различные элементы народно-•зазговорной речи слова, выражения, фразеологизмы,; грамматические
Если сравнить Ь. этом плаке рассматриваемые четыре исторических романа, то можао утверждать, что народные элементы языка • более всего встречаются в.языке романов С.Ханзадяна, особенно в' "Мхитаре Спарапете" и "Заговорите, горы Армении", меньше в романе "Царица Армении". Несмотря на изобилие народио-разгоЕорных элементов они не затеняют литературный армянский, сливаются с ним. В конечном счете С.Ханзадян остается пишущим.на литератур- ' ном языке. . - •
В сеоих исторических романах С.Ханзадян описывает жизнь.паре, .а слогом самого народа, в формах соответствующих его языковому мышлению.
Кзыку Хакзадяна присуща простота и ясность, конкретность художественного образа, описания, лишенные излишеств. Писатель использует все компоненты народной речи, ее лексику, _<£клосс-хшо, фразеологизмы и грамматику.
А е историческом романе "Аршак Второй" П.Зейтунцяна редки элементы народно-разговорной стихии, потому к лишены стилястиче-
ской роли и значения. Вообще стиль -П.Зейтунцяна отличается высокопарностью, которая местами доходит до официозности. Его слозо не всегда доходчиво для простого читателя.
Приведем примеры использованных в романах народно-разгоЕор-ных и диалектных словгщиш^ц, (юфта, мт.и, рт.({, ¡>(.}Лр, ¿!>~
("Загсгоркте, горы Армении"), чь1» сп,ь п1лр» «>Кьр» Ьи«т[{Ь1 .' ("Мхитар Спарапет"), р^пфч, , принт-
ам ("Царица Армении").
"Зти'слоЕа встречаются преимущественно в речи героег произведений. Народность речи автора имеет определенные границы по сравнению с народностью языка персонажей. Однако, несмотря на это различие, авторское слово и речь персонажей не противопоставлены друг другу, переход от одного.к другому происходит плавно и гармонично.
Аналитические слоаные слова. По частеречной принадлежности их мокно классифицировать как именные с логике слова и глагольные сложные слова.
• Что касается об именных сложных слогах, то их примеров много в указанных произведениях: иф щ фи|и,-(шщ^иц^т, пи Цпьп, ¿щ 1-фццши ("Мхитар Сйарапет"), ртр-1/пьр, 1ик}П1.шл-Цши1П1.111п ("Царица Армении"), цЬЪ щ цшрц, шп^-юЬгц Ч ци,-ЧЪш— ' ("Заговорите, горы Армении").
Язык указанных произведений богат и глагольными сложными слонами. Сни имеют больную стилистическую весомость, потому и незаменимы при создании худояествегшх образов, для придания етгости к выразительности языка героев. Вот примеры: гп»."ьг шпъь^ шьь^, Ьи(1р гша ЧЩ1 ("Мхитар Спарапет"), ишрцщ
ршд шЫ>1э ц^р ЦирЬь ; ("Заговорите, горы Ар-
мении ), , пЦ-цш^, пиЛшилшЦ тщ , ^ЬшЪшшшршЬ ^{\-Xih^ ("Царица Армении"), рпиц, ЦпЬ и/Мц, цп.^^ ши1( ио^ ыъь1 ("Арвак Второй"). Приведем образен таких конструкций в предлозе-
Ш'ЯХ »» 'Ь^Р^Ьрр Ьр1{шр яшщшЦ qui.hu шЪЦпцЪщ гц. Яшпш^пиГ, ,
,, рршрт( «Лд Ш1{77~7~7 »ЕйрТшЦшЪ ршф ич{Ьд ц^шфр,,
^ГJл^.u ЦттУ^д Е1~[>Ъ"1{"пр, |1р ^Ьш Цп)^ рй'РшрЦр, ^шрЬшЪр
ЧшрЦиЛфЪ) "щшрют^пр ^ р^ЪЬ^,,. "
Сопостакстельнке глаголы. Сопоставительные глаголы - своеобразное отре екяе нередкого языкового ас^ени:. Инг богат язык
Ры^З
яро'азЕадений указанных писателе« (особенно Ханзадяна). Так, например, шпЫц-ЬшМн, 22bl-pbpb(_, Ujpt{lii-ItnPnpltbi/ ITU/, ijipifb^ninbi, llo»Hbt-!i2k<»bi, итТЛц-ишЛЛц /141/, ¿qi^-bpliuipbi, l|«»ibi-eifp«3'Ubl/m>/.
