автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Восприятие и реализация двучленных сочетаний русских согласных в условиях действия финско-русской интерференции

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Перова, Ольга Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Восприятие и реализация двучленных сочетаний русских согласных в условиях действия финско-русской интерференции'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Восприятие и реализация двучленных сочетаний русских согласных в условиях действия финско-русской интерференции"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

□ОЗ 172 Ю7

ПЕРОВА ОЛЬГА БОРИСОВНА

ВОСПРИЯТИЕ И РЕАЛИЗАЦИЯ ДВУЧЛЕННЫХ СОЧЕТАНИЙ РУССКИХ СОГЛАСНЫХ В УСЛОВИЯХ ДЕЙСТВИЯ ФИНСКО-РУССКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ

Специальность 10 02 01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 6 1'юч 2гр о

Санкт-Петербург 1

2008

003172107

Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Любимова Нина Александровна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Попов Михаил Борисович кандидат филологических наук, доцент Розова Ольга Георгиевна

Ведущая организация:

Институт лингвистических исследований Российской Академии наук

Защита диссертации состоится 1 июля 2008 года в 14 часов на заседании совета Д 212 232 62 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб, дИ, факультет филологии и искусств, ауд 240

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета

Автореферат разослан «26 » АШЯ. 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологический наук, доцент

JbUAS) ТА ИВАНОВА

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме сочетаний согласных русского языка в условиях действия финско-русской фонетической интерференции при становлении субординативного билингвизма, а именно восприятию и реализации двучленных русских консонантных сочетаний на стыке знаменательных слов

Фонетическое оформление речи на неродном языке обусловливается действием межъязыковой фонетической интерференции, которая понимается здесь как сложный механизм взаимодействия в сознании индивида звуковых систем изученных и изучаемых им языков, действие которого проявляется в индивидуальной речевой практике в условиях становления двуязычия и может давать как отрицательный, так и положительный результат при овладении вторичной языковой системой [Лшиимива \уу\ ч5-чб, ¿Оич ¿0] Именно этот механизм, представляющий собой совокупность психофизиологических закономерностей, является «объясняющей причиной по отношению к процессу взаимодействия систем и его результату» [Любимова 2004 76] В первую очередь, для лингвистики важно исследование отрицательного результата взаимодействия контактирующих фонетических систем, который проявляется в фонетических нарушениях при восприятии и производстве речи на иностранном языке Восприятие и реализацию в речи единиц разного уровня фонологического компонента1 данного языка в соответствии с его системой и нормой обеспечивают слухопроизносительные навыки -автоматизированные слуховые и речемоторные операции - которые формируются одновременно с фонетической базой языка, включающей в себя соответственно артикуляционную и перцептивную базы

Специфику фонетической базы, кроме особенностей артикуляционных укладов и восприятия отдельных звуковых единиц, определяют правила сочетаемости фонем, уникальные для каждого отдельного языка, это справедливо и в отношении сочетаний русских и финских согласных

Особое значение для исследования интерференции приобретает изучение консонантных сочетаний на стыке слов Известно, что фонетическое оформление межсловного стыка в различных языках имеет свои специфические черты Позиция внешнего сандхи не представляла особого интереса для ученых до того момента, пока не появилась необходимость исследования не только исходной словарной формы слова и его фонетической структуры, но также и изучения фонологических и артикуляционно-акустических особенностей соединений слов в синтагмы и их функционирования в непрерывном речевом континууме Современная фонетика акцентирует внимание на изучении звуковой стороны речевой коммуникации [Кодзасов, Кривнова 2001 17], которое предполагает учет

1 По определению В Б Касевича, «фонология - это особый компонент языка, обладающий собственной внутренней стратификацией, которая отвечает представительству фонологического аспекта на различных знаковых уровнях языка и речевой деятельности» [Касевич 1983 248]

фонетического оформления стыка слов в контексте речевых единиц синтагмы и целой фразы

Действие интерференции характеризуется взаимодействием, взаилювлиянием нескольких фонетических систем в сознании индивида, вследствие чего отрицательный результат может объясняться как воздействием первичной системы (родного языка и других иностранных языков, изученных ранее (Si), так и вторичной (языка, изучаемого в настоящий момент (S2)2 [Любимова 1988 И, 2004 78-79] Подобное понимание интерференции предполагает детальное описание и сопоставление двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных слов в русском и финском языках

Анализ литературы по вопросам сочетаний согласных показал, что финские стыковые двучленные консонантные сочетания до сих пор не являлись предметом специального исследования не только в аспекте изучения интерференции, но даже и в русле дескриптивной фонетики В основной части научных работ по финской фонетике затрагиваются проблемы внутрисловных сочетаний согласных [Хакулинен 1953, Елисеев 1955, Penttila 1963, Любишкина 1989а, б, Тиитенен 2001] Только в небольшом количестве исследований отмечаются некоторые специфические черты сандхиальных консонантных групп [Любимова 1988, 1991, Lieko 1992, Korpela www es tut fi/~jkorpela/suomi/ cab html]

В отношении сочетаний согласных русского языка большая часть исследований посвящена внутрисловным сочетаниям с позиций разных фонологических школ3 [Бондарко 1998, Богомазов 1970, 1975, 2001, Мередов 1983, Панов 1967, Ломтев 1972, Шаброва 1978, Русская грамматика 1980, Дмитренко 1987, Бархударова 1987, Федорова 1970, Муминов 1986 и др] Традиционно изучение внутрисловных сочетаний сводится к количественной и качественной характеристике фонем-компонентов сочетаний, а также к определению закономерностей дистрибуции сочетаний относительно начала, середины и конца слова и в различных текстах

Однако фонологический аспект исследования сочетаний согласных не исчерпывается решением перечисленных вопросов Особое значение в современной науке приобретает выяснение закономерностей фонологической сочетаемости внутри и на стыке слов, специфических для отдельных языков и общих для определенных их групп и семей, а также, если речь идет о стыковой позиции, связанной с ними проблемой пограничных сигналов [Трубецкой 2000, Потапова 1973] В научной литературе также только частично решается проблема избирательности языком отдельных сочетаний согласных предпочтение одних и избегание других [Зиндер 1958,

2 В литературе различают соответственно межъязыковую и внутриязыковую фонетическую интерференцию В науке этот терминологический вопрос остается до сих пор дискуссионным Признание двусторонпости действия межъязыковой интерференции предполагает рассмотрение фонетических нарушений как результат отрицательного влияния и S,, и S2 [Любимова 2004 78-79]

3 Настоящее исследование опирается на концепцию Щербовской фонологической шкоты (ЩФШ)

Шеворошкин 2004], что важно для типологического описания языков мира и исследования интерференции.

Исследование фонологической стороны звуковой системы необходимо проводить и с точки зрения постоянных изменений в языке, для того чтобы представить функционирование отдельных звуков и их сочетаний в динамическом аспекте Даже в последние десятилетия лингвистами отмечалась тенденция нарастания функциональной нагрузки согласных в русском языке при параллельно ослабевающей роли вокализма, вследствие чего в потоке речи преобладают согласные и их разнообразные сочетания [Панов 1960, Богомазов 2001, Мередов 1983]. С целью выяснения возможных диахронических изменений в сочетаниях согласных на стыке знаменательных частей речи необходимо привлечь тексты разного времени создания

Исследование уникальности оформления стыка слов в разных языках не ограничивается только фонологической проблематикой Особое значение имеет рассмотрение особенностей фонетической реализации сочетаний в речи, их артикуляционных, акустических и перцептивных свойств, поскольку установлено, что между фонологическим и собственно фонетическими сторонами звукового строя языка не всегда существует прямое соответствие [Бондарко 1981] К тому же, известно, что сходные звукотипы в различных языках, в том числе русском и финском, обладают лишь частичным артикуляционно-акустическим сходством их основных аллофонов

Исследование универсальных черт языковых систем предполагает рассмотрение сочетаний согласных в антропофоническом или общефизиологическом ключе, позволяющем установить некоторые общие физиологические свойства консонантных групп в разных языках. Во многих языках, в том числе русском и финском, используются такие типы согласных, как смычный, щелевой и сонант, которые, соединяясь в последовательности, образуют базовые консонантные структуры речевой цепи человеческого языка [см Шеворошкин 2004]. Частное проявление общефизиологического фактора - произносительное удобство-неудобство -может оказывать влияние на количество фонетических нарушений в речи на иностранном языке

Объектом исследования является финско-русская фонетическая интерференция в условиях становления субординативного двуязычия

Предмет исследования восприятие и реализация двучленных консонантных сочетаний русского языка на стыке знаменательных частей речи носителями финского языка.

Цель работы исследовать воспроизведение русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи финнами при имитации и чтении вслух

Гипотеза На воспроизведение русских стыковых сочетаний согласных финнами при имитации и чтении вслух в большей степени повлияет специфика консонантных последовательностей контактирующих языков, чем

антропофонический фактор в целом и его частное проявление - принцип произносительного удобства

Цель работы и выдвинутая гипотеза определили следующие задачи исследования

1) получить корпус русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи, сравнить состав сочетаний из текстов разного времени создания и стилевой принадлежности,

2) сравнить внутрисловные и стыковые сочетания и выявить специфику их функционирования в звуковой системе русского языка, а также представить модель сочетаемостных возможностей русских согласных фонем внутри слов и на стыке знаменательных частей речи,

3) определить общие и специфические черты фонетической реализации русских консонантных сочетаний внутри и на стыке слов,

4) получить корпус финских двучленных сочетаний на стыке знаменательных частей речи, классифицировать их и дать лингвистическое описание в функциональном и собственно фонетическом аспектах, представить модель сочетаемостных возможностей финских согласных на стыке слов,

5) в ходе сопоставления сандхиальных сочетаний русского и финского языков выявить общие и различные черты между ними в отношении их функционирования в языковой системе и особенностей фонетической реализации,

6) дать лингвистический прогноз возможных нарушений русских двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных частей речи финнами при имитации и чтении вслух,

7) выявить нарушения реализации русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных слов в речи финнов при имитации и чтении вслух,

8) описать основные типы нарушений реализации сочетаний согласных в зависимости от их принадлежности к базовым консонантным структурам речевой цепи;

9) дать лингвистическую интерпретацию выявленных нарушений в русской речи финнов,

10) определить количественную зависимость нарушений с точки зрения сходства - несходства компонентов и структуры основных моделей сочетаний согласных, а также общефизиологического удобства-неудобства