Повторы. Характерны™ для народно-разговорного языка являются все виды слоаных слов - повторов- иоъъ-^шгшъ, (ГсЛдр-ащЪр,
ршцрЬ-ршцшр, ¿uja—¿mfa, 1{П1.>Ы{П1.|/ /Ь'Ц/, Ьацр-Ьиц р, "th? —Ь?/'*'»*./,
ЕЬ7ПР» фЬрр-фЬрр, Тнип-Ъжп /<"4/, Plhk-Plh'b 4p»tz,n-,l',t2w /®>/.
Соединительные слояные слова. Больвое число составляют в тексте романов соединительные сложные слова. Например, ¡тцгнЬтЦ,
[)bifumr)biT, ш^г)|.г]П1], , ifj^^juiiun/lTU/, liaiqtimifntn, ujqntWg,
<цл\1ЦЫ4ПП1.\)Ц , ujui^m^ilbi, , ¿npmgwifwp, ЬЧА^аЬгц, цядтЦпЬ,
pagni.|unnji/t>t/, unLuiHi]>nLu, ?и1лгч.ЦЫлл/Ш;/. ,, \jpui iJbpmp4<iL|i фЬ2Ьрр ftninntif n«pVoi^4 puiiintg , ,/X»llJ, ,, jniVniqbi bta p<a.;»pni>f,
fjuO!p[j(ju7,/i''U/. " Г "
Словообразовательные и грамматические оеат:та. В отмечеявих исторических романах встречаются примеры следующие cyiiиксов, имеюдас народную окраску:-<лдч- «ртЛд, ^пцршЪд, .
ЦЪш{ир[1, -uignL4 ibpmgnt, ifuiprjiiign«., piifUt ,'
qjnLnmif. \
Для народного языка характерно образование множественного числа посредством окончаний р , mjp , hp » Б этой связи ярк-. кечательяа грабаровская частиц?» в , обозначающая мяоаествен-ность. Эта частица проникла как в диалекты, так и в народно-разговорный язык и активно используется до сих пор. Так, рчриант с. е одного и того :ze слова входит в яеродно-разговоряую речь, а без р - в литературный язык: npjnili-iapjn».tip, «г'-^Г^-
. Приведем примеры: „Srtbpp, Лд t ti^i,, /Ub/S, Pnjg fo»-
pnilbji ltll,n kT^l»? r\bifBfiV <ntun\jSu({i~!U iu\iWV^uartiPiaV ^2nt-il ¿!{шр, Ърш ш^рЬрр j ni. tT tjrti ш^фт^р uViq^ л 13 ; i »Л-? , »•¡Hn-J
b\i Ърш ^b puljj}4 ^r.v^u u quitjain|i rnbpbp lTb(_(ig-Orapuarjracijuts'tfopjt.
Народно!*. peviT присуща применение суиествятвльнвх, не iaict>-щвх инечьствештего числа <<tt*>$-л,<лг-хсл. го инеззгезс-няа?
числе, гшарпаер, ерьр, лппь?« JjucVfep : * ttpjiitVs hti»»^ *rffe8 '' ^^
ЪЬрр ||ри, ,/N'il/ .
-----К числг» отклоиени!: р системе спряжения относятся ърштеж»
неполных ochov> глагола, образование прошедшего совершенного времени посредством окончания -<4(вместо , образование множественного числа повелительного наклонения на основе настоящего времени, образование запретительного повелительного из положительного посредством частищ: Jfr . Í
В языке исторических романов встречаем такое употребление поедлогоЕ, которое не свойственно литературному армянскому. Так
— «ГпшЬЬ^ црш ijpui, u(Uu!{bi r)Uuibp ijpui.