Положения, выносимые на защиту

1 Сочетания согласных на стыке знаменательных частей речи в русском языке, несмотря на возможное сходство их с внутрисловными, регулируются разными фонологическими ограничениями, действующими в русском языке, отличаются составом, активностью моделей, некоторыми фонетическими процессами между компонентами сочетаний Некоторые чередования, обязательные во внутрисловной позиции, на стыке слов факультативны

2 Стыковые русские сочетания согласных в текстах разного времени создания отличаются составом, активностью моделей, частотностью использования конкретных сочетаний, что обусловлено стилевой принадлежностью этих текстов

3 Наличие тех или иных двучленных стыковых сочетаний в русском и финском языках обусловлено специфическими закономерностями фонологической сочетаемости, действующими в указанных языках Стыковые сочетания русского и финского языков различаются составом, активностью моделей, частотностью использования конкретных сочетаний в текстах, а также артикуляционно-акустическими свойствами Наиболее частотные модели сочетаний русских и финских согласных, используемые в текстах, одинаковы

А зсспрои^ьсд ^и«^ ^«.лил двучленных сочетании

согласных на стыке знаменательных частей речи финнами сводится к нарушениям дифференциальных и интегральных признаков согласных-компонентов сочетания, а также к нарушениям воспроизведения сочетания как единого комплекса, под которыми подразумеваются паузы, перестановка компонентов сочетания, явления плюс- и минус-сегментации

5 Фонетическая интерференция наиболее ярко проявляется при воспроизведении русских согласных того или иного сочетания и в меньшей степени - при воспроизведении самого сочетания как сложной сегментной единицы

6 Наличие в финском языке согласных, сходных с компонентами сочетаний в русском языке (например, /т/, /р/ и др), обусловливает, несмотря на отсутствие таких сочетаний в финском (например, /тт/, /шр/, /рт/ и др), относительно правильное воспроизведение этих сочетаний по составу Однако их реализация всегда будет отличаться качественными характеристиками компонентов и свидетельствовать о нарушении произносительной нормы русского языка Отсутствие в финском языке согласных, которые могли бы составить сочетание на стыке слов (например, Ш, /сГ/ и др), втечет неадекватное воспроизведение русских сочетаний, состоящих из таких согласных (например, ЛГ2/, 1Ш и др)

7 Положительное влияние антропофонического фактора на фонетическое оформление речи финнов на русском языке существенно ограничивается специфическими чертами фонетических систем этих языков

8 Нарушения восприятия и реализации сочетаний русских согласных финнами провоцируются особенностями как первичной (Б1 - родной язык, а также изученные ранее языки), так и вторичной систем (Бг - изучаемый язык) В речевых произведениях финнов могут наблюдаться элементы как Б, и Бг, так и элементы, которые не находят соответствий ни в Б], ни в Бг, что в целом обусловлено действием фонетической интерференции как взаимодействия в сознании индивида двух и более систем

Научная новизна состоит в определении репертуара двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных частей речи в русском и

финском языках, в выявлении их специфики в функциональном аспекте, в учете универсального принципа удобства-неудобства произношения при исследовании финско-русской фонетической интерференции, а также в выявлении характера нарушений при имитации и чтении вслух русских сандхиальных сочетаний финнами

Теоретическая значимость данное исследование расширяет существующие знания о механизме действия фонетической интерференции в отношении сочетаний согласных, а его результаты могут быть использованы при типологическом описании сочетаемостных возможностей согласных, при контрастивном анализе звуковых систем русского и финского языков, а также при описании фонетической системы русского языка как иностранного

Практическая значимость результаты данного исследования могут быть использованы в разработке общих курсов по фонетике русского языка как иностранного, а также в курсе обучения русскому произношению носителей финского языка и при обучении русских финскому языку

Апробация результатов исследования Основные положения диссертационного исследования докладывались и обсуждались на Международной научно-практической конференции «Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного» (Москва, Московский государственный университет, 22-24 ноября 2006 года), на XXXVI Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, СПбГУ, 12-17 марта 2007 года), на IX научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, РУДН, 27 апреля 2007 года), а также на аспирантском семинаре (СПбГУ, февраль 2007 года)

Теоретико-методологическими основами исследования являются труды по общему языкознанию (И А Бодуэн де Куртенэ, А И Томсон), фундаментальные работы по теоретической фонетике (Л Р Зиндер, В Б Касевич), труды по фонетике русского языка (Р.И Аванесов, М И Матусевич, JIВ Бондарко, Н А Любимова), по фонетике финского языка (Л Хакулинен, F Karlsson, A Lieko, A Penttila, V de Silva), труды по диахронической фонологии (А Мартине, М Б Попов), труды по теории билингвизма (У Вайнрайх, Н А Любимова) Материал исследования

Корпус русских двучленных консонантных сочетаний4 на стыке знаменательных частей речи составил более 6800 единиц, финских - более 1700 единиц

4 Консонантное сочетание, или сочетание согласных, рассматривается нами как любая последовательность согласных единиц Двучтеннычи признаются сочетания, состоящие из двух фонем, графически представленные двумя буквами Единственным исключением представляется русское сочетание согласный + /]/, в котором второй компонент чаще всего не передается на письме отдельной буквой (ель, ябчоко и т д, но йод), однако такая консонантная последовательность, с нашей точки зрения, является весьма важной для описания сочетаний согласных, особенно на стыке русских слов

При изучении нарушений, допускаемых финнами при имитации и чтении вслух русских двучленных консонантных групп, было проанализировано более 1985 реализаций сочетаний, выбранных из газетных статей («Комсомольская правда», 2006, № 98-т/27, №140-т/38, 2007, № 41-т/12) (226 сочетаний) и новозаветных посланий Апостола Павла (Послание к Римлянам, 1-е Послание к Коринфянам, Послание к Евреям) (171 сочетание), что обусловлено задачами исследования

Испытуемыми являлись 5 финнов, владеющих русским языком на уровне субординативного двуязычия Специфика данной группы испытуемых заключается в том, что они являются христианами-протестантами (в основном, лютеранами), которое занимаются религиозной, образовательной и благотворительной деятельностью на территории России Слсдус! oiMciMib, чш изучение русского языка для таких иностранцев представляет особую сложность наряду с овладением русским литературным языком, им приходится параллельно изучать специфический язык российских протестантов, во многом испытывающий влияние библейских текстов Синодального перевода Библии 1876 года Обычно такие иностранцы заинтересованы в чтении подобных текстов на русском языке, в умении вести дискуссию по проблемам теологии, а также общаться с русскими протестантами на различные темы, в том числе и по духовным вопросам

Методы исследования: контрастивный анализ сочетаний согласных русского и финского языков, слуховой фонетический анализ записей русской речи финнов с последующим транскрибированием и лингвистической интерпретацией, методы исследования фонетической интерференции (имитация и чтение вслух); элементы статистического анализа, спектральный анализ сочетаний согласных с использованием программы Adobe Audition 15

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения Приложение включает классификации внутрисловных и стыковых сочетаний, сведения об испытуемых, материал эксперимента, спектрограммы сочетаний согласных

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность и новизна исследования, определяются его объект, предмет, гипотеза, цели и задачи, раскрываются теоретическая и практическая значимость, кратко описывается структура работы

В первой главе — «Сравнительное описание двучленных сочетаний согласных в русском и финском языках» - представлены классификации двучленных внутрисловных сочетаний русского языка, а также русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных слов из текстов, различных по времени создания, рассматриваются особенности двучленных стыковых консонантных последовательностей русского и финского языков в функциональном, артикуляционно-акустико-перцептивном и

антропофоническом аспектах, прогнозируются нарушения исследуемых сочетаний согласных финноязычными

Анализ и последующее сопоставление внутрисловных и стыковых сочетаний русского языка, из которых сандхиальные являются менее всего изученными на настоящий момент, показал, что фонетическое оформление стыка слов, наряду с существующими особенностями, в определенной степени отражает специфику внутрисловной позиции в отношении сочетаний согласных с функциональной, а также артикуляционно-акустической точек зрения Данный факт дает возможность использовать в ходе исследования фонетические характеристики внутрисловных консонантных последовательностей, особенно в интервокальной позиции, в проекции на стыковые сочетания Тем не менее, специфика внутрисловных и стыковых сочетаний заключается в правилах и ограничениях фонологической сочетаемости согласных фонем, в активности моделей и частотности употреблений сочетаний Различия также затрагивают правила и условия чередования фонем внутри и на стыке слов Позиция внешнего сандхи как более явная в сознании носителей языка морфологическая граница препятствует появлению большинства чередований, необходимых или возможных внутри слова Некоторые чередования, обязательные во внутрисловной позиции, на стыке слов являются факультативными (ср ¡Шить (сшить) и автобуЫ/ел или автобу/Щел (автобус шел)

Сопоставление стыковых сочетаний русского языка из текстов разного времени создания продемонстрировало минимальные расхождения в функционировании данных сочетаний в системе языка, которые в большей степени связаны с различной стилевой принадлежностью, а также тематикой исследованных текстов, определяющей их лексическое наполнение, что обуславливает специфику сочетаний согласных из библейских и газетных текстов (во всех человеков, хлеб сей и др)

Полученный в ходе исследования репертуар финских двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных частей речи подтвердил положение о жестких фонологических ограничениях сочетаемости на стыке слов и показал специфику фонетической системы финского языка в области активности и частотности моделей сочетаний, частотности конкретных консонантных групп Как и в русском языке, позиция стыка слов кардинально отличается от внутрисловной в отношении правил чередования фонем Таким образом, универсальной тенденцией для русского и финского языков, являющихся типологически несходными (соответственно флективным и агглютинативным), можно признать четкое разграничение внутрисловной и стыковой позиций, хотя бы относительно проблемы чередования

Фонетическое оформление стыка слов в любом языке обладает своими неповторимыми особенностями фонологического и акустико-артикуляционного характера В отношении сочетаний согласных на стыке слов в русском языке существует более разнообразный и многочисленный

набор консонантных групп, чем в финском Несмотря на то, что в фонетических системах обоих языков не все теоретически возможные сочетания используются, за счет вхождения новых сочетаний с заимствованиями поле реально существующих консонантных последовательностей постепенно расширяется В финском языке кроме заимствований перечень новых сочетаний согласных обогащается и за счет разговорной речи Указанная специфика сочетаний русских согласных по сравнению с финскими может создавать трудности перцептивного и произносительного характера для учащихся-финнов и приводить к нарушениям системы и произносительной нормы русского языка

Во второй главе - «Проявления фонетической интерференции при восприятии и реализации финнами русских двучленных консонантных тиэтош.,". ..о ;::а;.;с::а7СЛоишл часхси речи» - анализируется

воспроизведение русских сочетаний согласных финнами при имитации и чтении вслух, дается лингвистическая интерпретация нарушений фонемного состава сочетаний основных моделей и их структуры, сопоставляются ошибки при восприятии и реализации сочетаний из различных видов текстов, выявляется количественная зависимость нарушений среди сходных-несходных сочетаний, а также удобных - неудобных консонантных моделей

В целях исследования отрицательного проявления фонетической интерференции был проведен эксперимент с использованием методов изучения фонетической интерференции имитации и чтения вслух

Цель первого опыта сводилась к тому, чтобы выяснить способность финнов воспринимать и воспроизводить сочетания согласных на стыках русских слов при опоре на фонетические характеристики звукового облика предъявляемых примеров, а также в некоторых случаях и на знание их графического эквивалента, точнее, на графический образ слов, хранящийся в памяти

Цель второго опыта заключалась в том, чтобы выяснить уровень сформированности у испытуемых фонемо-звуко-буквенных соответствий при декодировании графического сигнала в звуковой при чтении вслух сочетаний русских слов

Как при имитации, так и при чтении вслух сочетаний согласных возможно проявление фонетико-графической интерференции, отрицательный результат которой, по определению Н Н Варюшенковой, может выражаться в искажениях устной и письменной речи иностранцев, обусловленных «нарушением системы звуко-буквенных соответствий изучаемого языка в результате взаимодействия в языковом сознании индивидуумов фонетических систем, произносительных норм и правил графических обозначений контактирующих языков» [1985* 10]

Материалом для указанных опытов послужили сочетания из библейских и современных газетных текстов Результаты проведенного эксперимента позволили сделать следующие выводы

Отрицательный результат фонетической интерференции, проявляющийся при восприятии и реализации русских сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи финнами, заключается в нарушениях дифференциальных (ДП) и интегральных признаков (ИП) согласных-компонентов сочетания, а также нарушениях воспроизведения сочетания как единого комплекса (паузы (/уу/ - не Ангелов восприемлет - [у_у]5), перестановка компонентов сочетания (/ку'/ - совопросник века - [ук^]),

явления плюс-сегментации (/с!Ь/ - суд Божий - [с№ ]) и минус-сегментации

(/{&/-листов содержит - [#§*]6)

Примерами типичных для финского акцента нарушений ДП являются недодифференциация глухих и звонких шумных согласных {Рог! - баобаб

зацвел - [Ь/рэ]7), недодифференциация твердых и мягких - вопрос веры

- [ЧУ ]), недодифференциация свистящих и шипящих (Л1г/ - увидят зарю -

[¡з*]; ), смешение аффрикат между собой и другими согласными (/с'т'/ -

течь минутой - [ст ], /с8'/ - продавец сети - [I- -в ]8)

Общей для всех сочетаний тенденцией при реализации ДП глухость-звонкость представляется замена звонкого на глухой согласный (/йЗ/ - ваш

дом — [ОД], /1^7 - основал землю - Ц$']) Количество неполнозвонких реализаций в целом незначительно, однако чаще всего такие согласные

возникали на месте русских звонких (/1§/ - прошел голос - [1_§Д]) Чередование по глухости-звонкости как чуждое фонетической системе финского языка довольно плохо воспринималось и реализовывалось испытуемыми как при имитации, так и при чтении сочетаний В материале эксперимента не было выявлено примеров чередований, встречающихся в финском языке на стыке знаменательных частей речи

Реализация ДП твердость-мягкость в основном сводится к замене мягкого согласного на полностью твердый, а также к появлению слабопалатализованного согласного на месте русского мягкого Первый тип ошибок чаще встречается при реализации первого компонента сочетания, находящегося в позиции конца первого слова в словосочетании (Л'1/ -

двенадцать ладошек - Ц1]) С одной стороны, возможно, что этот признак трудно реализовать, когда согласный находится перед другим согласным С другой стороны, как известно, реализация мягких согласных в абсолютном конце слова представляет самую значительную трудность для иностранцев Несмотря на то, что сочетание слов, произнесенное без паузы, с точки зрения артикуляционно-акустических характеристик представляет собой единое

1 Знаком «_» обозначается пауза между компонентами сочетания

6 Знаком «#» обозначается пропуск компонента сочетания

7 Знак «Ыр» обозначает неполнозвонкий согласный с более выраженными вокалическими составляющими

* Знаком «- -» обозначается прерывистость произнесения сочетания как единого цетого

фонетическое слово, индивид четко осознает межсловную границу, таким образом, воспроизведение мягкого согласного как первого компонента сочетания на стыке слов и трудности, связанные с ним, становятся соотносимыми с реализацией мягкого согласного в позиции конца слова Недостаточно палатализованный согласный на месте мягкого чаще появлялся на месте второго компонента сочетаний перед передними гласными в соответствии с правилами аккомодации в финском языке (/ву'/ - вопрос веры

])

Часто нарушение признака твердости-мягкости сопровождалось неправильной реализацией признака глухости-звонкости (/с1'г/ -

восстановить забытые - ])

В принципе, данные нарушений этих ¿онемньтх пгшчпяьтт соответствуют результатам исследования Н А Любимовой [1988, 1991]

Дифференциация при имитации и при чтении вслух таких согласных, как шипящие, свистящие и аффрикаты, осуществлялась успешнее, чем их воспроизведение в силу недостаточной сформированности артикуляторных механизмов, необходимых для реализации этих звуков Это выразилось в том, что смешение свистящих и шипящих, а также аффрикат между собой и другими звуками происходило не особенно часто Аффрикаты чаще всего смешивались между собой при чтении В этом факте можно усмотреть отрицательное действие внутренней фонетико-графической интерференции

Нарушений ИП русских согласных количественно очень много В рамках некоторых моделей, например, смычный + щечевой (чтение сочетаний из газетных текстов), количество подобных нарушений достигает 100% Нарушения ИП затрагивали практически все фонемы, независимо от структуры сочетания и принадлежности к модели Самым систематическим нарушением следует признать замену дорсального (или апико-дорсального) и какуминального укладов артикуляции на апикальный Во всех сочетаниях, использованных в качестве материала для данного исследования, шумные переднеязычные смычные (включая аффрикаты) и щелевые, а также смычные переднеязычные сонанты реализовывались как апикальные согласные

Нарушения ДП и ИП зависят, прежде всего, от сложности восприятия и реализации фонемных признаков самих согласных фонем, вне зависимости от структуры и отнесенности к определенной модели Тем не менее, появление даже немногочисленных нарушений фонемных признаков смычных, щелевых и сонантов, а также выделяемых среди них губных, переднеязычных и заднеязычных в рамках некоторых моделей и сочетаний свидетельствует о трудности восприятия и реализации этих согласных в подобных комбинаторных условиях

Финской артикуляторной базе свойственна особая комбинация работ речевых органов, которая отличается от артикуляторной базы русского языка, однако в некоторых случаях испытуемые добивались довольно

близкого к нормативному произношения за счет выдвижения на первое место другого, чаще всего иррелевантного признака фонемы (например, излишняя напряженность глухих шумных) К тому же, гласные вставки, появлявшиеся в некоторых сочетаниях, не только изменяли неудобную или несходную структуру сочетания, но и «помогали» испытуемым реализовать звонкость

шумного согласного (/кг'/ - налог регистрировался -^ э_г']) Скорее всего, в таких случаях имеет место явление компенсаторности речевого аппарата, заключающееся в его способности при возникших ограничениях (у иностранца возможности речевого аппарата ограничены артикуляторной базой родного и других иностранных языков) все-таки выполнить необходимую программу высказывания за счет особых компенсаторных механизмов [см Кодзасов, Кривнова 2001] Видимо, понятие «компенсаторности» можно относить не только к проблемам фонетического оформления речи на родном, но также и на иностранном языке

Материал настоящего исследования еще раз доказывает, что отрицательное проявление фонетической интерференции при восприятии и реализации как компонентов сочетания, так и всего сочетания как единого комплекса зависит от влияния как первичной, так и вторичной языковых систем К нарушениям, вызванным первичной системой, включающей доминирующий язык общения (родной язык), а также другие языки, изученные ранее, можно отнести произнесение слабых согласных на месте русских смычных, частичную палатализацию согласных перед передними гласными, проявления консонантного сингармонизма (финский язык),

аспирацию глухих смычных перед гласным, появление согласных типа [[], [9] (английский язык) Нарушения, спровоцированные вторичной системой (изучаемым языком), не особенно разнообразны аспирация глухих смычных в конце слова перед паузой, аффрикатизация согласных на месте русских мягких переднеязычных смычных /V, с!'/, появление гласных вставок между двумя звонкими смычными взрывными В некоторых случаях реализовывались единицы, отражающие поиск испытуемыми правильной артикуляции звуковых единиц и не относящиеся ни к Б], ни к Бг (различные виды неполнозвонких, глоттализованных согласных, наличие согласных призвуков между компонентами сочетаний)

При реализации сочетания как единого комплекса наряду с универсальными коартикуляционными процессами наблюдалось преимущественное влияние родного языка К универсальным переходным процессам можно отнести реализацию первого компонента как имплозивного в гомоорганных сочетаниях модели смычный + смычный (/сИ'/ — исход дела -

[сЬсГ]), а также плавный переход взрыва первого смычного согласного в щель

последующего щелевого (Лб/ - открыт салон - рз]) Распространенным явлением, отражающим влияние финского языка, можно назвать дистактную ассимиляцию, которая относится к проявлениям консонантного

сингармонизма Например, глухой согласный заменяется звонким под

влиянием соседних звонких шумных и сонантов /тч/ - какгш судишь - [т/],

/п'в/ - камень собтзна - [пг] В сочетании /п'г/ - очень заниженной - [п т.'] вместо свистящего щелевого согласного употребляется шипящий щелевой под воздействием шипящего в слове заниженной Фаукальный и латеральный взрывы фиксировались только в единичных случаях при явно выраженной слитности произнесения компонентов сочетания

Появление в одной и той же фонетической позиции различных звуков (например, на месте первого компонента в сочетании /А'Ъ/ — явить