, Примеров народно-разговорных форм числительного мало, например, »fb'Up, ojirap.
Применение некоторых падежей без артикля (падежей, которые в литературно:.: языке пршямают артикль) тоне характерное для на- . родного языка явление. »."Иш^е «ра^щциЛ» ^иЛщЪЬ^е ifbp ишЪ, iíbp
о£ш{ч}Л, íujng,, /líu/. ~
Синтаксические реалии. Языку романов С.Ханзадяна присущи ясные, короткие предложения-, а П.Зейтунцян часто прибегает к . .длинным преДЛОмвНИЯК.: ■ .
У c6qux писателей есть предложения с опуценнг и членами. В языке рсманоа Хелзеляна наблюдаются примеры нарушения правил согласования, например,,Up«ibpiii.ir ni Ijur^bpntíf JJi ри\ф Upb¡u<a рЬрЬЪ,,/М1./Вдесь налицо смысловое согласование, а грамматическое согласование отсутствует. Наблюдается также отклонение о: норм. .дтературчего языка в употреблении паденей. Так, например, иногда аместо предложного падеха вводится дателыый или винительный падег: " »ин^прс Wbi t '»«{¡шфирЬрц,, ("Мхитар Спарапет")..
Фразеологизмы.' Язык исЬЖйуейтз исторических романов выделяется богатством фразеологизмов, что свидетельствует о глубоком знании авторами родного языка. " 4nnqnnim,ni{ ^тгарр Unjubp ¿bu qgji,, ("Мхитар Спарапет"), "uJn цЦрпчГ ebpbe iíbp..irSíiTE^tiJ'iñíiGp'pw;" ' dbp wt|fьцъ {лр bpbut» Лрт( pbphi ь^"3аговорите, горы Армении"),
íUnbiTli опрЬЪЬрЪ uiVpuV ишт >bti, - сГвтшЬЬд uipcmli,- phPn ->ш<г cT¡i
("Ариак Второй"). - —_———,----
Черпай , из сокровищаида народных (Тоазеологизмое,. одновременно еБторы-исторических романов саии зачастую создают hoeus.
фразеологизмами особенно богата речь персонажей, как простых
крестьян, так и представителей высшего класса.
Печать народности несут на cede проклинання и благоблове-ния, которые Еыступерт большей частью в устах героев.
Третья глава. Средства изображения. К средствам стилизация языка художественного произведения относятся и приемы создания образа, которые тесно соотносятся с особ нностяни ст:ля речи и языкоеого мышления крестьянина и обусловливают оригинальность • стиля писателя. Определение способов создания художественности служит выяснению как внешнего и внутреннего построения образа, правильной передачи!мшгзния, психологии героев, так и освещению индивидуального] cut«! писателя. :• ¡
В работе рассматриваются следующие средства создашш художественного образ'а: метафора, сравнение, эпитет.
Метафора. Метафора - одна из самых распространенных тропов художественной речй, посредством нее то или иное явление или предает представляется с его внутренней и Енешней. стороны, раскрывается его сущность. -
Метафоры игрфзт энспресоивно-смысловую роль в стилистической тк -.ни исторического романа. Они встречаются часто и подчеркивают колорит исторической эпохи.. .
Как известно^ • метафора сближает самые.разные предметы, понятия и.ЯЕленшз позволяя по-новому осмысливать изображаемое, вскрыть его внутреннюю природу. Основанием, для этого служит внутреннее или-Енеинёе сходство. В теоретической литературе отмечается, что переносное употребление слов вызывает в сознании воспринимающего соединение двух' признаков: то, чеку уподобляется предмет, и сеойствэ самого предмета. Метафора сообщает речи гмоцио-нальную окраску, Еызывает определенные чувства и будет воображение читателя. .
К С.Ханз^дян, и П.ЗеРтунцян и Г.МатеЕосян и М.Галдаоян очень часто -используют метафору. В основе большей части создаваемых ими метафор лежит живое народное слоЬо, выразительные народные выражения.