богатство - [I, с1,1, сГ, 1/<3, (1/1,1/6, сГД]) подтверждает мысль о существовании так называемой промежуточной системы билингва и о функционировании ее исиСий единицы — диафинечы [люиимоьа \уу проявляющейся в речи иноязычных в виде своих факультативных вариантов, которые находятся в состоянии свободного варьирования и не вступают в отношения дополнительной дистрибуции В ходе дальнейшего изучения языка данная единица должна «распасться» на несколько русских фонем (в указанном примере на Л, сЗ, I', с!'/) Однако известно, что усвоение фонемных оппозиций в иностранном языке происходит постепенно и в строго определенном порядке [Любимова 2007] Например, в отношении русских согласных в финской аудитории в первую очередь усваивается оппозиция глухость-звонкость, а только потом твердость-мягкость Результаты проведенного исследования указывают на то, что на данном уровне владения русским языком финские испытуемые допускали в целом весьма незначительное количество нарушений ДП глухость-звонкость по сравнению с другими (особенно ДП твердость-мягкость), что может свидетельствовать о завершающей стадии усвоения ими этой фонемной оппозиции (ср количество нарушений в разных частях эксперимента, нарушения ДП глухость-звонкость при имитации (6,1%) и чтении (8,6%) газетных сочетаний, нарушения ДП твердость-мягкость при имитации (31,3%) и чтении газетных сочетаний (23,1%)

Успешность реализации некоторых фонемных признаков может зависеть также и от других причин Изменения в финской фонетической системе за последние десятилетия, связанные с внедрением большого количества заимствований из разных языков, в основном, из английского, распространенным употреблением разговорных и сленговых слов в повседневной речи, а также активным изучением финнами других, более «богатых» в консонантном отношении европейских языков, позволили более успешно воспринимать и реализовать некоторые фонемные признаки глухость-звонкость, щелевость-взрывность-аффрикатность, а также противопоставление свистящих и шипящих. Однако некоторые ДП (твердости-мягкости) и ИП (какуминальность или дорсальность артикуляционного уклада), являющиеся специфическими для русского языка,

вызывают большие трудности для их восприятия и воспроизведения в пределах консонантного сочетания

В ходе анализа экспериментального материала была установлена зависимость частоты нарушений от принадлежности консонантных групп к сходным или несходным сочетаниям, а также к удобным или неудобным моделям Все сочетания согласных, использованные в эксперименте, были разделены на группы, сходные, несходные по компонентам и структуре, несходные только по структуре В группу сходных вошли те сочетания, которые обнаруживают полное сходство в своем строении, а также частичное артикуляционно-акустическое сходство их компонентов (например, сочетания lirai - говорит Моисею, /ns/ - он собрался) В группе несходных по структуре оказались такие сочетания, компоненты которых имеются в консонантной системе финского языка, однако такое сочетание на стыке слов невозможно (/тр/ - фильм посмотрели, /jn/ - ветхий наш) Группа несходных сочетаний по компонентам объединяет те сочетания русского языка, элементы которых чужды системе финских согласных

Удобными в рамках данного исследования признаются модели щелевой + смычный, смычный + сонант, щелевой + сонант, неудобными - смычный + щелевой, смычный + сонант, щелевой + сонант [Шеворошкин 2004, Богомазов 1970] Среди сочетаний двух смычных, двух щелевых и двух сонантов удобными считаются гомоорганные сочетания, неудобными -гетероорганные

Произносительное удобство структур сочетаний оказывает определенное влияние на успешность реализации русского консонантного сочетания финнами в некоторых группах сочетаний удобных моделей количество нарушений было меньше, чем в неудобных Например, при имитации газетных сочетаний, несходных только по структуре, наблюдалось больше нарушений в рамках неудобных моделей (неудобные модели -29,4%, удобные - 22,02%) Однако такое положительное воздействие заметно ограничивается спецификой русского и финского языков Это значит, что в большей степени ошибочные реализации имеют место среди сочетаний, несходных по компонентам и структуре в финском и русском языках Сочетания, несходные только по структуре, по количеству нарушений соотносимы со сходными

Для преодоления произносительного неудобства используются различные способы паузы, перестановка компонентов сочетания, минус-сегментация, плюс-сегментация, из которых последний является основным

В заключении подводятся итоги работы, а также намечаются перспективы дальнейшего исследования Представляется, что полученные результаты могут быть полезны при дальнейшем изучении проблем фонетической интерференции, при типологическом описании сочетаемостных возможностей фонем, при контрастивном анализе звуковых систем русского и финского языков, а также при описании фонетической системы русского языка как иностранного

По теме диссертации опубликованы следующие работы

1 Сопоставительный анализ сочетаний согласных в русском и финском языках// Международная научно-практическая конференция «Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного» М, 2006 С 139

2 Прогноз нарушений реализации русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи финскими учащимися// IX научно-практическая конференция молодых ученых Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания РУДН, 27 апреля 2007 года М , 2007 С 219-220

3 Фонетическая реализация двучленных сочетаний согласных русского языка в речи финнов //XXXVI Международная филологическая

липфсрспцил ивш. 1У иш , ¿ии/ ?о-ши

4 Функционирование двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных слов в системе русского языка// Вестник Санкт-Петербургского университета Сер 9 Филология, востоковедение, журналистика Апрель 2008 Вып 1 ЧИ С 188-192

Подписано в печать 20 05 2008 Тираж 100 экз Заказ № 374

Отпечатано в типографии ООО «АБЕВЕГА», Санкт-Петербург, Московский пр, д 2/6, тел 570-37-56 Лицензия на полиграфическую деятельность ПЛД № 65-299

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Перова, Ольга Борисовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Сравнительное описание двучленных сочетаний согласных в русском и финском языках.

1.1. Функциональный, артикуляционно-акустико-перцептивный и антропофонический аспекты изучения сочетаний согласных.

1.2. Двучленные сочетания согласных в русском языке.

1.2.1. Описание двучленных сочетаний согласных русского языка в функциональном аспекте.

1.2.1.1. Внутрисловные сочетания согласных.

1.2.1.2. Стыковые сочетания согласных.

1.2.2. Характеристика двучленных сочетаний согласных русского языка в артикуляционно-акустико-перцептивном аспекте.

1.2.2.1. Реализация внутрисловных сочетаний согласных в речи.

1.2.2.2. Реализация стыковых сочетаний согласных в речи.

1.3. Двучленные сочетания согласных в финском языке.

1.3.1. Описание двучленных сочетаний согласных финского языка в функциональном аспекте.

1.3.1.1. Внутрисловные сочетания согласных.

1.3.1.2. Стыковые сочетания согласных.

1.3.2. Характеристика двучленных сочетаний согласных финского языка в артикуляционно-акустическом аспекте.

1.4. Описание двучленных сочетаний согласных русского и финского языков в антропофоническом аспекте.

1.5. Прогноз нарушений стыковых сочетаний согласных в русской речи финнов.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. Проявления фонетической интерференции при восприятии и реализации финнами русских двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных частей речи.

2.1. Испытуемые. Материал и методика эксперимента.

2.2. Ошибки финнов при восприятии и реализации двучленных стыковых сочетаний русских согласных на материале библейских текстов.

2.2.1. При имитации сочетаний согласных из библейских текстов.

2.2.2. При чтении сочетаний согласных из библейских текстов.

2.3. Ошибки финнов при восприятии и реализации двучленных стыковых сочетаний русских согласных на материале газетных текстов.

2.3.1. При имитации сочетаний согласных из газетных текстов.

2.3.2. При чтении сочетаний согласных из газетных текстов.

2.4. Влияние фактора удобства-неудобства произношения на воспроизведение сочетаний согласных русского языка.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Перова, Ольга Борисовна

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме сочетаний согласных русского языка в условиях действия финско-русской фонетической интерференции при становлении субординативного билингвизма, а именно восприятию и реализации двучленных русских консонантных сочетаний на стыке знаменательных слов.

Фонетическое оформление речи на неродном языке обусловливается действием межъязыковой фонетической интерференции, под которой здесь понимается сложный механизм взаимодействия в сознании индивида звуковых систем изученных и изучаемых им языков, действие которого проявляется в индивидуальной речевой практике в условиях становления двуязычия и может давать как отрицательный, так и положительный; результат при овладении вторичной языковой системой [Любимова 1991: 4546; 2004: 80]. Именно этот механизм, представляющий собой совокупность, психофизиологических закономерностей, является «объясняющей причиной по отношению к процессу взаимодействия систем и его результату»

Любимова 2004: 76]. В первую очередь, для лингвистики важно исследование отрицательного результата взаимодействия контактирующих фонетических систем, который проявляется в фонетических нарушениях при восприятии и производстве речи на иностранном языке. Восприятие и реализацию единиц разного уровня фонологического компонента1 данного языка в соответствии с его системой и нормой обеспечивают слухопроизносительные навыки — автоматизированные слуховые и речемоторные операции — которые формируются одновременно с фонетической базой языка (ФБ), включающей в себя соответственно артикуляционную (АБ) и перцептивную (ПБ) базы.

1 По определению В Б.Касевича, «фонология — это особый компонент языка, обладающий собственной внутренней стратификацией, которая отвечает представительству фонологического аспекта на различных знаковых уровнях языка и речевой деятельности» [Касевич 1983: 248].

Специфику ФБ, кроме особенностей артикуляционных укладов и восприятия отдельных звуковых единиц, определяют правила сочетаемости фонем, уникальные для каждого отдельного языка; это справедливо и в отношении сочетаний русских и финских согласных.

Особое значение для исследования интерференции приобретает изучение консонантных сочетаний на стыке слов. Известно, что фонетическое оформление межсловного стыка в различных языках имеет свои специфические черты. Позиция внешнего сандхи не представляла особого интереса для ученых до того момента, пока не появилась необходимость исследования не только исходной словарной формы слова и его фонетической структуры2, но также и изучения фонологических и артикуляционно-акустических особенностей соединений слов в синтагмы и их функционирования в непрерывном речевом континууме. Современная фонетика акцентирует внимание на изучении звуковой стороны речевой коммуникации [Кодзасов, Кривнова 2001: 17], которое предполагает учет фонетического оформления стыка слов в контексте речевых единиц: синтагмы и целой фразы.