С.Ханзадян прибегает к метафоре с различной целью: ;-.ля более точной передачи душехного состояяия, описания картин прироДл, поля боя, раскрытия настроений и состояний героеЕ, для созданчя определенного представления происходящего у читателя. Каждая ме-
тафора, взятая е отдельности, освещает признаки предмета, объ< та, то типическое, что хочет подчеркнуть автор, а в целом эти тйфоры подчеркивают мировосприятие данного автора. Ханзадяя в< да употребляет метафоры уместно, в соответствии с ситуацией, I роением и характером действующих лиц. И потому с помощью метаЗ автор создает определенную историческую атмосферу и индивидуаг ность героев; ,
Бу;-чизнатоком человеческой души,мастером изображения вя реаяегошра героев, Ханзадяа умело пользуется метафорой: "Уын лась, усложнилась и накопилась боль сердца Мхитара". В это кор кое предложение автор влокил описание душевного смятения и пер вания своего героя. Всего несколько слов, но выраженный ими смв имеет широкий диапазон - передает эмоциональное состояние верп сына отечества, охваченного тревогой за судьбу народа,
. К метафорам Ханзадян прибегает и для изображения характер своего героя, его истинной суадости. "Два неба обрушились, нав> га мосты не было возмбано" - посредством этоЁ метафоры Хйззадя) передает могущество и величие царя Каран« и царицы Мари-Лукс ("Царица Армении").3атеы для глубинного изображения кастроени! народа, толпы, ее состояния использует следующуюметафору: "Охз ченные огнем горим, гибнем а> пасти змеи". ("Мхитар Спарапет"). В романах Ханзадяйа есть великолепные картины природы, насыщет метафорическими красками: "Осенняя гора обнажена, бесконечное г ле - келтое локе, на нем извивается Евфрат, святая рек армянскс страны - голубая легенда, голубая кормилица, несущая мощи седог сой древности" ("Заговорите, горы Армении"). Б описаниях поля б вы тел ть метафорические обороты.
Я.Зейтунцян тоже часто прибегает к помощи метафор при хара теристгще' гер;ев, описании картин природы и.боевух. действий, Та царь Аршак приходит на встречу с народ« без карских регалий. Н род разоч роЕан, I. вот свергается чудо: "Разочарование быстро п ло, вкоеь упрямо г отупило в свои права воображение, оно раейвет; ло, разукрасило,. врсслвЕало'царя,.Ьбсыпсло-гемчугга, осветило лс;ом" ("Асйак Второй")..В одкек этой преддогенаи передаете^ ои шение народа к царю, к Еласти вообще.1 Народ всегда представлр? царя во Есем его величии и великолепии. Невазяо, что на сей раз „Дрзак облачен в простую мактк», ■ Некяого' вообрагеюш' и - "царь о<
-а-
вегся царем".
Б произведениях на деревенские темы также есть много пркие-вв употребления метафор. Изумительно своеобразное описание нет следующем отрывке из сборника "Август" Г,Матевосяна: "БолызоЯ мчаливый шар луны рассеивал молочный свет, штага авеадн, полоша звезд - звезды, половина - ках зешш гааяеты" ("Август"), дачшальная картина заката в следующей кетафере: "Созще креки->сь за гору, убирая с деревни свой оранжевый подол" ("Земля").
Сравнение. Наиболее распространенным средством виразительяо-:я художественного языка является сравнение, которое уподобляет юбражаекый предмет, понятие и явление другому по бщеиу для гак »¡знаку с целью выявить его новые, важдаесЕоЙства. Посредстгса ото образного словесного выражения описываемое представляетоя «ее броско и впечатлительно. Сравнение производится не только > Енеинему сходству, но обладает глубвннык сояержаяяец.