Действие интерференции характеризуется взаимодействием, взаимовлиянием нескольких фонетических систем в сознании индивида, вследствие чего отрицательный результат может объясняться как воздействием первичной системы (родного языка и других иностранных языков, изученных ранее (БД так и вторичной (языка, изучаемого в настоящий момент (Эг)3 [Любимова 1988: 11; 2004: 78-79]. Подобное понимание интерференции предполагает детальное описание и Стык морфем внутри слова и стык между словами (неважно, имеются в виду служебные или знаменательные части речи) различны, с одной стороны, в сознании носителей языка [Попов 2005а: 64], с другой стороны, с точки зрения объективной фонетической организации [Попова 2000: 10].

3 В научной литературе различают соответственно межъязыковую и внутриязыковую фонетическую интерференцию. В науке этот терминологический вопрос остается до сих пор дискуссионным. Признание двусторонности действия межъязыковой интерференции предполагает рассмотрение фонетических нарушений как результат отрицательного влияния и вь и Бт [Любимова 2004: 78-79]. сопоставление двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных слов в русском, и финском языках.

Анализ литературы по вопросам сочетаний согласных показал, что финские стыковые двучленные консонантные сочетания^ до сих пор не являлись предметом специального исследования не только в аспекте изучения интерференции, но даже и в русле дескриптивной- фонетики. В основной части научных работ по финской фонетике затрагиваются проблемы внутрисловных сочетаний* согласных [Хакулинен 1953; Елисеев 1955; Penttilai 1963; Любишкина 1989а- б; Тиитенен- 2001]. Только в небольшом количестве исследований отмечаются некоторые специфические черты-сандхиальных консонантных групп. [Любимова 1988, 1991; Lieko 1992; Korpela www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/ cab.html]':

В отношении сочетаний согласных русского языка, большая« часть исследований посвящена внутрисловным сочетаниям с позиций' разных фонологических школ4 [Бондарко 1998; Богомазов* 1970, 1975, 2001; Мередов 1983; Панов 1967; Ломтев 1972; Шаб'рова 1978; Русская-грамматика 1980; Дмитренко 1987; Бархударова 1987; Федорова. 1970; Муминов 1986 и др.] Традиционно изучение внутрисловных сочетаний сводится к количественной и качественной характеристике фонем-компонентов* сочетаний, а также к определению закономерностей дистрибуции сочетаний относительно начала, середины и, конца слова и в различных текстах.

Однако фонологический аспект исследования сочетаний согласных не исчерпывается решением перечисленных вопросов. Особое значение в современной науке приобретает выяснение закономерностей фонологической сочетаемости внутри и< на стыке слов, специфических для отдельных языков и общих для определенных их групп и семей, а также, если речь идет о стыковой позиции, связанной с ними проблемой пограничных сигналов [Трубецкой 2000, Потапова 1973]. В научной литературе также только Настоящее исследование опирается на концепцию Щербовской фонологической школы (ЩФШ). частично'решается проблема избирательности языком отдельных сочетаний согласных: предпочтение одних и избегание других [Зиндер 1958, Шеворошкин 2004], что важно для типологического описания языков мира и исследования интерференции.

В ходе исследования фонологической стороны звуковой системы «отрыв синхронического и диахронического аспектов <.> друг от друга бесперспективен: корректный учет предшествующих изменений фонологической системы не приводит к смешению синхронии и диахронии, но привносит динамический аспект в синхронное описание» [Попов 2005а: 7]. Традиционно считается, что фонологические изменения в языке происходят довольно медленно [Мартине 1960]. Однако даже в последние десятилетия лингвистами отмечалась тенденция нарастания функциональной нагрузки согласных в русском языке при параллельно ослабевающей роли вокализма, вследствие чего в потоке речи преобладают согласные и их разнообразные сочетания [Панов 1960, Богомазов 2001, Мередов 1983]. С целью выяснения возможных диахронических изменений в сочетаниях согласных на стыке знаменательных частей речи необходимо привлечь тексты разного времени создания. Л,

Исследование уникальности оформления стыка слов в разных языках не ограничивается только фонологической проблематикой. Особое значение имеет рассмотрение особенностей фонетической реализации сочетаний в речи, их артикуляционных, акустических и перцептивных свойств, поскольку установлено, что между фонологическим и собственно фонетическими сторонами звукового строя языка не всегда существует прямое соответствие [Бондарко 1981]. Соотношение фонологических единиц и их фонетической реализации тесно связано с решением проблем сегментации речевого потока. Собственно фонетический аспект предполагает исследование переходных процессов между компонентами сочетания, что позволяет описывать специфику АБ контактирующих языков в динамическом ключе [Логинова

2004: 97, 99]. Описание переходных процессов между компонентами сочетаний осуществлялось в основном на материале внутрисловных консонантных последовательностей [Зйндер 1960, 1979; Матусевич 1976; Аванесов 1984; Скрелин 1999, Князев 2006 и некоторые др.], однако перечень модификаций компонентов подобных сочетаний по данным имеющихся исследований нельзя считать исчерпывающим.

Изучение интерференции в ходе сопоставления систем двух и более языков ведет к выявлению универсального и специфического между ними [Любимова 1991, Михайлова 2000]. Однако преимущественная часть исследований по фонетической интерференции обращается к специфическим чертам каждой языковой системы, которые в значительной мере определяют отрицательный результат действия интерференции [Любимова 1988, 1991; г Солонская 1991; Михайлова 2000; Лыпкань 2003 и др.].

Исследование универсальных черт языковых систем предполагает рассмотрение сочетаний согласных в антропофоническом или общефизиологическом ключе, позволяющем установить некоторые общие физиологические свойства консонантных групп в разных языках. Во многих языках, в том числе русском и финском, имеются такие типы согласных, как смычный, щелевой и сонант, которые, соединяясь в последовательности, образуют базовые консонантные структуры речевой цепи человеческого языка [см.: Шеворошкин 2004]. Частное проявление общефизиологического фактора - произносительное удобство-неудобство — может оказывать влияние на количество фонетических нарушений в речи на иностранном языке.

Все вышеизложенное определяет актуальность настоящего исследования.

Объектом исследования является финско-русская фонетическая интерференция в условиях становления субординативного двуязычия.

Предмет исследования: восприятие и реализация двучленных консонантных сочетаний русского языка на стыке знаменательных частей речи носителями финского языка.

Цель работы: исследовать воспроизведение русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи финнами при имитации и чтении вслух.

Гипотеза. На воспроизведение русских стыковых сочетаний согласных финнами при имитации и чтении вслух в большей степени повлияет специфика консонантных последовательностей контактирующих языков, чем антропофонический фактор в целом и его частное проявление - принцип произносительного удобства.

Цель работы и выдвинутая гипотеза определили следующие задачи исследования:

1) получить корпус русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи, сравнить состав сочетаний из текстов разного времени создания и стилевой принадлежности;

2) сравнить внутрисловные и стыковые сочетания и выявить специфику их функционирования в звуковой системе русского языка, а также представить модель сочетаемостных возможностей русских согласных фонем внутри слов и на стыке знаменательных частей речи;

3) определить общие и специфические черты фонетической реализации русских консонантных сочетаний внутри и на стыке слов;

4) получить корпус финских двучленных сочетаний на стыке знаменательных частей речи, классифицировать их и дать лингвистическое описание в функциональном и собственно фонетическом аспектах; представить модель сочетаемостных возможностей финских согласных на стыке слов;

5) в ходе сопоставления сандхиальных сочетаний русского и финского языков выявить общие и различные черты между ними в отношении их функционирования в языковой системе и особенностей фонетической реализации;

6) дать лингвистический прогноз возможных нарушений русских двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных частей речи финнами при имитации и чтении вслух;

7) выявить нарушения реализации русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных слов в речи финнов при имитации и чтении вслух;

8) описать основные типы нарушений реализации сочетаний согласных в зависимости от их принадлежности' к базовым консонантным структурам речевой цепи;

9) дать лингвистическую интерпретацию выявленных нарушений в русской речи финнов;

10) определить количественную зависимость нарушений с точки зрения сходства - несходства компонентов и структуры основных моделей сочетаний согласных, а также общефизиологического удобства-неудобства.

Положения, выносимые на защиту.

1-. Сочетания согласных на стыке знаменательных частей речи в русском языке, несмотря на возможное сходство их с внутрисловными, регулируются разными фонологическими ограничениями, действующими в русском языке; отличаются составом, активностью моделей, некоторыми фонетическими процессами между компонентами сочетаний. Некоторые чередования, обязательные во внутрисловной позиции, на стыке слов факультативны.

2. Стыковые русские сочетания согласных в текстах разного времени создания отличаются составом, активностью моделей, частотностью использования конкретных сочетаний, что обусловлено стилевой принадлежностью этих текстов.

3. Наличие тех или иных двучленных стыковых сочетаний в русском и финском языках обусловлено специфическими закономерностями фонологической сочетаемости, действующими в указанных языках. Стыковые сочетания русского и финского языков различаются составом, активностью моделей, частотностью использования конкретных сочетаний в текстах, а также артикуляционно-акустическими свойствами. Наиболее частотные модели сочетаний русских и финских согласных, используемые в текстах, одинаковы.

4. Ошибочное воспроизведение русских двучленных сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи финнами сводится к нарушениям дифференциальных и интегральных признаков согласных-компонентов сочетания, а также к нарушениям воспроизведения сочетания как единого комплекса, под которыми подразумеваются паузы, перестановка компонентов сочетания, явления плюс- и минус-сегментации.

5. Фонетическая интерференция наиболее ярко проявляется при воспроизведении русских согласных того или иного сочетания и в меньшей степени — при воспроизведении самого сочетания как сложной сегментной единицы.

6. Наличие в финском языке согласных, сходных с компонентами сочетаний в русском языке (например, /ш/, /р/ и др.), обусловливает, несмотря на отсутствие таких сочетаний в финском (например, /шш/, /тр/, /рт/ и др.), относительно правильное воспроизведение этих сочетаний по составу. Однако их реализация всегда будет отличаться качественными характеристиками компонентов и свидетельствовать о нарушении произносительной нормы русского языка. Отсутствие в финском языке согласных, которые могли бы составить сочетание на стыке слов (например, /г/, /сГ/ и др.), влечет неадекватное воспроизведение русских сочетаний, состоящих из таких согласных (например, /сГг/, /гг/ и др.)

7. Положительное влияние антропофонического фактора на фонетическое оформление речи финнов на русском языке существенно ограничивается специфическими чертами фонетических систем этих языков.

8. Нарушения восприятия и реализации сочетаний русских согласных финнами провоцируются особенностями как первичной (8! — родной язык, а также изученные ранее языки), так и вторичной систем (Бг — изучаемый язык). В речевых произведениях финнов могут наблюдаться элементы как Б] и Бз, так и элементы, которые не находят соответствий ни в Бь ни в 82, что в целом обусловлено действием фонетической интерференции как взаимодействия в сознании индивида двух и более систем.

Научная новизна состоит в определении репертуара двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных частей речи в русском и финском языках, в выявлении их специфики в функциональном аспекте, в учете универсального принципа удобства-неудобства произношения при исследовании финско-русской фонетической интерференции, а также в выявлении характера нарушений при имитации и чтении вслух русских сандхиальных сочетаний финнами.

Теоретическая значимость: данное исследование расширяет существующие знания о механизме действия фонетической интерференции в отношении сочетаний согласных, а его результаты могут быть использованы при типологическом описании сочетаемостных возможностей согласных, при контрастивном анализе звуковых систем русского и финского языков, а также при описании фонетической системы русского языка как иностранного.

Практическая значимость: результаты данного исследования могут быть использованы в разработке общих курсов по фонетике русского языка как иностранного, а также в курсе обучения русскому произношению носителей финского языка и при обучении русских финскому языку.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования докладывались и обсуждались на Международной научно-практической конференции «Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного» (Москва, Московский государственный университет, 22-24 ноября 2006 года), на XXXVI Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, СПбГУ, 12-17 марта 2007 года), на IX научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, РУДН, 27 апреля 2007 года), а также на аспирантском семинаре (СПбГУ, февраль 2007 года).

По теме диссертации имеется 4 публикации.

Теоретико-методологическими основами исследования являются труды по общему языкознанию (И.А.Бодуэн де Куртенэ, А.И.Томсон); фундаментальные работы по теоретической фонетике (Л.Р.Зиндер, В.Б.Касевич); труды по фонетике русского языка (Р.И.Аванесов, М.И.Матусевич, Л.В.Бондарко, Н.А.Любимова), по фонетике финского языка (Л.Хакулинен, F.Karlsson, A.Lieko, A.Penttilä, V. de Silva); труды по диахронической фонологии (А.Мартине, М.Б.Попов); труды по теории билингвизма (У.Вайнрайх, Н.А.Любимова).

Материал исследования.

Корпус русских двучленных консонантных сочетаний5 на стыке знаменательных частей речи составил более 6800 единиц, финских - более 1700 единиц.

При изучении нарушений, допускаемых финнами при имитации и чтении вслух русских двучленных консонантных групп, было

5 Консонантное сочетание, или сочетание согласных, рассматривается нами как любая последовательность согласных единиц. Двучленными признаются сочетания, состоящие из двух фонем, графически представленные двумя буквами. Единственным исключением представляется русское сочетание согласный + /jl, в котором второй компонент чаще всего не передается на письме отдельной буквой (ель, яблоко и т.д., но йод), однако такая консонантная последовательность, с нашей точки зрения, является весьма важной для описания сочетаний согласных, особенно на стыке русских слов. проанализировано более 1985 реализаций сочетаний, выбранных из газетных статей («Комсомольская правда», 2006, № 98-т/27, №140-т/38; 2007, №41-т/12) (226 сочетаний) и новозаветных посланий Апостола Павла (Послание к Римлянам, 1-е Послание к Коринфянам, Послание к Евреям) (171 сочетание), что обусловлено задачами исследования.

Испытуемыми являлись 5 финнов, владеющих русским языком на уровне субординативного двуязычия. Специфика данной группы испытуемых заключается в том, что они являются христианами-протестантами (в основном, лютеранами), которое занимаются религиозной, образовательной и благотворительной деятельностью на территории России. Следует отметить, что изучение русского языка для таких иностранцев представляет особую сложность: наряду с овладением русским литературным языком, им приходится параллельно изучать специфический язык российских протестантов, во многом испытывающий влияние библейских текстов Синодального перевода Библии 1876 года. Обычно такие иностранцы заинтересованы в чтении подобных текстов на русском языке, в умении вести дискуссию по проблемам теологии, а также общаться с русскими протестантами на различные темы, в том числе и по духовным вопросам.

Методы исследования: контрастивный анализ сочетаний согласных русского и финского языков; слуховой фонетический анализ записей русской речи финнов с последующим транскрибированием и лингвистической интерпретацией; методы исследования фонетической интерференции (имитация и чтение вслух); элементы статистического анализа; спектральный анализ сочетаний согласных с использованием программы Adobe Audition.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Восприятие и реализация двучленных сочетаний русских согласных в условиях действия финско-русской интерференции"

ВЫВОДЫ

1. Отрицательный результат фонетической интерференции, проявляющийся при восприятии и реализации русских сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи финнами, заключается в нарушениях дифференциальных и интегральных признаков согласных-компонентов сочетания, а также нарушениях воспроизведения сочетания как единого комплекса (паузы, перестановка компонентов сочетания, явления плюс- и минус-сегментации).

2. Нарушения ДП и ИП зависят, прежде всего, от сложности восприятия и реализации фонемных признаков самих согласных фонем, вне зависимости от структуры и отнесенности к определенной модели. Тем не менее, появление даже немногочисленных нарушений фонемных признаков смычных, щелевых и сонантов, а также выделяемых среди них губных, переднеязычных и заднеязычных в рамках некоторых моделей и сочетаний, свидетельствует о трудности восприятия и реализации этих согласных в подобных комбинаторных условиях.

Общей для всех сочетаний тенденцией при реализации ДП глухость-звонкость представляется замена звонкого на глухой согласный, а также появление различных неполнозвонких на месте звонких согласных. Чередование по глухости-звонкости как чуждое фонетической системе финского языка довольно плохо воспринималось и реализовывалось как при имитации, так и при чтении сочетаний.

Реализация ДП твердость-мягкость в основном сводится к замене мягкого согласного на полностью твердый, а также к недостаточной палатализации мягкого согласного. Часто нарушение признака твердости-мягкости сопровождалось неправильной реализацией признака глухостизвонкости. В принципе, эти выводы соответствуют результатам исследования Н.А.Любимовой [1988,1991].

Дифференциация при имитации и при чтении вслух таких согласных, как шипящие, свистящие и аффрикаты, осуществлялась успешнее, чем их воспроизведение в силу недостаточной сформированности артикуляторных механизмов, необходимых для реализации этих звуков.

3. Финской артикуляторной базе свойственна особая комбинация работ речевых органов, которая отличается от артикуляторной базы русского языка, однако в некоторых случаях испытуемые добивались довольно близкого к нормативному произношения за счет выдвижения на первое место другого, чаще всего иррелевантного признака фонемы (например, излишняя напряженность глухих шумных). К тому же, гласные вставки, появлявшиеся в некоторых сочетаниях, не только изменяли неудобную или несходную структуру сочетания, но и «помогали» испытуемым реализовать звонкость шумного согласного (/кг'/ — налог регистрировался — ^ эг']). Скорее всего, в таких случаях имеет место явление компенсаторности речевого аппарата, заключающееся в его способности при возникших ограничениях (у иностранца возможности речевого аппарата ограничены артикуляторной базой родного и других иностранных языков) все-таки выполнить необходимую программу высказывания за счет особых компенсаторных механизмов [см.: Кодзасов, Кривнова 2001]. Видимо, понятие «компенсаторности» можно относить не только к проблемам фонетического оформления речи на родном, но также и на иностранном языке.

4. При реализации сочетания как единого комплекса наряду с универсальными коартикуляционными процессами наблюдалось преимущественное влияние родного языка.

5. Материал настоящего исследования еще раз доказывает, что отрицательное проявление фонетической интерференции при восприятии и реализации как компонентов сочетания, так и всего сочетания как единого комплекса зависит от влияния как первичной, так и вторичной языковых систем. В некоторых случаях реализовывались единицы, отражающие поиск испытуемыми правильной артикуляции звуковых единиц и не относящихся ни к Б], ни к (различные виды неполнозвонких, глоттализованных согласных; наличие согласных призвуков между компонентами сочетаний).

6. Удобство структур сочетаний оказывает определенное влияние на успешность реализации русского консонантного сочетания финнами: в некоторых группах сочетаний удобных моделей количество нарушений было меньше, чем в неудобных. Однако такое положительное воздействие заметно ограничивается спецификой русского и финского языков, являющихся генетически и типологически несходными. Это доказывается фактом, что в большей степени ошибочные реализации имеют место среди сочетаний, несходных по компонентам и структуре в финском и русском языках. Сочетания, несходные только по структуре, по количеству нарушений соотносимы со сходными. Только в некоторых случаях количество нарушений среди сходных сочетаний, а также несходных по структуре сочетаний больше в рамках неудобных моделей. Для преодоления произносительного неудобства используются различные способы: паузы, перестановка компонентов сочетания, минус-сегментация, плюс-сегментация, из которых последний является основным.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование проявления финско-русской фонетической интерференции на материале русских двучленных консонантных сочетаний на стыке знаменательных частей речи подтвердило гипотезу о том, что на восприятие и реализацию русских стыковых сочетаний согласных финнами в большей степени влияет специфика консонантных последовательностей контактирующих языков, чем антропофонический фактор в целом и его частное проявление - принцип произносительного удобства. При сопоставлении числа нарушений фонемных признаков согласных-компонентов сочетания, а также нарушений реализации сочетаний как единого комплекса выяснилось, что значительную трудность при восприятии и реализации прежде всего вызывают несходные по компонентам и структуре сочетания русского языка по сравнению с финским. Сочетания, относящиеся к удобным консонантным моделям, только в некоторых случаях воспринимались и воспроизводились успешнее, чем сочетания неудобных моделей.

Отрицательный результат фонетической интерференции, проявляющийся при восприятии и реализации русских сочетаний согласных на стыке знаменательных частей речи финнами, заключается в нарушениях дифференциальных и интегральных признаков согласных-компонентов сочетания, а также нарушениях воспроизведения сочетания как единого комплекса (паузы, перестановка компонентов сочетания, явления плюс- и минус-сегментации). Указанные ошибочные реализации обусловлены спецификой фонологических систем типологически и генетически несходных русского и финского языков, а также закономерностями фонологической сочетаемости согласных на стыке знаменательных слов, особенностями их артикуляционно-акустических характеристик и коартикуляционных процессов в рассматриваемых языках.