В языке исследуемых произведения шбдкдается ке частое, но :естное употребление этого стилистического праеаа (речь идат раа-' о всех романах - и исторических, я на деревенскую тену). Хаяза-н прибегает к сравнения« с разными целякк: при опасении вкевно-и и уточнении эмоционального состояния героев, для передачи ло-жеккя и настроения народа, изображения явлегай: природы, для бое яркого представления; различных ситуаций. Вот одно из таких аЕнекиЛ: "Он тек сидел на гоцубсы коне, словно вырос из седла" ftoîTàp Спарапет"). В отоы предложении автор дает характеристику оего героя как истинного воина, талантливого полководца. Оя хо- • г сказать, что ненсзиояпо представить спарг-ета без л^ия ; так' гественна его посадка всадника, что, кажется, оя одяо целее с яец. . ■■• : • _
Сдки из главнюс героев романа - народ.и для выраженияего «миом и настроения автор вновь прибегает к .сревяекпз. Tas, •■ ■ 1 ьхакке от тяжкого ярме властителей крестьяне ваходят прнстает-е горах л, воспользовавшись вяезащо® появлением здесь .
ща Юогаре. жалуются на прнтескегше краттеяя Бархудара. Sgs-еяй к силе глета народ еще в® ^ебщямГог. '"T^V-
;еодйнои и, несмотря на д0бр®«те»а©в' сбфиценпе йгараязта ;трое.тао вдет подвоха с его «к-згюш: '"Сяажя, елевяо сзвдавЕЙ&. ¡влешй молнии" ("Нхитар Спаяет").- В pousse шгето сравнений,
связанных с описаниями природы и картинами битв.
В двух других исторических романах С.Ханзадяна токе есть интересные сравнения, связанны- с внешней и внутренней характеристикой героев, с изображением природы и военных действий. Что ке касается произведений на деревенскую теку,'то здесь тоже достаточное место отведено сравнениям, поскольку;гтот прием художественной речи не зависит от темы произведений; •
• . Рядом с часто прЕмейяемыл® и: ставшими уже обычными сравнениями встречаем новые - плоды писательского замысла: "В годы во.1ны ветер снес много черепицы с него, ого. ..и за-япелые жерди и бруски, которые теперь ¿шт похсаи на ребра истоиенной лошади" ("Земля").
Болызин мастерш сравнений является М.Галиоян: "Дхерон задрав голову, закрыв глаза, вдыхал бараний аромат на крыше хлева, сквозь вехи как Еерблюды раскачивались горы, в ушах звенья наступай з^в" ("Бовтун") "И вокруг законченных недостроенных зданий и построек дорога и придорожные камни и глина смесались, "Ешь, словно верблюд распастглвсь по улицам,;» дома, скрытые - спрятан- ; нке заборами, чужую и незнакомо смотрят друг на друга" ¡("Бовтун"). . Если в первом случае автор горы сравнивает с верблюдом, то во втором - уподобляет верблюда с пылью. Сравнение гор с верблюдом очень естественно. А : эт сравнение с пылью кажется {алышвыы и натянута. Однако это лишь первое впечатление,. На самоа деле Галшояк' создает очень удачную картину.
Г Чатевосян токе прибегает к. зтому стилистическое приему с разнообразными намерениями. Он может быть направлен не раскрытие ' сущностных качеств и черт характера гепоев, стилизацию соответствующих ситуаций, описание картин.природы. Героем •Латегосяна является Алхо (лошаль). переживания которого автор описыЕеет со всеми подробностями. Здесь ему на помощь приходит сравнение: "Через щель выдернутого гвоздя боль вытекла из кил* медленно как мед,, к была приятна «едко покусывающая боль, отяжелевши груз все легче и легче, прикосновение стремени как жесткость гребня, брехание паршивого пса" ("Август").
. Эпитет.- Эпитет - зтб сдан из приемов художественной речи, который, образно определяет тот или »той предает или явление, выделяет его самое характерное свойство. Эпитеты более всего присуши
поэтической речи и часто называются художественными определениями. В этом смысле эпитет нельзя смешивать с обычным логическим определением - прилагательным. Определения прилагательные выделяют данный предмет из многих и обозначает простой устойчивый признак предмета, меяду тец эпитет имеет образное, переносное значение и определенную функцию. Посредством эпитета проявляется такие личное отношение автору. В отличие от сравнения,, примеров эпите-' тов довольно много в языке изучаемых исторических романов. В ро- . мане "Мхитар Спарапэт" С.Ханзадяна есть мноаёстЕо образцов эпитетов ЬшЪр ^.(шде, шигациОрш^ ЬоЦпц SвlJшзвf ЬшЪр ¿Ьпр.фгОР-ЦиЬ и^рл, и^пср инАв.)ги(^ги. и.