Материал настоящего исследования еще раз доказывает, что нарушения восприятия и реализации сочетаний русских согласных финнами провоцируются особенностями как первичной (81 - родной язык/ доминирующий язык общения, а также изученные ранее языки), так и вторичной систем (32 - изучаемый язык). Некоторые реализации сочетаний согласных в речи финнов нельзя отнести ни к 81, ни к Бг

Появление в одной и той же фонетической позиции различных звуков (например, на месте первого компонента в сочетании /с!'Ь — явить богатство

- [I, с1, ^ с! , 1/с1, с!Л, сГЛ*,]) подтверждает мысль о существовании так называемой промежуточной системы билингва и о функционировании ее особой единицы - диафонемы [Любимова 1991], проявляющейся в речи иноязычных в виде своих факультативных вариантов, которые находятся в состоянии свободного варьирования и не вступают в отношения дополнительной дистрибуции. В ходе дальнейшего изучения языка данная единица должна «распасться» на несколько русских фонем (в указанном примере на А, с1,1', с!7). Однако известно, что усвоение фонемных оппозиций в иностранном языке происходит постепенно и в строго определенном порядке [Любимова 2007]. Например, в отношении русских согласных в финской аудитории в первую очередь усваивается оппозиция глухость-звонкость, а только потом твердость-мягкость. Результаты проведенного исследования указывают на то, что на данном уровне владения русским языком финские испытуемые допускали в целом весьма незначительное количество нарушений ДП глухость-звонкость по сравнению с другими (особенно ДП твердость-мягкость), что может свидетельствовать о завершающей стадии усвоения ими этой фонемной оппозиции.

Успешность реализации некоторых фонемных признаков может зависеть также и от других причин. Изменения в финской фонетической системе за последние десятилетия, связанные с внедрением большого количества заимствований из разных языков, в основном, из английского, распространенным употреблением разговорных и сленговых слов в повседневной речи, а также активным изучением финнами других, более «богатых» в консонантном отношении европейских языков, позволили более успешно воспринимать и реализовать некоторые фонемные признаки: глухость-звонкость, щелевость-взрывность-аффрикатность, а также противопоставление свистящих и шипящих. Однако некоторые ДП (твердости-мягкости) и ИП (какуминальность или дорсальность артикуляционного уклада), являющиеся специфическими для русского языка, вызывают большие трудности для их восприятия и воспроизведения в пределах консонантного сочетания.

Фонетическая интерференция в первую очередь затрагивает фонемные признаки согласных, входящих в состав сочетании, в меньшей степени -консонантное сочетание в целом. Нарушения ДП и ИП в большей степени определяются сложностью восприятия и реализации фонемных признаков самих согласных в силу их несходства в русском и финском языках, чем структурой сочетания и его принадлежностью к определенной модели.

Представляется, что полученные результаты исследования могут быть полезны при дальнейшем изучении проблем фонетической интерференции, при типологическом описании сочетаемостных возможностей фонем, при контрастивном анализе звуковых систем русского и финского языков, а также при описании фонетической системы русского языка как иностранного.

 

Список научной литературыПерова, Ольга Борисовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1972, 1984.

2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М., 1955.

3. Агапкина О.П. Фонетические характеристики гласной вставки в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1982.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966, 2005.

5. Бархударова Е.Л. Структурная характеристика русских согласных фонем и закономерности их позиционного варьирования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1987.

6. Беляевская Е.Г. Двухфонемные последовательности согласных в английском языке// Звуковая и семантическая структура языка. Фрунзе, 1975. С.59-68.

7. Беляевский В.М., Гейльман Н.И., Щербакова Л.П. Стиль, темп и сегментные характеристики речи// Экспериментально-фонетический анализ речи. Вып. 1. Межвуз. сб. Л., 1984. С. 39-50.

8. Белякова Г. А. Восприятие назализации в условиях разных фонологических систем: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1981.

9. Богданова Н.В. Живые фонетические процессы русской речи. СПб., 2001а.

10. Богданова Н.В. Произношение и транскрипция. Учебно-методическое пособие по современному русскому литературному языку. СПб., 20016.

11. Богомазов Г.М Взаимодействие системы и антропофоники при сочетании согласных в русском языке// Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973. С. 106-109.

12. Богомазов Г.М. Произносительная трудность некоторых типов двухфонемных сочетаний согласных// Вопросы фонетики и обучение произношению: Сб. статей./ Под ред. А.А.Леонтьева и Н.И.Самуйловой. М., 1975. С. 125-144

13. Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык: Фонетика. М., 2001.

14. Богомазов Г.М. Статистическая и фонетическая характеристика двучленных сочетаний согласных в русской речи: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1970.

15. Богомазов Г.М., Пауфошима Р.Ф. О некоторых способах реализации сочетаний смычных согласных в речи// Теоретическая фонетика и обучение произношению. М., 1975. С. 80-83.

16. Богомазов Г.М., Пауфошима Р.Ф., В.В.Шеворошкин. О некоторых способах реализации консонантных сочетаний в речи// Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973. С. 110-113.

17. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963.

18. Бондарко Л.В.Звуковой строй современного русского языка. М.,1977.

19. Бондарко Л.В.Современный русский язык. Фонетика. СПб., 1998.

20. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981.

21. Бондарко Л.В., Зиндер Л.Р. О некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем. Вопросы языкознания. 1966. № 1.

22. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979.

23. Варюшенкова H.H. Фонетико-графическая интерференция в речи монголов на русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1985.

24. Венцов A.B. О работе голосовых связок при глухих смычных интервокальных согласных // Механизмы речеобразования и восприятия сложных звуков / Под ред. А.В.Венцова. М.; Л, 1966. С.62-72.

25. Вербицкая JI.A. Давайте говорить правильно. Пособие по русскому языку. М., 2003.

26. Вербицкая JI.A. Звуковые единицы русской речи и их соотношения с оттенками и фонемами: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1965.

27. Галеева М.М. О некоторых методах изучения иностарнного акцента// Фонетические исследования в целях обучения иностранных студентов русскому произношению / Под ред. В.И.Петрянкиной. М., 1977. С. 40-46.

28. Гейльман Н.И. Фонетические характеристики спонтанной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1983.

29. Джапаридзе З.Н. Некоторые вопросы перцептивной фонетики //Вопросы анализа речи. Тбилиси, 1969. С.39-52.

30. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика: Основные вопросы. Тбилиси, 1985.

31. Динамические спектры речевых сигналов / Деркач М.Ф., Гулицкий Р.Я., Гура Б.М. Под ред. М.Ф.Деркача. Львов, 1983.

32. Дмитренко С.Н. Фонемы русского языка. Их сочетаемость и функциональная нагрузка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987.

33. Дукельский Н.И. Принципы сегментации речевого потока. М.; Л.,1962.

34. Елисеев Ю.С. Краткий грамматический очерк финского языка// Финско-русский словарь/ Под ред. О.В.Кукконен, Х.И. Лехмус, И.А. Линдрос. М., 1955. С. 609-672.

35. Жолудь Р.В. Начало православной публицистики: Библия, апологеты, византийцы. http://library.cjes.ru/online/?a=con&bid=611&cid=7293

36. Зиндер JI.P. К вопросу об артикуляционной базе// Экспериментально-фонетический анализ речи. Вып. 1. Межвуз. сб. Л., 1984. С.8-12.

37. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. Л., 1960, 1979.

38. Зиндер JL Р. О лингвистической вероятности // Вопросы статистики речи (материалы совещания). Л., 1958. С. 58-61.

39. Интерференция звуковых систем. Л., 1987.

40. Ипатов Я.В., Степанова С.Б. Подробное описание автоматического транскриптора орфографического текста // Экспериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы: Межвуз. сб. Вып. 3. СПб., 1997. С. 208-220.

41. Исаченко А. Опыт типологического анализа славянских языков // Новое в лингвистике, III. M., 1963.

42. Касаткин Л. Л. Современный русский язык. Фонетика. М.: Издательский центр «Академия», 2006.

43. Касаткин Л.Л., Чой М.Ч. Долгота/краткость согласного на месте сочетаний двух согласных букв в современном русском литературном языке. М., 2005.

44. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М., 1983.

45. Киушкина О.М. Перцептивные характеристики консонантного противопоставления по твердости-мягкости в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1982.

46. Князев C.B. Структура фонетического слова в русском языке: синхрония и диахрония. М., 2006.

47. Кодзасов С.А., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. М., 2001.

48. Колосов K.M. К вопросу об артикуляционной базе языка// Теоретические проблемы фонетики и обучение произношению. М., 1971.

49. Котова О.В. О принципах отбора материала для экспериментально-фонетического исследования (на материале слов с буквосочетанием ЧН)//

50. Язгулямский сборник. Вып. 2. Язык. Литература. Сб. студ. работ. СПб., 1997. С.13-17.

51. Краткий словарь иностранных слов. М., Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1950.

52. Краузе М., Штерн A.C. Динамика механизма восприятия в процессе обучения языку // Фонетика: теория и практика преподавания. Материалы I Междунар. симп. МАПРЯЛ, Москва, УДН, 19-23 окт. 1987. М., 1989. С. 9091.

53. Логинова И.М. Артикуляционная база как система организации потока речи// Фонетические чтения в честь 100-летия со дня рождения Л.Р.Зиндера. СПб., 2004. С. 95-99.

54. Логинова И.М. Описание фонетики русского языка как иностранного (вокализм и ударение): Автореф. дис. . д-ра филол.наук. М., 1995.

55. Ломтев Т. П. Фонология современного русского языка. М., 1972.

56. Любимова H.A. Акустические характеристики русских сонантов (групповые и индивидуальные признаки). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1966.

57. Любимова H.A. Психолингвистический аспект формирования фонетической базы в условиях межъязыковой интерференции // Преподавание русского языка как иностранного: традиции и перспективы. СПб., 1999. С.74-81.

58. Любимова H.A. Стратификация фонологический противопоставлений в условиях национально-русской интерференции// Мир русского слова и русское слово в мире. Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. Варна, 17-31 сентября 2007. С.113-118.

59. Любимова H.A. Фонетическая интерференция и общение на неродном языке: Дис. . д-ра.филол. наук. Л., 1991.

60. Любимова H.A. Фонетические ошибки финнов в русской речи при восприятии и воспроизведении// III международный симпозиум по преподаванию русского языка в финно-угорских школах: Материалы симпозиума. Таллин, 16-21 октября 1978 г. Таллин, 1978. С. 31-33.