Ханзадян использует эпитеты не самодельно. Они слукат восполнению описания героев, раскрытию их внутреннего мира, изображению картин природы, особенно щедр автор , рисуя образ главного героя - Мхитара Спарапета. Ханзадян характеризует его самыми различными ЭШТетаМИ ЬшЪр, (итИт.1!/ "¡и^идр, ЬшЦпг; Чш-
Людв, Ьм'ир 4Ьпр, грайвф '¡ш^иде, ишивЛтц ¿ш^'.
' ' I
| '
Сдан только взгляд спарапета описывается четырьмя эпитетами, Великолепны эпитеты При изобразении картин природы. Кроме юраяен-;ных одним слое ©л эпитетов Ханзадян использует:
а) эпитеты, Еырааенные словосочетаниями особенно в гиде глагольных оборотов ЬрЦ^в^ Ирво ¿(ирЧ^шЬ <!ш.1!\Ьр, Чпцр '¡Ьщ Цш^ш^п^ т.
¿пршдпц 1Гшпц1)Ц, '<цп1-1и щш^ЬдЪпц шщ/пиЦ,
б)
эштеты, выраженные слояными словами (примыкание): [.^-¡.д^шй
Ч шрц-1Ьи|Зт.Ъ, Цтр^рр Цп^пЪ рЬршЪ.
. С тем не успехом Ханзадян. использует эпитеты ч романе "Зого-Еор1..'е, горы Армечйи". Так:
ОЬгц^пмГ, Цшщт-зв шшиищЬ^ ,1(шщп|. ,|!л иийтщ., Ццацщ..)« 1ГиЛ, ш^ЬКтр щишиГт-р^т.^, 1Гп(иршс{П1 ^ и[ирп|.(3.1>и.\1.
Как видим, Ханзадян в. этом романе наряду с обычными эпитетами применяет такне так называемые "цветовые" эпитеты. Здесь тзгя есть с оставленные,из словосочетаний эштеты: ш2\)шЪ ЬрЦ\>р(» 11шщт.
¡ишЪйпг^ г}рп2^Ьр, ^ш1{|1!л.1иЛ1 юшпкициЛф)! ^шрц.
В романе "Царица Армении" функции и назначение эпитетов то же, что и в других произведениях писателя. Здесь тоже есть очен) интересные находки автора: гьк кЬрг» ^пр^шЬ ^пт^ь, ЬцЬ^шЬпд
Ц|Л, ¿puiliutf ot\.
В историческом романе П.Зейтунцяна "Араак Второй" есть много случаев употребления эпитетов: оишр imp, um.p mbVi^, pmlin« n|uut{iii^ni.pjiilii, mqtit)i| 1п<\ъшьп1.[э.|ги'ь, t"ble!h3 ^шъпц ijcnmliuivilpjruaii ■umjuAi buipuii{ i)uii|i6, щЪЬ ni. ЦршЦ ЦшшшЦ.
М.Галшоян использует, зачастую неовданные и самобытные эпп теты (ГшришЬ ni.piii|umf)jni.\ia uiligmgnti JJimp, ^"гЫ^ч ifhfopt, bnint{|
Ршц, qm quipni.\i, фшлтЦ jpii^iuiv, iipiiiubpiiip puipbp.
Много цветовых эпитетов 6bpiTuit{ tuiur^uir^m.pjm.'b, qbqh'u qpljqng, 1ца1и jnL^ . . Иногда на одно слово сразу накладывав
ся автором целая группа эпитетов: , , ц uijn оишр u^iuuipWir
Рр ifjiiujli г]ш tp, p1il{niqbV(iV ШйЬц m puipfi, intuaripnti, ¡{¡¡/^¿r?it,/
. Г.Матез^сян тоже применяет эпитеты, которые являются плодо воображения автора: ^л^птЬ iu4(4nb\ini.pjntiit nu^pnui ЬшЪрт^тЪ,
2"Ч ЬЬ&ии^» шЪрЬЪ рш||фЬ.