61. Любимова H.A. Фонетический аспект общения на неродном языке. Л., 1988.

62. Любимова H.A. Языковая интерференция: к проблеме интерпретации термина// Аспекты изучения звучащей речи. М., 2004. С.74-80.

63. Любишкина Е.В. Лингвистическая интерпретация нарушений реализации сочетаний русских согласных вречи финнов// Фонетика: Теория и практика преподавания. Материалы I Международного симпозиума МАПРЯЛ. М., 1989а. С. 103-104.

64. Любишкина Е.В. Учет функционирования консонантных сочетаний в финском языке при обучении финнов русскому произношению // Проблемы описания и преподавания русского языка как иностранного. М., 19896. С. 8990.

65. Лыпкань Т.В. Фонетическое оформление стыка слов в речи корейцев на русском языке: Вокалические сочетания: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2003.

66. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. (Проблемы диахронической фонологии). М., 1960.

67. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М., 1976.

68. Матусевич М.И., Любимова H.A. Артикуляция русских звуков под ударением на основе рентгенографических данных// Вопросы фонетики. Л., 1964. С. 37-44.

69. Мередов Е. Особенности сочетаемости согласных в современном русском языке (по способу образования)// Известия АН Туркменской СССР, 1983. №2. С. 70-80.

70. Михайлова О.Г. Реализация русских сочетаний "гласный + гласный" и гласных с /./ в условиях фонетической интерференции: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2000.

71. Момунбаева М.И. Восприятие и воспроизведение согласных неродного языка в условиях двуязычия: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1984.

72. Мосина Н.М. Структура финского языка (Фонетика и морфология имен). Саранск, 2004.

73. Огородникова К.С. Универсальное и фонологическое пространство гласных: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1983.

74. Отчет кафедры фонетики ЛГУ «Зависимость качества согласных от их фонетического положения. Л., 1959.

75. Панов М.В. О некоторых тенденциях в развитии фонетической системы русского литературного языка// Тезисы докл. на совещ. по проблемам изучения истории русского литературного языка нового времени. М., 1960.

76. Панов М.В. Русская фонетика. М., 1967.

77. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. М., 1979.

78. Попов М.Б. Фонологические проблемы русского языка (синхронический и диахронический аспекты): Дис. . д-ра филол. наук. СПб., 2005а.

79. Попов М.Б. Фонологические проблемы русского языка (синхронический и диахронический аспекты): Автореф. . дис. д-ра филол. наук. СПб., 20056.

80. Попова Л.И. Внешнее сандхи как основа совершенствования коммуникативных навыков при обучении произношению иностранных студентов-филологов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2000.

81. Потапова Р.К. Сопоставительный анализ акустических признаков стыковых звуков в потоке речи (на материале немецкого, английского ирусского языков)// Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973. С. 114-117.

82. Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи/ Под ред. Л.Р.Зиндера и Л.В.Бондарко. Л., 1980.

83. Распознавание слуховых образов/ Под ред. Н.Г.Загоруйко, П.Я. Волошина. Новосибирск, 1970.

84. Реформатский А.А.Введение в языкознание. М., 1960, 1996, 2006.

85. Речь: Артикуляция и восприятие/ Под общ. ред. В.А.Кожевникова, Л.А.Чистович и др. М.; Л., 1965.

86. Русская грамматика, Т.1. / под ред. Шведовой Н.Ю. М., 1980.

87. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М., 1968.

88. Скрелин П.А. Сегментация и транскрипция. СПб, 1999.

89. Солонская Е.П. Фонетическая реализация согласных в речи непальцев на русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 1991.

90. Тиитенен К. Проявление финско-русской интерференции при восприятии и воспроизведении сочетаний русских шумных щелевых и аффрикат: Выпускная квалификационная работа бакалавра. СПб, 2001.

91. Томсон А.И. Общее языковедение. Одесса, 1910.

92. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 2000.

93. Урядова Г.Д. Сочетания глухих смычных согласных русского языка в потоке речи// Вопросы фонетики. Л., 1964. С.95-101.

94. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. М., 1964.

95. Фёдорова Н.И. Характеристика сочетаний согласных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1970.

96. Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. Ч. I. М., 1953.

97. Черняк В.Д. Русский язык и культура речи. М., 2002.

98. Шаброва В.А. Синтагматические отношения согласных -в современном русском языке (на материале двухэлементных консонантных сочетаний): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978.

99. Шеворошкин В.В. Звуковые цепи в языках мира. М., 1969, 2004.

100. Heikkinen Н. Vierassanat ja nykysuomi: joitain sosiofoneettisia huomioita// Folia Fennistika & Lingüistica X, Fonetiikan paivat Tampereella 2021.3.1981. Tampere: Tampereen yliopiston Suomen kielen laitos, 1982. S. 45-57.

101. Hámaláinen E. Aletaan! Suomen kielen oppikirja vasta-alkajille. Helsingin yliopiston suomen kielen laitos. 18 painos. Helsinki, 2007.

102. Jarva V. Grapehedelmá vai kreippi// Kielikello 1,1998. S.24-29.

103. Jarva V. Zvonkie soglasnye v finskom jazyke// Foneticeskij fond finno-ugorskih jazykov. Vypusk 2. Joskar-Ola and St.Petersburg: Kafedra fonetiki Leningradskogo universiteta, 1996. S.120-123.

104. Karlsson F. Suomen peruskielioppi. Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 378. Helsingissá, 1982.

105. Korpela J. Consonant Assimilation at Word Boundaries in Finnish/ www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/cab.html

106. Laaksonen K., Lieko A. Suomen kielen aánne ja muoto-oppi. Loimaa,1998.

107. Lieko A. Suomen kielen fonetiikkaa ja fonologiaa ulkomaalaisille. Loimaa, 1992.

108. Penttila A. Suomen kielioppi. 2 tark. painos. Porvoo, 1963.

109. Sigurd B. Phonotactic models in Swedish. Lund, 1965.

110. Silva V de. Quantity and quality as universal and specific features of sound systems. University of Jyváskylá, Jyváskylá, 1999.

111. Sovijárvi A. The Finno-Ugrian languages // Manual of phonetics/ Ed. by L.Kaiser. Amsterdam, 1957. P. 312-325.

112. Vogt Hans. Phoneme classes and phoneme classification. "Word". 10,

113. Сочетаемостиые возможности двучленных внутрисловных сочетаний согласных русского языка

114. Ь' - - - - - - - - - - - + - - -ш + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +ш' + + + + + + - + + + + - - + + - - + + - - + - + + + + + + + + + + + - - +

115. Г - + - - + - - - - - + - -v - + + + + - - + + - - + + - - + + - + - - - + + + + + + + - - + + - v' - - - + - - - - - - - - + - - - 1 + + - + + + + + + + - - + + - - + - + + + + + + + + + + + - - +

116. V в + + - + + + + + + + - - - - + - + + + + + + + + + + + - - + +г - + + + + - - + - - + + - - - + - - - + + + + + + + - - + + -

117. X + - + + + + + - - + + - - + - + + + + + + + + + - - +х' - - - - - - - -

118. Примечание. Здесь и в других таблицах в рамках моделей смычный обозначается как «см», щелевой как «щел», а сонант как «сон».

119. Сочстасмостныс возможности согласных фонем русского языка на стыке знаменательных частей речи

120. Р Р' 1) Ь' ш ш' Г Г У У' Ь V (1 а' в в' г г' V в ъ в': с с' п п' 1 1' Г г' к к' 8 Я' X х'р + + - - - - - - + + + + - +р' - - - - - - - - ь - - - + + -

121. Ь' - - - -ш + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +ш' + + + + +

122. Г + + - + + + + - - + + - - + + - - + - + + + + + + + + + - -

123. Г - + - - - - - - - + + + - -

124. V - + + - - - - + + - - - - + -

125. V' - - - - - + - - + - - + - + - - - - - - - - - - - - -- + + + + + + + + - - + + - - + - + + + + + + + + + + + + - - + +

126. V + + - + + + + + + + + - - + + - - + - + + + + + + + + + + + - - +

127. Л - + + + + - - + - + - - - - - - - - - - - - + + -

128. V в + - + + + + + + + - - + + - - + - + + + + + + + + + - - +

129. Г + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

130. X + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +х' - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

131. Сходные внутрисловные и стыковые библейские сочетания1й компонент смычный 1й компонент - щелевой 1й компонент - сонант Двойныесогласныесм + см см + щел см + сон щел + щел щел + см щел + сон сон + сон сон + см сон + щел

132. П'(9) (1) Гп (29) Г в (1) Г р (2) Рп (2) тт'(16) тЧ (1) ту'(17) с'с' (1)

133. Гу (38) Г1 (1) у'у (1) Г к (1) Гп' (1) 1г(3) пр' (1) тг (12) Е/У.Е(1)1'с (3) 1'х (1) Гг (3) у'2 (2) у'Ъ (6) в'п (6) г'т' (1) п'Ь (2) тг'(1) Ж13)сМ'(4) ст' (1) ее' (6) уМ (1) в'г (1) ."п' (7) п'р (2) п'г (1)

134. СЕ (2) ВДу' (1) к/Ь.г (1) гъ (3) хЬ (19) г'8 (1) Р (1)с'с! (1) к/Щ$ (3) к/[Ь.1'(1) г'г (2) хб (13) ]'Р' (6) ]'х' (2)к/Ир(10) к/Ив' (2) к/Ь.](2) ХУ'(12) хс1' (11) к/Цр'(1) хг (10) хс (5) е/ШЗ) хг (9) Х8(6) е/у№)

135. П'(13:9) (16:11) Ш (41:31) УУ' (6:1) Гб' (7:1) Гп'(2:3) шп'(21:17) шЬ (28:43) ШУ'(16:17) сМ (25:12)

136. Гр (42:6) 1х (5:2) 1т (54:3) ее' (5:6) у(1 (15:1) Гп (2:2) пц (41:25) ■ шс! (39:45) па' (3:1)

137. Гр' (15:1) ГУ (32:38) 1г' (7:1) Б'У (4:4) ер (20:11) вр'(3:2) эш (9:6) пш (15:6) пп' (8:2) т«Г (44:14) т§':(1:1)14 (28:10) ГУ' (12:4) 1.' (36:14) б'У' (3:4) 81(5:1) вп (11:9) п1(1:1) шс (10:3) тг (17:6) ее (3:4)

138. Сочетания, встречающиеся только в библейских текстах

139. Сочетания, встречающиеся только в газетных текстах