Об эпитетах, употребляемых в романе С.Ханзадяна "Земля", можно сказать следующее. Писатель b'ochoehom привлекает широко' признанные и распространенные эпитеты.
Обобщение. Обобщая результаты нашей работы, мы приходим к следующим заключениям. Во-первых, о языке вышеупомянутых авторе исторических произведений. По общности тематики в их языке: есть много об .его и не только-потому. Как .современные армянские uses тели, все они пишут на современном литературная языке. Большув часть их лексического запаса составляют словообразовательные и грамматические реалии литературного ^зыка. Во-вторых, как общее качестве, следуем отметить заатость стиля,-Ш язык свободен от длинной излишеств, искусственности. Это Еыражается в структуре яре;, тоаеяия как наименьшей единице высказывания мысли. Эти пред ..онекия счеты и коротки, свободны от лишних слов, в них залетах опущения-разных членов. Исключение, роставляет стиль П.Зейт^к^ которому свойственны многосложные предложения, замысловаты]; ею называния. . .
Сходство языка этих писателей в первую^ очередь состоит в г
дности. Все они широко используют богатые выразительные возмон-оти нар одк о-раз г ог оря ой речи и слова, и словосочетания, и фра-ологизмы. Языку писателей свойственно обилие междометий, опу-нзе союзов, других соединительных слов, предпочтение олокно-чиненнкх предложении слокно-подчиненныы.
Язык исследуемых писателей имеет некоторое сходство и в язи с общностью тематики. Так, и Ханзадян, и Зейтунцян употребит много архаизмов. Однако наблюдается различие в видах прпв-каемых ими архаизмов в" связи с изображаемы: ими историческим риодоы и'своеобразием'-индивидуального стиля писателя. Язык ех исторических романов Ханзадяна наряду с обсцност^ми югет п здичия. Романы "Мхитар Спарапет" и "Заговорите, горы Армении" нзыково-стилисткческо!: точки зрения более близки друг другу, ¿сет быть причина состоит е том, что в хронологическом плане я не очень далеки друг от друга, потому существенных различий-, ас. языке не наблвдается; А вот язык романс "Царица Армении" вы-яйется нехоториш особенностями. Зо-первнх, ромач в целом наго-\ в высоком стиле, в нем использованы древкейпне архаизмы наго языка. . . •
П.3е£тукцян тоне использует много архаизмов и иногда непо-г-ннх современному читателя. Что касается произведений на дере-»ку» тему, то три автора таких сочинений кок сходство стглиза-с усотр-збляат богатства народно-разговорного языка - слова, загенхя, фразеологизмы, грсмматкческке и словообразовательные изд. В отличие от С.Хапзадяяа, котори." не использует диалект: элементов, Г.!.*атьвссян и М.Галиота-прибегут к домсии гово-! и диалектов. С на али'Тувт диалектные элементы, доводят их до ¡одно-разговорного уровня, чтобы сделать достушыкк читетелю.
Ксследовеаге языка избранных акторовьдает возможность со-шить определенное представление об особенностях языка совре-коГарг'ЛнскоГ. прозы. - В основном следуя нормам литературного ^¡некого, сна тяготеет к народному разговорному языку, что про-сяэтся в закмстЕОЕажя отдельных слов, словосочетаний, вирака-; к грамматических форы. Авторы стрейятсй коротко а. сжато *о$орй-•ь с2Ск кисля, следуя законе".??.»гсстям народного языкового кз&~
11Я.
Но теме диссертации опубликованы следующие статьи: 1."0собенности художественного стиля и его место среди функ дионадьаых стилей", "Вопросы языка и стиля", 1983,М. 2.Элементы народно_разговорной речи как способы стилизации языка художественной литературы, "Вестник Ереванского упив сит ста ",1990, Ш.
3.Архаизмы как способы.стилизации языка художественной лито] туры, "Армянский язык и литература", 1990, № Х1_12..